﻿1
00:04:41,360 --> 00:04:42,470
ياهوو

2
00:02:31,000 --> 00:02:33,100
P!RATE : ترجمة وإعداد

3
00:02:33,100 --> 00:02:35,100
A T S U Y A :تدقيق

4
00:01:39,440 --> 00:01:40,930
... يالها من سماءٍ ضيقة

5
00:01:46,700 --> 00:01:47,570
ما هذا ؟

6
00:01:48,960 --> 00:01:50,480
... إن السماء... تتوهج

7
00:01:55,310 --> 00:01:56,150
!لقد اصطدمت بهِ

8
00:01:56,780 --> 00:01:59,110
!اصطدمت بالحاجز المضاد للأرواح و توقفت

9
00:02:00,690 --> 00:02:03,210
... إنهُ يؤثر عليها لكُنهُ لم يحطمها

10
00:02:04,360 --> 00:02:07,050
.يجب أن يعني هذا أنها كتلة روحية كثيفة جدًا

11
00:02:20,440 --> 00:02:21,110
!لا تتفرقوا

12
00:02:21,470 --> 00:02:23,500
! موجة الاصطدام ستدفعُنا للطيران بكل الاتجاهات

13
00:02:35,110 --> 00:02:37,110
! جميعكم تمسكوا بالشخص الاقرب اليكم

14
00:02:37,550 --> 00:02:39,520
! لا تفلتوا بعضكم مهما يكُن

15
00:02:39,740 --> 00:02:40,410
اللعنة

16
00:02:40,690 --> 00:02:42,310
! اللعنة عليك

17
00:02:45,750 --> 00:02:46,810
! سأستعير كتفكَ

18
00:02:47,260 --> 00:02:47,930
! يورويتشي-سان

19
00:02:49,660 --> 00:02:50,140
!ايشيدا

20
00:02:56,020 --> 00:02:56,980
!سادو-كُن

21
00:03:00,270 --> 00:03:00,890
!سادو-كُن

22
00:03:06,300 --> 00:03:06,850
!سادو-كُن

23
00:03:07,560 --> 00:03:08,370
!سادو-كُن

24
00:03:08,950 --> 00:03:10,160
!تشـ- تشادو

25
00:03:13,720 --> 00:03:15,240
اللعنــــــــة

26
00:03:15,690 --> 00:03:17,150
كوروساكي-كـــــــــن

27
00:03:18,340 --> 00:03:19,890
إينــــــــــــــــوي

28
00:03:27,240 --> 00:03:27,840
سحقًا

29
00:03:28,240 --> 00:03:30,300
.إنشقت إلى اربعة اقسام و تناثرت

30
00:03:33,110 --> 00:03:38,710
أيهم... الاقوى ؟

31
00:03:47,910 --> 00:03:49,000
.تمسك، يا ايشيدا-كُن

32
00:03:50,560 --> 00:03:50,970
هيناجيكو

33
00:03:51,330 --> 00:03:51,730
بايجون

34
00:03:52,050 --> 00:03:52,400
ليلي

35
00:03:53,810 --> 00:03:54,630
درع الارتباط الثلاثي المقدس

36
00:03:55,090 --> 00:03:56,470
أنا ارفض

37
00:04:01,330 --> 00:04:02,340
!ما مُشكلتك؟

38
00:04:02,640 --> 00:04:03,930
!اخرس وابقى في الخلف

39
00:04:06,120 --> 00:04:07,480
!تحول إلى رمال

40
00:04:07,720 --> 00:04:08,470
!موجة الحجارة

41
00:04:24,030 --> 00:04:26,370
.نحن بأمان، و الفضل يعود لتعويذتك الغريبة

42
00:04:26,520 --> 00:04:27,560
...لقد هبطتُ في المكان الخطأ

43
00:04:29,130 --> 00:04:31,270
!مُنذ متى و أنت تختنق من تعويذتك الخاصة؟

44
00:04:33,210 --> 00:04:33,980
أيها الوغد

45
00:04:34,250 --> 00:04:37,190
! أنتَ تنكر الجميل بركلك للرجل الذي أنقذ حياتك

46
00:04:37,280 --> 00:04:38,090
!ماذا

47
00:04:38,200 --> 00:04:39,400
! أنا لم اقل ابدًا بأنك أنقذتني

48
00:04:39,610 --> 00:04:41,270
-"أنا قُلت "نحن بامـ

49
00:04:44,270 --> 00:04:46,090
! كم أنا محظوظ

50
00:04:51,890 --> 00:04:59,180
كُنتُ مسترخيا في الركُن لأن الوصول إلى موقعي مُتعب
.ثم فجاة تسقط جائزتي امام عيني مباشرةً

