1
00:01:47,530 --> 00:01:49,737
أنا أسف لكم جميعكم

2
00:01:57,029 --> 00:01:59,389
بــلــــيـــ 40 ــتــش
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

3
00:02:24,890 --> 00:02:27,140
مالذي تعنيه بحق الجحيم
بـ "أنا أسف لكم جميعكم"؟

4
00:02:29,502 --> 00:02:31,995
أنهُ نصرك، أيها الغبي

5
00:03:02,154 --> 00:03:02,989
شكراً لك

6
00:03:04,073 --> 00:03:07,639
الشكر لـ(أيتشيقو)، (كين)حصل
على وقت قتالي ممتع كهذا

7
00:03:08,254 --> 00:03:11,859
لقد مضت مدة طويلة منذُ أن
رأيت (كين) سعيد جداً في معركة

8
00:03:12,181 --> 00:03:13,397
شكراً لك كثيراً

9
00:03:17,386 --> 00:03:18,200
أنظر لنفسك

10
00:03:18,694 --> 00:03:21,227
أيتشي) أرجوك حاول ألا تموت)

11
00:03:22,021 --> 00:03:25,292
و ألعب مع (كين) ثانيةً

12
00:03:25,976 --> 00:03:26,714
أرجوك

13
00:03:46,690 --> 00:03:48,237
لقد حل الصمت

14
00:03:48,839 --> 00:03:50,819
هل سيكون (أيتشيقو) بخير؟

15
00:03:51,302 --> 00:03:53,566
كل ما نستطيعه هو أن نؤمن
به في هذه المرحلة

16
00:03:53,667 --> 00:03:55,710
...ربما يكون هذا صحيح، لكن

17
00:03:55,930 --> 00:03:57,778
لايوجد وقت لنبدأ الشك

18
00:03:57,940 --> 00:03:59,105
أنهُ دورنا الآن

19
00:04:02,105 --> 00:04:04,877
سوف نقفز الى هناك
هل انت جاهز (هانا)؟

20
00:04:05,249 --> 00:04:05,691
نعم

21
00:04:06,375 --> 00:04:07,189
لنذهب

22
00:04:07,532 --> 00:04:08,486
أرجوك

23
00:04:20,995 --> 00:04:23,356
كان هذا خطيراً

24
00:04:24,562 --> 00:04:25,241
...أسف

25
00:04:27,300 --> 00:04:28,499
لقد حل الصمت

26
00:04:29,613 --> 00:04:31,259
الطاقة الروحية أختفت أيضاً

27
00:04:32,325 --> 00:04:33,351
كلاهما

28
00:04:34,314 --> 00:04:35,993
أي واحد منه هلك؟

29
00:04:37,975 --> 00:04:39,010
لا يمكنني أن أعرف

30
00:04:39,313 --> 00:04:41,253
الحق على هذه الجدران العاكسة

31
00:04:41,354 --> 00:04:44,246
جميع آثار الطاقة الروحية
أصبحت محجوبة

32
00:04:47,572 --> 00:04:48,285
لماذا هذا؟

33
00:04:49,574 --> 00:04:53,627
أنا لا أستحق أي أراقة
للدماء على الأطلاق

34
00:04:59,370 --> 00:05:00,558
أخبرني لماذا

35
00:05:01,875 --> 00:05:02,921
(كايين)

36
00:05:05,872 --> 00:05:07,248
حسناً، هاهـيـــ

37
00:05:08,569 --> 00:05:10,970
هاهي أنتهينا
تبدو جيدة الآن

38
00:05:12,421 --> 00:05:14,522
يداي ربطت بهما معاً أيضاً

39
00:05:15,005 --> 00:05:16,867
أوبس، غلطتي، غلطتي

40
00:05:17,682 --> 00:05:18,968
أمر مزعج

41
00:05:19,269 --> 00:05:21,853
هانا) سوف تذهب الى)
الناحية الأخرى معها

42
00:05:22,505 --> 00:05:23,594
توقف أرجوك

43
00:05:25,593 --> 00:05:26,434
توقف

44
00:05:26,435 --> 00:05:30,651
يداي ستنقطع

45
00:05:42,348 --> 00:05:43,624
(أسف (أيتشيقو

46
00:05:44,237 --> 00:05:45,644
يبدو أني وصلت متأخر قليلاً

47
00:05:46,529 --> 00:05:48,473
لقد ضُرٍبت ضرباً سيئاً جداً
هذه المرة

48
00:05:49,187 --> 00:05:52,294
لكن ليس باليد حيلة أذا كان
(خصمك (زاراكاي كينباتشي

