﻿1
00:00:01,443 --> 00:00:03,023
<i>جي سونغ، هان جي مين</i>

2
00:00:03,023 --> 00:00:05,833
<i>جانغ سيونغ جو، كانغ هان نا</i>

3
00:00:08,513 --> 00:00:11,103
<i>زوجة مألوفة</i>

4
00:00:11,103 --> 00:00:13,873
هناك شيء علي التأكد منه

5
00:00:15,023 --> 00:00:17,353
انا أعتذر مقدما

6
00:00:43,993 --> 00:00:45,733
<i>عزيزي!</i>

7
00:01:10,403 --> 00:01:16,933
هنا...هناك شيء في شعرها. انا...اوه!

8
00:01:18,583 --> 00:01:20,703
شكرا لك

9
00:01:20,703 --> 00:01:23,133
ما الذي آتى بك إلى البنك؟

10
00:01:23,133 --> 00:01:25,713
لقد سألتك إذا كان باستطاعتنا تناول العشاء سويا قبل العودة إلى المنزل

11
00:01:25,713 --> 00:01:28,223
كنت أنتظر، لكنك لم تتصل

12
00:01:28,223 --> 00:01:30,843
اوه، هذه...

13
00:01:30,843 --> 00:01:34,823
هذه موظفتنا الجديدة التي جاءت من المكتب الرئيسي

14
00:01:34,823 --> 00:01:38,613
سعدت بلقائك. انا سيو وو جين

15
00:01:39,993 --> 00:01:42,563
سيو وو جين؟

16
00:01:42,563 --> 00:01:44,603
<i>ما هذا؟</i>

17
00:01:44,603 --> 00:01:46,273
<i>سيو وو جين؟</i>

18
00:01:46,273 --> 00:01:49,033
كنت أخطط للإتصال بك بعد الانتهاء من العمل

19
00:01:49,033 --> 00:01:52,113
وو جين، ألم تقولي ان عليك المغادرة؟

20
00:01:52,113 --> 00:01:54,283
إذن امضي قدما. انا سأنظم الأشياء

21
00:01:54,283 --> 00:01:55,493
وداعا، إذن

22
00:01:55,493 --> 00:01:56,853
حسنا

23
00:01:57,773 --> 00:01:59,833
استمتعوا بأمسيتكم

24
00:02:04,233 --> 00:02:08,873
هذه هيا سيو وو جين صاحبة بطاقة الإسم، التي وجدتها في سيارتك اخر مرة، صحيح؟

25
00:02:08,873 --> 00:02:10,683
اجل

26
00:02:10,683 --> 00:02:13,943
إذن سيو وو جين كانت امرأة؟

27
00:02:13,943 --> 00:02:16,303
اجل، هل أعتقدت انها رجل؟

28
00:02:16,303 --> 00:02:19,983
اجل، بالطبع، لقد إفترضت انه رجل

29
00:02:20,633 --> 00:02:21,923
لكنها موظفة

30
00:02:21,923 --> 00:02:24,163
أفترض أن الاسم يبدو محايدا لنوع الجنس

31
00:02:24,163 --> 00:02:28,793
إسم أنثوي مثل اسمك، هاي وون، سيسبب حيرة أقل، صحيح؟

32
00:02:28,793 --> 00:02:33,753
هاي وون. هاي وون، هاي وون؟ لي هاي وون!

33
00:02:33,753 --> 00:02:37,093
دقيقة فقط. سأنهي العمل بسرعة

34
00:03:19,433 --> 00:03:21,013
ها انت ذا

35
00:03:21,013 --> 00:03:25,673
تخصصي هو حساء ريو. ليس هناك أفضل منه مع السوجو

36
00:03:25,673 --> 00:03:28,113
واو، رائحته مذهلة

37
00:03:28,113 --> 00:03:30,473
رجاء تناول بعضا منه، ايضا

38
00:03:30,473 --> 00:03:32,763
- انا أخطط لذلك<br>- عزيزي

39
00:03:32,763 --> 00:03:35,653
الم تقل انك ستقوم بعمل الأسياخ سابقا؟

40
00:03:35,653 --> 00:03:36,833
هل فعلت؟

41
00:03:36,833 --> 00:03:39,643
اه، هذا صحيح، الأسياخ

42
00:03:39,643 --> 00:03:43,583
- استمتعوا. إذا كان لديك اي أسئلة، يمكنك سؤالي...<br>- اذهب

43
00:03:43,583 --> 00:03:45,333
او لا

44
00:03:46,893 --> 00:03:50,603
- ما الذي يقلقك؟<br>- يقلقني؟

45
00:03:50,603 --> 00:03:52,253
ليس هناك ما يقلقني

46
00:03:52,253 --> 00:03:55,923
شخص ليس لديه ما يقلقه يأتي إلى هنا مباشرة بعد العمل في حاجة إلى مشروب؟

47
00:03:55,923 --> 00:03:59,343
ما الأمر؟ أخبريني عنه وفاجئيني

48
00:03:59,343 --> 00:04:03,093
ليس هناك شيء مفاجئ. ببساطة

49
00:04:03,093 --> 00:04:08,093
لقد أعترف لي في جونغرو ورفرف قلبي في نهر هان. هذا النوع من الاشياء

50
00:04:08,963 --> 00:04:13,863
هل تقولين ان يون جونغ هو أعلن اهتمامه بك ، ولكن قلبك يدق لشخص آخر؟

51
00:04:13,863 --> 00:04:18,473
كنت أعلم. انت تعرفين كيف تقرأين بين السطور

52
00:04:18,473 --> 00:04:22,143
اليس خطب جلل ان يرفرف قلبك؟

53
00:04:22,143 --> 00:04:26,063
كلا. لقد كنت اتضور للحب

54
00:04:27,653 --> 00:04:30,113
لذا أعتقد انني ارتبكت للحظات

55
00:04:30,113 --> 00:04:34,233
لقد مر وقت طويل منذ أعلن رجل عن حبه لي

56
00:04:34,233 --> 00:04:36,963
لذلك فأنا مشوشة

57
00:04:36,963 --> 00:04:39,573
لا يمكنني التفكير بشكل صحيح، هذا كل شيء

58
00:04:39,573 --> 00:04:43,213
لكن لابد ان هناك سبب جعل قلبك يدق

59
00:04:43,213 --> 00:04:45,603
من هو؟ مصرفي اخر؟

60
00:04:45,603 --> 00:04:48,563
توقفي عندك. ستجرحين إذا عرفت أكثر

61
00:04:53,103 --> 00:04:58,873
انا لا يمكنني حتى تذكر اخر مرة كان قلبي مرتبك ومتردد

62
00:04:58,873 --> 00:05:02,593
من المحزن ان علي ان أعيش هكذا إلى الأبد

63
00:05:02,593 --> 00:05:05,173
من الواضح انك تحبين رجلك بجنون

64
00:05:05,173 --> 00:05:07,573
إنها ليست مزحة. عينيك دائما مليئة بالقلوب

65
00:05:07,573 --> 00:05:12,243
هل هو واضح لهذه الدرجة؟ هذا ليس جيدا. لا أريد ان يصبح مغرورا

66
00:05:12,243 --> 00:05:14,183
أعتقد انك ستكونين على ما يرام مع هذا

67
00:05:14,183 --> 00:05:18,873
يمكنني رؤية العسل يقطر مع عينيه، ايضا. انتما زوج مثالي

68
00:05:18,873 --> 00:05:21,463
أعلم

69
00:05:21,463 --> 00:05:27,013
هيي! لا تقلقي من ذلك. فقط دعي قلبك وشأنه. انت لديك الكثير من الوقت

70
00:05:27,013 --> 00:05:31,943
أنا متأكد من أنك سوف تكتشفين الامر بعد الخلط. إذا لم يكن كذلك ، فهذا جيد أيضًا

71
00:05:33,723 --> 00:05:38,093
صحيح؟ يمكنني دائما الاستسلام عند تلك النقطة

72
00:05:38,093 --> 00:05:43,013
بالطبع. من سيقول اي شيء؟ الحب ليس مسألة حسابية. ليس هناك إجابة صحيحة

73
00:05:43,013 --> 00:05:46,663
صحيح؟ ليس هناك صح او خطأ في الحب

74
00:05:46,663 --> 00:05:48,213
وليس هناك إجابات صحيحة عندما يتعلق الامر بالناس كذلك

75
00:05:48,213 --> 00:05:50,203
اشربي

76
00:05:53,103 --> 00:05:56,533
<i>إذا كم عمر سيو وو جين؟</i>

77
00:05:59,133 --> 00:06:01,793
هل هيا في ال٣٠ او ٣١؟

78
00:06:01,793 --> 00:06:05,463
كانت تبدو جميلة. الا توافقني الرأي؟

79
00:06:07,573 --> 00:06:11,703
لست متأكد، هل هيا جميلة؟ تمتدي

80
00:06:11,703 --> 00:06:13,593
اين تسكن؟

81
00:06:13,593 --> 00:06:16,303
اوه؟ مكان ما في بويوندونغ؟

82
00:06:16,303 --> 00:06:17,933
تمتدي، تمتدي

83
00:06:17,933 --> 00:06:20,243
إنه في إتجاهنا

84
00:06:21,263 --> 00:06:23,833
مع ذلك لا يجب عليك توصيل زملائك من الفتيات

85
00:06:23,833 --> 00:06:26,873
الشائعات او سوء الفهم قد يحدث

86
00:06:26,873 --> 00:06:28,963
اي سوء فهم؟

87
00:06:28,963 --> 00:06:31,213
انا فقط قمت بإيصالها

88
00:06:31,213 --> 00:06:36,393
مرة واحدة يمكن أن تتحول إلى مرتين ، وبعد ذلك يمكن أن تصبح عادة. الرجال ليس لديهم حدود

89
00:06:37,393 --> 00:06:38,973
أمسكني

90
00:06:38,973 --> 00:06:41,743
كلا، لا تقلقي، لن أفعل

91
00:06:44,833 --> 00:06:47,443
♬ <i>أحيانا أتبع ضوء القمر </i> ♬

92
00:06:47,443 --> 00:06:52,673
<i>أكثر من الحب، الذكريات هيا...</i>

93
00:06:52,673 --> 00:06:56,903
<i>أمي! انا متأخرة، انا متأخرة!</i>

94
00:06:56,903 --> 00:07:00,163
-كان ينبغي عليك إيقاظي!<br>- لقد فعلت. قلت انك تريدين المزيد من النوم

95
00:07:00,163 --> 00:07:02,963
كنت أقول ذلك وانا شبه نائمة، جديا!