51
00:05:00,140 --> 00:05:00,850
،أنا محظوظ،أنا محظوظ

52
00:05:00,850 --> 00:05:01,650
أنا محظوظ، أنا محظوظ

53
00:05:01,910 --> 00:05:04,650
! الحظ إلى جانبي اليوم

54
00:05:05,270 --> 00:05:07,560
صاحبا الحظ السيئ... و أنتما

55
00:05:07,560 --> 00:05:08,740
و أنتما... صاحبا الحظ السيئ

56
00:05:10,000 --> 00:05:10,370


57
00:05:12,790 --> 00:05:14,210
! انظروا إلى هذه الحفرة

58
00:05:14,620 --> 00:05:15,950
ماذا يُمكُن أن يكون من صنعها ؟

59
00:05:17,710 --> 00:05:21,060
طالما لا توجد جثة، فهذا يعني بأنهُ لازال حيًا

60
00:05:22,000 --> 00:05:22,700
! لنبحث عنهُ

61
00:05:23,140 --> 00:05:23,560
حاضر

62
00:05:31,910 --> 00:05:32,920
ماذا سافعل ؟ ،والآن

63
00:05:32,920 --> 00:05:33,920
والآن، ماذا سافعل ؟

64
00:05:39,410 --> 00:05:39,810
!إنها قادمة

65
00:05:41,080 --> 00:05:41,610
استعدوا

66
00:05:50,910 --> 00:05:51,520
لقد اختفت

67
00:05:52,940 --> 00:05:53,440
اعثروا عليه

68
00:05:57,970 --> 00:05:59,770
.اذًا أنا لوحدي في نهاية المطاف

69
00:06:00,690 --> 00:06:03,170
.لكُن، قد يكون هذا مناسبًا اكثر

70
00:06:06,910 --> 00:06:08,930
لا، يا كوروساكي-كُن

71
00:06:09,630 --> 00:06:13,590
.هذا ليس بوو-سان، إنهُ بيتر

72
00:06:14,500 --> 00:06:16,530
.إنهما متشابهان، لكُنهما مختلفان

73
00:06:16,670 --> 00:06:17,260
إينوي-سإن؟

74
00:06:17,730 --> 00:06:18,750
.لا، لا

75
00:06:18,750 --> 00:06:19,640
!إينوي-سان

76
00:06:20,620 --> 00:06:21,310
!كوروساكي-كُن

77
00:06:21,630 --> 00:06:23,180
مؤلم

78
00:06:24,970 --> 00:06:25,320
ماذا؟

79
00:06:26,210 --> 00:06:27,410
... إنهُ ايشيدا-كُن

80
00:06:27,900 --> 00:06:29,540
.أنا بخير، يا إينوي-سإن

81
00:06:30,050 --> 00:06:30,710
حسنٌ

82
00:06:30,710 --> 00:06:31,560
حسنٌ

83
00:06:32,000 --> 00:06:36,230
.يبدو بأننا محظوظان بما فيهِ الكفاية لنسقط في مكان لا يوجد بهِ احد

84
00:06:38,710 --> 00:06:39,700
!محظوظان

85
00:06:39,920 --> 00:06:40,810
!مؤلم

86
00:06:41,170 --> 00:06:41,860
!احذري

87
00:06:42,660 --> 00:06:44,480
.لقد تأذيتِ من تأثير السقوط

88
00:06:45,270 --> 00:06:48,390
.لقد تمكُنتُ من اعطائكِ الإسعافات الأولية بالضمادات المتوفرة

89
00:06:49,070 --> 00:06:51,320
... لكني لم استطع فعل شيء للألم

90
00:06:52,250 --> 00:06:53,060
... أوه, فهمت

91
00:06:53,870 --> 00:06:54,670
... شكرًا لك

92
00:06:55,300 --> 00:06:57,550
... اعني، يدهشني بأن لديك ضمادات

93
00:06:58,960 --> 00:07:01,590
.حسنٌ، أنا بخير

94
00:07:01,960 --> 00:07:02,640
. أنا آسف

95
00:07:03,310 --> 00:07:05,050
. لقد كُنتِ تحمينني

96
00:07:06,050 --> 00:07:09,600
.لو أنكِ سقطتِ لوحدك، فأنا متأكد بأنك ما كُنتِ لتُصابي

97
00:07:10,090 --> 00:07:10,970
حقًا ؟

98
00:07:11,930 --> 00:07:16,500
.أنا غبية نوعًا ما، لذا أظن بأنني كُنت سأصاب في كلتا الحالتين

99
00:07:16,960 --> 00:07:20,350
... ثم لو لم تكُن موجود، فلم أكن لأحصل على الاسعافات الاولية

100
00:07:20,770 --> 00:07:23,660
... لذا كنت لأسأستمر بالنزيف و أصاب بفقر الدم...

101
00:07:24,150 --> 00:07:26,720
.و إلى الآن، سأكون في مكان ما هُنا غير قادرة على الحركة

102
00:07:28,800 --> 00:07:29,550
أهذا غريب ؟

103
00:07:29,970 --> 00:07:30,310
لا

104
00:07:31,050 --> 00:07:32,500
.لكُن، دعينا نتحرك بسرعة

105
00:07:33,560 --> 00:07:37,370
لقد أصدرنا أصوات عالية و بالتأكيد سيأتون قريبًا