49
00:05:52,876 --> 00:05:55,001
أنه يعتبر أمر رائع حتى تبادل
الضربات معه

50
00:05:55,002 --> 00:05:59,938
لقد قاتلت وقاومت جيداً

51
00:06:00,522 --> 00:06:01,567
أنه أنجاز مطلق

52
00:06:02,499 --> 00:06:03,275
لا تقلق

53
00:06:04,483 --> 00:06:05,758
سوف لن أدعك تموت

54
00:06:17,689 --> 00:06:19,961
من أين أتيت أيها الطفل؟

55
00:06:21,477 --> 00:06:22,473
أنه سيف

56
00:06:23,142 --> 00:06:24,501
الستِ خائفة؟

57
00:06:25,907 --> 00:06:27,465
أنها أداة لقتل الناس

58
00:06:41,341 --> 00:06:43,181
أيها الطفل، ماهو أسمك؟

59
00:06:44,592 --> 00:06:45,992
ليس لك أسم؟

60
00:06:46,654 --> 00:06:47,546
أنا أيضاً

61
00:06:54,435 --> 00:06:55,229
(ياتشيرو)

62
00:07:00,075 --> 00:07:01,526
كين) أستيقظ)

63
00:07:03,430 --> 00:07:04,764
ماذا حدث له؟

64
00:07:05,920 --> 00:07:07,542
(لقد أستدعيت (أونوهانا

65
00:07:07,914 --> 00:07:09,288
ستأتي حالاً

66
00:07:10,172 --> 00:07:11,431
ماذا بشأنه؟

67
00:07:11,733 --> 00:07:12,645
لا أعرف

68
00:07:13,381 --> 00:07:15,177
على الأغلب سوف لن يموت

69
00:07:15,809 --> 00:07:17,308
هذا جيد

70
00:07:17,952 --> 00:07:20,739
أذاً يمكنني تعديل النتيجة معه

71
00:07:21,713 --> 00:07:23,383
لا يوجد أي شيء لتعديله

72
00:07:23,484 --> 00:07:24,296
يوجد

73
00:07:25,009 --> 00:07:25,935
لقد خسرت

74
00:07:26,137 --> 00:07:27,827
كين) لم يخسر)

75
00:07:28,762 --> 00:07:31,891
سخيفة، ما هذه النظرة؟

76
00:07:32,205 --> 00:07:33,582
أنت لم تخسر

77
00:07:33,915 --> 00:07:37,898
أيتشي) قال ذلك بنفسه)
"(أنا أقاتل مع (زانقيتسو"

78
00:07:38,209 --> 00:07:41,735
ذلك أثنان ضد واحد
كين) هو الفائز)

79
00:07:42,559 --> 00:07:43,926
لا تضحك هكذا

80
00:07:46,278 --> 00:07:49,504
القتال معاً بجانب الزانبكتو

81
00:07:50,590 --> 00:07:51,202
(ياتشيرو)

82
00:07:53,446 --> 00:07:58,303
هل تذكرين ذلك الوقت الذي
أعطيتكِ فيه أسمك؟

83
00:08:00,639 --> 00:08:01,856
بالطبع

84
00:08:02,599 --> 00:08:05,350
أتذكر حتى عدد السحاب في
السماء في ذلك اليوم

85
00:08:05,712 --> 00:08:07,833
نعم، وأنا أيضاً

86
00:08:12,067 --> 00:08:13,825
كين)؟)

87
00:08:14,387 --> 00:08:15,091
أصمتي

88
00:08:16,850 --> 00:08:18,991
لفترة طويلة نسيت

89
00:08:20,036 --> 00:08:22,470
العذاب في أن تصبح بدون أسم

90
00:08:24,058 --> 00:08:26,747
بينما الآخرون لديهم أسماء
ينادون بها

91
00:08:26,748 --> 00:08:28,605
لا تملك واحداً لنفسك

92
00:08:29,382 --> 00:08:31,111
كيف كان ذلك الشعور

93
00:08:33,476 --> 00:08:34,963
(أنتِ (ياتشيرو

94
00:08:35,971 --> 00:08:40,592
الأسم الذي أتمنى أن
يحمله شخص واحد فقط

95
00:08:43,460 --> 00:08:44,926
ستكونين أنتِ ذلك الشخص

96
00:08:46,855 --> 00:08:48,565
(يا تشي رو)

