﻿1
00:00:01,305 --> 00:00:02,795
<i>جي سونغ - هان جي مين </i>

2
00:00:02,795 --> 00:00:05,665
<i>جانغ سيونغ جو - كانغ ها نا</i>

3
00:00:07,825 --> 00:00:11,555
<i>زوجة مألوفة </i>

4
00:00:15,145 --> 00:00:17,775
<i>وداعاً سيو وو جين </i>

5
00:00:17,775 --> 00:00:21,365
<i>احظي بحياةٍ سعيدة </i>

6
00:00:21,365 --> 00:00:23,785
<i>أنا آسف ، لكن عندي موعد مهم كفيل بتغير حياتي </i>

7
00:00:23,785 --> 00:00:26,245
<i>لا يمكنني تفويته </i>

8
00:00:26,245 --> 00:00:29,645
<i> يعجبني الشاب الذي يعبر عن مشاعره </i>

9
00:00:35,015 --> 00:00:37,125
<i>إنها هاي وون </i>

10
00:00:38,045 --> 00:00:41,725
<i>لقد تغيرت زوجتي حقاً </i>

11
00:00:41,725 --> 00:00:43,225
<i>8 / 30 الخميس </i>

12
00:00:43,225 --> 00:00:45,755
<i>6/01 الجمعة </i>

13
00:01:22,915 --> 00:01:27,155
لماذا أنت مستيقظ ؟ هل ذهبت إلى الحمام ؟

14
00:01:27,855 --> 00:01:29,265
نعم

15
00:01:34,695 --> 00:01:38,245
أسرع وعد للنوم . أنت تعمل لاحقاً

16
00:01:38,245 --> 00:01:40,245
حسناً

17
00:01:53,635 --> 00:01:57,695
<i>تبديل 'هي ' ب 'هي' أخرى </i>

18
00:01:57,695 --> 00:02:02,375
واو

19
00:02:02,375 --> 00:02:07,355
<i> ♫ مرحباً أيها الحب ♫</i>

20
00:02:07,355 --> 00:02:10,955
<i> ♫ نظراتي المخفية إليك ♫</i>

21
00:02:10,955 --> 00:02:13,255
<i>لقد تغير كل شيء . لا الزوجة فقط </i>

22
00:02:13,255 --> 00:02:17,605
<i>الأثاث ، الزينة ، المنزل و حتى الفصل </i>

23
00:02:17,605 --> 00:02:21,625
<i>أنا متأكد أننا كنا في نهاية أغسطس ، لكن نحن في هذه اللحظة في يونيو .الشهر الذي يصبح فيه ظل الشجر أكثر قتامة </i>

24
00:02:21,625 --> 00:02:25,285
<i>واو </i>

25
00:02:25,285 --> 00:02:29,905
<i> ♫يا من أعرفه ، من أنت ؟ ♫</i>

26
00:02:29,905 --> 00:02:34,505
<i> ♫ هل كنت أنت صاحب النظرة الحزينة ؟♫</i>

27
00:02:34,505 --> 00:02:39,645
<i> ♫هذه المشاعر المتدفقة ♫</i>

28
00:02:39,645 --> 00:02:44,305
<i> ♫عانقني برقة ♫</i>

29
00:02:47,495 --> 00:02:50,545
هاي وون ، هل يمكنني اللعب هنا ؟

30
00:02:50,545 --> 00:02:52,705
بالطبع . إن لم تلعب هناك ، فأين تريد اللعب ؟

31
00:02:52,705 --> 00:02:56,565
عزيزي أنت غريب اليوم . أنت تتجول في الأرجاء وكأنه ليس منزلك

32
00:02:56,565 --> 00:02:58,115
ما الخطب ؟

33
00:02:58,115 --> 00:02:59,275
ذلك لأنني سعيد جداً

34
00:02:59,275 --> 00:03:02,995
اغسل يديك وتعال لتتناول فطور الصباح . يجب أن لا تفوت فطور الصباح أبداً

35
00:03:02,995 --> 00:03:04,635
فطور الصباح ؟

36
00:03:07,965 --> 00:03:10,565
لقد فشلت في صنع ' الأومليت ' لذا حولتها لطبق بيض مخفوق

37
00:03:10,565 --> 00:03:13,325
لا بأس . ما هي أهمية ماهية الطبق ؟

38
00:03:13,325 --> 00:03:17,105
سيكون مالحاً قليلاً . لقد انسكب الملح

39
00:03:17,105 --> 00:03:19,565
لا بأس . يبدو الطعام لذيذاً

40
00:03:22,215 --> 00:03:24,615
<i>هذه هدية من السماوات </i>

41
00:03:24,615 --> 00:03:29,115
<i>أنت تحتاج فرصةً لتعيش حياةً سعيدةً أيضاً . أنت تستحقها بجدارة. لقد أعطاني مكافأةً معها !</i>

42
00:03:29,115 --> 00:03:31,385
<i>شكراً . يا إلهي </i>

43
00:03:32,725 --> 00:03:36,215
هل ستتأخر اليوم ، أيضاً ؟ العمل في البنك أصعب مما كنت أظن

44
00:03:36,215 --> 00:03:39,175
<i>يمكن أن كل شيء آخر قد تغير ، لكنني مازلت موظفا في بنك </i>

45
00:03:39,175 --> 00:03:44,355
أنا حقاً آمل أنك لا تعمل لساعات إضافية اليوم . أليس كذلك ، زوجي العزيز ؟

46
00:03:44,995 --> 00:03:46,525
عزيزي ؟

47
00:03:47,795 --> 00:03:51,405
صحيح ، أنا عزيزك

48
00:03:51,405 --> 00:03:54,035
- عزيزتي <br> - هاه ؟

49
00:03:55,575 --> 00:03:57,115
سأعود لاحقاً

50
00:03:57,115 --> 00:03:59,325
ماذا ؟

51
00:03:59,325 --> 00:04:00,995
كيف يمكنك فقط المغادرة ؟

52
00:04:00,995 --> 00:04:03,725
لماذا ؟<br> لقد نسيت فيتامينك

53
00:04:03,725 --> 00:04:05,105
فيتامين ؟

54
00:04:05,105 --> 00:04:08,365
فيتامينك المتعدد

55
00:04:11,665 --> 00:04:15,275
<i>هذا صحيح . هذا هو . هذا هو الزواج الذي أردته !</i>

56
00:04:15,275 --> 00:04:17,085
هل يجب أن أعود إلى الداخل ؟ ألا أذهب إلى العمل اليوم ؟

57
00:04:17,085 --> 00:04:21,225
ماذا ؟ ستتأخر إن لم تسرع . أنت متأخر قليلاً بالفعل

58
00:04:21,225 --> 00:04:24,175
حسناً ، سأعود لاحقاً . سأجني كثيراً من المال

59
00:04:24,175 --> 00:04:26,245
- عزيزي <br> - ماذا ؟

60
00:04:26,245 --> 00:04:27,755
هاك

61
00:04:32,735 --> 00:04:34,435
لا تقل لي...

62
00:04:39,295 --> 00:04:41,265
إنها سيارة جديدة !

63
00:04:44,145 --> 00:04:46,345
لقد تأخرت

64
00:04:53,995 --> 00:04:57,805
موظف جديد لم يخبره أحد بمكانته ، يتهاون في العمل

65
00:04:57,805 --> 00:05:01,685
ستكتسب حبنا قليلاً إذا أتيت قبل عشرين دقيقة ، لكنك متأخر بعشرين ؟

66
00:05:01,685 --> 00:05:03,295
كيف تملك الشجاعة ؟

67
00:05:03,295 --> 00:05:05,055
إنها 18 دقيقة ليست عشرين

68
00:05:05,055 --> 00:05:08,695
18 ؟ هل ترد على كلامي الآن ؟

69
00:05:08,695 --> 00:05:10,615
علي فقط أن --

70
00:05:10,615 --> 00:05:12,385
أنا آسف قائد الفريق ، لقد أتيت متأخراً

71
00:05:12,385 --> 00:05:16,405
أنا أبذل ما في وسعي كي لا أتأخر . لكن على جسر هانام

72
00:05:16,405 --> 00:05:18,945
وقع تصادم بين ثلاث سيارات

73
00:05:20,545 --> 00:05:24,925
لقد كان هذا وشيكاً . أنت لم تتأذ في أي مكان ، صحيح ؟ هل أنت بخير ؟

74
00:05:24,925 --> 00:05:28,405
نعم . لا يوجد سبب يجعلني أتأذى . لقد وقع الحادث بين السيارتين اللتين كانتا أمامي

75
00:05:28,405 --> 00:05:30,525
لا بأس إذن -- طالما أنت بخير

76
00:05:30,525 --> 00:05:34,075
لا يمكننا تجنب الحوادث . الناس --

77
00:05:34,075 --> 00:05:35,935
أنت كنت تجري ، أليس كذلك؟

78
00:05:35,935 --> 00:05:40,325
لماذا تجري في الصباح الباكر ؟ فقط خذ وقتك

79
00:05:40,325 --> 00:05:45,405
لقد مررت بجسر هانام أيضاً . حادث ؟ لم يكن هناك حتى إزدحام مروري

80
00:05:45,405 --> 00:05:50,065
انظر إليه . انظر إليه وهو يحدق . أغلق فمك ، أيها المخبول

81
00:05:50,065 --> 00:05:52,695
<i>صباح الخير جميعاً !</i>

82
00:05:52,695 --> 00:05:54,495
أنت هنا ؟

83
00:05:54,495 --> 00:05:58,565
قائد الفريق كانغ ، لماذا توبخهم في الصباح الباكر ؟

84
00:05:58,565 --> 00:06:02,035
أوبخهم ؟ أنا لا أوبخهم . جانغ جاي جو ، اذهب

85
00:06:02,035 --> 00:06:03,725
اذهب . اذهب

86
00:06:05,575 --> 00:06:08,545
لقد شربت قليلاً من الخمر البارحة ، أشعر وكأنني سأموت

87
00:06:08,545 --> 00:06:12,535
علينا أن نحظى بحساء فاصولياء البريلا دون فاصولياء البريلا

88
00:06:12,535 --> 00:06:16,165
لماذا ؟ لأن "البريلا" ستصعب عليك التخلص من دوار ما بعد الشرب

89
00:06:19,845 --> 00:06:22,145
حسك الفكاهي ممتاز اليوم ، سيدي مدير الفرع

90
00:06:22,145 --> 00:06:23,965
هل هذا صحيح ؟

91
00:06:25,075 --> 00:06:26,855
أراكم لاحقاً

92
00:06:29,485 --> 00:06:31,365
كم أنت محظوظ

93
00:06:31,365 --> 00:06:35,175
صاحب السترة المضادة للرصاص يمكنه أن لا يبالغ في مدح مدير الفرع

94
00:06:35,175 --> 00:06:37,345
ويتمكن من تفادي تذمر "القاضي" بيون

95
00:06:37,345 --> 00:06:39,075
هل أنقذت العالم في حياتك السابقة ؟

96
00:06:39,075 --> 00:06:42,305
عن أي سترة مضادة للرصاص تتحدث ؟

97
00:06:42,305 --> 00:06:46,215
والد زوجتك ، زبون لفرعنا المهم جدا جدا

98
00:06:46,215 --> 00:06:49,715
الشخص الذي يشتري لك هذه السترات المصنوعة يدوية

99
00:06:49,715 --> 00:06:52,735
سترة مجموعة JK المضادة للرصاص

100
00:06:55,305 --> 00:06:57,025
JK

101
00:06:59,895 --> 00:07:02,385
<i>مجموعة JK ، لي بيونغ غيول </i>

102
00:07:17,475 --> 00:07:19,125
آه يا إلهي !

103
00:07:19,125 --> 00:07:20,575
أنت هنا ، مساعد المدير تشا

104
00:07:20,575 --> 00:07:22,315
صباح الخير . بالمناسبة ، يا رفاق

105
00:07:22,315 --> 00:07:23,895
نعم ؟

106
00:07:23,895 --> 00:07:26,195
ألن تذهبا لشراء القهوة ؟

107
00:07:26,195 --> 00:07:28,635
اشتريا لكل شخص كأساً بهذه

108
00:07:28,635 --> 00:07:31,335
و أحضرا لي قهوة باردة مصنوعة على الطريقة الهولندية

109
00:07:55,575 --> 00:07:57,495
- مرحباً <br> - مرحباً

110
00:07:57,495 --> 00:08:01,115
<i>مرحباً . سررنا بلقائك </i>

111
00:08:01,115 --> 00:08:03,205
<i>القروض وإيداع المال </i>

112
00:08:05,205 --> 00:08:07,735
زبون رقم إثنان

113
00:08:07,735 --> 00:08:10,295
مرحباً

114
00:08:10,295 --> 00:08:12,065
أرجوك عمر هذه

115
00:08:12,065 --> 00:08:14,305
<i>الإيداع . 17 شخص في الإنتظار </i>

116
00:08:16,405 --> 00:08:17,905
<i>الإيداع / السحب<br> الطابور : 18</i>

117
00:08:17,905 --> 00:08:20,435
<i>القروض </i>

118
00:08:24,885 --> 00:08:26,875
قرض ؟

119
00:08:30,505 --> 00:08:32,485
شكراً

120
00:08:32,485 --> 00:08:35,775
أن أفهم . شكراً . حسناً

121
00:08:35,775 --> 00:08:37,265
لدينا الكثير من العمل

122
00:08:37,265 --> 00:08:42,355
هل يمكنك مراجعة الأمور التي تفقدتها وتسلمها في وقت ما اليوم ؟

123
00:08:44,435 --> 00:08:47,185
سيدي الرئيس . مرحباً

124
00:08:47,185 --> 00:08:49,685
<i>في هذه اللحظة...</i>

125
00:08:49,685 --> 00:08:52,035
<i>هل هذا صحيح ؟</i>

126
00:08:52,035 --> 00:08:53,725
<i>سأرتب لقاءً خاصاً بك </i>

127
00:08:53,725 --> 00:08:57,135
<i>وأقدم لك عرضاً رائعاً...</i>

128
00:09:03,255 --> 00:09:07,335
زبون رقم 611 ، تعال إلى النافذة رقم 6

129
00:09:09,035 --> 00:09:11,185
التقييمات أو...