106
00:07:37,910 --> 00:07:38,210
.حسنٌ

107
00:07:44,890 --> 00:07:45,230
 -حظ- حظ -حظ

108
00:07:45,230 --> 00:07:45,530
-حظ -حظ- حظ

109
00:07:45,530 --> 00:07:45,830
-حظ- حظ- حظ

110
00:07:46,180 --> 00:07:46,530
 -حظ- حظ -حظ

111
00:07:46,530 --> 00:07:46,840
-حظ -حظ- حظ

112
00:07:46,840 --> 00:07:47,180
-حظ- حظ- حظ

113
00:07:47,550 --> 00:07:47,740
-حـ- حـ- حـ- حـ- حـــــظ -حـ

114
00:07:47,740 --> 00:07:48,080
-حـ- حـ- حـ- حـــــظ -حـ- حـ

115
00:07:48,080 --> 00:07:48,280
-حـ- حـ- حـــــظ -حـ- حـ- حـ

116
00:07:48,280 --> 00:07:48,560
-حـ- حـــــظ -حـ- حـ- حـ- حـ

117
00:07:48,560 --> 00:07:48,890
-حـــــظ -حـ- حـ- حـ- حـ- حـ

118
00:07:48,890 --> 00:07:49,710
-حـ- حـ- حـ- حـ- حـ- حـــــظ

119
00:07:50,140 --> 00:07:50,490
-حـ- حـ- حـــــظ -حـ

120
00:07:50,490 --> 00:07:50,830
-حـ- حـــــظ -حـ- حـ

121
00:07:50,830 --> 00:07:51,440
-حـــــظ -حـ- حـ- حـ

122
00:07:51,440 --> 00:07:52,390
-حـ- حـ- حـ- حـــــظ

123
00:07:52,700 --> 00:07:53,330
!حظي، حظي، حظي، حظــــــــــي ،حظي

124
00:07:53,330 --> 00:07:53,910
!حظي، حظي، حظــــــــــي ،حظي، حظي

125
00:07:53,910 --> 00:07:54,500
!حظي، حظــــــــــي ،حظي، حظي، حظي

126
00:07:54,500 --> 00:07:55,150
!حظــــــــــي ،حظي، حظي، حظي، حظي

127
00:07:55,150 --> 00:07:56,200
!حظي، حظي، حظي، حظي، حظــــــــــي

128
00:07:56,870 --> 00:07:59,220
!حظــــــــــــــــــي

129
00:08:12,430 --> 00:08:14,870
مالذي تفعلانهِ بحق الجحيم ؟

130
00:08:15,340 --> 00:08:21,720
أنا هُنا أرقص رقصة الحظ-الحظ، منتظرا منكما أن تخرجا من عندكما

131
00:08:22,140 --> 00:08:24,910
لأجل ماذا تقفان عندكما و أنتما منذهلان ؟؟

132
00:08:26,550 --> 00:08:27,580
ما هي مشكلتهُ؟

133
00:08:28,420 --> 00:08:28,670
! أنتَ

134
00:08:29,060 --> 00:08:29,900
ها؟

135
00:08:29,900 --> 00:08:30,370
ماذا؟

136
00:08:25,530 --> 00:08:40,250


137
00:08:30,760 --> 00:08:31,930
لا تقل "ماذا" لي

138
00:08:32,160 --> 00:08:33,570
!سننتَهز فرصتنا و نهرب

139
00:08:33,740 --> 00:08:34,580
!نهرب ؟

140
00:08:34,850 --> 00:08:36,490
في هذا الوضع؟ مالذي تقوله ؟

141
00:08:36,490 --> 00:08:36,980
!لا تكُن غبيًا

142
00:08:37,400 --> 00:08:39,540
!ألا تستطيع الشعور بقواهم الروحية؟

143
00:08:39,830 --> 00:08:42,540
-إنهما ليسا كالشينيجامي الضعفاء العاديـ

144
00:08:42,150 --> 00:08:43,800
مالذي تتمتمان بهِ يا هذا؟

145
00:08:45,800 --> 00:08:48,460
.من المحتمل أنهما خائفان منا و لا يستطيعان المواجهة

146
00:08:49,210 --> 00:08:50,230
حسنٌ

147
00:08:50,230 --> 00:08:53,470
.تجادلا كما تريدان طالما يعجبكما ذلك

148
00:08:53,540 --> 00:08:56,650
،لكُن اذا استغرقا طويلًا

149
00:08:56,650 --> 00:09:00,420
فإن الآخرين سيلاحظونهما وسيسرقون جائزتك من تحت قدميك