97
00:08:49,219 --> 00:08:50,466
(أنا (كينباتشي

98
00:08:50,948 --> 00:08:53,992
أسم منح الى الشينيجامي الأقوى

99
00:08:54,576 --> 00:08:56,846
من اليوم، سوف أحمل ذلك الأسم

100
00:09:04,285 --> 00:09:07,884
لقد جعلتُكَ تنتظر وقت طويل

101
00:09:11,259 --> 00:09:14,472
لا أعرف مالذي تفكر به الآن؟

102
00:09:14,473 --> 00:09:17,765
لكن ما رأيك أن تخبرني

103
00:09:18,468 --> 00:09:19,904
ما هو أسمك؟

104
00:09:29,692 --> 00:09:31,099
كم ظننت، لم ينجح الأمر

105
00:09:33,408 --> 00:09:35,429
أريد أن أصبح أقوى

106
00:09:36,945 --> 00:09:38,780
وجدتُ خصماً

107
00:09:39,889 --> 00:09:42,204
مازال يمكنني أن أصبح أقوى

108
00:09:42,482 --> 00:09:43,657
أريد أن أقاتل

109
00:09:44,413 --> 00:09:46,016
أريد أن أصبح أقوى

110
00:09:49,956 --> 00:09:51,321
...لقد مضت مدة طويلة

111
00:09:51,866 --> 00:09:53,281
منذُ أن شعرت بهذا الشكل

112
00:09:56,384 --> 00:09:58,474
أريد أن أصبح أقوى

113
00:10:09,025 --> 00:10:12,832
لم يكن لدي أسم ولا والدان

114
00:10:15,697 --> 00:10:20,278
كنتُ من المنطقة التاسعة والسبعون
(لمدينة(روكونجاي) الشمالية (كوزاجيشي

115
00:10:21,780 --> 00:10:25,729
لدي فقط ذكريات للون الدم و لا
شيء أخر من ذلك المكان

116
00:10:27,126 --> 00:10:30,974
الجميع حولي كانو أكثر وحشية
من الرجل

117
00:10:31,609 --> 00:10:35,571
لم يكن غير عادي لطفل
مثلي أن يموت في أي وقت

118
00:10:36,757 --> 00:10:38,604
من ثم أتيت بعدها

119
00:10:39,499 --> 00:10:42,096
(من المنطقة الثمانون لمدينة(روكونجاي
(الشمالية، (زاراكي

120
00:10:43,373 --> 00:10:45,447
من الهاوية الأعمق والأظلم

121
00:10:45,617 --> 00:10:49,788
مزقت عالمي الدموي الى اجزاء في لحضة

122
00:10:50,351 --> 00:10:53,547
وأعطيتني أسماً

123
00:10:57,060 --> 00:11:01,101
لو لم تأتي، لما كنتُ
موجودة هنا الآن

124
00:11:03,152 --> 00:11:08,037
نعم، في ذلك اليوم الوفي
أصبحت كل شيء في عالمي

125
00:11:09,695 --> 00:11:11,377
(يمكنك أن تصبح أقوى (كين

126
00:11:12,192 --> 00:11:14,431
كين) هو الأقوى من الجميع)

127
00:11:14,571 --> 00:11:17,378
لذا لنصبح أقوى معاً

128
00:11:19,649 --> 00:11:20,262
(كين)

129
00:11:22,041 --> 00:11:22,784
(كين)

130
00:11:23,701 --> 00:11:24,344
(كين)

131
00:11:32,538 --> 00:11:35,691
(كــيــن)