130
00:09:12,405 --> 00:09:13,805
عذراً

131
00:09:13,805 --> 00:09:15,075
شكراً . وداعاً

132
00:09:15,075 --> 00:09:18,175
أرجوك اتصلي بي إذا كانت لديك أية تساؤلات . احظي بيوم جيد

133
00:09:18,175 --> 00:09:19,775
واصل العمل الجيد

134
00:09:22,045 --> 00:09:24,195
<i>عد إلى المنزل باكراً ، عزيزي </i>

135
00:09:29,455 --> 00:09:32,325
إنها ليست حتى نهاية الشهر ولائحة الإنتظار عليها ستمائة شخص ، هل هذا يعقل ؟

136
00:09:32,325 --> 00:09:35,325
أنا أعرف ، صحيح . أداء فريقنا المهتم بالقروض هو الأول ؟

137
00:09:35,325 --> 00:09:37,795
لماذا يبلي فرعنا بلاءً حسناً هكذا ؟ أنا لست معتاداً على هذا

138
00:09:37,795 --> 00:09:41,065
لقد أصبح الوضع هكذا منذ أن قررنا تخفيض الفائدة للجميع

139
00:09:41,065 --> 00:09:44,315
هناك مئات من المواعيد لطلب الإستشارة فقط وللإطلاع على الوثائق المقدمة لطلب قرض

140
00:09:44,315 --> 00:09:47,975
أخي الكبير ، هذا ليس أمراً يمكننا أن نواجهه بمفردنا

141
00:09:47,975 --> 00:09:50,005
إنهم يتركوننا لنموت ، هاه ؟

142
00:09:50,005 --> 00:09:52,495
هاي . مساعد المدير يون

143
00:09:52,495 --> 00:09:55,825
أنت لم تسلم تقارير النظر في الشركات ، صحيح ؟ سلم هذه جميعاً مرةً واحدةً

144
00:09:55,825 --> 00:09:59,805
أعد النظر في هذه وإتصل بهم إن استوجب الحصول على وثائق إضافية

145
00:09:59,805 --> 00:10:00,985
حسناً

146
00:10:00,985 --> 00:10:03,655
أنت تعلم أن آخر أجل للنظر في هذه الكومة هو اليوم ، صحيح ؟

147
00:10:03,655 --> 00:10:07,265
ستكون هناك ضجة إذا تأخرنا في إنجاز هذه المهمة . لذلك قم بعملك جيداً

148
00:10:07,265 --> 00:10:09,245
مساعد المدير تشا، تناول هذا

149
00:10:09,245 --> 00:10:11,105
تناول هذا واصبر

150
00:10:11,105 --> 00:10:12,715
حظاً سعيداً !

151
00:10:16,285 --> 00:10:18,955
إن كانت هذه الملفات عاجلة لهذه الدرجة ، لماذا لم يهتم بأمرها بنفسه ؟

152
00:10:18,955 --> 00:10:22,765
أنا سأضرب القاضي بيون كثيراً قبل أن أسلم استقالتي

153
00:10:29,655 --> 00:10:33,695
تناولا بعض الحلوى وأنتما تعملان

154
00:10:35,885 --> 00:10:38,185
بالطبع ، هذا من قبيل جو يونغ سو

155
00:10:38,185 --> 00:10:41,055
لقد كنت أشتهي شيئاً حلواً

156
00:10:41,055 --> 00:10:45,215
هالتك تبدو حلوة اليوم

157
00:10:45,215 --> 00:10:48,765
أنت حلو جداً أيضاً ، مساعد المدير

158
00:10:48,765 --> 00:10:50,785
لحظة واحدة

159
00:11:04,915 --> 00:11:07,985
شكراً ، مساعد المدير<br> على الرحب والسعة

160
00:11:09,205 --> 00:11:11,535
زبون رقم 342

161
00:11:11,535 --> 00:11:15,125
- زبون رقم 342 . أرجوك أسرع وتعال إلى النافذة رقم 4 <br> - مهلاً

162
00:11:15,125 --> 00:11:18,385
ما خطب هذا الجو ؟ لماذا أنت مبتذل هكذا ؟

163
00:11:18,385 --> 00:11:20,145
لطالما كنت مبتذلاً . هل هناك مشكلة في ذلك ؟

164
00:11:20,145 --> 00:11:23,505
بالطبع ، هناك مشكلة . أنت ودود أكثر من اللازم تجاه زميلتك في العمل

165
00:11:23,505 --> 00:11:25,165
ستتسبب في مشكلة لنفسك إن واصلت فعل هذا

166
00:11:25,165 --> 00:11:26,745
أي مشكلة ؟

167
00:11:26,745 --> 00:11:30,655
هل هو مخالف للقانون مدح الموظفين لبعضهم لإظهار صداقتهم ؟

168
00:11:30,655 --> 00:11:33,525
هل يجعل ذلك من بيئة المكتب لا أخلاقية ؟ نحن كلانا أعزبان

169
00:11:33,525 --> 00:11:36,105
مهلاً . لا يهم إن كنتما أعزبين

170
00:11:36,105 --> 00:11:37,755
أعزب ؟

171
00:11:38,535 --> 00:11:40,405
هل أنت أعزب ؟

172
00:11:41,355 --> 00:11:43,555
هل تظن أنني عزباء إذن ؟

173
00:11:43,555 --> 00:11:45,575
ألم تتطلق أو شيئاً من هذا القبيل ؟

174
00:11:45,575 --> 00:11:49,485
ألا يمكنك أن لا تغير سجل حياتي العزوبية كما تريد ؟

175
00:11:50,325 --> 00:11:51,875
يا إلهي.

176
00:11:53,135 --> 00:11:56,705
أنت أعزب؟

177
00:11:58,495 --> 00:12:03,135
إذاً ماذاُ عن سانغ شيك؟ أفضل صديق لنا سانغ شيك؟

178
00:12:09,085 --> 00:12:11,375
هذا صادم جداً.

179
00:12:11,375 --> 00:12:15,745
سانغ شيك هو والد و يون جونغ هو أعزب؟

180
00:12:18,665 --> 00:12:21,855
ما خطبه اليوم؟ يبدو على غير عادتِه.

181
00:12:21,855 --> 00:12:26,365
أنا لا أعرف. لقد كان يهذي مثل مجنون ما.

182
00:12:26,365 --> 00:12:29,715
إذاً، من هي الأم تيريزا التي أنقذتك؟

183
00:12:29,715 --> 00:12:32,235
- أين زوجتك؟ <br> - أين تظن أنها؟

184
00:12:32,235 --> 00:12:36,755
عزيزتي! أخرجي ، قال جو هيوك أن تخرجي.

185
00:12:38,495 --> 00:12:41,875
لماذا تناديني؟ يجب أن أنظف المحار.

186
00:12:41,875 --> 00:12:43,615
أنت هنا، أخي ؟

187
00:12:46,755 --> 00:12:49,025
لماذا تخرجين من هناك؟

188
00:12:52,475 --> 00:12:55,805
أيها الوغد. منذ متى؟

189
00:12:55,805 --> 00:12:58,685
- منذ متى بدأت مغازلة أختي؟ <br>- ستفزع الطفل.

190
00:12:58,685 --> 00:12:59,935
هل أنا خال ذلك الطفل إذاً؟

191
00:12:59,935 --> 00:13:01,875
بالطبع!

192
00:13:01,875 --> 00:13:03,585
- أنت ميت. <br>- عزيزتي! عزيزتي، ابتعدي عن الطريق.

193
00:13:03,585 --> 00:13:08,325
أخي! هل تحاول قتل زوج شخص الآن؟

194
00:13:09,315 --> 00:13:12,395
أنا مذهول جداً.

195
00:13:13,635 --> 00:13:15,845
أخي ، ما مشكلتك؟

196
00:13:15,845 --> 00:13:19,705
لقد مضى وقت طويل منذ أن تزوجنا ، لماذا تفتعل مشكلة كبيرة من هذا الآن؟

197
00:13:19,705 --> 00:13:21,875
ماذا؟ ماذا؟ ماذا تريد مني أن أفعل؟

198
00:13:21,875 --> 00:13:23,685
هل تريد مني إبطال كل شيء؟ هل يجب علي إبطال كل شيء؟

199
00:13:23,685 --> 00:13:26,805
انظر ماذا يحدث إذا أبطلت ذلك. صديق أم لا--

200
00:13:26,805 --> 00:13:30,535
توقف عن رفعل يدك. هو ملكي.

201
00:13:30,535 --> 00:13:34,195
يا إلهي، لديكِ ذوق سيء في الرجال.

202
00:13:34,195 --> 00:13:37,535
- مهلاً، ماذا رأيتِ في هذه المأساة حتى تزوجتِ منه؟ <br>- ماذا -

203
00:13:37,535 --> 00:13:41,505
إلى صهرك ! وأنت يا رجل كيف يمكنك طرح هذا السؤال؟

204
00:13:41,505 --> 00:13:44,605
من الواضح ، أن لديها علاقة مع جاذبيتي الجنسية؟

205
00:13:44,605 --> 00:13:46,255
بسبب الطعام.

206
00:13:46,255 --> 00:13:47,745
- طعام؟ <br> -طعام؟

207
00:13:49,765 --> 00:13:52,925
منذ أن كنت في الخامسة عشر من عمري ، كنت دائماً أتبع نظاماً غذائياً.

208
00:13:52,925 --> 00:13:56,145
أخي ، لقد جوعت نفسي حتى في يوم زفافك.

209
00:13:56,145 --> 00:13:58,845
كنت أشتهي الطعام التايلاندي كثيراً بعد الزفاف.

210
00:13:58,845 --> 00:14:03,565
وقال حبيبي سانغ شيك إنه يتضور جوعا طوال اليوم<br> من مساعدتك. لذلك ذهبنا إلى المطعم معا.

211
00:14:03,565 --> 00:14:07,205
<i> إنه جيد ، صحيح؟ <br> أعتقد أننا أمرنا بخمسة أطباق في ذلك اليوم.</i>

212
00:14:07,205 --> 00:14:09,205
لا ، سبعة أطباق.

213
00:14:09,205 --> 00:14:12,535
أضفنا طلبية من الخضار المقلية و سوم توم ( سلطة البابايا الخضراء ) .

214
00:14:12,535 --> 00:14:15,585
ما هو هذا الهراء عن الخضار المقلية و سوم توم.

215
00:14:15,585 --> 00:14:17,195
ذلك اليوم

216
00:14:17,865 --> 00:14:19,435
بعد أن افترقنا، حبيبي ،

217
00:14:19,435 --> 00:14:21,295
<i> لأنني تناولت الغداء مرتين. </i>

218
00:14:21,295 --> 00:14:26,375
شاهدته يذهب مباشرة إلى الصيدلية ويشرب زجاجة دواء عسر الهضم .

219
00:14:26,375 --> 00:14:30,245
هذا جعل قلبي يتوقف عن النبض.

220
00:14:30,245 --> 00:14:32,475
شرب دواء عسر الهضم؟

221
00:14:32,475 --> 00:14:34,615
توقف قلبكِ عن النبض؟

222
00:14:34,615 --> 00:14:39,245
يا رجال. هذه ليست النقطة الأهم.

223
00:14:39,245 --> 00:14:43,795
تناول أوه سانغ شيك وجبة كاملة في حفل الزفاف <br>وأكل مرة أخرى فقط من أجلي.

224
00:14:43,795 --> 00:14:46,135
لدرجة أن يحتاج دواء عسر الهضم.

225
00:14:46,135 --> 00:14:49,355
في ذلك الوقت فكرت في نفسي

226
00:14:49,355 --> 00:14:54,155
إذا كان رجلاً مثل هذا ، يمكنني الوثوق به.<br> على الأقل لن يتركني قبل أن أتركه.

227
00:14:54,155 --> 00:14:56,105
سيكون على الأقل شخصًا مخلصًا.

228
00:14:56,105 --> 00:14:58,805
هذا يكفي يا عزيزتي.

229
00:14:59,945 --> 00:15:04,865
تزوجت من أجل صداقة لا تنفصم ، وليس عن اشتياق بسبب الحب.

230
00:15:04,865 --> 00:15:07,025
ماذا عنك؟ لماذا أنت لا تزال أعزباً؟

231
00:15:07,025 --> 00:15:11,925
أنا؟ لأنني لم أقابل "الشخص المقدر" بعد؟

232
00:15:11,925 --> 00:15:18,745
أنا أحب حياتي الفردية الآن. لدي الحرية ، لا أعباء ،<br> وأستطيع مقابلة أي شخص أريد.

233
00:15:18,745 --> 00:15:22,175
أنتم، أنتم الواحد بالمئة من الذكور الذين يتزوجون من حبهم الأول.