150
00:09:01,250 --> 00:09:03,180
.بما أنكَ ذكرت هذا، فأنت مُحق

151
00:09:03,580 --> 00:09:04,740
!حسنٌ

152
00:09:04,970 --> 00:09:06,990
إذًا سأضع مهلة زمنية

153
00:09:06,990 --> 00:09:07,750
.كم أنا لطيف

154
00:09:08,210 --> 00:09:09,660
.سأرقص مرةٌ أخرى

155
00:09:09,930 --> 00:09:12,210
-لذا أنتما خذا وقتكما و

156
00:09:08,750 --> 00:09:10,160
على كُل حال، أنا ساهرب

157
00:09:10,390 --> 00:09:12,040
! اذا كُنت ستقاتل، فافعل ذلك لوحدك

158
00:09:13,620 --> 00:09:13,920


159
00:09:14,990 --> 00:09:15,300
ماذا؟

160
00:09:15,800 --> 00:09:16,450
هل افترقتما ؟

161
00:09:17,290 --> 00:09:18,360
.شيءٌ من هذا القبيل

162
00:09:18,780 --> 00:09:19,060


163
00:09:19,770 --> 00:09:21,270
... لا تجعلني أضيع وقتي

164
00:09:21,420 --> 00:09:21,960
... يوميتشيكا

165
00:09:22,260 --> 00:09:22,840
.فهمت

166
00:09:28,380 --> 00:09:30,510
.كُنتُ أعلم بأن أحدهما سيتبعني

167
00:09:30,670 --> 00:09:31,250
!تبًا

168
00:09:34,360 --> 00:09:34,990
أنتَ

169
00:09:35,550 --> 00:09:35,850
!هاه

170
00:09:36,620 --> 00:09:39,290
دعني أسألك، لماذا لم تهرب؟

171
00:09:40,640 --> 00:09:44,800
ذلك الرجل هرب لأنهُ رأى بأن قوتنا أكبر بكثير من قوته، صحيح؟

172
00:09:46,250 --> 00:09:50,020
.إذَا سألتني، سأجيبك بأن ذلك كان هو القرار الصحيح

173
00:09:50,660 --> 00:09:53,310
فسيكون الهرب بلا معنى ،اذا كانت قوتك اكبر من قوتي

174
00:09:53,310 --> 00:09:54,810
اذا كانت قوتك اكبر من قوتي، فسيكون الهرب بلا معنى

175
00:09:55,490 --> 00:09:57,110
.لأنك بالتأكيد ستُمسك بي

176
00:09:57,980 --> 00:09:58,480
... لكُن

177
00:09:59,500 --> 00:10:01,540
.إذا كانت قوتك أقل من قوتي...

178
00:10:02,760 --> 00:10:04,610
.فكُل ما يجبُ فعلهُ هو هزيمتك و التقدم للأمام

179
00:10:05,390 --> 00:10:06,440
.هذا ما فكرت بهِ

180
00:10:07,760 --> 00:10:08,830
.فهمت

181
00:10:09,360 --> 00:10:11,370
.على ما يبدو، أنك لستَ غبيا

182
00:10:20,560 --> 00:10:21,180
!لقد راوغها؟

183
00:10:25,320 --> 00:10:26,520
.إنهُ يتحكم بنفسهِ جيدًا

184
00:10:30,520 --> 00:10:31,070
! بالغمد ؟

185
00:10:53,200 --> 00:10:53,750
فلتمت

186
00:11:03,080 --> 00:11:06,130
.دعني أسألك عن اسمك، للإحتياط

187
00:11:09,040 --> 00:11:10,270
.كوروساكي ايتشيغو

188
00:11:11,910 --> 00:11:13,420
ايتشيغو، إذًا ؟

189
00:11:13,750 --> 00:11:15,340
.إنهُ اسم جميل

190
00:11:16,400 --> 00:11:17,200
هل تظُن هذا؟

191
00:11:17,740 --> 00:11:20,100
.هذه اول مرة يمدح احدهم اسمي فيها

192
00:11:20,760 --> 00:11:28,250
نعم، يقولون أن الرجال الذين تبدأ اسمائهم
 بـ"ايتشي" يكونون وسيمين ولديهم موهبة مُتفجرة

193
00:11:22,820 --> 00:11:24,250
ايتشي" تعني واحد"

194
00:11:29,450 --> 00:11:32,520
.المساعد الأصغر من الدرجة الثالثة في الفرقة الحادية عشر

195
00:11:32,520 --> 00:11:33,990
أنا مادارامي إيكاكو

196
00:11:33,170 --> 00:11:34,690
إيكاكو" بمعنى واحد ايضًا"

197
00:11:34,820 --> 00:11:37,270
طالما أن اسمائنا تعني " واحد"، دعنا نُصبح اصدقاء

198
00:11:38,730 --> 00:11:39,680
.لا اظن ذلك

199
00:11:43,150 --> 00:11:46,150
S33eeed / تعديل التوقيت

200
00:12:11,130 --> 00:12:12,670
.اللعنة، إنهُ لا يمُل

201
00:12:13,030 --> 00:12:14,660
إلى متى ستبقى تُلاحقني ؟

202
00:12:16,190 --> 00:12:17,440
.يا لهُ من اسلوب هرب قبيح

203
00:12:22,010 --> 00:12:22,890
.انظر أمامك

204
00:12:26,320 --> 00:12:27,670
تحول إلى رمال

205
00:12:28,010 --> 00:12:29,050
موجة الحجارة

206
00:12:34,490 --> 00:12:35,810
.إنهُ يستخدم تقنية غريبة

207
00:12:36,720 --> 00:12:39,660
هل صنع تلك الحفرة في الارض، بهذا ايضًا ؟

208
00:12:40,770 --> 00:12:41,630
 يجب عليهِ أن يكون حذرًا ،لكن

209
00:12:41,630 --> 00:12:42,690
لكن، يجب عليهِ أن يكون حذرًا

210
00:12:47,690 --> 00:12:48,710
موجة الحجارة

211
00:12:52,970 --> 00:12:53,830
... بعد هذا

212
00:13:03,060 --> 00:13:04,450
!ما هذا بحق الجحيم ؟

213
00:13:05,310 --> 00:13:06,740
لقد كانت وشيكة

214
00:13:07,490 --> 00:13:10,500
.هذا رفات من أرض الإعدام القديمة

215
00:13:11,630 --> 00:13:16,870
إنهم يطلقون سراح الهولو التي يجلبونها على قيد الحياة
 في هذه الفتحة ليتركوها تُقاتل المُجرمين