132
00:11:44,880 --> 00:11:46,920
الطاقة الروحية أخيراً أختفت

133
00:11:51,865 --> 00:11:55,090
تلك كانت معركة فضيعة

134
00:11:56,444 --> 00:11:57,631
ما الأمر؟

135
00:11:59,161 --> 00:12:00,770
أنت ترتجف

136
00:12:00,730 --> 00:12:03,089
ياللشفقة -
ماذا؟ -

137
00:12:03,189 --> 00:12:05,246
أنت ترتجف أيضاً، اليس كذلك؟

138
00:12:05,527 --> 00:12:07,879
ماذا؟
أين أنا...؟

139
00:12:09,977 --> 00:12:10,741
ماهذا؟

140
00:12:11,435 --> 00:12:12,461
براز طير؟

141
00:12:15,880 --> 00:12:17,186
مالأمر؟

142
00:12:19,188 --> 00:12:20,444
ها أنت أذاً

143
00:12:21,136 --> 00:12:22,382
لن أدعك تهرب بعيداً

144
00:12:31,976 --> 00:12:33,965
قانجو) لقد بالغت في ذلك)

145
00:12:34,156 --> 00:12:35,148
ياللوحشية

146
00:12:35,338 --> 00:12:36,233
أخرس

147
00:12:36,679 --> 00:12:39,001
أذاً ماذا كان ذلك الذي
أستخدمته للتو عليه؟

148
00:12:39,313 --> 00:12:40,162
هذا؟

149
00:12:41,318 --> 00:12:43,700
هذه تسمى"شينتين" أنها
نوع من المخدر

150
00:12:44,212 --> 00:12:45,828
للأشخاص بمستوى منخفض
من الطاقة الروحية

151
00:12:45,829 --> 00:12:47,406
كل ما يتطلبه الأمر نقطة على الجلد

152
00:12:47,598 --> 00:12:50,022
لجعل وعي الشخص في فوضى
وبالتالي فقدان الوعي

153
00:12:50,302 --> 00:12:52,764
أنت تحمل بعض الأدوات المخيفة جداً

154
00:12:52,975 --> 00:12:53,927
حقاً؟

155
00:12:54,753 --> 00:12:56,461
دع هذا جانباً
لنسرع

156
00:13:01,398 --> 00:13:03,433
المدخل من النوع الذي يغلق بمفتاح؟

157
00:13:04,703 --> 00:13:07,044
أذاً... كيف يتوجب علينا فتح هذا؟

158
00:13:07,294 --> 00:13:08,256
هذا صحيح

159
00:13:08,478 --> 00:13:10,797
مالذي تخرجه هذه المرة؟

160
00:13:12,420 --> 00:13:13,404
الليلة الماضية

161
00:13:13,575 --> 00:13:17,594
أستخدمت نظام المجاري لأخترق مخزن
السجن وأستعارت المفتاح لهذا المكان

162
00:13:18,363 --> 00:13:22,233
أنت أنت، هل أستخدام ذلك عادي؟

163
00:13:23,206 --> 00:13:24,687
لا، على الأغلب لا

164
00:13:25,255 --> 00:13:27,545
لكن كنتُ أفكر بذلك
الليلة الماضية

165
00:13:27,947 --> 00:13:31,342
أيتشيقو) تأذى من القتال)

166
00:13:31,706 --> 00:13:34,456
لكن أنا دائماً فقط أركض
محاولاً الهرب

167
00:13:35,090 --> 00:13:36,708
أنه بالأحرى غير رائع

168
00:13:38,065 --> 00:13:39,640
(أريد أن أنقذ (روكيا

169
00:13:40,325 --> 00:13:43,400
مهما يمكنني عمله، سوف
أحاول بأفضل مالدي أيضاً

170
00:13:43,991 --> 00:13:45,057
هذا ما قررته

171
00:13:45,911 --> 00:13:48,649
حتى أذا كان هذا يعني
أن أعاقب لاحقاً على ذلك

172
00:13:49,453 --> 00:13:50,472
لكن مع ذلك

173
00:13:50,582 --> 00:13:53,778
كل ما أستطيع فعله سرقت المفاتيح

174
00:13:54,602 --> 00:13:56,632
لهذا السبب أن عديم الفائدة

175
00:13:57,187 --> 00:13:59,076
لا، هذا يكفي

176
00:14:01,166 --> 00:14:02,141
نعم

177
00:14:05,987 --> 00:14:10,789
تباً، الحميع مستميتون جداً لمساعدة
هذا الشخص هنا