234
00:15:22,175 --> 00:15:26,185
في يوم من الأيام ربما سألتقي بشخص ما يجعل رأسي يدور<br> وأتزوج منها ، أليس كذلك؟

235
00:15:26,185 --> 00:15:28,375
لم تقابل أبدًا أي شخص تريد الزواج منه؟

236
00:15:28,375 --> 00:15:31,745
لِم لا؟ عندما كنت صغيراُ كان حلمي الزواج في وقت مبكر.

237
00:15:31,745 --> 00:15:35,265
كان هناك شخص ، منذ حوالي اثني عشر عاماً.

238
00:15:35,265 --> 00:15:38,965
كان هناك فتاة واعدتها لمدة ثلاث سنوات.

239
00:15:38,965 --> 00:15:43,045
<i> بعد شهرين من قتالنا الكبير ،<br> كانت عندي عزة نفس ولم أتصل بها </i>

240
00:15:43,045 --> 00:15:44,465
<i>لكنها قالت أنها ستغادر لتدرس بالخارج.</i>

241
00:15:44,465 --> 00:15:47,945
في نفس اليوم الذي اكتشفت فيه، حاولت أن أذهب وراءها إلى المطار

242
00:15:47,945 --> 00:15:50,725
<i>عندما جاء مجنون أمامي وأخذ سيارة أجرتي</i>

243
00:15:50,725 --> 00:15:51,975
<i>أنا آسف ، لكن لديّ موعد مهم للغاية يغيير الحياة.</i>

244
00:15:51,975 --> 00:15:53,415
- مجنون. <br> - مجنون.

245
00:15:53,415 --> 00:15:55,765
مجنون.

246
00:15:57,275 --> 00:15:58,395
<i> مطار إنتشيون! سأدفع لك أربعة أضعاف السعر! </i>

247
00:15:58,395 --> 00:16:02,095
أمسكت سيارة أجرة أخرى و بالكاد فوتتُ رحلتها.

248
00:16:04,225 --> 00:16:09,735
إذا كنت قد ركبت فقط في سيارة الأجرة الأولى ، فمن المحتمل أنك كنت متزوجًا بتوأمين. <i> <br>[مجنون] </i>

249
00:16:10,545 --> 00:16:12,875
هذا الرجل هو وغد حقيقي <br> <i> [مجنون] </i>

250
00:16:12,875 --> 00:16:15,575
صحيح؟ هناك الكثير من الرجال الحثالة هذه الأيام.<br> <i>"مجنون، حثالة "</i><br>

251
00:16:15,575 --> 00:16:17,705
فاتني التوقيت آنذاك <br> <i> [مجنون ، حثالة ] </i>

252
00:16:17,705 --> 00:16:21,385
عند التفكير في الأمر ، الزواج هو كل شيء عن التوقيت.

253
00:16:21,385 --> 00:16:23,225
- إنه مستيقظ. <br> - يجب أن يكون جائعًا جدًا ، جائعًا جدًا.

254
00:16:23,225 --> 00:16:25,365
سأعود حالاً.

255
00:16:29,485 --> 00:16:33,795
<i>هذا صحيح. أطفالي.</i>

256
00:16:34,495 --> 00:16:37,975
- ضحك حقاً كثيراً في وقت سابق. <br>-نعم.

257
00:16:51,005 --> 00:16:52,735
<i>أنا لم...</i>

258
00:16:54,075 --> 00:16:57,485
<i> لم أفكر حتى في أطفالي حتى الآن.</i>

259
00:16:58,645 --> 00:17:02,145
<i>أنا رجل سيء. رجل فظيع. </i>

260
00:17:02,145 --> 00:17:06,375
<i> أيها الوغد الأناني. فقط لإرضاء سعادتي الخاصة </i>

261
00:17:11,375 --> 00:17:16,125
<i>لا تبكي.</i>

262
00:17:22,045 --> 00:17:24,535
سامحا والدكما.

263
00:17:27,335 --> 00:17:31,945
لا ، لا تسامحا والدكما .

264
00:17:32,645 --> 00:17:37,425
سآخذ غضب الله ، لا تسامحاني.

265
00:17:37,425 --> 00:17:42,385
كيف يمكنني ذلك؟ يا أطفال ، أنا آسف جداً

266
00:17:42,385 --> 00:17:44,905
أنا آسف جداً.

267
00:17:53,125 --> 00:17:57,505
هذا أخافني. كدت أموت.

268
00:17:59,115 --> 00:18:01,035
هل هو غضب الله؟

269
00:18:08,385 --> 00:18:15,335
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>

270
00:18:29,585 --> 00:18:32,345
هل هذه صدمة سيو وو جين؟

271
00:18:32,345 --> 00:18:37,675
سيو وو جين. إنها ربما تحظى بحياة جيدة في مكان ما.

272
00:18:38,685 --> 00:18:40,965
آمل أن يكون هذا هو الحال.

273
00:19:15,595 --> 00:19:18,805
<i> أعذريني ، أرمي لنا الكرة </i>

274
00:19:45,615 --> 00:19:47,375
هاي وون.

275
00:19:49,765 --> 00:19:52,175
هاي وون ، أنا في المنزل!

276
00:19:55,375 --> 00:19:58,695
هاي وون ، أنا في المنزل!

277
00:20:05,485 --> 00:20:08,475
هاي وون ، هل أنتِ هناك؟

278
00:20:08,475 --> 00:20:12,745
<i> نعم ، لقد عدت؟ لقد انتهيت ، سأكون في الخارج حالاً </i>

279
00:20:30,465 --> 00:20:35,365
لم أنت متأخر جدا؟ شعرت بالملل حتى الموت.

280
00:20:35,365 --> 00:20:36,105
آسف.

281
00:20:36,105 --> 00:20:39,955
يجب أن تكون متعبًا. عجل واستحم يا عزيزي.

282
00:20:39,955 --> 00:20:41,665
استحمام؟

283
00:20:47,105 --> 00:20:51,775
هل أنا أتقدم في السن؟ حتى بعد وضع زيت الوجه، يصبح وجهي جافًا بسرعة.

284
00:20:51,775 --> 00:20:53,805
لا، أنتِ جميلة.

285
00:20:56,665 --> 00:20:58,295
هل أنا جميلة؟ حقاً؟

286
00:20:58,295 --> 00:21:01,165
<i> أوه ، يا إلهي. أوه ، يا إلهي </i>

287
00:21:02,025 --> 00:21:06,465
قالت أمي أنه يجب أن يكون لدينا حفلة شواء في نهاية هذا الأسبوع <br>بما أنهم أقاموا طاولات جديدة في الحديقة.

288
00:21:06,465 --> 00:21:09,735
بالمناسبة ، أخبرتك أنني حجزت منتجع في ساموا لقضاء عطلتنا الصيفية، أليس كذلك؟

289
00:21:09,735 --> 00:21:11,115
هاه؟

290
00:21:11,645 --> 00:21:13,385
نعم.

291
00:21:13,385 --> 00:21:18,165
شكراً لك يا عزيزي ، للحفاظ على وعدك لأمي وأبي.

292
00:21:18,165 --> 00:21:21,105
- وعد؟ <br> - الوعد الذي قطعته قبل زفافنا.

293
00:21:21,105 --> 00:21:23,915
للعيش بالقرب من منزل والديّ ، تناول الطعام معهم في عطلة نهاية الأسبوع ،

294
00:21:23,915 --> 00:21:28,245
قضاء الإجازة معاً، وزيارة والدي قبل والديك خلال العطلات.

295
00:21:28,245 --> 00:21:32,865
أعلم أن والديّ مرتبطان معي بشكل غير عادي.

296
00:21:32,865 --> 00:21:36,375
هذا لأنهم ليس لديهم طفلين.

297
00:21:36,375 --> 00:21:38,975
أنتِ ابنة وحيدة.

298
00:21:38,975 --> 00:21:42,345
زوجي متفهم جداً.

299
00:21:42,345 --> 00:21:45,695
لهذا وقعتُ في حبك.

300
00:21:48,405 --> 00:21:50,365
عزيزي، ما خطبك اليوم؟

301
00:21:50,365 --> 00:21:54,705
لماذا أنت متوتر للغاية ولماذا لا يمكنك أن تنظر لي في عيناي؟

302
00:21:54,705 --> 00:21:57,285
من قال أنني لا أستطيع النظر إليكِ في عيناكِ؟

303
00:21:57,285 --> 00:22:01,375
أنا أتطلع. ليس لدي مشكلة في النظر.

304
00:22:02,255 --> 00:22:05,145
حبيبي ، أنت لطيف للغاية اليوم

305
00:22:05,145 --> 00:22:10,765
إذا استمر هذا الوضع، فهذا يجعلني أرغب في استغلالك.

306
00:22:13,635 --> 00:22:16,985
عزيزتي ، سأعود. سأعود في أقرب وقت ممكن.

307
00:22:39,765 --> 00:22:41,605
انتظر دقيقة.

308
00:22:42,365 --> 00:22:44,385
كن حذراً، حذراً.

309
00:22:48,465 --> 00:22:53,375
هذا أخافني! ما هي هذه الصاعقة فجأة منذ أمس؟

310
00:23:01,355 --> 00:23:03,005
احتسب لي من فضلك.

311
00:23:05,475 --> 00:23:08,955
- مجموعك هو 4،500 وون <br> - تفضل.

312
00:23:18,505 --> 00:23:20,535
انتهى الأمر.

313
00:23:20,535 --> 00:23:23,145
شكرا لك. أتمنى لك نهاراً سعيداً.

314
00:23:23,145 --> 00:23:25,505
شكراً لك.

315
00:23:35,105 --> 00:23:37,125
مرحباً.

316
00:23:41,885 --> 00:23:44,175
مجموعك هو 6000 وون .

317
00:23:46,795 --> 00:23:51,485
ما المشكلة في هذا؟ لماذا يعطيني ****؟

318
00:23:51,485 --> 00:23:54,595
أيتها السيدة ، ليس لديكِ أي نقذ؟

319
00:23:54,595 --> 00:23:55,915
لدي.

320
00:23:56,725 --> 00:24:01,555
<i>أنا يجب أن أغير آلة البطاقة هذه أو شيئاً ما.</i>

321
00:24:03,505 --> 00:24:07,015
هنا. ها هو.

322
00:24:07,015 --> 00:24:08,035
مالك المتجر—

323
00:24:08,035 --> 00:24:11,885
لما هذه لا تغلق؟ يا إلهي!

324
00:24:15,695 --> 00:24:17,505
وداعاً.

325
00:24:39,925 --> 00:24:42,435
آه،لا. هذا من المحتمل يؤلم حقاً سئ. أنا آسفة.

326
00:24:42,435 --> 00:24:45,125
الناس يظلون يدفعونني.

327
00:24:45,805 --> 00:24:50,515
جحيم هذا المترو مقزز.

328
00:24:50,515 --> 00:24:52,475
يا إلهي.

329
00:24:55,965 --> 00:24:58,305
<i>القطار سيدخل الحلقة الخارجية </i>

330
00:25:02,365 --> 00:25:05,205
لا تعش هكذا،أيها الـ****

331
00:25:14,265 --> 00:25:16,145
مرحباً.

332
00:25:16,945 --> 00:25:18,835
مرحباً.

333
00:25:18,835 --> 00:25:20,795
صباح الخير

334
00:25:20,795 --> 00:25:24,155
ها هو تحليل العملاء و تقارير الفعالية.

335
00:25:24,155 --> 00:25:27,265
أنتِ أرسلتِ إلي الرئيس التنفيذي تقرير نسبة الأعمال ،صحيح؟

336
00:25:27,265 --> 00:25:31,135
نعم. أنا قد أرسلت تقرير التحليل المالي الفصلي لفرعنا الفلبيني أيضًا.

337
00:25:31,135 --> 00:25:33,925
أنا سأتواصل معه لاحقاً لأري إذا هو أستلم التقرير

338
00:25:33,925 --> 00:25:37,195
هو لم يتحقق أبداً و يدعي أنه لم يستلمه

339
00:25:37,195 --> 00:25:40,025
يبدو كأن الرئيس التنفيذي سيكون بمتاعب اليوم،أيضاً. تساهلي معه

340
00:25:40,025 --> 00:25:41,585
ربما

341
00:26:01,785 --> 00:26:03,015
هذا يجعلني أجن

342
00:26:03,015 --> 00:26:04,815
ماذا ؟

343
00:26:04,815 --> 00:26:06,635
هاتفي الخلوي مفقود

344
00:26:06,635 --> 00:26:10,675
- ربما أنت تركته بالمنزل؟<br>- أنا أحضرته

345
00:26:10,675 --> 00:26:13,035
أنا حقاً لا أعلم اين تركته

346
00:26:13,035 --> 00:26:16,545
أنا دفعت في متجر البقالة مسبقاً،قرأت الرسالة النصية.

347
00:26:21,315 --> 00:26:23,705
أنا وضعته لثانية لأشرب الماء

348
00:26:23,705 --> 00:26:25,785
يبدو كأنك تركته هناك،أيها الأخرق****

349
00:26:25,785 --> 00:26:28,985
أسرع و أتصل قبل أن يبيعوا هاتفك.

350
00:26:32,155 --> 00:26:35,825
قائمة عملائي كلهم علي الهاتف. هذه مشكلة كبيرة.