216
00:13:17,800 --> 00:13:21,110
.و نحن البقية نشاهد من هذه المنصات التي على الجانبين

217
00:13:23,170 --> 00:13:27,300
الشينيجامي لديهم بعض العادات المُقرفة، اليسَ كذلك ؟

218
00:13:27,850 --> 00:13:29,740
.لاشيء مقرف اكثر من وجهك

219
00:13:30,260 --> 00:13:31,610
أنت مثير للشفقة

220
00:13:31,980 --> 00:13:32,330
جميل؟

221
00:13:33,210 --> 00:13:37,780
.اذًا أنت ايضًا، تفهم سِمات الرشاقة و الروعة المُطلقة التي أنا عليها

222
00:13:38,140 --> 00:13:39,620
!"لم اقل "جميل" بل "شفقة

223
00:13:39,820 --> 00:13:40,630
اعلم ذلك

224
00:13:41,330 --> 00:13:43,280
!كُنت أمزح، هذا من باب الدعابة و الطرافة

225
00:13:44,040 --> 00:13:48,450
.بالإضافة إلى ذلك، تلك العادة المُقرفة لم تُعد تُمارس الآن

226
00:13:49,040 --> 00:13:51,460
.لكن، من يسقط هُنا لن يتمكن من التسلق للخارج

227
00:13:52,520 --> 00:13:56,690
والآن، ينبغي أن تكون المطاردة و الحديث كافيا بالنسبة لك

228
00:13:58,430 --> 00:13:58,950
حان الوقت

229
00:14:00,010 --> 00:14:00,930
.لا تجعله يختار

230
00:14:02,150 --> 00:14:04,060
... تموت هُنا بنصلي

231
00:14:05,170 --> 00:14:07,760
.او تموت كالكلب في الأسفل هُناك...

232
00:14:08,830 --> 00:14:09,620
ما هو اختِيارك؟ ،و الآن

233
00:14:09,620 --> 00:14:10,490
و الآن، ما هو اختِيارك؟

234
00:14:12,910 --> 00:14:15,330
.اذا كُنتَ ستتعذب، فاستدر نحوي و أرني وجهك

235
00:14:16,660 --> 00:14:18,320
،مهما كان شكل وجهك

236
00:14:19,180 --> 00:14:23,130
.فأنا لا أستطيع تحمل الوجوه المحتارة في إتخاذ قرار حياة او موت

237
00:14:25,710 --> 00:14:29,870
.أنتَ حقًا لديك عادات مُقرفة

238
00:14:35,120 --> 00:14:36,340
.لم افهم

239
00:14:38,200 --> 00:14:40,160
،قد تكون هُناك مسافة كبيرة بيننا

240
00:14:40,710 --> 00:14:45,280
.لكن إبعاد إحدى يديك عن سيفك خلال المواجهة يُعد من أساليب الهواة

241
00:14:45,970 --> 00:14:46,870
.اخرس

242
00:14:47,330 --> 00:14:49,100
!لم أستطع الرؤية لأن الدماء تملأ عيني

243
00:14:49,570 --> 00:14:51,160
لذا مسحتها، هذا كُل ما في الامر

244
00:14:51,370 --> 00:14:54,630
.جروح الجبهة تنزف الكثير من الدماء حتى لو كانت سطحية

245
00:14:57,020 --> 00:14:58,510
،إذا لم توقف النزيف

246
00:15:00,290 --> 00:15:01,870
.فلا جدوى من مسحها

247
00:15:02,510 --> 00:15:03,460
!ها، هذا غش

248
00:15:03,900 --> 00:15:05,830
!لديكَ علاج طبي لوقف النزيف؟

249
00:15:05,960 --> 00:15:07,170
!هذا ليسَ غشا

250
00:15:07,170 --> 00:15:08,310
!المعرفة، هي المعرفة

251
00:15:08,540 --> 00:15:12,860
كإن من المفترض أن تكون مُندهشًا وتقول
"مذهل لديهِ الكثير من الخبرة"

252
00:15:15,480 --> 00:15:17,430
.أنت حقًا غريب يا رجل

253
00:15:17,930 --> 00:15:19,720
.أنتَ تتصرف كالهواة بشكل كامل تقريبًا

254
00:15:20,120 --> 00:15:22,190
.أنت بالتاكيد لا تبدو كمُقاتل

255
00:15:22,470 --> 00:15:23,180
... لكن

256
00:15:25,120 --> 00:15:26,390
!توقيت ردة فعلك ممتازة

257
00:15:29,190 --> 00:15:30,850
!ضرباتك قوية وعنيفة

258
00:15:38,010 --> 00:15:39,290
،اما بالنسبة لخفة الحركة

259
00:15:39,620 --> 00:15:41,870
.لا أمانع من القول بانكَ كُنتَ قريبًا مني

260
00:15:46,680 --> 00:15:48,370
.لا تصنع مثل هذا الوجة المُخيف

261
00:15:48,860 --> 00:15:49,860
.فقد كُنت أثني عليك

262
00:15:51,200 --> 00:15:57,000
.أنتَ جيد جداُ لأن تكون هاويا مُحبا للقتال مع غرائزٍ جيدة