178
00:14:11,071 --> 00:14:14,505
هذه (روكيا) لابد أن تكون
فتاة جميلة جداً

179
00:14:15,090 --> 00:14:16,875
--لا لا ، هذا ليس

180
00:14:17,571 --> 00:14:18,910
لا تخجل، لا تخجل

181
00:14:19,071 --> 00:14:21,379
حسناً لنلقي نظرة على وجهها

182
00:14:21,646 --> 00:14:23,775
(أنتِ (روكيا

183
00:14:34,347 --> 00:14:37,271
من أنتم؟ رفاق (أيتشيقو)؟

184
00:14:37,685 --> 00:14:39,415
(أنهُ أنا (رويكا

185
00:14:39,968 --> 00:14:41,939
الحمد لله أنتِ بخير

186
00:14:42,373 --> 00:14:43,659
(أنت (هاناتارو

187
00:14:44,495 --> 00:14:45,393
لماذا أنت هنا؟

188
00:14:46,762 --> 00:14:50,688
يمكننا الحديث لاحقاً
حسناً (قانجو) لنذهب

189
00:14:54,260 --> 00:14:57,346
قانجو) مالخطب؟)

190
00:14:57,628 --> 00:14:59,137
العلامة على هذه الملابس

191
00:15:00,313 --> 00:15:02,209
"الدوامة المتفرقة التي لمست السماء"

192
00:15:03,546 --> 00:15:06,199
أنت واحد من عشيرة (شيبا)؟

193
00:15:07,024 --> 00:15:08,976
أذاً أنتما تعرفان بعضكم البعض؟

194
00:15:09,590 --> 00:15:11,737
نعم، أنا أعرفها

195
00:15:15,496 --> 00:15:16,873
كيف أستطيع أن أنسى؟

196
00:15:18,330 --> 00:15:19,566
...أنها

197
00:15:21,896 --> 00:15:22,876
...أنها

198
00:15:26,404 --> 00:15:29,658
أنها الشينيجامي الذي قتل أخي

199
00:15:36,874 --> 00:15:38,583
مالذي تقوله (قانجو)؟

200
00:15:39,084 --> 00:15:40,457
...روكيا) لن تفعل)

201
00:15:40,715 --> 00:15:43,908
جروح أخي الكبير كانت من سيف

202
00:15:45,027 --> 00:15:46,534
رقبته كانت مقطوعه

203
00:15:47,117 --> 00:15:49,087
وصدره كان مطعون من خلاله

204
00:15:51,006 --> 00:15:55,336
لو أنه قاتل مع بعض الهولو، لماذا
مات من جروح بسبب السيف؟

205
00:15:55,901 --> 00:15:58,276
أكثر من ذلك، في ذلك
الوقت قالت لي

206
00:15:58,778 --> 00:16:00,276
"لقد قتلته"

207
00:16:01,250 --> 00:16:01,843
(قانجو)

208
00:16:02,690 --> 00:16:05,139
لابد أن يكون ذلك سوء تفاهم

209
00:16:05,340 --> 00:16:06,998
(هذا صحيح (هاناتارو

210
00:16:09,283 --> 00:16:10,537
أنهُ محق

211
00:16:11,222 --> 00:16:12,066
(رويكا)

212
00:16:13,087 --> 00:16:14,176
(عضو من عشيرة (شيبا

213
00:16:14,831 --> 00:16:16,680
أخوك

214
00:16:20,870 --> 00:16:22,096
(شيبا كايين)

215
00:16:22,554 --> 00:16:23,599
قتلته أنا

216
00:16:27,901 --> 00:16:28,734
أفعل ما تريد

217
00:16:29,449 --> 00:16:32,924
سوف لن أشتكي أذا قتلتني

218
00:16:33,628 --> 00:16:34,713
ماذا؟

219
00:16:35,077 --> 00:16:36,958
( أرجوك توقف (قانجو

220
00:16:37,210 --> 00:16:39,261
لم نأتي هنا لكي نفعل ذلك

221
00:16:39,754 --> 00:16:41,152
ألم نأتي هنا لكي ننقذها؟

222
00:16:41,522 --> 00:16:42,526
(قانجو)