96
00:07:02,963 --> 00:07:05,493
تناولي الإفطار! لقد صنعت حساء براعم الفاصوليا

97
00:07:05,493 --> 00:07:07,393
ليس لدي وقت لتناول الطعام!

98
00:07:07,393 --> 00:07:12,903
فتاة سيئة. لقد استيقظت باكرا لطهي الطعام. يمكنها أن تأكل قليلا

99
00:07:16,663 --> 00:07:18,273
طعمه لذيذ جدا

100
00:07:24,443 --> 00:07:28,883
اوه، صهري تشا يحب هذا كثيرا

101
00:07:28,883 --> 00:07:31,873
أمي، انا لم أغسل شعري. هل هو واضح؟

102
00:07:31,873 --> 00:07:33,793
رائحته كريهة

103
00:07:33,793 --> 00:07:36,983
هل أغسله حتى إذا جعلني اتأخر؟ أغسله أم لا؟

104
00:07:36,983 --> 00:07:38,333
اجل

105
00:07:40,933 --> 00:07:42,673
رائحته كريهة بالفعل

106
00:07:42,673 --> 00:07:46,943
لا أعرف! لا أحد سوف يلاحظ. لا يمكنني، انا متأخرة

107
00:07:47,763 --> 00:07:49,313
إنه قذر

108
00:07:55,683 --> 00:07:59,973
لماذا لم تأتي؟ ستكون متأخرة عما قريب

109
00:08:09,303 --> 00:08:12,263
- وو جين<br>- لقد أخفتني!

110
00:08:13,213 --> 00:08:15,533
انت متأخرة

111
00:08:15,533 --> 00:08:16,873
لقد استيقظت متأخرة

112
00:08:16,873 --> 00:08:21,803
اوه، فهمت. حركة المرور كانت سيئة بالنسبة لي، ايضا

113
00:08:24,843 --> 00:08:28,873
لا بد أنك ارتبكت بالأمس ، لأن زوجتي ظهرت

114
00:08:28,873 --> 00:08:32,463
كلا، لما سيربكني ذلك؟

115
00:08:33,203 --> 00:08:36,213
فهمت، إذن انت لم ترتبكي

116
00:08:37,423 --> 00:08:39,843
كان لدي فضول

117
00:08:39,843 --> 00:08:44,463
إنه ليس خطب جلل، لكن بالأمس، انت كنت تتأكدين...

118
00:08:44,463 --> 00:08:46,243
- مساعد المدير تشا!<br>- مساعد المدير يون!

119
00:08:46,243 --> 00:08:48,483
انا متأخر. بسرعة، بسرعة

120
00:08:48,483 --> 00:08:51,413
انتبهي لرأسك. احذري كي لا تضربي رأسك!

121
00:08:51,413 --> 00:08:52,943
ذلك الفاسق

122
00:08:52,943 --> 00:08:55,843
اوه، تحتاج مارو للأثاث إلى شخص ما في الساعة 2:00 ليذهب إلى موقعهم

123
00:08:55,843 --> 00:09:00,433
من سيكون مناسب للذهاب؟ مساعد المدير يون، انت اذهب. لقد قابلت مدير المصنع من قبل

124
00:09:00,433 --> 00:09:04,523
- لكنني قليلا--<br>- وبما انهم يقومون بإنشاء حسابات لأجور موظفيهم الجدد

125
00:09:04,523 --> 00:09:07,713
- انسة وو جين!<br>- اجل<br>- يمكنك الذهاب معه؟

126
00:09:07,713 --> 00:09:08,743
اجل، بالطبع

127
00:09:08,743 --> 00:09:13,313
انا لدي الكثير لأقوم به بالفعل، لكنني سأنتهي منه بسرعة. علي ان أسرع

128
00:09:22,373 --> 00:09:23,813
- ما الذي تفعله؟<br>- ماذا؟

129
00:09:23,813 --> 00:09:25,743
نحن مشغولون جدا

130
00:09:25,743 --> 00:09:27,913
انا أعمل

131
00:09:31,213 --> 00:09:33,593
<i>مارو للأثاث</i>

132
00:09:35,743 --> 00:09:38,293
هذه من اجل الموظفين بدوام كامل وجزئي

133
00:09:38,293 --> 00:09:42,673
لذا يمكنك الحصول على قرض إذا كنت موظفة

134
00:09:42,673 --> 00:09:46,793
سأفكر بالأمر. لم يكن لدي وقت للذهاب إلى البنك، لذا من الجيد انكم جئتم إلينا بدلا من ذلك

135
00:09:53,483 --> 00:09:56,783
اختر رمز مرور من أربعة أرقام للحساب هنا

136
00:10:01,243 --> 00:10:03,233
انت الان مسجل

137
00:10:04,073 --> 00:10:06,803
ومن فضلك املئ المناطق المحددة

138
00:10:06,803 --> 00:10:10,373
هيي، تعالى إلى هنا. المدير يبحث عنك

139
00:10:10,373 --> 00:10:11,753
الان؟

140
00:10:12,363 --> 00:10:13,803
دقيقة فقط. سأعود على الفور

141
00:10:13,803 --> 00:10:16,663
اجل، خذ وقتك

142
00:10:17,493 --> 00:10:21,303
أعتقد أنني فقط بحاجة إلى الاهتمام ببضعة أشخاص اخرين. بكم شخص قمت ؟

143
00:10:24,563 --> 00:10:28,163
أحد عشر شخصا. أعتقد انه اخر شخص لدي

144
00:10:28,163 --> 00:10:31,813
سننتهي في وقت أبكر مما كان متوقعًا. هل يجب أن نأخذ وقتنا في العودة؟

145
00:10:31,813 --> 00:10:34,273
حتى إذا عدنا، سنغلق ونعود إلى المنزل على أي حال

146
00:10:34,273 --> 00:10:37,603
التهرب من العمل هو واحد من مواهبي أيضا

147
00:10:38,313 --> 00:10:39,873
لحظة فقط

148
00:10:39,873 --> 00:10:42,143
اجل، عمتي

149
00:10:42,143 --> 00:10:43,773
ماذا؟

150
00:10:45,303 --> 00:10:48,873
سوف آتي على الفور. اجل

151
00:10:48,873 --> 00:10:52,763
علي الذهاب إلى المنزل اولا قبل التوجه إلى المكتب. إنه بخصوص أمي

152
00:10:52,763 --> 00:10:54,203
اوه، اجل. امضي قدما إذن

153
00:10:54,203 --> 00:10:57,543
شكرا لك. من فضلك اهتم بإستمارته من اجلي

154
00:10:57,543 --> 00:11:00,893
- سوف نتهرب من العمل في يوم اخر<br>- حسنا

155
00:11:04,273 --> 00:11:06,943
<i>لقد أخبروني ان بإمكاني وضع هذه هنا فحسب</i>

156
00:11:06,943 --> 00:11:10,403
ماذا؟ نحن ليس لدينا وقت حتى لإستخدام الحمام. نحن نفتقر إلى الموظفين لكي ننقل كل هذا بأنفسنا!

157
00:11:10,403 --> 00:11:13,233
إذن أعدها كلها او انقلها إلى الداخل. افعل ما تريد

158
00:11:13,233 --> 00:11:16,023
إذا تركتهم هنا، لا يمكنني التوقيع عليها

159
00:11:25,813 --> 00:11:28,813
أنت تفعل كل أنواع الأشياء. بشكل جاد.

160
00:11:28,813 --> 00:11:31,933
أنا أُخرِج صندوقًا واحدًا. لا اعتراضات ، أليس كذلك؟

161
00:11:32,603 --> 00:11:35,003
بسرعة قم بتنظيفه ونقله!

162
00:11:39,353 --> 00:11:40,943
عمتي ، أين أمي؟

163
00:11:40,943 --> 00:11:44,143
لا يوجد علامة حتى الآن. لقد راجعت في كل مكان يمكنني التفكير فيه ، لكنها لم تظهر.

164
00:11:44,143 --> 00:11:47,433
كنت في المطبخ لطهي عصيدة ، وظلت نائمة.

165
00:11:47,433 --> 00:11:50,063
لذا تساءلت لماذا كانت تأخذ قيلولة طويلة، و يا إلهي ،

166
00:11:50,063 --> 00:11:53,863
فعلت ذلك للبطانية!

167
00:11:53,863 --> 00:11:55,183
إلى أين ذهبت مرة أخرى؟

168
00:11:55,183 --> 00:11:58,993
ليس الأمر كما لو أنني أستطيع مشاهدتها على مدار 24 ساعة دون أن تطرف عيني.

169
00:11:58,993 --> 00:12:01,553
إذا أغلقت الباب ، فأنتِ لا تحبين ذلك.