263
00:15:59,010 --> 00:16:00,590
من هو مدربك، يا ايتشيغو ؟

264
00:16:02,730 --> 00:16:07,060
،لقد تدربت تحت يده لعشرة أيام فقط
،لذا لا أعرف إذا كُنت أستطيع دعوتهُ بـ"مُدربي" أم لا

265
00:16:08,230 --> 00:16:10,230
.لكُنهُ علمني القتال

266
00:16:11,520 --> 00:16:11,950
من هو؟

267
00:16:13,740 --> 00:16:15,860
... كيسكي ... اوراهارا

268
00:16:15,860 --> 00:16:16,400
... اوراهارا... كيسكي

269
00:16:22,820 --> 00:16:23,740
... هكذا إذًا

270
00:16:24,670 --> 00:16:25,910
... إنهُ مُدربك

271
00:16:27,320 --> 00:16:31,090
.إذًا قتلك بدون إخراج كل ما لدي سيكون أمرا غاية في الوقاحة

272
00:16:36,110 --> 00:16:36,950
هوزوكيمارو ،اشتد

273
00:16:36,750 --> 00:16:37,750
هوزوكيمارو ،اشتد

274
00:16:36,750 --> 00:16:37,750
هوزوكيمارو ،اشتد

275
00:16:46,330 --> 00:16:46,670
رمح؟

276
00:16:47,730 --> 00:16:50,030
لا تملك الوقت لتشعر بالصدمة، يا ايتشيغو

277
00:16:50,810 --> 00:16:51,730
ها أنا ذا

278
00:16:52,770 --> 00:16:53,980
لا تخطئ

279
00:16:54,320 --> 00:16:55,230
!من سيفعل؟

280
00:17:02,060 --> 00:17:04,110
!أنا اعرف مدى طول الرمح

281
00:17:04,540 --> 00:17:05,450
لن أخطئ في تقديره

282
00:17:05,600 --> 00:17:06,290
.لقد أخطأت

283
00:17:09,390 --> 00:17:09,900
.فرصتي

284
00:17:14,740 --> 00:17:16,390
هوزوكيمارو ،إنفصل

285
00:17:16,140 --> 00:17:17,280
هوزوكيمارو ،إنفصل

286
00:17:16,140 --> 00:17:17,280
هوزوكيمارو ،إنفصل

287
00:17:25,980 --> 00:17:27,260
اتجه نحوي ،و الآن

288
00:17:27,260 --> 00:17:28,590
و الآن، اتجه نحوي

289
00:17:29,680 --> 00:17:33,070
.أرني وجهك في اللحظة الاخيرة

290
00:17:34,260 --> 00:17:36,000
،في كُل مره أرى مثل هذا الوجه

291
00:17:36,500 --> 00:17:39,890
.جمالي يلمع أكثر فأكثر

292
00:17:41,320 --> 00:17:43,030
!احتفظ بجمالك اللعين لنفسك

293
00:17:43,330 --> 00:17:43,760
... أيها القبيح

294
00:17:43,860 --> 00:17:44,900
تحول إلى رمال

295
00:17:45,150 --> 00:17:46,060
موجة الحجارة

296
00:17:45,150 --> 00:17:46,060
 سنبو

297
00:17:51,010 --> 00:17:52,250
كيف تجرؤ

298
00:17:52,900 --> 00:17:54,070
... بالنسبة لشخصٌ جميل مثلي

299
00:17:55,530 --> 00:17:56,470
هذا سيئ

300
00:17:56,650 --> 00:17:57,340
سأسقط

301
00:17:57,470 --> 00:17:58,120
سأسقط

302
00:17:58,740 --> 00:18:00,220
!!!سأسقط

303
00:18:03,220 --> 00:18:03,920
.كم هذا بشع

304
00:18:04,830 --> 00:18:06,440
"كما يقول المثل "حفر قبرهِ بيدهِ

305
00:18:07,130 --> 00:18:09,240
.من كان يتصور بأن هُناك اُناس قد يفعلونها بالواقع

306
00:18:16,710 --> 00:18:17,440
.كم أنت غبي

307
00:18:22,270 --> 00:18:23,490
.لقد كُنت أمزح

308
00:18:25,150 --> 00:18:26,240
!التقنية الغريبة

309
00:18:28,730 --> 00:18:29,930
!ما هذا المجال ؟

310
00:18:31,610 --> 00:18:33,500
.أنا سعيد لأني احضرت واحدة اضافية

311
00:18:34,080 --> 00:18:39,310
هذه قذيفة المدفع التي طورتها
.أعظم أخت في العالم، شيبا كوكاكو

312
00:18:40,000 --> 00:18:43,590
.حتى الزانباكتو لا يستطيع كسرها بمجرد نقرة او نقرتين