223
00:16:42,527 --> 00:16:45,178
ألم نؤتمن بقرار شخص ما؟

224
00:16:45,329 --> 00:16:48,834
(أؤتمنا من قبل (أيتشيقو _
أخرس -

225
00:16:53,549 --> 00:16:56,615
ماهذه الطاقة الروحية؟

226
00:17:08,762 --> 00:17:11,459
ماذا؟ (أيزن) قتل؟

227
00:17:15,589 --> 00:17:16,292
متى؟

228
00:17:16,725 --> 00:17:17,418
من قتله؟

229
00:17:17,881 --> 00:17:18,695
لماذا؟

230
00:17:19,117 --> 00:17:22,930
المذنب مازال غير معروف

231
00:17:23,534 --> 00:17:25,813
لماذا لم توقِظوني مبكراً؟

232
00:17:26,822 --> 00:17:29,830
كنتُ قلقاً على صحة القائد
لذا أخرت التقرير

233
00:17:30,033 --> 00:17:33,651
أشعر بالحرية لتعاقبني كما تراه ملائماً

234
00:17:34,562 --> 00:17:35,640
(هذا مكر منك (كوتزوباكي

235
00:17:35,741 --> 00:17:37,387
أيها القائد هذا ينطبق علي أيضاً

236
00:17:37,388 --> 00:17:39,850
مالذي تحاولين فعله بتقليد كلامي (كيوني)؟

237
00:17:40,031 --> 00:17:41,582
أنا لم أفعل أي شيء

238
00:17:41,712 --> 00:17:42,747
هذا يكفي

239
00:17:44,861 --> 00:17:47,627
في أي حال من الأحوال
لايمكن أن تجري الأمور هكذا

240
00:17:54,394 --> 00:17:58,591
ذلك قائد الفرقة السادسة
(كوتشيكي بياكويا)

241
00:17:59,586 --> 00:18:02,803
ذلك الرجل هو (كوتشيكي بياكويا)؟

242
00:18:03,279 --> 00:18:04,376
أنت تعرفه؟

243
00:18:06,736 --> 00:18:07,741
بالطبع

244
00:18:08,344 --> 00:18:13,177
عشيرة (كوتشيكي)واحدة من العشائر
الأربعة النبيلة ذات الألقاب الأكثر رفعة

245
00:18:13,691 --> 00:18:16,247
ذلك الرجل قيل أنه الشخص
الأقوى في تاريخ العشيرة