170
00:12:01,553 --> 00:12:05,843
على هذا المعدل ، أليس من الأفضل وضعها في منزل رعاية؟

171
00:12:05,843 --> 00:12:07,243
دعنا نجدها أولاً

172
00:12:07,243 --> 00:12:10,433
- من فضلك انظري في الأرجاء مرة أخرى ، عمتي. <br> - حسنًا.

173
00:12:10,433 --> 00:12:14,633
مدير الفريق ، النشرات الجديدة جاهزة.

174
00:12:14,633 --> 00:12:16,293
لقد قمت بفحصها بعناية لأية أخطاء ، أليس كذلك؟

175
00:12:16,293 --> 00:12:19,733
بالتأكيد. أنا لست مبتدئ بعد الآن.

176
00:12:19,733 --> 00:12:24,433
مررها على دفعات من 200 قبل العشاء ، حسنا؟

177
00:12:25,783 --> 00:12:30,083
ليس 20 ولكن 200؟ متى سأختتم تمرير ذلك؟

178
00:12:32,463 --> 00:12:36,613
كيف بإمكاني مساعدتك؟ أولاً ، خذي رقمًا من هناك.

179
00:12:36,613 --> 00:12:40,663
لم أحضر للقيام بالأعمال ولكن لرؤية ابني في القانون.

180
00:12:40,663 --> 00:12:42,043
ابنكِ في القانون؟

181
00:12:42,043 --> 00:12:45,923
رقم 289 ، يرجى الحضور إلى النافذة الخامسة.

182
00:12:45,923 --> 00:12:47,933
ابني في القانون تشا!

183
00:12:57,213 --> 00:13:00,123
أمي!

184
00:13:02,053 --> 00:13:07,253
ايغوو ، لقد فوجئت ، أليس كذلك؟ إنها المرة الأولى التي أذهب لرؤيتك في وظيفتك.

185
00:13:07,253 --> 00:13:11,193
- رائع ، إنه لطيف للغاية ونظيف في الداخل. <br> - نعم. إنه مقعدي هنا

186
00:13:11,193 --> 00:13:15,353
أوه، رأيت الأنشوجة المقلية هذا الصباح

187
00:13:15,353 --> 00:13:17,403
وجعلتني أفكر فيك.

188
00:13:17,403 --> 00:13:20,153
تحب الأنشوجة خاصة عندما لا يكون لديك أي شهية.

189
00:13:20,153 --> 00:13:23,023
نعم. لكن كيف جئتِ دون أن تخبريني؟

190
00:13:23,023 --> 00:13:27,283
لم يكن لدي رقمك لكن سرًا جئت إلى هنا ، حسنًا؟

191
00:13:27,283 --> 00:13:29,873
سيتم الصراخ علي لقيامي بزيارة زوج ابنتي في عمله

192
00:13:29,873 --> 00:13:30,993
- عن طريق وو جين - <br> - أوه!

193
00:13:30,993 --> 00:13:33,913
أمي في القانون، فاجئتِني!

194
00:13:33,913 --> 00:13:35,563
بما أنني أعمل ، علينا أن نخرج بسرعة.

195
00:13:35,563 --> 00:13:39,383
لا لا. فقط اعمل أردت أن أعطيك هذا ، وسأرحل.

196
00:13:39,383 --> 00:13:41,173
لاحقاً، مع ابنتي وو جين--

197
00:13:41,173 --> 00:13:43,613
أمي، لا، لا.

198
00:13:43,613 --> 00:13:47,223
أمي في القانون ، ربما ليس الغداء ، ولكن ينبغي لي أن أدعوكِ لبعض القهوة لمجيئكِ كل هذا الطريق.

199
00:13:47,223 --> 00:13:51,113
دعنا نذهب لشرب بعض القهوة.

200
00:13:51,113 --> 00:13:53,283
يا! أوه ، أنت حماة مساعد مدير تشا!

201
00:13:53,283 --> 00:13:54,853
أوه مرحبا.

202
00:13:54,853 --> 00:13:57,833
أنا أحب مساعد المدير تشا بالخصوص،

203
00:13:57,833 --> 00:14:02,283
وأنا قائد الفريق بيونغ من فرع KCU هذا.

204
00:14:02,283 --> 00:14:03,883
شرف لي أن ألتقي بكِ.

205
00:14:03,883 --> 00:14:09,403
من هنا؟ حماة مساعد المدير تشا هنا؟

206
00:14:09,403 --> 00:14:12,873
أوه! يا مرحبا. أنا مدير هذا الفرع ، تشا بونغ هيي.

207
00:14:12,873 --> 00:14:17,183
لكن ما الذي أتى بكِ إلى هذا المكان الباهت؟

208
00:14:17,183 --> 00:14:22,633
يكرّر المساعد تشا مرارًا وتكرارًا أن لديكِ شخصية رائعة.

209
00:14:22,633 --> 00:14:25,763
كان دائما يفتخر بوالدته.

210
00:14:25,763 --> 00:14:29,463
لا أعرف لماذا لم يخبرنا أنكِ جميلة بهذا القدر.

211
00:14:30,213 --> 00:14:32,253
تعالي و احظي ببعض الشاي لأنكِ هنا.

212
00:14:32,253 --> 00:14:33,783
أحب الشاي.

213
00:14:33,783 --> 00:14:36,513
- لنذهب. <br> - لا ، لا. <br> - لماذا لا؟

214
00:14:36,513 --> 00:14:39,583
لديها الكثير من الأمور الملحة التي عليها الإهتمام بها و تحتاج إلى المغادرة.

215
00:14:39,583 --> 00:14:41,123
أي أمر عاجل؟

216
00:14:41,123 --> 00:14:42,443
أوه ، هذه الأنشوجة تبدو لذيذة.

217
00:14:42,443 --> 00:14:45,673
- لا يمكنك السماح لها بالمغادرة على هذا النحو. <br> - إنا تجعل فمى يسيل.

218
00:14:45,673 --> 00:14:48,453
يجب أن تغادري ، لذا قولي وداعاً.

219
00:14:48,453 --> 00:14:49,843
لحظة، فقط-

220
00:14:49,843 --> 00:14:51,533
من النادر أن تأتي لزيارتنا.

221
00:14:51,533 --> 00:14:55,113
سيكون من الجميل الحصول على بعض الشاي في الداخل.

222
00:14:55,113 --> 00:14:56,263
بشكل جاد. مساعد مدير تشا هو...

223
00:14:56,263 --> 00:14:59,893
إنه محبط للغاية.

224
00:14:59,893 --> 00:15:05,863
ولكن هل هذه حقا سيدة مجموعة JK؟

225
00:15:05,863 --> 00:15:09,413
واو ، انها تلبس بشكل عادي. غير متوقع تماماً.

226
00:15:09,413 --> 00:15:14,303
ظننت أن النساء في الأسر الثرية سيرتدين علامات تجارية مصمّمة وينتظرنهم سائقي السيارات.

227
00:15:14,303 --> 00:15:17,023
هذا ما يسمى النمذجة.

228
00:15:17,023 --> 00:15:20,063
سمعت أن النساء من الأسر الثرية حقا لا تظهر ذلك.

229
00:15:20,063 --> 00:15:25,373
أعرف. يبدو أن لها هالة مختلفة. إنها كلاس.

230
00:15:25,373 --> 00:15:27,963
أعتقد أنكِ قد تكونين على حق في ذلك.

231
00:15:30,643 --> 00:15:32,903
<i> تواصل مع سيو وو جين </i>

232
00:15:32,903 --> 00:15:34,893
هي لا ترد.

233
00:15:37,283 --> 00:15:39,463
سوف آخذكِ للمنزل.

234
00:15:39,463 --> 00:15:41,293
في المرة القادمة ، لا تخرجي هكذا.

235
00:15:41,293 --> 00:15:45,733
دون أن تخبريني، وو جين سوف تقلق.

236
00:15:45,733 --> 00:15:50,233
اعرف. ولكن هذه الفتاة ، دائما ما تخرج ،

237
00:15:50,233 --> 00:15:53,463
لكنها لا تدعني. لهذا.

238
00:15:54,133 --> 00:15:58,683
سوف أستمتع بالأنشوجة.

239
00:15:58,683 --> 00:16:03,453
أوه ، أخبرني بمجرد الانتهاء منها. سوف أعدها لك مائة مرة

240
00:16:03,453 --> 00:16:05,283
شكرا لكِ.

241
00:16:09,353 --> 00:16:12,613
من الصعب العيش مع وو جين ، صحيح؟

242
00:16:12,613 --> 00:16:15,133
أنا أعرف كل شيء عن ذلك.

243
00:16:15,863 --> 00:16:19,823
لديها الكثير من الفخر ،

244
00:16:19,823 --> 00:16:23,143
لذلك لم تكن أبدا من النوع الذي يظهر مشاعرها منذ أن كانت صغيرة.

245
00:16:23,143 --> 00:16:28,753
ثم عندما يصبح الأمر أكثر من اللازم بالنسبة لها ، يخرج كل ذلك وتنفجر.

246
00:16:29,683 --> 00:16:35,063
لكنها على الأقل تظهر لك بعض مشاعرها بما أنك زوجها.

247
00:16:36,553 --> 00:16:38,863
قالت لي ذات يوم

248
00:16:38,863 --> 00:16:42,783
أنك أنقذت حياتها.

249
00:16:42,783 --> 00:16:47,353
بعد وفاة والدها ، كان الأمر صعبًا بشكل غير محتمل

250
00:16:47,353 --> 00:16:50,243
لكن بسببك ، تخطت ذلك.

251
00:16:51,153 --> 00:16:57,983
لذلك أنا دائما ممتنة لك لإنقاذ حياة ابنتي.