313
00:18:43,940 --> 00:18:45,900
يا الهي، يا الهي، أنت تستخف بي

314
00:18:46,900 --> 00:18:51,260
أنا أيضًا، المُصنف الخامس في الفرقة الحادية عشر التي تحمل لقب أقوى الفرق

315
00:18:52,260 --> 00:18:54,890
.لن أسمح لك بمُقارنتي بأي شينيجامي آخر

316
00:18:56,390 --> 00:18:57,690
 فوجيكوجاكو تفتح

317
00:18:57,500 --> 00:18:58,280
 فوجيكوجاكو تفتح

318
00:19:01,500 --> 00:19:05,330
سأحطم هذا الحاجز الروحي بضربة واحدة

319
00:19:09,780 --> 00:19:11,030
.مهلًا

320
00:19:11,810 --> 00:19:13,210
،لقد نسيت إخبارك

321
00:19:13,470 --> 00:19:15,080
،بأن كرة المدفع الخاصة بأختي

322
00:19:15,440 --> 00:19:18,710
... بمجرد أن يتزعزع تركيز القوة الروحية فإنها سـ

323
00:19:37,810 --> 00:19:38,950
... خدعة تافهة

324
00:19:42,780 --> 00:19:44,580
.اللعنة، لقد كانت خطة جيدة

325
00:19:45,130 --> 00:19:46,610
... لكُن بالرغم من ذلك

326
00:19:48,140 --> 00:19:49,920
!أنت مثابر ملعون

327
00:19:51,180 --> 00:19:54,830
.من المستحيل أن أُهزم بهذه الطريقة

328
00:19:57,210 --> 00:19:59,580
!يبدو حقاُ بأنك تريد أن تغضبني

329
00:20:00,000 --> 00:20:00,750
- هذه إهانة لن اتغـ

330
00:20:01,630 --> 00:20:02,670
.لا استطيع سماعك

331
00:20:02,960 --> 00:20:03,830
موجة الحجارة

332
00:20:02,960 --> 00:20:03,830
 سنبو

333
00:20:05,960 --> 00:20:06,680
!هل ستهرب مُجددًا؟

334
00:20:07,300 --> 00:20:08,790
قَبَل مُؤخرتي

335
00:20:11,040 --> 00:20:11,730
... قبيح

336
00:20:12,430 --> 00:20:13,390
!! قبيح جدًا

337
00:20:18,640 --> 00:20:21,290
"هذا ما كُنتُ اقصدهُ بـ"لا تخطئ

338
00:20:22,240 --> 00:20:24,020
.هوزوكيمارو ليسَ بـ رمح

339
00:20:24,580 --> 00:20:26,420
.إنهُ هيئة ثلاثية الاقسام

340
00:20:29,330 --> 00:20:30,110
هل تأذيت ؟

341
00:20:31,120 --> 00:20:33,830
.على الارجح أنكَ لا تستطيع حمل سيفك بتلك الذراع بعد الآن

342
00:20:35,730 --> 00:20:37,830
.أنا رجلٌ طيب القلب

343
00:20:38,590 --> 00:20:41,670
في العادة، كُنتُ سأقبض عليكَ حيًا عند هذه النقطة

344
00:20:42,440 --> 00:20:43,130
... آسف، و لكن

345
00:20:43,910 --> 00:20:46,710
.قالوا بأني لن أحصل على مكافأة ما لم أقتلكَ...

346
00:20:50,170 --> 00:20:50,810
حسنٌ

347
00:20:52,150 --> 00:20:53,350
مالذي تفعلهُ بحق الجحيم ؟

348
00:20:53,870 --> 00:20:54,530
!هيا بنا

349
00:21:08,350 --> 00:21:10,460
.لا تتحدث وكأن الأمر انتهى

350
00:21:11,530 --> 00:21:13,280
.فأنا مازلتُ لم أريكَ مهاراتي الحقيقية

351
00:21:14,830 --> 00:21:16,310
.هذه البداية فقط، يا ايكّاكو

352
00:21:17,510 --> 00:21:19,980
... أنتَ تتبجح بكلام اكبر منك

353
00:21:21,010 --> 00:21:21,830
أيها الطفل...