351
00:26:38,205 --> 00:26:39,925
<i>نعم،مرحباً؟</i>

352
00:26:39,925 --> 00:26:42,875
نعم،مرحباً. من هذا؟

353
00:26:42,875 --> 00:26:47,775
<i>آه،أنا وجدت هذا الهاتف في متجر البقالة هل أنت الـ—</i>

354
00:26:47,775 --> 00:26:50,025
- نعم،أنا مالك الهاتف الخلوي.<br>- <i>آه.</i>

355
00:26:50,025 --> 00:26:51,995
<i> أنا فكرت في أنك ستتصل.</i>

356
00:26:51,995 --> 00:26:56,535
<i> أنا أحضرت هاتفك معي لأنني فكرت أن مالك البقالة ربما سيبيعه.</i>

357
00:26:56,535 --> 00:26:58,765
<i> أين أنت الآن؟</i>

358
00:26:58,765 --> 00:27:01,405
أنا في غايانغ-دونغ

359
00:27:01,405 --> 00:27:04,865
أنا سأذهب إليكِ أثناء الغداء. أين موقعك؟

360
00:27:04,865 --> 00:27:07,165
<i> حدث أنني لدي موعد في تلك المنطقة.</i>

361
00:27:07,165 --> 00:27:12,805
<i>هناك مقهي يدعي"مكان" في أمام محطة غايانغ.</i>

362
00:27:12,805 --> 00:27:14,635
<i>ماذا عن أن نتقابل هناك في الظهيرة؟</i>

363
00:27:14,635 --> 00:27:19,245
أنا سأكون ممتن لكِ. لكن كيف يمكنني التعرف عليكِ؟

364
00:27:19,245 --> 00:27:21,135
<i> أعتقد أنني سأكون قادرة علي التعرف عليك.</i>

365
00:27:21,135 --> 00:27:24,435
حسناً إذاً. أنا سأراكِ لاحقاً. شكراً لكِ

366
00:27:24,435 --> 00:27:26,025
<i> حسناً.</i>

367
00:27:26,025 --> 00:27:27,805
- آه،أنها فتاة. هل هي تحضره لك؟

368
00:27:27,805 --> 00:27:29,305
- أجل.<br>- رائع،رائع!

369
00:27:30,715 --> 00:27:35,055
أنا لست متأكد لأجل ماذا هي تعيش،لكن هي كانت لاهثة للهواء؟

370
00:27:35,055 --> 00:27:36,785
لاهثة؟

371
00:27:39,005 --> 00:27:40,915
هل لديك أفكار غريبة؟

372
00:27:40,915 --> 00:27:42,455
لا

373
00:27:43,325 --> 00:27:47,075
بالطبع،الرجال العزاب مختلفين. ****

374
00:27:57,455 --> 00:28:02,105
نعم! 10.000 خطوة! أنا وصلت إلي هدفي لليوم

375
00:28:03,945 --> 00:28:05,865
أنا متعبة للموت

376
00:28:22,615 --> 00:28:27,175
السلالم مجدداً؟ أنتِ لديكِ طريقة غريبة بالإهتمام بصحتك.

377
00:28:27,175 --> 00:28:28,955
أنتِ كثيرة جدًا

378
00:28:28,955 --> 00:28:32,555
هاتف من هذا؟ أنه لا يبدو كانه لكِ

379
00:28:32,555 --> 00:28:33,785
هاتف ثاني

380
00:28:33,785 --> 00:28:37,745
أنا لدي علاقة غرامية مع رجل متزوج

381
00:28:37,745 --> 00:28:40,355
- حقاً؟<br>-لا. أنا أمزح

382
00:28:40,355 --> 00:28:42,685
أنا وجدته هذا الصباح. أنا سأعيده إلي مالكه

383
00:28:42,685 --> 00:28:44,455
دائماً تلصقين أنفكِ في أعمال الآخرين.

384
00:28:44,455 --> 00:28:46,605
- هو لطيف علي الرغم من هذا،صحيح؟<br>- هو يبدو لطيف حقاً

385
00:28:46,605 --> 00:28:51,315
صحيح؟ أنا قابلت شخص بأسلوبي في وضع كهذا. من الجيد دائمًا القيام بعمل جيد.

386
00:28:51,315 --> 00:28:54,785
أنتظري،أنتظري. من هذه الىلهة بجانبه؟

387
00:28:54,785 --> 00:28:57,375
حبيبة؟ أو زوجة؟

388
00:28:57,375 --> 00:29:01,295
هل يجب أن ترمي الماء البارد هكذا؟ ألا يمكنكِ أن تقويل أنهم أشقاء؟ إنهما يبدوان متشابهان.

389
00:29:01,295 --> 00:29:07,155
أنا لست متأكدة. أنا لن أكون بهذا القرب لأخي حتى إذا أعطيتني 100.000.000 وون

390
00:29:07,155 --> 00:29:10,945
أنه ليس أنتهت اللعبة إذا كان لديه حبيبة.

391
00:29:10,945 --> 00:29:13,425
هل يجب أن أسحب شعرها و أقاتلها؟

392
00:29:13,425 --> 00:29:15,845
أنتِ تبدين أفضل قليلاً

393
00:29:15,845 --> 00:29:19,735
ماذا تعني أنك تعتقد ان الطلب حذف؟

394
00:29:19,735 --> 00:29:25,485
حسناً،دعنا نتحقق و نعود إليك

395
00:29:25,485 --> 00:29:29,825
مهلاً،هل قمت بتسليم المستندات التي قدمتها لك أمس أم لا؟

396
00:29:29,825 --> 00:29:32,435
- فعلت.<br>- ماذا تعني بفعلت؟

397
00:29:32,435 --> 00:29:36,425
قرض تاي جين لم يكن مصرحًا لذلك اتصلت بالمكتب الرئيسي وقالوا أنه لم يتم تقديم أي طلب.

398
00:29:36,425 --> 00:29:38,985
ماذا حدث؟ هل أنت متأكد أنك سلمته؟ هل حذف؟

399
00:29:38,985 --> 00:29:43,215
ماذا تقول؟ ماذا حذف؟

400
00:29:43,215 --> 00:29:47,005
أربع طلبات لقروض و أثنين من طلبات القروض الإضافية. جميعهم سلموا

401
00:29:47,005 --> 00:29:48,955
أثنين؟

402
00:29:48,955 --> 00:29:51,205
- كانوا ثلاثة قروض!<br>-ماذا؟

403
00:29:51,205 --> 00:29:52,745
أنا قلت أنه كان ثلاثة قروض.

404
00:29:52,745 --> 00:29:53,555
لا.

405
00:29:53,555 --> 00:29:55,025
المستند يجب أنه مفقود

406
00:29:55,025 --> 00:29:58,855
تحقق و أنظر إذا المستند وقع تحت الطاولة

407
00:29:59,545 --> 00:30:03,825
أنه ليس هنا. أنه ليس كأن المستند لديه أقدام. ليس هناك—

408
00:30:16,025 --> 00:30:17,585
ماذا؟

409
00:30:17,585 --> 00:30:19,245
ما الخطب؟

410
00:30:55,745 --> 00:31:00,375
أنا أري"تاي"،لكن لا يمكنني إيجاد"جين" بأي مكان يا قائد الفريق

411
00:31:00,375 --> 00:31:02,205
هذا لن يحل المشكلة

412
00:31:02,205 --> 00:31:03,855
و إذا لم يفعل؟

413
00:31:03,855 --> 00:31:07,295
تعاون تاي جين هو واحد من عملائنا الأفضل ألا تعلم هذا؟

414
00:31:07,295 --> 00:31:11,345
ربما يعتقدون أنهم قد تمت الموافقة عليهم بالفعل. ماذا سنقول لهم؟

415
00:31:11,345 --> 00:31:17,185
"الرئيس،حب الرئيس،نحن قمنا بتمزيق الطلب إلي معكرونة"،هل يجب أن أخبره هذا؟

416
00:31:17,185 --> 00:31:23,525
بيون،بيون،قائد الفريق بيون،ألا يؤلمك فمك؟ أصمت و أبحث عن القطعة المفقودة. أجمعهم معاً.

417
00:31:23,525 --> 00:31:25,895
أعذروني. أنا—

418
00:31:25,895 --> 00:31:28,715
هل لديك حل،مساعد المدير تشا؟

419
00:31:28,715 --> 00:31:32,655
أنا فقدت هاتفي،لذا أنا يجب أن أخرج لدقيقة

420
00:31:35,735 --> 00:31:39,105
حسناً،أنت يمكنك الذهاب. أسرع بالعودة

421
00:31:39,105 --> 00:31:40,845
أنا سأعود

422
00:31:43,265 --> 00:31:45,575
أسرع و أبحث عنه

423
00:31:46,495 --> 00:31:49,225
<i> أهلاً.</i>

424
00:32:38,205 --> 00:32:39,965
نعم،أيتها العمة.

425
00:32:41,045 --> 00:32:41,985
حقاً؟

426
00:32:41,985 --> 00:32:44,155
أنتِ ليس لديكِ أي شئ لإرتدائه؟

427
00:32:44,155 --> 00:32:45,285
أنتِ قاسية جداً.

428
00:32:45,285 --> 00:32:47,915
- مهلاً يا فتيات.<br>- نعم؟

429
00:32:47,915 --> 00:32:49,345
- أنتم أسقطتم هذه.<br>- شكراً لك.

430
00:32:49,345 --> 00:32:52,325
- سحابك مفتوحة.<br>-شكراً لك

431
00:33:17,155 --> 00:33:19,085
معذرة

432
00:33:19,085 --> 00:33:21,205
آسف

433
00:33:24,905 --> 00:33:29,955
- أيها العميل،هل أنت هنا لتجد هاتفك الخلوي؟<br>- نعم

434
00:33:29,955 --> 00:33:34,135
امرأة ما تركت هذا لك. هي قالت أن شئ عاجل حدث

435
00:33:34,135 --> 00:33:35,605
آه،حقاً. هل تركت أي رقم إتصال؟

436
00:33:35,605 --> 00:33:39,955
لا. هي فقط طلبت أن أعطي هذا لك و غادرت في عجلة

437
00:33:39,955 --> 00:33:41,805
حسناً،شكراً لكِ

438
00:33:43,435 --> 00:33:46,305
أنا لا يمكنني حتى التعبير عن إمتناني للشخص الذي وجد هذا. أشعر بالسوء

439
00:33:50,435 --> 00:33:52,575
رجاءً أهدأ

440
00:33:52,575 --> 00:33:54,405
لا بأس

441
00:33:54,405 --> 00:33:57,365
هل تعلم كم هو مهم لي تلبية الموعد النهائي للمدفوعات أثناء ممارسة الأعمال؟

442
00:33:57,365 --> 00:33:59,265
رجاءً أعطنا فرصة

443
00:33:59,265 --> 00:34:02,555
أنا أخبرك الىن أني سأغير البنك

444
00:34:02,555 --> 00:34:04,915
أنا قد جدولت لمقابلة مدير فرع بنك غارام لاحقاً

445
00:34:04,915 --> 00:34:08,995
أيها الرئيس، لما أنت بهذه الطريقة؟ فكر في وقتنا جميعاً نحن عملنا معاً

446
00:34:08,995 --> 00:34:12,265
أيها الرئيس، أليس لدينا الكثير من الذكريات جعلتنا نتسلق الجبال معاً؟

447
00:34:12,265 --> 00:34:14,125
- كيف هذا مهم؟<br>- أنا آسف.

448
00:34:14,125 --> 00:34:16,015
الإئتمان هو المهم

449
00:34:16,015 --> 00:34:18,595
أعطنا فرصة واحدة أكثر

450
00:34:19,855 --> 00:34:22,775
أجل؟ نحن منحناه لأتحاد الصناعات الكورية.

451
00:34:22,775 --> 00:34:24,875
صباح الغد حسناً

452
00:34:24,875 --> 00:34:27,535
رئيس مون. رئيس مون

453
00:34:27,535 --> 00:34:29,475
رئيس مون!

454
00:34:33,375 --> 00:34:38,795
أنه غير ممكن. أنت تعلم مزاجه. بمجرد أن يقول لا،أنه منتهي.

455
00:34:41,415 --> 00:34:43,285
أنا آسف

456
00:34:54,025 --> 00:35:02,125
يون جونغ هو. هل تعلم كم عملت بجد لأحصل علي هذه الصفقة مع تاي جين؟

457
00:35:02,125 --> 00:35:03,875
أنا خسرت أجازاتي

458
00:35:03,875 --> 00:35:11,185
أنا ذهبت للتسلق مع الرئيس مون لجبل غوان اج ، جبل ان-وانغ،جبل سوراك، جبل دوبونغ،و جبل تشينغغيي.

459
00:35:11,185 --> 00:35:14,705
يقول الحظ أن الجبال وأنا مثل النفط والماء. لذلك ألصقت تميمة في جيبي

460
00:35:14,705 --> 00:35:20,115
أنا تبعته لجميع الجبال التي يمكنكم أن تفكروا بها. مع عقلية أنني أقهر تلك الجبال جدًا.

461
00:35:26,375 --> 00:35:28,155
أنا آسف

462
00:35:30,165 --> 00:35:36,595
ألا يجب أن نستسلم فقط و نضع هدف جديد لهذا الربع؟

463
00:35:36,595 --> 00:35:40,205
أين سنجد صفقة 5.000.000.000 وون الآن؟

464
00:35:40,205 --> 00:35:42,735
أنا سأفقد عقلي.

465
00:35:52,735 --> 00:35:57,365
لماذا تتنهد؟ هل سقطت السماء عليك؟

466
00:35:57,365 --> 00:36:03,465
لقد وقع علي إذا كان الأمر هكذا. لم أكن أعرف أن بنك غارام سيتحرك بهذه السرعة.

467
00:36:03,465 --> 00:36:08,585
كانت كمية كبيرة. الشائعات بدأت بالإنتشار بالأرجاء.