252
00:17:02,703 --> 00:17:04,463
- أمي. <br> - امم؟

253
00:17:04,463 --> 00:17:06,153
ماذا؟

254
00:17:06,153 --> 00:17:09,683
لماذا تتذكرينني؟

255
00:17:11,133 --> 00:17:15,303
كيف ، عندما غيرتُ كل شيء؟

256
00:17:16,383 --> 00:17:18,943
ماذا يعني كيف؟

257
00:17:18,943 --> 00:17:21,803
من الواضح أنني أتذكرك لأنك زوج ابنتي.

258
00:17:24,603 --> 00:17:30,913
لا يمكنك فقط قطع اتصال بسهولة مثل تقليب اليد.

259
00:17:31,703 --> 00:17:35,983
وهناك أشياء في العالم لا نعرف عنها.

260
00:17:35,983 --> 00:17:37,153
حماتي ، ماذا ت؟

261
00:17:37,153 --> 00:17:39,103
توقف!

262
00:17:47,993 --> 00:17:51,423
هل أردتِ أن تتناوليه لهذه الدرجة؟

263
00:17:51,423 --> 00:17:53,643
نعم ، لقد فعلت

264
00:17:54,973 --> 00:17:56,353
هل تريد ملعقة؟

265
00:17:56,353 --> 00:17:58,423
لا ، أنتِ استمتعي بها.

266
00:18:00,873 --> 00:18:05,583
لم أكن أعلم أنكِ تحبين آيس كريم الفانيليا.

267
00:18:09,803 --> 00:18:13,733
لماذا كانت هناك أشياء كثيرة لم أكن أعرفها؟

268
00:18:32,923 --> 00:18:34,803
أمي.

269
00:18:34,803 --> 00:18:36,363
أوه ، وو جين.

270
00:18:37,113 --> 00:18:38,833
مساعد المدير.

271
00:18:40,013 --> 00:18:42,893
ماذا حدث؟ لماذا أنتِ مع مساعد المدير؟

272
00:18:48,763 --> 00:18:52,283
واو ، أنت تبدو متفرغاً جداً. متى ستقوم بتسليم هؤلاء؟

273
00:18:52,283 --> 00:18:56,253
لقد أرسلت للتو وثائق المراجعة. اسمح لي أن قبض أنفاسي.

274
00:18:56,253 --> 00:19:00,353
إذاً ، متى ستفعل؟ عليك أن تقوم بعمل مساعد مدير تشا و يون أيضا ، يا طفل.

275
00:19:00,353 --> 00:19:03,063
عجل. أسرع ، أسرع ، أسرع.

276
00:19:03,063 --> 00:19:08,133
بشكل جاد. كيف يفترض بي أن أفعل كل هذا؟

277
00:19:08,133 --> 00:19:12,193
أتساءل ما إذا كانت أمي تعرف هذا كيف أجني لقمة العيش.

278
00:19:12,193 --> 00:19:15,633
الآنسة هيانج سوك ، هل تريدين مساعدتي؟

279
00:19:15,633 --> 00:19:18,783
لقد ساعدتكِ في نافذة الصراف الأسبوع الماضي

280
00:19:18,783 --> 00:19:23,143
لا أستطيع. نحن متأخرين لأن وو جين ليست هنا.

281
00:19:23,143 --> 00:19:26,123
أنتِ لا تبدين حتى مشغولة. تتصرفين بحقارة الآن..

282
00:19:26,123 --> 00:19:29,793
أسرع واذهب. عجل.

283
00:19:32,603 --> 00:19:35,593
بشكل جاد.

284
00:19:35,593 --> 00:19:38,223
من الصعب كسب العيش.

285
00:19:38,223 --> 00:19:41,983
لا أستطيع أن أقول ما اذا كنا موظفون بالبنوك أو الأشخاص الذين يوزعون المنشورات.

286
00:19:41,983 --> 00:19:44,083
الأمر ليس كما لو أنهم يدفعون لنا المزيد مقابل هذه المهام الإضافية.

287
00:19:44,083 --> 00:19:48,863
اعرف. آمل أن نحصل على بعض PR هذه المرة.

288
00:19:48,863 --> 00:19:53,013
هل صنع هذه بشكل جيد؟ كان يجب أن يجعله أكثر وضوحا -

289
00:19:54,213 --> 00:19:56,133
قائد الفريق بيون!

290
00:19:56,133 --> 00:19:58,903
أيمكنكِ مساعدتي في خدش هنا ، قائدة الفريق جانغ؟

291
00:19:58,903 --> 00:20:01,203
إنه ليس الوقت المناسب لذلك.

292
00:20:01,203 --> 00:20:05,363
أنا فقط رأيت خطأ مطبعي ، لكنه كبير.

293
00:20:05,363 --> 00:20:09,033
ما هذا؟ دعيها فحسب. لا تكوني صعبة الإرضاء الناس لن يكونوا--

294
00:20:09,033 --> 00:20:12,733
<i> إذا قمت بتثبيت تطبيقنا ، فسوف نمنح هدايا لزبائننا الأشرار</i>

295
00:20:12,733 --> 00:20:14,573
ماذا؟

296
00:20:15,223 --> 00:20:16,753
هذا المجنون-

297
00:20:16,753 --> 00:20:20,663
الأشرار؟ العملاء الأشرار ؟ هذا الغبي!

298
00:20:20,663 --> 00:20:23,493
يا ، اتصلي به قبل أن يخرجها!

299
00:20:23,493 --> 00:20:25,643
- هل هم جميعاهكذا؟ <br> - نعم ، كلهم.

300
00:20:25,643 --> 00:20:28,643
انا سأجن. قلت له للتحقق من ذلك بدقة!

301
00:20:28,643 --> 00:20:31,293
- إنه لا يجيب؟ <br> - هو لا يفعل.

302
00:20:31,293 --> 00:20:34,843
هذا المعتوه. بشكل جاد.

303
00:20:34,843 --> 00:20:37,023
ماذا نفعل؟

304
00:20:39,343 --> 00:20:43,333
متى سأفعل؟ إنها دائما هكذا.

305
00:20:44,413 --> 00:20:47,893
يا هوان! لا تفعل ذلك!

306
00:20:47,893 --> 00:20:49,603
تعال الى هنا.

307
00:20:49,603 --> 00:20:51,343
نحن KCU.

308
00:20:51,343 --> 00:20:52,783
قلت لا تفعل ذلك!

309
00:20:52,783 --> 00:20:54,683
- نحن KCU. <br> - لا ، لا! لا!

310
00:20:54,683 --> 00:20:57,283
- قلت لا تفعل ذلك. <br> - نحن KCU ونقوم بتلبية احتياجات عملائنا.

311
00:20:57,283 --> 00:20:59,393
أنا آسف. أنا أعتذر.

312
00:20:59,393 --> 00:21:02,373
قلت لا تفعل ذلك. أنا آسف. مهلا!

313
00:21:02,373 --> 00:21:05,243
عفوا!

314
00:21:07,053 --> 00:21:08,883
انا اسف.

315
00:21:08,883 --> 00:21:11,413
نعم . أنا حقا...

316
00:21:14,983 --> 00:21:17,843
قائد الفريق ، ماذا تفعل؟

317
00:21:17,843 --> 00:21:23,703
ماذا تعتقد أنني أفعل الآن؟

318
00:21:27,933 --> 00:21:31,373
لم أكن أعلم أنها سوف تذهب على طول الطريق إلى البنك.

319
00:21:31,373 --> 00:21:34,243
لا أعلم لماذا تشبتت بك

320
00:21:34,243 --> 00:21:37,453
- النساء المسنات تميلن إلى الإعجاب بي. <br> - اوه

321
00:21:43,253 --> 00:21:46,773
لم أكن أعلم أنك يمكن أن نمزح هكذا.

322
00:21:46,773 --> 00:21:48,703
لا تناسبك على الإطلاق.

323
00:21:48,703 --> 00:21:50,663
أعرف.

324
00:21:51,633 --> 00:21:56,913
لا تضغط على نفسك بما أن كونك جاد قليلا هو سحرك الخاص بك.

325
00:21:56,913 --> 00:22:00,143
سحر ، مؤخرتي.

326
00:22:00,143 --> 00:22:03,043
لطفك هو سحرك الخاص أيضا.

327
00:22:06,223 --> 00:22:10,523
أنا لست لطيف لذلك لا تمدحيني بهذه الطريقة.

328
00:22:13,233 --> 00:22:15,833
أنت غريب جداً.

329
00:22:15,833 --> 00:22:21,633
أنت تجلب الإرتياح و مألوف بشكل غريب.

330
00:22:22,873 --> 00:22:27,623
والغريب... جيد مع أمي أيضاً.

331
00:22:29,213 --> 00:22:34,363
عندما رأيتك في محل البقالة، بدوت على طبيعتك.

332
00:22:40,063 --> 00:22:43,683
هل كنت ابنها في القانون في حياتك الماضية؟

333
00:22:50,403 --> 00:22:53,173
أنا آسف. أنتِ بخير؟

334
00:22:53,173 --> 00:22:57,023
كنت مشتت الإنتباه لثانية واحدة.

335
00:22:57,023 --> 00:22:59,343
- أوه.<br> - آسف.

336
00:22:59,343 --> 00:23:01,403
لقد فاجأني.

337
00:23:15,173 --> 00:23:17,033
لقد عدت.

338
00:23:17,033 --> 00:23:19,913
لقد عدتِ. هل اعتنيتِ بالعمل بالخارج بشكل جيد؟

339
00:23:19,913 --> 00:23:24,853
- نعم . <br> - أنا سعيد لأنكِ عدتِ، كنا نفتقد الناس بسبب شخص ما.

340
00:23:24,853 --> 00:23:29,583
سمعت. أنك تسببت في مشكلة مرة أخرى.

341
00:23:29,583 --> 00:23:31,873
الأخبار تدور بسرعة في بعض الأحيان هكذا.