354
00:22:32,800 --> 00:22:34,260
.جيد جدًا، يا ايتشيغو

355
00:22:35,090 --> 00:22:36,690
.لكن من الآن سأكون جادًا

356
00:22:37,210 --> 00:22:39,540
!لقد فات الأوان على البكاء من أجل الاعتذار

357
00:22:39,620 --> 00:22:41,330
هذا ما كُنتُ سأقولهُ

358
00:22:41,910 --> 00:22:42,600
!هيا نبدأ

359
00:22:43,250 --> 00:22:45,690
اضرب الخاسر، ارتدي القبعة، جين كين بون

360
00:22:43,250 --> 00:22:47,270
هذه لعبة

361
00:22:45,080 --> 00:22:46,750
إنها ليست هذا النوع من المواجهات

362
00:22:57,890 --> 00:22:59,220
نائب قائد الفرقة الثالثة

363
00:22:59,540 --> 00:23:00,280
كيرا ايزورو

364
00:23:00,730 --> 00:23:01,770
لا تخافوا منهُ

365
00:22:59,660 --> 00:23:02,150
كيرا ايزورو

366
00:00:01,030 --> 00:00:03,960
الألم لن يشفي الحزن الذي تشعر به

367
00:00:04,000 --> 00:00:06,060
فالجروح ترفض التلاشي من الذاكرة

368
00:00:06,100 --> 00:00:08,830
أحيانًا يكون العبء أكبر من أن يحملهُ شخصٌ واحد

369
00:00:08,870 --> 00:00:12,330
ارجوك لا تتخلى عني و تتركني

370
00:00:14,980 --> 00:00:18,280
أنا سامسك يدك

371
00:00:21,620 --> 00:00:25,180
هل سافقدها من يدي يوما ما؟

372
00:00:25,760 --> 00:00:31,590
هل ابتسامتها تلاشت وسط سيل الدموع، ام يُمكُنني ترك تلك المخاوف؟

373
00:00:32,500 --> 00:00:37,300
مرددًا، صوت بعيد يذبل في الصمت

374
00:00:37,330 --> 00:00:41,670
... لكُن هُناك شيئًا واحدًا لن يشيخ ابدًا

375
00:00:44,370 --> 00:00:46,710
حبي لكِ ابدي

376
00:00:46,740 --> 00:00:49,840
الالم لن يشفي الحزن الذي تشعر به

377
00:00:49,880 --> 00:00:51,870
.ابتسامات بمرارة القلب قد استبدلت

378
00:00:51,910 --> 00:00:53,310
"أنا لن ابتسم مجددًا"

379
00:00:53,350 --> 00:00:54,510
"أنا لن أقع في الحب ابدًا"

380
00:00:54,550 --> 00:00:57,250
لا تقلُ لي مثل هذه الاشياء ابدًا

381
00:00:57,350 --> 00:01:00,320
المُستقبل الذي لا نستطيع رؤيتهُ

382
00:01:00,320 --> 00:01:03,260
كل احداثهُ ستجد معناها في القصة

383
00:01:03,290 --> 00:01:07,460
بمرور الوقت ستزول الغيوم

384
00:01:07,500 --> 00:01:11,490
... لذا فقط ابقى... ارجوك ابقى معي

385
00:01:12,270 --> 00:01:16,860
من نحن لنتخطاك؟

386
00:21:34,760 --> 00:21:41,050
لوحدي،نظرتُ إلى السماء ليلًا، فرايتُ مذنبًا

387
00:21:41,290 --> 00:21:47,900
اريد مقابلتهُ حقًا في هذه اللحظة، لكني لا استطيع الطيران إلى السماء

388
00:21:47,900 --> 00:21:55,460
اذًا، ربما، لو حصلت على الفرصة كي اصبح مذنبًا

389
00:21:55,800 --> 00:22:00,660
اعرف بانني سأنطلق عبر السماء واَطير بعيدًا

390
00:22:00,660 --> 00:22:07,900
ساصلك بالتاكيد على هذا الشعاع المؤقت للضوء

391
00:22:08,260 --> 00:22:12,940
سألمع في حاضركَ و اتجول في سماءه

392
00:22:13,110 --> 00:22:20,260
اذا حصلتُ على فرصة لكي اصبح مذنبًا

393
00:22:20,630 --> 00:22:25,910
اعرف باني سابقى بجانبك إلى الابد

394
00:21:34,760 --> 00:21:41,050
夜空を見上げ、一人ほうき星を見たの

395
00:21:34,760 --> 00:21:41,050
yozora o miage hitori houkiboshi o mita no

396
00:21:41,290 --> 00:21:47,900
今すぐ合いたいよ、だけど空は飛べないから

397
00:21:41,290 --> 00:21:47,900
imasugu aitai yo, dakedo sora wa tobenai kara

398
00:21:47,900 --> 00:21:55,460
もしアタシがほうき星になれたならば

399
00:21:47,900 --> 00:21:55,460
moshi atashi ga houkiboshi ni nareta naraba

400
00:21:55,800 --> 00:22:00,660
空駆け抜け飛んでいくきっと

401
00:21:55,800 --> 00:22:00,660
sora kakenuke tonde iku kitto

402
00:22:00,660 --> 00:22:07,900
必ず届く、この一瞬の光で

403
00:22:00,660 --> 00:22:07,900
kanarazu todoku kono isshun no hikari de

404
00:22:08,260 --> 00:22:12,940
あなたの今照らし、空を巡るわ

405
00:22:08,260 --> 00:22:12,940
anata no ima terashi sora o meguru wa

406
00:22:13,110 --> 00:22:20,260
 アタシがほうき星になれたならば

407
00:22:13,110 --> 00:22:20,260
atashi ga houkiboshi ni nareta naraba

408
00:22:20,630 --> 00:22:25,910
きっとそばにいてあげる、どんな時も

409
00:22:20,630 --> 00:22:25,910
kitto soba ni ite ageru, donna toki mo

410
00:01:19,770 --> 00:01:22,770
يومًا ما ستجد ذلك الجواب

411
00:23:09,660 --> 00:23:12,150
كيرا ايزورو