468
00:36:11,605 --> 00:36:15,175
يبدو انه سيكون علي تقديم استقالتي

469
00:36:15,175 --> 00:36:17,175
إنه خطأ واحد. ماذا تعني بالإستقالة؟

470
00:36:17,175 --> 00:36:23,525
إذن ماذا علي ان أفعل؟ المكتب الرئيسي سيبدأ بالتحقيق فيما حدث. سيكون على أحد تحمل اللوم

471
00:36:23,525 --> 00:36:27,285
إنه خطأي، من الذي سأضع اللوم عليه؟

472
00:36:29,045 --> 00:36:32,355
<i>سوف نعطيه لإتحاد الصناعة الكورية. غدا صباحا</i>

473
00:36:33,505 --> 00:36:36,425
<i>رئيس مجموعة JK لي بيونغ غيول، أصبح رئيس إدارة إتحاد الصناعة الكورية</i>

474
00:36:36,425 --> 00:36:41,335
جونغ هو. أعتقد انه مازال لدي بطاقة مخفية

475
00:36:43,235 --> 00:36:48,505
<i>عزيزي، لقد اتصلت بالشركة وقالوا ان أبي في إجتماع الان</i>

476
00:36:52,585 --> 00:36:54,175
لقد مر وقت منذ كنت هنا اخر مرة

477
00:36:54,175 --> 00:36:55,695
اجل

478
00:36:55,695 --> 00:36:59,125
اين غرفة اجتماعات المجلس التنفيذي؟

479
00:37:01,055 --> 00:37:01,925
جونغ هو. أنا هنا

480
00:37:01,925 --> 00:37:06,415
الرئيس مون دخل للتو لكن مدير فرع بنك غارام لم يأتي بعد. ماذا عن وضعك؟

481
00:37:06,415 --> 00:37:10,595
قالوا انه في وسط اجتماع للمجلس التنفيذي. سأطلب منه معروفا في أقرب وقت ممكن

482
00:37:29,295 --> 00:37:31,175
مرحبا؟ جونغ هو

483
00:37:31,175 --> 00:37:32,515
- مدير الفرع وصل؟<br>- اجل، الان

484
00:37:32,515 --> 00:37:35,665
الان، الان للتو. السيارة مطابقة لسيارته. إنه مدير الفرع

485
00:37:35,665 --> 00:37:37,005
ماذا أفعل؟ الإجتماع لم ينتهي بعد

486
00:37:37,005 --> 00:37:38,615
ليس لدينا وقت، جو هيوك

487
00:37:38,615 --> 00:37:41,015
<i>سينتهي الأمر إذا قام مدير بنك غارام والرئيس مون بتوقيع العقد</i>

488
00:37:41,015 --> 00:37:45,335
حسنا، أغلق الخط الان. توقف عن التذمر

489
00:37:57,595 --> 00:37:58,515
هناك

490
00:37:58,515 --> 00:38:00,585
حسنا

491
00:38:02,785 --> 00:38:04,655
حماي!

492
00:38:10,035 --> 00:38:13,295
زوج ابنتي تشا، ما الذي تفعله هنا؟

493
00:38:18,195 --> 00:38:22,065
اوه، مساعد المدير تشا! مساعد المدير تشا

494
00:38:23,335 --> 00:38:26,925
مساعد المدير تشا! مساعد المدير تشا!

495
00:38:27,965 --> 00:38:32,725
لقد تحدثت إلى الرئيس مون. سنقوم بمعالجة القرض الإضافي اليوم وننسى ما حدث

496
00:38:32,725 --> 00:38:35,135
قال انه سيدع الامر يمر لأنها خدمة لرئيس الإدارة لي

497
00:38:35,135 --> 00:38:38,745
لم تكن لديه فكرة انك زوج ابنة رئيس الإدارة لي. يريد ان يلقي التحية عليك المرة القادمة

498
00:38:38,745 --> 00:38:40,675
يا للراحة. الحمد للة كل شيء اصبح على ما يرام

499
00:38:40,675 --> 00:38:44,795
لقد تزوجت جيدا. انا أعترف بقدرة شركة JK

500
00:38:44,795 --> 00:38:51,325
تعترف؟ ماذا تعني بالإعتراف؟ انا أحترم، مساعد المدير تشا. أحشاءي وقعت إلى أصابع قدمي وصعدت من جديد

501
00:38:51,325 --> 00:38:53,615
انا ممتن جدا، مساعد المدير تشا

502
00:38:53,615 --> 00:38:55,365
لا تفعل هذا. انا لم أفعل اي شيء

503
00:38:55,365 --> 00:38:57,765
كلا، كلا. انت فعلت كل شيء

504
00:38:58,495 --> 00:39:00,735
أعطني حقيبتك، أعطني حقيبتك

505
00:39:02,805 --> 00:39:05,005
يمكنك أخذها إلى مقعدي. أنا أمزح!

506
00:39:05,005 --> 00:39:07,325
اسرع واذهب وضعها أرضا!

507
00:39:09,265 --> 00:39:12,735
حلال المشاكل تشا

508
00:39:22,085 --> 00:39:24,225
إنها على يدي!

509
00:39:25,905 --> 00:39:28,215
هذا الأحمق. انت تتصرف هكذا مع الشخص الذي أنقذ حياتك؟

510
00:39:28,215 --> 00:39:30,655
لأكون دقيقا، زوجتك هيا منقذتي

511
00:39:30,655 --> 00:39:34,705
ايها النذل المحظوظ. لم يكن لديك شيء، لكنك تزوجت جيدا!

512
00:39:35,975 --> 00:39:37,755
انا ممتن جدا، يا رجل

513
00:39:37,755 --> 00:39:39,745
انسى الأمر، يا رجل

514
00:39:39,745 --> 00:39:42,895
أسئ التصرف ، وأخبرني أنك ستستقيل مرة أخرى. فقط انظر ماذا سيحدث

515
00:39:42,895 --> 00:39:46,485
انت فقط اهتم بنفسك، ايها الأحمق. انظر اليك تتصرف كما لو انك شخص مهم

516
00:39:47,955 --> 00:39:51,005
انت أكثر سعادة الان، ايضا، صحيح؟

517
00:39:51,005 --> 00:39:52,735
ماذا؟

518
00:39:53,645 --> 00:39:56,205
لا شيء. اخرج إذا انتهيت من القيام بعملك

519
00:40:03,655 --> 00:40:05,435
لا تفعل ذلك

520
00:40:08,705 --> 00:40:12,285
إنه اجتماع ودائع القروض اليوم. ادخل بسرعة

521
00:40:12,285 --> 00:40:14,205
اه، كم هذا قذر!

522
00:40:14,205 --> 00:40:17,385
- اسرع!<br>- ذلك النذل القذر

523
00:40:17,385 --> 00:40:20,745
اجل، أعتقد اننا في حاجة ماسة إلى موظف جديد

524
00:40:20,745 --> 00:40:24,235
هذه الحادثة حصلت في الواقع لأننا لدينا عجز في الموظفين في قسم القروض

525
00:40:24,245 --> 00:40:26,605
أنا أراه كشيء ينتظر ان يحدث، حدث

526
00:40:26,605 --> 00:40:29,435
لا يمكننا ان نبقى هكذا، مدير الفرع

527
00:40:29,435 --> 00:40:34,315
انا أتحمل المسؤولية عن هذا الأمر وأطلب استمرار من المكتب الرئيسي

528
00:40:36,085 --> 00:40:40,625
لكن من الصعب تحويل الأمور في قسم القروض، انت تعلم؟

529
00:40:40,625 --> 00:40:43,735
ماذا عن هذا إذن؟

530
00:40:43,735 --> 00:40:47,065
ماذا؟ قله، يا حلال المشاكل تشا

531
00:40:47,065 --> 00:40:50,095
ماذا؟ هل لديك رؤية جديدة؟

532
00:40:50,095 --> 00:40:52,105
بما ان فترة تدريب كيم وان سوف تنتهي الشهر القادم

533
00:40:52,105 --> 00:40:55,355
ماذا لو جاء إلى قسم القروض مبكرا، وقسم الصرافة يمكنه تعيين شخص جديد؟

534
00:40:55,355 --> 00:41:00,405
انتظر، انتظر. لا أعتقد ان هذه فكرة جيدة، مساعد المدير تشا

535
00:41:00,405 --> 00:41:06,235
لما لا؟ اعتقد انها فكرة جيدة جدا

536
00:41:06,235 --> 00:41:09,245
لست متأكدة بشأن قسم القروض، لكنني أشعر بالفعل ان باستطاعتهم تعيين شخص بسرعة في قسم الصرافة

537
00:41:09,245 --> 00:41:13,315
لكن هذا غير صحيح. ليس كأننا فريق التخلص من القنابل

538
00:41:13,315 --> 00:41:18,025
إذن ماذا عنا؟ لما علينا التمسك بقنبلة لا نعرف متى سوف تنفجر؟

539
00:41:18,025 --> 00:41:21,535
صحيح، يا رفاق؟

540
00:41:21,535 --> 00:41:23,405
لا تعليق

541
00:41:23,405 --> 00:41:28,785
أرجو المعذرة. أنا هنا. انتما الإثنان تتحدثان عني، صحيح؟

542
00:41:28,785 --> 00:41:32,205
لا تشعر بالإهانة. جميع القادمين الجدد يعتبرون قنابل

543
00:41:32,205 --> 00:41:34,675
كلا، على الرغم من ذلك--

544
00:41:34,675 --> 00:41:42,225
إذن ما هيا فكرتك؟ اي قسم كنت ستختار بعد فترة التدريب؟

545
00:41:42,225 --> 00:41:44,205
حتى قبل دقيقة، لم أكن أهتم سواء كان قسم الصرافة

546
00:41:44,205 --> 00:41:46,715
أم قسم القروض، لم أكن أهتم على الأطلاق

547
00:41:46,715 --> 00:41:49,485
لكنني الان قد أصبحت مصمم

548
00:41:49,485 --> 00:41:50,515
حقا؟

549
00:41:50,515 --> 00:41:52,295
إلى اين؟

550
00:41:56,015 --> 00:41:58,755
القروض. سأذهب إلى قسم القروض

551
00:41:58,755 --> 00:42:00,285
اجل

552
00:42:00,285 --> 00:42:04,855
نصيحة مساعد المدير يون قد أثرت بي، بعض الشيء. القسم الذي به زميل أقدم يجب ان يكون أفضل

553
00:42:04,855 --> 00:42:06,215
بالطبع

554
00:42:06,215 --> 00:42:10,285
حسنا. إذن كيم وان يذهب إلى قسم القروض

555
00:42:10,285 --> 00:42:13,665
سوف نستعين بموظف جديد في قسم الصرافة. نحن استقرينا، صحيح؟

556
00:42:13,665 --> 00:42:20,555
بينما نحن في هذا الموضوع ، هل يمكنني أن أطلب منك الإستعانة بموظف ذكر قادر على الاهتمام بالعملات الأجنبية؟

557
00:42:21,285 --> 00:42:24,895
سأتحدث إلى قائد الفريق يانغ في المكتب الرئيسي للحصول على تحديث بخصوص وضع التوظيف الحالي

558
00:42:24,895 --> 00:42:27,765
إذن جميعا فلنضع ذلك في الاعتبار. وهيا نفتح

559
00:42:27,765 --> 00:42:30,025
الإجتماع، انتهى! هيا بنا

560
00:42:30,025 --> 00:42:36,035
<i>بالثقة، والتبادل، من جديد</i>

561
00:42:36,035 --> 00:42:39,405
<i>شكرا لكم على عملكم الجاد</i>

562
00:42:39,405 --> 00:42:40,705
قائدة الفريق جانغ

563
00:42:40,705 --> 00:42:44,825
هل تعتقدين أن هذه شركة تعارف؟ موظف ذكر ذو خبرة يا للهراء

564
00:42:44,825 --> 00:42:48,635
انا لم أطلب هذا لأسباب شخصية. هل تعتقد انني مثلك؟

565
00:42:48,635 --> 00:42:53,475
لأنك ملتوي جدا هكذا، تطلقت بعد ثلاث سنوات. بالتفكير في الأمر، زوجتك السابقة كانت حكيمة جدا

566
00:42:53,475 --> 00:42:55,455
دعينا لا نتدخل في حياة بعضنا البعض الشخصية

567
00:42:55,455 --> 00:42:58,045
من الذي بدأ أولا؟

568
00:42:59,505 --> 00:43:01,315
لا يصدق للغاية

569
00:43:03,855 --> 00:43:05,945
أرجو ان يسرعوا ويقوموا بتوظيف أحد

570
00:43:05,945 --> 00:43:09,025
إنه على الارجح من الأفضل الحصول على هوان في الفريق عوضا عن لا شيء

571
00:43:09,025 --> 00:43:11,925
انت محق، لكن الأمر سيتطلب بعض الوقت

572
00:43:11,925 --> 00:43:18,275
إنه على الأرجح سيرتكب الكثير من الأخطاء التي لا يمكن تصورها خلال الأشهر الثلاثة المقبلة

573
00:43:18,275 --> 00:43:20,145
ما الذي يكلف ٧٨٠،٠٠٠₩؟

574
00:43:20,145 --> 00:43:21,195
<i>٤٥٧،٠٠٠₩</i>

575
00:43:21,195 --> 00:43:22,295
<i>٢٦٠،٠٠٠₩</i>

576
00:43:22,295 --> 00:43:24,265
<i>١٤٠،٠٠٠₩</i>

577
00:43:24,265 --> 00:43:26,475
هل ذهبت للتسوق؟

578
00:43:26,475 --> 00:43:29,575
اجل، لأنني كنت مكتئبة قليلا

579
00:43:29,575 --> 00:43:31,935
هل تتذكر زميلتي في المدرسة بايك جيونغ وون؟

580
00:43:31,935 --> 00:43:35,695
سمعت انها حصلت على المركز الأول في مسابقة الملكة اليزابيث