246
00:18:16,983 --> 00:18:21,248
من بين القادة الثلاثة عشر
هو الأكثر شهرة بينهم

247
00:18:22,395 --> 00:18:23,522
هذا سيء

248
00:18:24,134 --> 00:18:26,174
مواجهة شخص ما مثله
في وقت كهذا

249
00:18:27,315 --> 00:18:28,198
هذا مستحيل

250
00:18:28,310 --> 00:18:29,896
من الأستحالة أن أستطيع هزيمته

251
00:18:32,357 --> 00:18:36,210
ماذا لو توسلت اليه ليدعني أذهب؟

252
00:18:37,385 --> 00:18:41,237
مالذي تقوله (قانجو)؟
(لنهرب مع (روكيا

253
00:18:41,448 --> 00:18:44,381
غبي، أين ترى طريق للهرب؟

254
00:18:45,098 --> 00:18:47,039
هناك فقط هذا الجسر

255
00:18:50,764 --> 00:18:52,956
هل من المفترض أن أضع حياتي
على المحك لأجلها؟

256
00:18:53,551 --> 00:18:55,580
لقد قتلت أخي

257
00:18:56,194 --> 00:18:57,342
...من أجل شخص

258
00:18:58,358 --> 00:19:00,189
من أجل شخص مثلها؟

259
00:19:07,358 --> 00:19:08,312
لقد فهمت

260
00:19:09,970 --> 00:19:11,213
أذاً ليس باليد حيلة

261
00:19:11,919 --> 00:19:13,296
(في المقام الأول (قانجو

262
00:19:13,488 --> 00:19:16,036
ليس لديه أي سبب
(لأنقاذ (رويكا

263
00:19:16,660 --> 00:19:18,949
أبقائك هنا

264
00:19:19,613 --> 00:19:21,491
سوف يكون أنانية

265
00:19:22,561 --> 00:19:24,411
لذا، في أقل الأحوال

266
00:19:25,132 --> 00:19:26,629
أرجوك خذ (روكيا) معك
عندما تهرب

267
00:19:28,690 --> 00:19:32,137
سوف أوقفه هنا

268
00:19:32,810 --> 00:19:35,341
مالذي تقوله؟

269
00:19:35,672 --> 00:19:37,272
...أنا أحوال أن أفهم

270
00:19:37,685 --> 00:19:39,048
(مشاعر (قانجو

271
00:19:39,460 --> 00:19:41,923
لايوجد أي احد سوف يريد
أن يضحي بحياته لعدو

272
00:19:42,024 --> 00:19:43,389
الأمر ليس هكذا

273
00:19:43,722 --> 00:19:45,761
لقد شعرت بتلك الطاقة الروحية
اليس كذلك؟

274
00:19:46,072 --> 00:19:47,702
كما لو أنه لن ينهزم أبداً
من أمثالنا

275
00:19:47,703 --> 00:19:48,466
لقد فهمت ذلك أيضاً

276
00:19:48,467 --> 00:19:49,771
لكن مع ذلك

277
00:19:50,476 --> 00:19:53,261
أتيت الى هذا الحد لأني
(أريد أنقاذ (روكيا

278
00:19:54,386 --> 00:19:57,886
لايمكنني فقط التراجع
من دون فعل أي شيء

279
00:19:59,145 --> 00:20:01,677
شكراً لك على كل شيء لحد الآن

280
00:20:02,344 --> 00:20:03,662
أنا ذاهب الآن

281
00:20:10,334 --> 00:20:11,600
(توقف (هاناتارو

282
00:20:11,870 --> 00:20:12,589
...أنت

283
00:20:13,921 --> 00:20:15,970
مالذي تظن أنك تفعله؟
دعني أعبر

284
00:20:19,485 --> 00:20:20,822
...أيها الغبي المعتوه

285
00:20:21,767 --> 00:20:24,595
مالذي تنوي أن تفعله من دون زانبكتو؟

286
00:20:26,163 --> 00:20:27,547
أنت ترتعش

287
00:20:28,765 --> 00:20:31,700
لا تحاول أن تتصرف بأنك
رائع عندما تكون ضعيفاً

288
00:20:32,745 --> 00:20:33,639
!...اللعنة، ذلك الرجل

289
00:20:35,624 --> 00:20:36,287
أنت

290
00:20:45,338 --> 00:20:46,243
أبتعد عن طريقي

291
00:20:46,586 --> 00:20:47,348
قانجو)؟)

292
00:20:51,117 --> 00:20:52,924
ثانيةً؟

293
00:20:57,626 --> 00:20:59,072
أسف أيها الأخ الأكبر

294
00:20:59,888 --> 00:21:02,746
ثأرك سيتوجب عليه أن يأتي لاحقاً

295
00:21:04,097 --> 00:21:05,250
أذا أضطررت لكره شخص ما

296
00:21:05,504 --> 00:21:11,087
أكره أختي التي لم تربيني لأكون
جبان الذي يتخلى عن رفاقه

297
00:21:13,872 --> 00:21:15,218
لنبدأ أيها الفتى

298
00:21:15,953 --> 00:21:18,394
ستقاتلني

299
00:21:18,395 --> 00:21:22,183
ترجمة: adool4u
adool4u@hotmail.com

300
00:21:22,184 --> 00:21:26,760
،،،يــــتـــبـــع

301
00:22:32,083 --> 00:22:34,026
أخيراً، ذروة القصة

302
00:22:34,247 --> 00:22:36,639
هل ستكشف سري؟

303
00:22:36,940 --> 00:22:38,601
هل يمكنك أن تحزر ماذا
يكون ذلك السر؟

304
00:22:38,602 --> 00:22:40,924
يمكنك التحدث كالبشر، لكن لايمكنك
تحدث لغة القطط

305
00:22:41,107 --> 00:22:42,764
لقد صبغت نفسك بالأسود

306
00:22:42,765 --> 00:22:43,742
لقد كنت أساساً كلب

307
00:22:43,843 --> 00:22:44,747
بينج بون= صح

308
00:22:44,848 --> 00:22:46,144
لا، ويارفاق لقد قللتم من قدري

309
00:22:57,518 --> 00:23:00,132
الفرقة الثامنة، المنصب الثالث
(إنتشوجي تاتشيكوزا)

310
00:23:00,469 --> 00:23:01,414
أوزاكي؟