342
00:23:31,873 --> 00:23:34,593
ماذا؟ هذا صحيح. تسببت في مشكلة.

343
00:23:34,593 --> 00:23:37,913
أعرف. لم نختلق ذلك.

344
00:23:40,383 --> 00:23:44,783
لكن ألم يعد مساعد المدير يون بعد؟

345
00:23:44,783 --> 00:23:47,533
صحيح. لماذا عدتِ وحيدة؟ أين هو؟

346
00:23:47,533 --> 00:23:51,013
كان لدي شيء عاجل لرعايته ، لذلك تركت في وقت مبكر.

347
00:23:51,013 --> 00:23:54,403
قائد الفريق ، أعتقد أنني يجب أن أعود إلى مارو.

348
00:23:54,403 --> 00:23:57,533
هناك تطبيقات تركتها خلفي ، أيضا.

349
00:23:58,413 --> 00:24:01,613
- اذهبي إذا. اذهبي. <br> - شكراً لك.

350
00:24:07,163 --> 00:24:09,683
مرحبا.

351
00:24:29,493 --> 00:24:32,033
- يون هيي! <br> - أوه ، أوبا

352
00:24:32,033 --> 00:24:34,663
لقد مر وقت طويل. لديكِ فصل؟

353
00:24:34,663 --> 00:24:36,623
أعطني إياها. سأمسكها لكِ.

354
00:24:38,723 --> 00:24:41,213
ما خطبه؟

355
00:24:44,623 --> 00:24:47,383
يمكنك المغادرة الآن. سأعتني بالباقي

356
00:24:47,383 --> 00:24:50,183
لا ، دعنا ننهيها معاً.

357
00:24:50,183 --> 00:24:52,263
أستطيع على الأقل أن أتفاخر بذلك.

358
00:24:52,263 --> 00:24:53,953
أنا ممتن جدا.

359
00:24:53,953 --> 00:24:57,553
إذا فعلت ذلك بمفردي ، لن أكون حتى في منتصفه .

360
00:24:57,553 --> 00:25:01,913
إذاً اشتري لي مشروب بارد في آلة البيع بعد هذا. أنا عطشان جدًا.

361
00:25:01,913 --> 00:25:03,493
حسنا.

362
00:25:05,233 --> 00:25:06,493
وو جين!

363
00:25:06,493 --> 00:25:08,473
ثانية واحدة.

364
00:25:19,403 --> 00:25:22,453
لماذا عدتِ؟ كنت سأجلب جميع التطبيقات معي.

365
00:25:22,453 --> 00:25:28,373
تركت لك كل ما عندي من عمل ، ولكن بما أنك لم تعد ، فإن ضميرى قد أتى بي.

366
00:25:28,373 --> 00:25:30,623
ماذا تقصدين ب ضميرك؟

367
00:25:31,563 --> 00:25:36,533
مساعد المدير ، لماذا أنت تمشي بعيداً؟

368
00:25:36,533 --> 00:25:40,753
هاه؟ ليس كذلك. متى انا؟

369
00:25:43,243 --> 00:25:47,233
لأكون صريحًا ، لأنني كنت أتعرق كثيرًا في وقت مبكر. انه الصيف.

370
00:25:47,233 --> 00:25:49,893
لذلك أنا قلق أنّ رائحتي كريهة.

371
00:25:49,893 --> 00:25:53,863
انه بخير. لدي التهاب الجيوب الأنفية ، لذا لا أستطيع أن أشم جيدًا على أي حال.

372
00:25:53,863 --> 00:25:56,603
حقا؟ لا يمكنكِ شم أي شيء على الإطلاق؟

373
00:25:56,603 --> 00:25:58,483
لا.

374
00:25:58,483 --> 00:26:01,213
- حتى عندما أفعل هذا؟ <br> - لا على الإطلاق

375
00:26:01,213 --> 00:26:04,053
هذا مريح. كنت قلقاً من لا شيء.

376
00:26:04,053 --> 00:26:07,063
كنت واعيا بذلك منذ وقت سابق.

377
00:26:09,723 --> 00:26:13,973
ابتسامتكِ حقا... جميلة سيو وو جين.

378
00:26:13,973 --> 00:26:16,033
أعرف.

379
00:26:19,433 --> 00:26:20,923
أنا...

380
00:26:23,413 --> 00:26:28,943
- أعلم أنه عشوائي ، ولكن... هل تستطيع أن تعطيني إجابة الآن؟

381
00:26:28,943 --> 00:26:33,533
سيو وو جين ، أعتقد أنني انتظرت لفترة كافية.

382
00:26:36,323 --> 00:26:38,953
<i> عيني ستخرج. </i>

383
00:26:38,953 --> 00:26:43,393
بالنظر إلى هذه الطبعة الصغيرة ، لم تعد عيناي مركزة.

384
00:26:43,393 --> 00:26:47,103
نحن في سن الحصول على مشاكل في الرؤية. انها أكثر راحة إذا كنتِ ترتدين هذه.

385
00:26:47,103 --> 00:26:49,843
لا تبدأ معي.

386
00:26:49,843 --> 00:26:51,723
أشعر بحساسية كبيرة في الوقت الحالي.

387
00:26:51,723 --> 00:26:56,423
عندما ظهرت المشكلة ، كنت تقوم بإخراج اللوم ، ولكن عندما نحتاج إلى حل شيء ما ، فهو جهد جماعي.

388
00:26:56,423 --> 00:26:59,043
أنت فقط وقح جدا.

389
00:26:59,043 --> 00:27:01,713
نحن نعمل بجهد أكثر من اللازم.

390
00:27:01,713 --> 00:27:02,723
أعرف.

391
00:27:02,723 --> 00:27:08,073
لكن الآن نحن نفعل ذلك ، أليس من المرح أن تفعل ذلك بالطريقة التناظرية؟

392
00:27:08,073 --> 00:27:09,323
لا.

393
00:27:09,323 --> 00:27:11,393
هل تريد أن تموت؟

394
00:27:18,493 --> 00:27:20,813
- ماذا؟ <br> - اسحبي قميصكِ للأسفل.

395
00:27:20,813 --> 00:27:22,793
كوني حذرة.

396
00:27:22,793 --> 00:27:26,063
ما الأمر؟ يرتدي الناس لباس البحر في المسبح.

397
00:27:26,063 --> 00:27:30,593
هل هذه بركة؟ إنه مكان عملنا

398
00:27:30,593 --> 00:27:36,533
لكن لماذا تغضب؟ هل تعرف خطأ من هذا؟ كن مدركًا قليلاً ، أليس كذلك؟

399
00:27:36,533 --> 00:27:40,663
أعرف. أنت فقط سخيف.

400
00:27:40,663 --> 00:27:43,553
لم أكن غاضبًا ، لكن

401
00:27:43,553 --> 00:27:46,413
- أسرع و افعله. <br> - حسنًا.

402
00:27:52,153 --> 00:27:55,783
<i> هل كنتِ إبنها في القانون في حياتكِ الماضية؟ </i>

403
00:28:00,603 --> 00:28:05,803
لكن هل مساعد المدير يون ووو جين سيذهبون مباشرة إلى المنزل من هناك؟

404
00:28:05,803 --> 00:28:08,093
أعتقد ذلك.

405
00:28:08,093 --> 00:28:13,333
أوه ، هذا الطفل ، كان يجب أن يخبرني أنه سيذهب إلى المنزل.

406
00:28:13,333 --> 00:28:16,433
لو كنت أعرف أن هذا سيحدث ، كنت أخرج أنا.

407
00:28:16,433 --> 00:28:19,493
وو جين محظوظة.

408
00:28:24,623 --> 00:28:30,263
هل يجب علي الإستمرار في الإنتظار؟ هل عشر دقائق تكفي؟

409
00:28:30,263 --> 00:28:31,853
خمس دقائق.

410
00:28:31,853 --> 00:28:33,383
حسنا ، خمس دقائق.

411
00:28:33,383 --> 00:28:37,073
يمكنني الانتظار ذلك بما أنني انتظرت لأيام.

412
00:28:44,033 --> 00:28:47,673
لماذا تنظرين إلي بشكل مباشر ، مما يجعل قلبي ينبض؟

413
00:28:49,123 --> 00:28:55,003
لماذا أنت، أعني - ما الذي يعجبك بي؟

414
00:28:55,003 --> 00:28:58,913
حسنا ، أنا أتساءل عن ماذا أحب فيكِ.

415
00:28:58,913 --> 00:29:01,533
لست متأكد.

416
00:29:01,533 --> 00:29:06,333
فقط... ابتسامتكِ ، قولكِ لأشياء عشوائية ،

417
00:29:06,333 --> 00:29:11,913
براعتكِ التي تخرج من حين لآخر ، كونكِ ابنة جيدة ، إلخ. إلخ.

418
00:29:13,483 --> 00:29:16,923
حسناً ، دعنا نتواعد.

419
00:29:20,993 --> 00:29:22,783
حقاً؟

420
00:29:22,783 --> 00:29:26,753
بصراحة ، أنا لست في 100 ٪ حتى الآن في قلبي.

421
00:29:26,753 --> 00:29:30,693
لذلك فكرت حقا في ذلك ، ولكنك تبدو مثل شخص جيد حقا.

422
00:29:30,693 --> 00:29:34,203
ونحن نتفق بشكل جيد، وهو أمر ممتع عندما نكون معاً.

423
00:29:37,343 --> 00:29:39,563
هذا يعمل بالنسبة لي. انها أكثر من كافية.

424
00:29:39,563 --> 00:29:42,133
من هو متأكد 100 ٪ عند البدء؟

425
00:29:42,133 --> 00:29:46,833
عليك أن تخرج أولاً ، وإذا نجحت ، فستستمر ، وإذا لم يكن الأمر كذلك ، فستذهب إلى طرق منفصلة.