581
00:43:35,695 --> 00:43:41,065
لابد انه ليس لدي عقلية جيدة. لقد كنت اشعر بالإحباط طوال اليوم

582
00:43:41,065 --> 00:43:43,355
اي واحدة كلفت ٧٨٠،٠٠٠₩؟

583
00:43:45,745 --> 00:43:50,445
هذه. إنه مذهل، صحيح؟ قالوا انه موسم تخفيضات او شيء كهذا

584
00:43:50,445 --> 00:43:55,405
هذه العلامة التجارية تكلف على الأقل أكثر من ١،٠٠٠،٠٠٠ وون. كيف تبدو؟

585
00:43:56,955 --> 00:43:58,705
إنها جميلة

586
00:43:59,885 --> 00:44:03,675
سأذهب لتبديل ملابسي. هل يمكنك وضع الفاكهة في الثلاجة؟

587
00:44:03,675 --> 00:44:06,305
هل اتصلت بأبي لكي تشكره؟

588
00:44:06,305 --> 00:44:08,745
بالطبع

589
00:44:31,035 --> 00:44:35,905
هاي وون. الفطائر والجابتشاي فاسدة ومتعفنة

590
00:44:35,905 --> 00:44:40,685
<i>هذا مقرف. هل يمكنك رميها خارجا من اجلي؟</i>

591
00:44:40,685 --> 00:44:43,755
لما اشتريت كل هذا إذا كنا لم نستطع الانتهاء من تناولهم حتى؟

592
00:44:56,195 --> 00:44:59,165
<i>هل انت مجنون؟ لما أرمي هذا بعيدا، إنها خسارة</i>

593
00:45:01,555 --> 00:45:03,895
<i>فقط اتركه. لن تموت من تناول هذا بعد تاريخ انتهائه ببضعة أيام</i>

594
00:45:03,895 --> 00:45:06,155
<i>لقد انتهت صلاحيته منذ أربعة أيام</i>

595
00:45:06,155 --> 00:45:08,105
<i>إنه كما هو</i>

596
00:45:12,195 --> 00:45:17,205
بالطبع. من ليس به عيوب؟

597
00:45:17,205 --> 00:45:20,615
إنه ممكن إذا نشئت في بيئة جيدة كهذه

598
00:45:25,155 --> 00:45:26,105
أمي؟

599
00:45:26,105 --> 00:45:31,055
<i>انت لم تنسى صوتي؟ لقد اتصلت لأرى إذا كنت ميت أم حي</i>

600
00:45:31,055 --> 00:45:33,135
أنا أعيش جيدا

601
00:45:33,135 --> 00:45:37,015
هل كل شيء بخير؟ ماذا عن أبي؟ هل مازال يشرب كثيرا؟

602
00:45:37,015 --> 00:45:41,965
<i>إنه يعيش من اجل ذلك. على اي حال، انت لا تريد المجيء بعض الوقت؟</i>

603
00:45:41,975 --> 00:45:45,325
<i>لقد كدت ان انسى كيف يبدو ابني. انت لم تأتي حتى في ليلة رأس السنة</i>

604
00:45:45,325 --> 00:45:49,255
انا اسف، أمي. سأذهب للزيارة عما قريب

605
00:45:49,255 --> 00:45:52,665
<i>حسنا. لكن، جو هيوك؟</i>

606
00:45:52,665 --> 00:45:54,125
اجل؟

607
00:45:54,125 --> 00:46:00,065
لا عليك. انا فقط أشعر هكذا أحيانا، كأن ابني قد أخذ مني

608
00:46:00,065 --> 00:46:01,945
<i>اغلق الخط</i>

609
00:46:01,945 --> 00:46:03,565
أم--

610
00:46:17,475 --> 00:46:19,025
الطقس حار

611
00:46:27,975 --> 00:46:30,225
ماذا؟ ما الذي تفعله هنا في هذا الوقت؟

612
00:46:30,225 --> 00:46:32,705
انت تمارسين الرياضة؟ ماذا عن سانغ سيك؟

613
00:46:32,705 --> 00:46:34,645
ذهب لإقلال جون هي إلى منزل والدته

614
00:46:34,645 --> 00:46:38,275
لكن ما الذي تفعله هنا في هذا الوقت؟ لا يبدو انك قادم من العمل

615
00:46:38,275 --> 00:46:41,325
لقد كنت فقط بالخارج ارمي القمامة وتوقفت للزيارة

616
00:46:43,335 --> 00:46:48,105
لقد تحدثت إلى أمي سابقا، صوتها لم يبدو جيدا

617
00:46:48,105 --> 00:46:51,005
هل أمي منزعجة مني؟

618
00:46:51,005 --> 00:46:55,195
انا لست متأكدة. لا يمكنني القول بأنها منزعجة

619
00:46:55,195 --> 00:47:00,645
بصراحة، لقد خاب أملها قليلا. زوجة أخي من عائلة جيدة

620
00:47:00,645 --> 00:47:06,205
لكن أحيانا أشعر انها تستحقرني وهو ليس شعور جيد جدا

621
00:47:06,205 --> 00:47:12,665
فقط فكر في رأس السنة الماضية. هل كان عليك السفر خارجا خلال تلك العطلة؟ ليس كأنك تأتي للزيارة كثيرا

622
00:47:12,665 --> 00:47:16,535
لا أعتقد حتى انها تتصل بأمي لتسأل عن أحوالها

623
00:47:18,035 --> 00:47:22,285
إذن، هل انت سعيدة مع سانغ سيك؟

624
00:47:22,285 --> 00:47:27,535
سعيدة؟ واو، لم أسمع سؤال منعش كهذا منذ فترة طويلة

625
00:47:28,925 --> 00:47:31,505
السعادة؟

626
00:47:33,265 --> 00:47:37,325
يمكنك القول انني سعيدة عامة

627
00:47:37,325 --> 00:47:44,375
أوه سانغ سيك هو زوج جيد جدا. لكن الأهم من ذلك، انه أب رائع

628
00:47:44,375 --> 00:47:46,935
انا متعبة جدا

629
00:47:46,935 --> 00:47:50,735
كلما بكى الطفل أثناء الليل، انا حقا لا أريد ان أتحرك

630
00:47:50,735 --> 00:47:54,215
في أوقات كهذه، أوه سانغ سيك ينهض ويهدئ الطفل

631
00:47:54,215 --> 00:47:56,815
هكذا هو الأمر، في سبعة من أصل عشر مرات

632
00:47:56,815 --> 00:48:01,225
ثم أفكر في نفسي، وأقول،" سأنهض المرة القادمة"

633
00:48:01,235 --> 00:48:04,135
"سأعامل أوه سانغ سيك بشكل أفضل"

634
00:48:06,385 --> 00:48:09,605
أوه سانغ سيك هو <i>ذلك</i> النوع من الرجال

635
00:48:10,565 --> 00:48:13,125
الرجل الذي جعلني شخصا جيدا

636
00:48:13,125 --> 00:48:15,885
تعلم كم كنت أنانية

637
00:48:25,775 --> 00:48:27,315
سأعود

638
00:48:27,315 --> 00:48:29,285
انتظر دقيقة

639
00:48:31,175 --> 00:48:34,235
عزيزي ، لابد أنك نسيت

640
00:48:37,415 --> 00:48:41,595
لدي حصة اليوم. ربما لن نستطيع القدوم معاً، أليس كذلك؟

641
00:48:41,595 --> 00:48:43,605
حصة؟ أي حصة؟

642
00:48:43,605 --> 00:48:48,685
في المدرسة ، إنني أُدرس في حصص. لماذا تدعي الجهل؟

643
00:48:48,685 --> 00:48:51,115
بدأت في نسيان الأمور مؤخراً

644
00:48:51,115 --> 00:48:54,545
آسف. سأتصل بكِ

645
00:48:54,545 --> 00:48:58,605
بالمناسبة ، ماذا عن ذهابنا إلى داي جون في عطلة هذا الأسبوع؟

646
00:48:58,605 --> 00:49:01,225
يبدو بأن أمي قد أشتاقت لنا

647
00:49:01,225 --> 00:49:03,795
ربما

648
00:49:03,795 --> 00:49:09,325
ولكن منزل داي جون ليس مريحاً لأنه صغير جداً. حتى أنه يوجد حمام واحد فقط

649
00:49:09,325 --> 00:49:13,725
وهل نسيت أننا خططنا للغداء سوية مع والداي في نهاية الأسبوع ؟

650
00:49:13,725 --> 00:49:17,005
لا ، لم أنسى ذلك

651
00:49:18,095 --> 00:49:22,425
حسناً ، فهمت. لنتحدث لاحقاً

652
00:49:29,705 --> 00:49:32,665
لقد قالوا بأنها ستمطر و لكنها لم تفعل بعد

653
00:49:32,665 --> 00:49:35,675
اشتريت مظلة للاشيء . كم ممل

654
00:49:35,675 --> 00:49:39,095
سيكون من اللطيف إذا نزل ، فسيكون منعشاً

655
00:49:39,095 --> 00:49:41,285
شكراً

656
00:49:41,285 --> 00:49:45,765
يا جوّ هيوك ، بعد هذا الاخفاق التام ، لقد تعلمت شيئاً

657
00:49:45,765 --> 00:49:49,845
يجب علي تأخير الزواج قدر الإمكان

658
00:49:49,845 --> 00:49:52,025
لما ستقفز إلى هذا الأستنتاج ؟

659
00:49:52,025 --> 00:49:54,325
تم أنقاذي لأنك حللت المشكلة هذه المرة

660
00:49:54,325 --> 00:49:57,555
لكن أشياء كهذه ستحدث مرةً أخرى أثناء العمل في المصرف

661
00:49:57,555 --> 00:50:00,945
لكن لو كان لدي زوجة أو أطفال ؟ خطاب الأستقالة؟

662
00:50:00,945 --> 00:50:06,655
لن أكون قادراً على حتى أن أحلم بتقديمه ، و لكن علي أن أبيع كبريائي وألتزم بالعمل

663
00:50:06,655 --> 00:50:09,625
إذا كُنت ميتاً ، فلا أعتقد بأنني أستطيع العيش بهذه الطريقة

664
00:50:09,625 --> 00:50:11,915
أنت أحمق غير ناضج

665
00:50:11,915 --> 00:50:16,145
عليك أن تسرع و تجد فتاة لطيفة و تتعايشا معاً

666
00:50:16,145 --> 00:50:19,405
تحرك ، تحرك

667
00:50:21,135 --> 00:50:22,885
آه ، حقاً

668
00:50:22,885 --> 00:50:27,165
مهلاً ! أنت مرن جداً ! كيف تفعل هذا ؟

669
00:50:27,165 --> 00:50:29,295
<i> كيف تفعل هذا ؟ </i>

670
00:50:31,255 --> 00:50:33,555
أنت أحمق غير مرن

671
00:50:33,555 --> 00:50:38,695
- أنت جرب ذلك أيضاً . ضع ساقك <br> - لا أعتقد بأنني أستطيع فعل ذلك

672
00:50:38,695 --> 00:50:41,205
أنتظر . هذا مؤلم بالفعل

673
00:50:41,205 --> 00:50:43,215
لديك أوتار ركبة ضيقة حقاً

674
00:50:43,215 --> 00:50:45,405
أستخدم نفسك

675
00:50:45,405 --> 00:50:47,765
تنفس بعمق

676
00:50:48,465 --> 00:50:50,065
جيد . زفير

677
00:50:52,985 --> 00:50:54,415
مرة أخرى

678
00:50:54,415 --> 00:50:55,555
لا أعتقد بأنني أستطيع فعل ذلك

679
00:50:55,555 --> 00:50:57,795
هيا

680
00:50:58,855 --> 00:51:00,805
آه ! أتركها ! هذا مؤلم !

681
00:51:01,705 --> 00:51:04,145
أنت مجنون...

682
00:51:07,105 --> 00:51:09,695
ما هذا ؟ لما الجميع تجمعوا ؟

683
00:51:09,695 --> 00:51:10,675
من هنا

684
00:51:10,675 --> 00:51:13,295
من تلك المرأة ؟

685
00:51:13,295 --> 00:51:14,725
مساعد المدير تشا

686
00:51:14,725 --> 00:51:18,485
يا مساعد المدير تشا ، مهلاً !

687
00:51:18,485 --> 00:51:20,835
هذا هو مساعد المدير يون جونغ هو

688
00:51:20,835 --> 00:51:23,855
أنها تبدأ العمل غداً ، و لكنها جاءت اليوم لتقول مرحباً

689
00:51:23,855 --> 00:51:25,695
- مرحباً <br> - مرحباً

690
00:51:25,695 --> 00:51:29,645
و هذا هو ، مساعد المدير تشا جو هيوك

691
00:51:35,745 --> 00:51:37,845
أسمي هو سيو وو جين

692
00:51:49,315 --> 00:51:56,395
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>

693
00:52:21,505 --> 00:52:22,965
ما هذا ؟

694
00:52:22,965 --> 00:52:24,965
ماذا يجري ؟

695
00:53:51,885 --> 00:53:55,195
آسف ، و لكن هل يمكننا المشاركة إلى أي مكان تذهبين إليه؟

696
00:53:55,195 --> 00:54:00,305
فلا أستطيع أن أُبلل ملابسي ، لدي عرض تقديمي في الصف اليوم

697
00:54:11,835 --> 00:54:14,105
أعتقد بأن الأمر كلهُ متخلف

698
00:54:14,105 --> 00:54:17,275
ألا يجب عليك أن تسأل قبل أن تدخل ؟

699
00:54:18,065 --> 00:54:19,135
هل أنت في العلوم الإنسانية ؟

700
00:54:19,135 --> 00:54:21,705
الأقتصاديات

701
00:54:21,705 --> 00:54:24,275
أنا آسف

702
00:54:25,355 --> 00:54:27,265
و أشكركِ

703
00:54:33,885 --> 00:54:36,615
هذا أنا ، أشكركِ

704
00:54:36,615 --> 00:54:41,095
إذا أستطعت ، فسأشتري لكِ وجبة في المرة القادمة

705
00:54:42,345 --> 00:54:44,275
أشكركِ

706
00:54:53,615 --> 00:54:56,375
ماذا نفعل حول رائحة الغاز هذه ؟

707
00:54:56,375 --> 00:54:58,665
هل أنتِ بخير؟

708
00:54:58,665 --> 00:55:02,435
رائع ، يا للفشل حتى قبل أن تبدأي العمل رسمياً

709
00:55:02,435 --> 00:55:05,665
لا .. لا...