426
00:29:46,833 --> 00:29:48,923
لنقم بالتفكير في الأمر بشكل مريح.

427
00:29:48,923 --> 00:29:53,873
مع ذلك ، إذا كنتِ غير متأكدة ، جربيني لمدة شهر. أنا واثق.

428
00:29:53,873 --> 00:29:55,623
هذه مواعدة تعاقدية سمعت عنها للتو فقط؟

429
00:29:55,623 --> 00:29:59,503
ماذا تقصدين؟ إنها مجرد رؤية كيف ستسير ، بحرية.

430
00:29:59,503 --> 00:30:02,993
بحرية ، في شهر؟ ذلك جيد.

431
00:30:02,993 --> 00:30:06,263
- ثم في المكتب؟ <br> - بالطبع ، إنه سر.

432
00:30:07,063 --> 00:30:08,763
اتفقنا.

433
00:30:10,833 --> 00:30:12,373
جيد.

434
00:30:14,533 --> 00:30:21,493
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>

435
00:30:24,273 --> 00:30:26,293
ليس لديكِ التهاب الجيوب الأنفية ، أليس كذلك؟

436
00:30:28,273 --> 00:30:30,033
ماذا تفعل؟

437
00:30:30,033 --> 00:30:32,163
إنه بخير. أنا لم أغسل شعري ، أيضاً.

438
00:30:32,163 --> 00:30:34,023
هذا يكفي.

439
00:30:46,243 --> 00:30:48,883
<i>هيي وون.</i>

440
00:30:51,923 --> 00:30:54,693
ما هذا؟ أليست أوني؟

441
00:30:54,693 --> 00:30:55,853
هي.

442
00:30:55,853 --> 00:30:59,403
- لماذا لم ترد؟ <br> - فقط لأن.

443
00:31:00,523 --> 00:31:04,763
هذا النوع من التحدي جديد بالنسبة لي.

444
00:31:04,763 --> 00:31:09,233
جئت لأكل الآودون الخاص بك ، ولكن إذا أجبت عليها ، سيكون عليّ العودة.

445
00:31:09,233 --> 00:31:13,123
أحيانا أتوق لطبق الأودون الذي تعدينه أكثر من شريحة لحم.

446
00:31:13,813 --> 00:31:15,793
هل يمكنني الحصول على الآودون في خمس دقائق؟

447
00:31:15,793 --> 00:31:19,383
- جو إيون! <br> - هناك شخص ما جائع لدرجة أنه يرغب في أن يأكل حذاءه. مهلا.

448
00:31:20,473 --> 00:31:23,893
كنت هنا؟ كيف أنت لست في المنزل؟

449
00:31:23,893 --> 00:31:26,203
كنت هنا؟

450
00:31:26,203 --> 00:31:27,733
أتيتم؟

451
00:31:27,733 --> 00:31:30,523
هذان يجريان معاً كثنائي.

452
00:31:30,523 --> 00:31:33,133
هل تتواعدان أم ماذا؟

453
00:31:38,423 --> 00:31:41,093
مدهش! حدث مدهش!

454
00:31:41,093 --> 00:31:45,393
جونغ هوو ، تهانينا ، يا فاسق. وو جين ، أعني الأخت في القانون ، اقبلي انحنائي.

455
00:31:45,393 --> 00:31:47,753
- شكراً. <br> - ماذا تفعل؟

456
00:31:47,753 --> 00:31:49,333
تناسبان بعضكما حقاً.

457
00:31:49,333 --> 00:31:52,333
وأنا أعلم أيها الفاسق.

458
00:31:52,333 --> 00:31:55,233
مبروك يا أوبا. أنت تعلم أنه حالفك الحظ ، أليس كذلك؟

459
00:31:55,233 --> 00:31:58,933
وو جين ، عمل جيد، لقد اتخذتِ القرار الصائب.

460
00:31:58,933 --> 00:32:01,233
شكراً.

461
00:32:02,263 --> 00:32:05,163
مساعد المدير تشا ، لن تهنئني؟

462
00:32:05,163 --> 00:32:07,763
أنت مشغول البال منذ فترة، ألست سعيدًا بهذا؟

463
00:32:07,763 --> 00:32:11,393
نعم يجب عليك! إنه يوم سعيد لصديقك!

464
00:32:11,393 --> 00:32:15,343
أنا - يجب أن أهنئكم بالطبع.

465
00:32:15,963 --> 00:32:18,993
هذا رائع. حقاًُ.

466
00:32:18,993 --> 00:32:20,823
إنه رائع.

467
00:32:21,693 --> 00:32:23,433
كنت صريحا ، أليس كذلك؟

468
00:32:23,863 --> 00:32:27,273
من الآن فصاعدا ، غطيني بشكل جيد بما أنه سر في المكتب.

469
00:32:27,273 --> 00:32:29,303
نعم ، الرجاء مساعدتنا ، مساعد المدير.

470
00:32:29,303 --> 00:32:31,433
الآن ، ما هي الخطوة التالية بعد ذلك؟

471
00:32:31,433 --> 00:32:34,453
أنت في سن الزواج ، لذلك ليس هناك حاجة للمواعدة بشكل طويل جدا ، هل هناك؟

472
00:32:34,453 --> 00:32:36,063
لماذا لا تحدد موعداً بالفعل؟

473
00:32:36,063 --> 00:32:39,823
ماذا؟ ماذا عن هذا الخريف أم الربيع المقبل؟ أو الشتاء جيد أيضًا.

474
00:32:39,823 --> 00:32:43,263
مهلا ، نحن نتواعد الآن. لماذا تستبق الأحداث وتضغط عليها؟

475
00:32:43,263 --> 00:32:47,303
لقد تحمست أكثر من اللازم حيث لم يكن هناك شيء لتتحمس حوله مؤخرًا ، أليس كذلك؟

476
00:32:47,303 --> 00:32:51,863
أعرف. بالغت في حماسي، أستمر في المشاركة العاطفية.

477
00:32:51,863 --> 00:32:57,193
لدينا ذكرى زواج تأتي ، وهذا يجعلني أفكر عندما - رحلة ذكرى الزواج؟

478
00:32:57,193 --> 00:32:59,163
ماذا عن رحلة؟

479
00:33:00,763 --> 00:33:02,673
مهلا ، في الأسبوع المقبل هو ذكرى زواجنا.

480
00:33:02,673 --> 00:33:06,793
أمي تجالس الأطفال ، لذلك حصلنا على بنسيون في داي بودو.

481
00:33:06,793 --> 00:33:08,963
ماذا لو ذهبنا جميعًا كأزواج؟

482
00:33:08,963 --> 00:33:11,523
انها مثل MT في الكلية ، وربما يكون حقا ممتعاً!

483
00:33:11,523 --> 00:33:14,503
ماذا عن ذلك؟ ألا يبدو مذهلا؟

484
00:33:14,503 --> 00:33:16,763
لكن مع أوني أيضًا؟

485
00:33:16,763 --> 00:33:19,163
لا نستطيع. لا يمكننا أبدا. سوف يفسد الجو

486
00:33:19,163 --> 00:33:20,963
مهلا ، لا تكوني هكذا.

487
00:33:20,963 --> 00:33:23,523
يجب أن تتوقفي عن كونكِ جافة هكذا.

488
00:33:23,523 --> 00:33:25,773
كيف يمكن أن يكون كل شخص في العالم على هواك؟

489
00:33:25,773 --> 00:33:27,763
الناس مختلفون.

490
00:33:27,763 --> 00:33:31,363
ومع ذلك ، فهي قليلاً... مختلفة.

491
00:33:31,363 --> 00:33:33,763
ليس لدي أي رغبة في الذهاب في رحلة أثناء تقديم الطعام لأميرة.

492
00:33:33,763 --> 00:33:38,283
أنا متأكد من أن رب المنزل سيهتم بالأميرة . رب المنزل هذا.

493
00:33:38,283 --> 00:33:39,993
ماذا عن ذلك ، وو جين؟

494
00:33:39,993 --> 00:33:44,963
هي لا تستطيع. يومان كثيران.

495
00:33:44,963 --> 00:33:47,073
إنه بخير. أستطيع أن أذهب.

496
00:33:47,073 --> 00:33:51,093
في نهاية هذا الأسبوع ، تذهب أمي إلى منزل عمتيي ، لذلك أنا حرة.

497
00:33:51,093 --> 00:33:52,333
- هل حقا؟ <br> - أجل

498
00:33:52,333 --> 00:33:53,893
- إذاً يمكنكِ الذهاب؟ <br> - نعم.

499
00:33:53,893 --> 00:33:56,933
هذا هو السبب في أنني أحب وو جين.

500
00:33:56,933 --> 00:33:58,403
- أنتِ جادة ، صحيح؟ <br> - نعم ، سيكون ممتعًا.

501
00:33:58,403 --> 00:34:00,033
حسنا. مهلا ، أحضر الشراب.

502
00:34:00,033 --> 00:34:01,893
لماذا لا أحصل على بيرة؟

503
00:34:01,893 --> 00:34:04,163
أسرع، أسرع.

504
00:34:04,163 --> 00:34:06,903
دعونا نذهب و نستمتع!

505
00:34:33,683 --> 00:34:36,823
<i>مرآب مبنى كاهيون 6 <br> جامعة يون هوي <br>بيون رو</i>

506
00:35:32,103 --> 00:35:35,033
<i> ما زلت لا أصدّق أنه يجب عليّ أخذ اختبار SATs غدًا </i>

507
00:35:35,033 --> 00:35:37,783
<i> أنا حقا أحب القدوم إلى هنا للدراسة معك </i>

508
00:35:37,783 --> 00:35:39,423
<i> جعلني أشعر كطالبة جامعية حقيقية </i>

509
00:35:39,433 --> 00:35:43,383
سوف تصبحين طالبة جامعية حقيقية في وقت قريب بما فيه الكفاية. يجب عليكِ فعلًا أداء الاختبار جيدًا في الغد ، حسنًا؟

510
00:35:43,383 --> 00:35:46,743
<i> لماذا تجعلها مثقلة للغاية بالنسبة لي؟ لم أكن حقاً في بيئة دراسية، تعرف ذلك. </i>

511
00:35:46,743 --> 00:35:49,123
<i> لقد تخطيت الدراسة بسبب أبي لبضعة أسابيع و كنت ضائعة و مرتبكة لعدة أشهر ، كذلك </i>

512
00:35:49,123 --> 00:35:52,023
هذا هو السبب في أنكِ يجب أن تحاولي أن تجيبي بشكل جيد غدًا.

513
00:35:52,023 --> 00:35:53,223
<i>لديك قصاصة هويتكِ للإمتحان في متناول يديكِ. صحيح؟</i>

514
00:35:53,223 --> 00:35:54,393
بالطبع لدي.

515
00:35:54,393 --> 00:35:57,933
<i>أجيبي بشكل صحيح. لا تجيبي و تنسي سؤالاً فتضظرين إلى إجابة كل سؤال في غير محله و تقعين في مشكلة مرة أخرى.</i>

516
00:35:57,933 --> 00:36:00,543
<i>أنا أعتقد أنه سيكون هناك طريقة بالنسبة لي. حسناً ، أفهم.</i>

517
00:36:00,543 --> 00:36:05,023
<i> واذهبي للفراش مبكراً الليلة حتى لا تتأخري عن طريق القيام بشيء مثل مراجعة دراستك التي عادة لا تفعليها</i>

518
00:36:05,023 --> 00:36:07,373
<i> تناولي وجبة إفطار بسيطة واحزمي وجبة غداء تساعدكِ على الهضم بسهولة </i>

519
00:36:07,373 --> 00:36:10,863
<i> حسنًا. كم مرة عليك أن تخبرني؟ </i>

520
00:36:10,863 --> 00:36:13,923
<i> المعلم ، لا تكن متوتراً. هل أنت الشخص الذي يأخذ هذا الاختبار؟ هاه؟ <i></i></i>

521
00:36:13,923 --> 00:36:15,513
<i> أتمنى أن أتمكن من أخذ هذا الامتحان بدلاً عنكِ لكي أكون صادقًا معكِ</i>

522
00:36:15,513 --> 00:36:16,903
<i> أنا أيضًا. </i>

523
00:36:16,903 --> 00:36:19,563
<i>كلي هذا وحظا موفقاً غذاً.</i>

524
00:36:19,563 --> 00:36:21,613
<i>واو، متى قمت بإعداد كل هذا؟</i>

525
00:36:21,613 --> 00:36:24,783
<i> أعتقد أنني سأفعل بشكل أفضل إذا قمت بإطعام هذا لي </i>

526
00:36:33,843 --> 00:36:36,043
<i> هل يجب عليكِ أن تلعبي في هذا الموقف؟ </i>

527
00:36:36,043 --> 00:36:38,153
<i> لأنني متوترة ، كما تعلم. </i>

528
00:36:38,153 --> 00:36:40,053
<i> مكتب قبول جامعة يون هوي </i>

529
00:36:40,053 --> 00:36:43,963
<i> أرجوك أسرع يا معلم. أنا مستعدة الآن. </i>

530
00:36:43,963 --> 00:36:46,893
<i> انتظري لحظة. أنا لست مستعدًا حتى الآن. انتظري لحظة. </i>

531
00:36:46,893 --> 00:36:48,603
<i>أنا متوترة للغاية.</i>

532
00:36:50,273 --> 00:36:52,243
<i> حسناً ، سأقوم بالنظر إليها </i>

533
00:36:55,873 --> 00:36:58,033
<i> سأقوم بالنقر عليها الآن. <br> - افعل ذلك. </i>

534
00:37:10,733 --> 00:37:13,283
<i> سيو وو جين <br> مرفوضة </i>

535
00:37:23,333 --> 00:37:25,743
<i> لا بأس. </i>

536
00:37:26,613 --> 00:37:30,773
<i>ياي، سأراك لعام آخر.</i>

537
00:37:37,193 --> 00:37:40,603
<i> سأرحل قبلك لأني لست على ما يرام اليوم. </i>

538
00:37:40,603 --> 00:37:43,013
<i>هل تشعرين بأنكِ مريضة؟ هل تعانين من الحمى أو شيء من هذا؟ <br></i>

539
00:37:43,013 --> 00:37:48,193
<i> أشعر بشيء من البرد، هذا فقط. لا داعي للقلق لأنه ليس كبيرًا.</i>

540
00:37:49,623 --> 00:37:51,903
<i> هل أنتِ تدعين المرض فقط مثل آخر مرة؟ </i>

541
00:37:51,903 --> 00:37:54,253
<i> لا تنسي أنكِ تكررين سنة أخرى ككبيرة في المدرسة الثانوية. </i>

542
00:37:54,253 --> 00:37:59,593
<i>أنا أعلم ذلك. أو يجب أن أضع علامة على جبهتي تقول أنني مكررة؟ </i>

543
00:38:02,593 --> 00:38:04,633
<i> حاول ألا تشتاق إليّ كثيرًا. </i>

544
00:38:16,133 --> 00:38:20,443
<i> إنه عيد ميلاد هيونغ جين اليوم. قال إنه سيشتري لنا شرابًا لذا يجب أن نشارك. </i>

545
00:38:20,443 --> 00:38:23,253
<i>- لا أستطيع. لن أشرب <br> -هيي...</i>

546
00:38:23,253 --> 00:38:26,083
<i> كيف يمكن لشخص أن لا يفعل شيئاً سوى الدراسة ، هاه؟ </i>

547
00:38:26,083 --> 00:38:30,153
<i> - من الجيد أنك تستعد للحصول على وظيفة ، ولكن دعنا نستريح قليلاً. <br> - مهلا ، مهلا! </i>

548
00:38:35,863 --> 00:38:39,683
<i>هذا هو بالضبط ما أتحدث عنه! هذه هي الطريقة التي يجب أن يعيش بها الشخص. </i>

549
00:38:39,683 --> 00:38:42,433
<i> يا رجل ، هذا يجعلني أشعر بالسعادة. </i>

550
00:38:42,433 --> 00:38:45,243
<i> سيو هيونغ جين ، أين أنت؟</i>

551
00:38:45,243 --> 00:38:50,003
♫ <i>عيد ميلاد سعيد لك.</i> ♫

552
00:38:50,003 --> 00:38:52,773
هل تشعرين أنكِ بخير؟

553
00:38:59,773 --> 00:39:02,083
<i> سأحضرها لك على الفور </i>

554
00:39:02,083 --> 00:39:03,853
<i> آسف ، إسمح لي. </i>

555
00:39:03,853 --> 00:39:05,613
<i>معلمي.</i>

556
00:39:12,263 --> 00:39:15,683
<i>. أوه، إنه مؤلم. يمكنك التحدث معي بمجرد تركي</i>

557
00:39:15,683 --> 00:39:16,973
<i> ماذا تفعلين هنا؟ </i>

558
00:39:16,973 --> 00:39:19,943
<i> لماذا تسألني عندما رأيت ما كنت أفعله؟ من الواضح أنني أعمل لكسب لقمة العيش. </i>

559
00:39:19,943 --> 00:39:24,653
<i> لذا ، لماذا أنت - أخبرتني أنكِ عانيت من أعراض البرد في وقتٍ سابق؟ </i>

560
00:39:24,653 --> 00:39:27,313
<i>لقد أخبرتني أنه عليكِ أن تغادري مبكرًا لأنك لم تكوني على ما يرام. <br></i>

561
00:39:27,313 --> 00:39:29,343
نعم ، لقد كذبت. لكن ماذا في ذلك؟

562
00:39:29,343 --> 00:39:31,603
<i> ماذا قلت؟ فتاة ، أنتِ مكررة لدورات التعليم الثانوي. </i>

563
00:39:31,603 --> 00:39:34,603
<i> لن يكون كافيًا حتى لو درستِ لمؤخرتكِ والآن أنتِ تعملين بدوام جزئي ، هاه؟! </i>

564
00:39:34,603 --> 00:39:36,323
<i> أتظنين أنك تستطيعين الوصول إلى الكلية بهذا المعدل؟! </i>

565
00:39:36,323 --> 00:39:38,333
<i> يا فتاة ، ما الذي تفكرين فيه؟! </i>

566
00:39:38,333 --> 00:39:41,133
<i> ماذا يفترض بي أن أفعل عندما لا يكون لدي ما يكفي من المال لأعيش به؟! </i>

567
00:39:41,133 --> 00:39:42,823
<i> ليس لدينا ما يكفي من المال للعيش به ، حسناً؟! </i>

568
00:39:42,823 --> 00:39:46,923
<i> وليس الأمر كما لو أننا نستطيع بيع منزلنا أيضًا. لذا ، كيف يفترض أن أدرس فقط في هذه الحالة ، هاه؟!</i>

569
00:39:46,923 --> 00:39:49,333
<i> إلى جانب ذلك ، أنا لست كل ذلك الأكاديمية على أية حال </i>

570
00:39:49,333 --> 00:39:54,883
<i> و حتى لو دخلت الجامعة ، كيف سأدفع رسوم دراستي؟! </i>

571
00:39:54,883 --> 00:39:57,843
<i> أنا لا أعمل في الحانة لأني أحبها ، أنت تعرف! </i>