710
00:55:05,665 --> 00:55:08,405
يبدو كأنهُ حدث ترحيبي ، إنهُ نوعٍ ما لطيف

711
00:55:08,405 --> 00:55:11,515
دموعي... تقع...

712
00:55:13,635 --> 00:55:17,895
عيني تُسقى كثيراً

713
00:55:17,895 --> 00:55:21,255
آه ، عينيّ

714
00:55:21,255 --> 00:55:26,065
لكن ، أين هو الرجل الذي بدأ الغاز ؟

715
00:55:26,065 --> 00:55:29,695
هل هل يختبئ في مكانٍ ما بنفسه ؟

716
00:55:29,695 --> 00:55:31,875
أوافقكِ ، صحيح ؟

717
00:55:32,795 --> 00:55:35,395
أين هو ؟

718
00:55:35,395 --> 00:55:39,495
ماذا... وو جين... لماذا...

719
00:55:39,495 --> 00:55:41,735
ما هذا...

720
00:55:42,795 --> 00:55:44,725
لا

721
00:55:44,725 --> 00:55:47,745
لنهدأ

722
00:55:48,685 --> 00:55:50,535
يا إلهي

723
00:55:52,885 --> 00:55:55,935
آه يا إلهي . مساعد المدير

724
00:55:55,935 --> 00:55:57,505
عينيّ تُسقي كثيراً . أنت ، أيضاً ، أليس كذلك؟

725
00:55:57,505 --> 00:55:59,865
مدير الفرع قال أن تخرج

726
00:55:59,865 --> 00:56:02,575
حسناً . و لكن... بالخارج ، وو جين...

727
00:56:02,575 --> 00:56:04,275
أعني ، المرأة الجديدة

728
00:56:04,275 --> 00:56:06,975
لا... الموظفة ، هل غادرت ؟

729
00:56:06,975 --> 00:56:10,485
لا ، ليس بعد . إنها تُريد أن تقول مرحباً رسمياً . فـ تعال للخارج

730
00:56:10,485 --> 00:56:13,065
حسناً

731
00:56:18,865 --> 00:56:20,905
مساعد المدير تشا

732
00:56:23,035 --> 00:56:26,265
لا بأس يا مساعد المدير تشا . أنهُ ليس كما لو كُنت تقصد القيام بذلك

733
00:56:26,265 --> 00:56:28,565
يمكنك أرتكاب الأخطاء. فأنت أنسان أيضاً

734
00:56:28,565 --> 00:56:31,585
مع خطأ آخر كهذا, يمكنك أن تجعلنا نموت من الاختناق

735
00:56:31,585 --> 00:56:33,405
ليس وكأننا نقوم بتدريب للأسلحة الكيميائية أو شيء ن هذا القبيل

736
00:56:33,405 --> 00:56:35,295
أنا آسف

737
00:56:35,295 --> 00:56:38,675
سوف أتحمل المسؤلية سأقوم بفتح النوافذ في المكتب كل صباح لمدة أسبوع

738
00:56:38,675 --> 00:56:40,435
حسناً إذاً لمدة أسبوع

739
00:56:40,435 --> 00:56:43,525
مساعد المدير تشا صاحب الإدراك القوي سوف يقوم بعمل إضافي

740
00:56:43,525 --> 00:56:45,295
لنرحب به رسمياً

741
00:56:45,295 --> 00:56:51,285
سوف تقوم بالعمل معنا كراوية إبتداءً من الغد, وتدعى سوو...سوو..ماذا كان؟

742
00:56:51,285 --> 00:56:53,505
سوو أوو جين

743
00:56:53,505 --> 00:56:55,675
إنها من القسم الأعمال العالمية في االمكتب الرئيسي

744
00:56:55,675 --> 00:56:58,665
إنها مرتها الأولى في التعامل مباشرة مع الزبائن, لذلك قوموا بمساعدتها

745
00:56:58,665 --> 00:57:01,335
إن احتجتي لمعرفة شيء يمكنك سؤال هذه السيدات العجوزات

746
00:57:01,335 --> 00:57:04,465
لا أظن بأننا عجوزات. إنني أبدو كشابة

747
00:57:04,465 --> 00:57:08,355
حسناً حسناً ستقلع عينيك إن بقيتي تحدقين هكذا

748
00:57:08,355 --> 00:57:10,865
إذاً سوو...؟

749
00:57:10,865 --> 00:57:12,335
.أوو جين

750
00:57:12,335 --> 00:57:14,795
سوو أوو جين, سوو أوو جين, سوو أوو جين

751
00:57:14,795 --> 00:57:17,135
سوو أوو جين, تفضلي وقولي شيء

752
00:57:17,135 --> 00:57:20,995
حسناً. سررت بلقائكم جميعاً. أنا سوو أوو جين

753
00:57:20,995 --> 00:57:25,815
أنا شخصية بسيطة عموماً, ولكني في بعض الأحيان أفقد أعصابي

754
00:57:25,815 --> 00:57:29,405
لذلك كنت قلقلة حيال إذا ما كان هذا العمل يناسبني أم لا

755
00:57:29,405 --> 00:57:34,405
ولكن برؤيتكم جميعاً اليوم تبدون لطيفين جداً لذلك أشعر بالطمأنينة أكثر

756
00:57:34,405 --> 00:57:38,465
ناك بالتأكيد فائدة لرشوة مدير الموارد البشرية

757
00:57:43,795 --> 00:57:45,975
إنها مزحة..

758
00:57:50,195 --> 00:57:53,735
على أي حال, طالما أنكم لن تفوتوا علي وجبتي إذا لن أصبح عصبية

759
00:57:53,735 --> 00:57:57,205
لذلك فلتطمئنوا جميعاً. أنا أتطلع للعمل معكم جميعاً

760
00:57:57,205 --> 00:58:00,305
ومن الجيد إن اعتنيتم بظهري أيضاً

761
00:58:02,765 --> 00:58:04,065
نحن نتطلع للعمل معكِ, والاهتمام بكِ وبظهركِ

762
00:58:04,065 --> 00:58:05,675
شكراً لك

763
00:58:05,675 --> 00:58:10,075
أنا مدير الفرع هنا , تشا بونغ هي

764
00:58:10,075 --> 00:58:13,965
وهذا حارس الأمن جونغ مين سوك

765
00:58:13,965 --> 00:58:18,225
وهذه هنا هي السيدة الكبرى لقسم الروات, قائدة الفريق جانغ مان أوك

766
00:58:18,225 --> 00:58:19,865
أنا أخبرك بذلك الآن ولكني عزباء

767
00:58:19,865 --> 00:58:24,175
رجاءً لا تسأليني لِمَ لم أتزوج إلى الآن

768
00:58:24,175 --> 00:58:25,165
عُلِم

769
00:58:25,165 --> 00:58:28,465
هذا هو رأس قسم القروض, قائد الفريق بيون سيونغ وو

770
00:58:28,465 --> 00:58:30,265
أنا أحب الموظفين الذين قومون بالأفضل

771
00:58:30,265 --> 00:58:33,145
ذلك آمل ألا يكون هناك أية أخطاء ويجب علينا العمل جميعاً لوقت متأخر

772
00:58:33,145 --> 00:58:34,735
أنا أحب الخروج في الوقت الناسب

773
00:58:34,735 --> 00:58:37,805
والذي بجانبه يكون مساعد مدير قسم القروض يوون جونغ هوو

774
00:58:37,805 --> 00:58:40,105
-أنا أتطلع للعمل معك<br>-سعدت بلقائك

775
00:58:40,105 --> 00:58:42,995
وقسم الرواة الخاص بنا, شوي هيي جونغ, جوو هيانغ سووك

776
00:58:42,995 --> 00:58:44,895
- أسعدني لقاؤك<br>- أسعدني لقاؤك

777
00:58:44,895 --> 00:58:50,275
وبجانبه جالب المشاكل الموظف الجديد في قسم القروض كيم هوان

778
00:58:50,275 --> 00:58:51,105
مرحبا

779
00:58:51,105 --> 00:58:53,205
جالب المشاكل دائماً ما يكون أكثر جاذبية من الطالب المثالي

780
00:58:53,205 --> 00:58:59,315
وأخيراً المود الفقري لفرعنا مساعد المدير تشا

781
00:59:06,625 --> 00:59:08,905
مرحباً

782
00:59:08,905 --> 00:59:11,915
أتطلع للعمل معك مساعد المدير تشا

783
00:59:11,915 --> 00:59:15,405
صحيح, صحيح, بما أننا تقابلنا جميعاً عندما تأتين للعمل غداً

784
00:59:15,405 --> 00:59:17,645
يمكنك أخذ أوامرك من قائدة الفريق جانغ

785
00:59:17,645 --> 00:59:23,115
يجب أن تأتي في تمام 8:30 صباحاً, وأنا أخبرك بهذا مبكراً ولكن لا تضعي الكثير من العطر

786
00:59:23,115 --> 00:59:24,795
وتجنبي الألوان الداكنة للأظافر

787
00:59:24,795 --> 00:59:26,805
إذا كنت لا ترغبين بالحصول على nitpicked من الزبائن

788
00:59:26,805 --> 00:59:28,775
حسناً

789
00:59:28,775 --> 00:59:32,375
إذاً سأراكم غداً جميعاً

790
00:59:32,375 --> 00:59:34,945
نحن نتطلع للغد

791
00:59:36,675 --> 00:59:38,265
أنت حاد المزاج جداً اليوم

792
00:59:38,265 --> 00:59:41,675
لماذا؟ لأنها لم تكن موظفاً ذكراً كما كنت تتوقع؟

793
00:59:41,675 --> 00:59:42,565
ماذا؟

794
00:59:42,565 --> 00:59:46,265
أجل قائد الفريق, قد زرت الرفع للتو وألقيت التحية

795
00:59:46,265 --> 00:59:49,965
<i>عملاً جيداً. لقد طلبتِ الانتقال منذ وقت طويل, أعتذر لأخذ الطلب كل هذا الوقت </i>

796
00:59:49,965 --> 00:59:52,895
لا, لا داعي لذلك. أشكرك للقيام بذلك

797
00:59:52,895 --> 00:59:55,305
أمر الانتقال أفضل بكثير

798
00:59:55,305 --> 00:59:55,905
يا إلهي, مالذي أفعله؟

799
00:59:55,905 --> 00:59:58,385
سأتصل بك لاحقا يا قائد الفريق

800
00:59:58,385 --> 01:00:00,995
شكراً لك

801
01:00:00,995 --> 01:00:02,895
مالأمر ؟ أمي ,مرة أخرى؟

802
01:00:02,895 --> 01:00:05,465
لا, ذهب لدورة المياه و...

803
01:00:05,465 --> 01:00:08,295
حسناً, سأذهب من هذا الطريق, وأنت تفحصي ذاك الطريق؟

804
01:00:08,295 --> 01:00:09,905
حسناً. أوه يا إلهي

805
01:00:25,005 --> 01:00:26,135
مرحباً

806
01:00:26,135 --> 01:00:29,175
بالصدفة ، هل جاءت والدتي ؟

807
01:00:36,405 --> 01:00:38,375
إلى أين ذهبت ؟

808
01:00:38,375 --> 01:00:41,095
ماذا لو لم تجد طريقها للمنزل مرةً أخرى؟

809
01:00:48,245 --> 01:00:51,525
<i> القهوة ليست دواء ! فلما هي مرة جداً ؟ </i>

810
01:00:51,525 --> 01:00:56,275
<i> هل لا يوجد مزيج هنا ؟ فالقهوة طعمها جيدٍ فقط عندما تكون حلوة </i>

811
01:00:56,275 --> 01:00:58,705
<i> صالون سوّ يون للشعر </i>

812
01:01:01,545 --> 01:01:03,795
أمي

813
01:01:03,795 --> 01:01:05,925
وو جين !

814
01:01:07,755 --> 01:01:09,705
أبنتي

815
01:01:14,695 --> 01:01:19,325
عليكِ أن أخبار أحدهم بأنكِ ذاهبة إلى صالون الشعر . فهل لديكِ أية فكرة كم كُنت أبحث عنكِ ؟

816
01:01:19,325 --> 01:01:20,725
حسناً

817
01:01:20,725 --> 01:01:24,565
من الآن فصاعداً ، أذهب مع الخالة ، حسناً ؟ أو أتصلي بي

818
01:01:24,565 --> 01:01:26,975
- حسناً ؟ <br> - حسناً

819
01:01:27,825 --> 01:01:30,535
آه نعم . لماذا تستمرين بخلع هذا؟

820
01:01:30,535 --> 01:01:33,305
ماذا لو لم تستطعي العثور على المنزل مرةً أخرى ؟ أسرعي و أرتديه مرةً أخرى

821
01:01:33,305 --> 01:01:36,235
لا يمكنكِ خلع هذا يا أمي . فإذا خلعتِ هذا مرةً أخرى

822
01:01:36,235 --> 01:01:39,355
قُلت بأنني فهمت ! اللعنـ **! توقفي عن التذمر !

823
01:01:39,355 --> 01:01:41,655
أنتِ تقتلينني ! تباً !

824
01:01:41,655 --> 01:01:46,675
أمرأة ملعونة ، تعاقبني مثل الكلب لمجرد أن أمكِ ذهبت للحصول على تموج

825
01:01:46,675 --> 01:01:49,285
سأخبر والدكِ

826
01:01:49,285 --> 01:01:54,825
أنا آسفة ، أعرف بأن مزاجي كان قليلاً مبالغٍ به

827
01:01:54,825 --> 01:01:58,895
ما هذا ؟ كيف خرج تموجكِ بشكلٍ رائعٍ هكذا ؟

828
01:01:58,895 --> 01:02:02,165
سيصدقكِ الناس إذا قُلتِ بإنكِ أمرأة شابة غير متزوجة

829
01:02:02,165 --> 01:02:02,935
أخبرتكِ بأنني كُنت آسفة

830
01:02:02,935 --> 01:02:06,315
لنذهب معاً !

831
01:02:06,315 --> 01:02:08,295
مستحيل

832
01:02:08,295 --> 01:02:10,165
هيا

833
01:02:10,165 --> 01:02:12,965
ألا تحبين أبنتكِ ؟

834
01:02:16,405 --> 01:02:22,405
<i> ما هو القدر؟ هل القوة الحتمية التي تتحكم بكل شيء؟ </i>

835
01:02:22,405 --> 01:02:28,075
<i> القوة بأن الجميع لا يستطيعون أن يفعلوا أي شيء سوى متابعتها ؟ قوة لا يمكن التنبؤ بها ، مطلقة ، و خارجة عن المنطق ؟ </i>

836
01:02:28,075 --> 01:02:29,885
<i> هذا كلهُ هراء *** </i>

837
01:02:29,885 --> 01:02:33,765
<i> هذا هو فخ . السماوات هي تلعنني </i>

838
01:02:33,765 --> 01:02:38,765
<i> أن لم يكُن كذلك ، فكيف يمكن في كل سيئول... </i>

839
01:02:40,285 --> 01:02:42,405
<i> هل تلك حقاً سيو وو جين ؟ </i>

840
01:02:42,405 --> 01:02:44,165
<i> مرحباً ، أنا سيو وو جين </i>

841
01:02:44,165 --> 01:02:45,955
<i> كيف يمكنها أن تتغير كثيراً ؟ </i>

842
01:02:45,955 --> 01:02:52,285
<i> كيف لديها مثل هذه الخلفية ، و عينيها... </i>

843
01:02:52,285 --> 01:02:58,305
<i> هل هي...؟ لا ، ليس هناك طريقة لتعرفني . فلقد غيرت الماضي </i>

844
01:02:58,305 --> 01:03:00,685
<i> أذاً ، ما كان رد الفعل ذاك ؟ </i>

845
01:03:00,685 --> 01:03:03,355
<i> يا عزيزي ، ماذا تفعل ؟ أنت لم تمت ، أليس كذلك ؟ </i>

846
01:03:03,355 --> 01:03:06,365
لا ، لقد أنتهيت . أنا خارج

847
01:03:06,365 --> 01:03:08,505
- يا هاي وون ؟ <br> - <i> نعم </i>

848
01:03:08,505 --> 01:03:12,955
أعلي ترك المصرف ؟

849
01:03:12,955 --> 01:03:18,505
أنا أعمل لوقتٍ متأخرٍ كثيراً... فهل تعتقدين بأنهُ ستكون هناك وظيفة متاحة في شركة والدكِ ؟

850
01:03:18,505 --> 01:03:21,495
<i> قُلت بأنك لا تُريد ، و أنت لست على دراية بالعمل كذلك </i>

851
01:03:21,495 --> 01:03:25,955
<i> و قُلت بأنك تُريد أن تشق طريقك إلى مدير الفرع بنفسك </i>

852
01:03:25,955 --> 01:03:30,075
هل فعلت ؟

853
01:03:30,075 --> 01:03:32,095
<i> لقد مرت ساعة . أخرج </i>

854
01:03:32,095 --> 01:03:34,525
هل قُلت ذلك ؟

855
01:03:39,385 --> 01:03:41,815
<i> هل أنتِ طالبة متخرجة ؟ أم مجرد جامعية ؟ </i>

856
01:03:41,815 --> 01:03:43,335
<i> لا ، أنا محاضرة . في قسم الموسيقى ، التشيلو </i>

857
01:03:43,335 --> 01:03:47,335
<i> أنتِ تبدين شابة جداً ! إذا تمكنا ، فسأشتري لكِ وجبة لاحقاً </i>

858
01:03:48,705 --> 01:03:52,065
شيء شاب مثله يتمتع بمعايير عالية

859
01:03:55,605 --> 01:03:59,115
يا أمي ، هل أغتسلتِ ؟

860
01:03:59,115 --> 01:04:01,095
أنتِ فقط غسلتِ قدميكِ و لم تستحمي ، صحيح ؟

861
01:04:01,095 --> 01:04:03,255
لقد أستحممتُ بالأمس

862
01:04:03,255 --> 01:04:07,945
أستحمي غداً ، حسناً ؟ هيا ، لنتناول مشروباً ثم نذهب للنوم

863
01:04:07,945 --> 01:04:11,855
سوجو لي

864
01:04:11,855 --> 01:04:15,395
لكِ ، يبدو كأنهُ ماك غيول لي...

865
01:04:15,395 --> 01:04:17,405
حليب

866
01:04:17,405 --> 01:04:19,075
بصحتكِ

867
01:04:22,865 --> 01:04:26,145
هذا هو الوقت المفضل لدي في اليوم . وقت السوجو مع أمي

868
01:04:26,145 --> 01:04:29,155
أنا لا أحب السوجو . فهي مرة جداً

869
01:04:29,155 --> 01:04:33,275
من المفترض أن تشربيه من المرارة . فالحياة هي مرة ، هل تعلمين ؟

870
01:04:33,275 --> 01:04:34,555
أظن ذلك

871
01:04:34,555 --> 01:04:36,695
هنا ، وجبتكِ الخفيفة

872
01:04:38,895 --> 01:04:43,165
يا أمي ، ذهبت لأقول مرحباً في مكان عملي الجديد

873
01:04:43,165 --> 01:04:45,825
بدا الناس لطفاء و ودودين . الحمدلله ، أليس كذلك ؟

874
01:04:45,825 --> 01:04:46,725
نعم ، الحمدلله

875
01:04:46,725 --> 01:04:50,115
و هو أقرب للمنزل ، لذا يمكنني حتى الركض لهناك

876
01:04:50,115 --> 01:04:53,525
أنا ذاهبة لركوب دراجتي للعمل ، فسيكون تدريباً جيداً ، أليس كذلك؟

877
01:04:53,525 --> 01:04:55,315
هذا جيد

878
01:04:56,115 --> 01:05:00,555
يا أمي ، أيمكنكِ الإجابة مع المزيد من الروح ؟ و التركيز على أبنتكِ ؟

879
01:05:06,085 --> 01:05:12,455
يا أمي ، أنا ذاهبة للزواج من رجلٍ يعيش حياةٍ طويلة

880
01:05:12,455 --> 01:05:15,805
فلا أعتقد بأن هناك أي شيء أسوأ من عدم وجود أحدٍ بجانبكِ

881
01:05:15,805 --> 01:05:19,875
زواج ؟ عليكِ فعل ذلك

882
01:05:19,875 --> 01:05:25,005
و سأتزوج برجل يقبل كل شيء حتى عندما أكون أمزح

883
01:05:25,005 --> 01:05:29,465
أحتاج لمقابلة رجلٍ كهذا

884
01:05:29,465 --> 01:05:31,995
يا إلهي ، الحشرات ستدخل

885
01:05:31,995 --> 01:05:34,475
أنا نعسانة جداً ، أُريد أن أنام

886
01:05:34,475 --> 01:05:38,325
يا أمي . أنهضي . هيا يا أمي

887
01:05:38,325 --> 01:05:41,735
إذا ذهبتِ للنوم ، فلا يمكنني أن ألتقطكِ

888
01:05:41,735 --> 01:05:44,755
يا أمي ، لننهض

889
01:05:47,305 --> 01:05:51,305
أنتِ أجمل عندما تنامين

890
01:05:51,305 --> 01:05:54,555
أنتِ شخصٍ جيد طالما أنكِ لا تهربين

891
01:05:56,195 --> 01:05:58,575
يا لهُ من أبٍ فظيع

892
01:05:59,425 --> 01:06:05,795
ليس عليك أن تخرج في أحلامي ، لذا أرجوك أخرج في أحلام أمي

893
01:06:05,795 --> 01:06:11,565
خرجت أمي من المنزل لمقابلتك يا أبي

894
01:06:42,265 --> 01:06:47,945
<i> هذا الحلم مرةً أخرى . ماذا يعني هذا ؟ </i>

895
01:06:47,945 --> 01:06:52,865
<i> إنهُ واضح جداً ، لم يكُن يبدو كأنهُ حلم </i>

896
01:07:35,405 --> 01:07:39,165
<i>مصرف KCU </i>

897
01:09:01,795 --> 01:09:04,195
<i> الحظ الثلاثي للسبعات </i>

898
01:09:04,195 --> 01:09:06,295
يا لهُ من حظ

899
01:09:06,295 --> 01:09:08,595
صباح الخير

900
01:09:13,575 --> 01:09:19,405
تشا... جوّ هيوك ؟ مساعد المدير ؟

901
01:09:19,405 --> 01:09:22,745
نعم . أنتِ هنا مبكراً

902
01:09:22,745 --> 01:09:24,995
بما أنهُ اليوم الأول لعملي ، فلابد أن أكون متوترة

903
01:09:24,995 --> 01:09:27,975
لقد أستيقظت بسرعة حقاً

904
01:09:27,975 --> 01:09:30,635
أيمكنني المساعدة بأي شيء ؟ تنظيف ؟

905
01:09:30,635 --> 01:09:35,845
حسناً... تنظيف... سيدة التنظيف تقوم بالتنظيف

906
01:09:35,845 --> 01:09:39,195
أذاً سأغلق النوافذ . فأعتقد بأنهُ تمت التهوية

907
01:10:26,245 --> 01:10:30,765
كُنت دائماً أرغب بتجربة هذا

908
01:10:30,765 --> 01:10:32,965
و لكن ، هذا لا يبدو رائعاً علي

909
01:10:32,965 --> 01:10:36,445
أظن بأن أشخاصاً مثل أنجلينا جولي فقط يمكنهم الظهور بشكلٍ رائع

910
01:10:36,445 --> 01:10:39,635
أعذريني... ذلك... من فضلكِ... من فضلكِ ضعي ذلك

911
01:10:39,635 --> 01:10:43,035
ماذا لو أنطلق مثل البارحة ؟

912
01:10:44,625 --> 01:10:49,535
لا يزال ، إذا كنت تدرس كيفية تصريف سلاح الغاز هكذا...

913
01:10:52,905 --> 01:10:54,765
مهلاً

914
01:11:07,435 --> 01:11:09,365
يا مساعد المدير

915
01:11:12,405 --> 01:11:14,405
هل أنت... ؟

916
01:11:16,565 --> 01:11:18,545
<i> مُحال </i>

917
01:11:19,465 --> 01:11:21,865
<i> هل تعرفت علي ؟ </i>

918
01:11:21,865 --> 01:11:24,365
<i> سيو وو جين ؟ </i>

919
01:11:24,365 --> 01:11:26,375
هل أنت... ؟

920
01:11:27,395 --> 01:11:34,315
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i> Synced by Shema80 

921
01:11:35,165 --> 01:11:39,865
♫ <i> أحياناً أنا أتبع ضوء القمر </i> ♫

922
01:11:39,865 --> 01:11:44,895
♫ <i> مرحباً يا حب </i> ♫

923
01:11:44,895 --> 01:11:49,435
♫ <i> النظرات الخفية التي أنظر بها إليكِ </i> ♫

924
01:11:49,435 --> 01:11:52,505
♫ <i> متاهة غير معروفة تشبه المرآة </i> ♫

925
01:11:52,505 --> 01:11:54,675
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

926
01:11:54,675 --> 01:11:56,905
<i>- أحدنا يجب أن ينتقل <br> - لا </i>

927
01:11:56,905 --> 01:12:00,495
<i> لماذا تقومين بنسخ هذه ملونة ، لماذا ؟ </i>

928
01:12:00,495 --> 01:12:02,835
<i> أينما ذهبت ، سيكون هناك رئيسٍ صعب </i>

929
01:12:02,835 --> 01:12:04,155
<i> أنا آسفة </i>

930
01:12:04,155 --> 01:12:07,835
<i> إذا لم تكُن واثقاً ، فـ عليك أن تذهب إلى مكانٍ آخر </i>

931
01:12:10,005 --> 01:12:14,725
<i> هل أنت لا تحبني ؟ كان لدي أنطباعٍ جيدٍ عنك </i>

932
01:12:14,725 --> 01:12:17,275
♫ <i> أنظر بها إليكِ </i> ♫