572
00:39:57,843 --> 00:40:02,863
<i>و من أنت بالنسبة لي على أي حال؟</i>

573
00:40:02,863 --> 00:40:06,063
<i> من أنت بالنسبة لي لكي تكون غاضبًا مني؟! </i>

574
00:40:06,063 --> 00:40:11,603
<i>قلتِ لي أنني لا شيء بالنسبة لك! لقد أخبرتني أنني لن أكون قادرة على أن أكون حبيبتك أبداً! </i>

575
00:40:13,053 --> 00:40:17,793
<i>أنا لا يمكن أن أستاء منكِ لمجرد أنني لست حبيبكِ؟ إذن ، لسنا قريبين بعد كل شيء؟ <br></i>

576
00:40:17,793 --> 00:40:23,633
هذا ما أقوله! ما نحن حقا؟ ما نحن ، هاه؟

577
00:40:28,303 --> 00:40:32,133
<i>ترى؟ لا يمكنك الإجابة الآن ، أليس كذلك؟</i>

578
00:40:34,203 --> 00:40:37,723
<i> نحن لا شيء. </i>

579
00:40:59,693 --> 00:41:05,823
♫ <i> لماذا لم أكن أعرف ذلك ، حتى عندما كنت أنظر إليكِ بين ذراعي؟ <br></i> ♫

580
00:41:05,823 --> 00:41:13,093
♫ <i>هل كنت أنا الوحيد الذي ندم عليه؟ </i> ♫

581
00:41:14,803 --> 00:41:23,313
♫ <i>لقد دفننا الذكريات ، أنت الذي أصبح ضبابيًا في الوقت المناسب</i> ♫

582
00:41:23,313 --> 00:41:28,333
♫ <i>ألا يمكنني أن أعيده؟</i> ♫

583
00:41:29,353 --> 00:41:36,703
♫ <i> الليل نمضيه في الرقص تحت ضوء القمر ، واليوم حتى النجوم أشرقت علينا</i> ♫

584
00:41:36,703 --> 00:41:43,483
♫ <i>اجمل لحظة في العالم<br></i> ♫

585
00:41:44,433 --> 00:41:51,983
♫ <i>نحن في البداية اختفينا</i> ♫ <br> ♫ <i>لقد محي، مدفون في الوقت</i> ♫

586
00:41:51,983 --> 00:41:59,403
♫ <i>أين سنكون الآن</i> ♫

587
00:41:59,403 --> 00:42:03,063
♫ <i>أنت حياتي</i> ♫

588
00:42:06,873 --> 00:42:10,373
♫ <i>ما زلت</i> ♫

589
00:42:14,523 --> 00:42:22,173
♫ <i>أحس بلمعانك</i> ♫

590
00:42:22,173 --> 00:42:25,823
♫ <i>لست لي بعد الآن</i> ♫

591
00:42:29,683 --> 00:42:33,523
♫ <i>أنت حياتي</i> ♫

592
00:42:37,373 --> 00:42:41,073
♫ <i>ما زلت</i> ♫

593
00:42:45,023 --> 00:42:48,653
♫ <i>لست لي بعد الآن</i> ♫

594
00:42:52,203 --> 00:42:58,133
♫ <i>أنتِ لست لي بعد الآن</i> ♫

595
00:43:10,793 --> 00:43:12,863
أشعر بشيء من الإثارة حول هذا الأمر.

596
00:43:12,863 --> 00:43:17,053
لم أتمكن من الذهاب إلى مخيمات مع أصدقائي خلال الكلية حيث لم يكن مسموحًا لي بذلك ولم أكن في منزل لقضاء العطلات.

597
00:43:17,053 --> 00:43:20,163
لا تتحمسي كثيرا لأنكِ قد تشعرين بخيبة أمل.

598
00:43:20,163 --> 00:43:22,823
لماذا ا؟ بدا منزل العطلة العادي ممتعاً جداً عندما رأيت واحداً على شاشة التلفزيون.

599
00:43:22,823 --> 00:43:24,993
هناك جاكوزي وأشياء.

600
00:43:24,993 --> 00:43:28,053
المرافق لمساكن العطلات ليست كلها متشابهة.

601
00:43:28,053 --> 00:43:30,693
كنت مندهشة بعض الشيء عندما اتصلت بي أختك.

602
00:43:30,693 --> 00:43:34,053
لم تكن تريد حتى الذهاب للتسوق معي لذا كنت مثل ، "لماذا تطلب مني الذهاب في هذه الرحلة؟"

603
00:43:34,053 --> 00:43:37,933
- لكنني أدركت أننا لسنا الضيوف الرئيسيين لهذه الرحلة.<br> - هاه؟

604
00:43:37,933 --> 00:43:41,223
إنها سيو وو جين وصديقك جونغ هون؟ متى بدأوا بالمواعدة على أية حال؟

605
00:43:41,223 --> 00:43:44,653
سمعت أن سيو وو جين جديدة إلى حد ما في الفرع الذي تعمل فيه.

606
00:43:44,653 --> 00:43:48,103
لست متأكداً ، لكني أعتقد أنهم بالكاد بدأوا بالمواعدة.

607
00:43:49,013 --> 00:43:53,133
إنها تبدو أكثر دهاءًا مما تبدو لأن لديها بالفعل حبيب عندما تكون مجرد مبتدئة.

608
00:43:53,133 --> 00:43:55,863
لا يجعل الشخص مخادع لمجرد أنه يخرج مع شخص آخر.

609
00:43:55,863 --> 00:43:59,143
انا لا اقول انهم جميعا مثل هذا ولكن...

610
00:43:59,143 --> 00:44:03,413
لكن عزيزي ، لماذا تقف معها؟ أنا مستاءة الآن.

611
00:44:03,413 --> 00:44:07,733
بالطبع لا. لم أكن إلى جانبها ، أووه.

612
00:44:16,353 --> 00:44:19,103
على محمل الجد ، متى كانت آخر مرة كنا في نزهة مثل هذه ، هاه؟

613
00:44:19,103 --> 00:44:21,373
يا شباب ، سأحظى بالكثير من المرح اليوم.

614
00:44:21,373 --> 00:44:24,893
أنا حقاً سأكل كثيراً وأشرب و أدردش كثيراً. لذا ، من الأفضل ألا تحاولي منعني من فعل ذلك ، حسناً؟

615
00:44:24,893 --> 00:44:29,073
حسنًا ، لذلك ركز فقط على القيادة بدلاً من محاولة تقديم بعض الأفكار الماكرة ، حباً في الله.

616
00:44:29,073 --> 00:44:32,373
كيف يمكنكِ أن تقولي ذلك لزوجكِ عندما أحاول الإستمتاع مع نفسي هنا؟

617
00:44:32,373 --> 00:44:35,933
سوف أخرج بكل أنواع الأفكار الخبيثة اليوم.

618
00:44:35,933 --> 00:44:39,943
ألا تعتقدين أنه كان يجب علينا إخراجه منذ وقت طويل لأنه يحب ذلك كثيراً؟

619
00:44:39,943 --> 00:44:42,493
كيف أصبحتما أفضل صديقين؟

620
00:44:42,493 --> 00:44:46,103
سمعت من جو إيون أنك كنت صديقاً مقرباً جداً مع مساعد المدير تشا أثناء سنوات الدراسة الجامعية.

621
00:44:46,103 --> 00:44:47,503
كل شيء بسبب أوبا.

622
00:44:47,503 --> 00:44:49,873
أوبا حصل على جونغ هوو ليلتصق معه كلما جاء ،

623
00:44:49,873 --> 00:44:54,803
حتى في النهاية أصبحوا جميعاً أصدقاء و ثلاثة فرسان لا ينفصلون.

624
00:44:54,803 --> 00:44:59,283
حسنا أرى ذلك. لكنكم أنتم الثلاثة تبدون جيدون جداً معا. أراهن أنكم يا شباب سوف تشعرون بالأمان لكونكم أصدقاء بعضكم البعض موثوق بهم.

625
00:44:59,283 --> 00:45:04,393
كما تعلمين ، هو شعور بأنهم سيظلون دائما في جانبي مهما كان.

626
00:45:04,393 --> 00:45:08,853
لا ، لقد أخطأت ، يا صديقي إذا حدث صدفة أن تشاجرت مع جو هيوك ، فأنا آخذ جانب جي آن مهما كان.

627
00:45:08,853 --> 00:45:12,273
لقد فهمت ذلك خطأ يا عزيزي إذا دخلت في مشاجرة مع أوبا ، فأنا بالتأكيد أقف بجانبه.

628
00:45:12,273 --> 00:45:17,933
كيف يمكن أن تكوني هكذا؟ يجب أن آتي أولاً وليس أوبا! أنتِ تقولين ذلك لأنه ذو صلة بالدم لكِ ، أليس كذلك؟

629
00:45:17,933 --> 00:45:21,573
- الجو لطيف حقا اليوم. <br> - أنا أعلم ، إنه كذلك.

630
00:45:25,973 --> 00:45:27,313
<i> هل سينفع هذا؟</i>

631
00:45:27,313 --> 00:45:29,813
- جو هيوك. <br> - أجل.

632
00:45:29,813 --> 00:45:33,143
- لقد تمزقت الحقيبة. إنها ثقيلة. <br> - حسناً.

633
00:45:36,323 --> 00:45:36,953
أوه.

634
00:45:36,953 --> 00:45:40,963
كل شئٍ صغير الحجم. إنه مثل منزل الدمية.

635
00:45:40,963 --> 00:45:45,963
أجل، أنا آسفة. لم نستطع أن نحجزَ شيئاً أفضل.

636
00:45:45,963 --> 00:45:48,903
لَم أَقُل شيئاً. أُوضح الحقائق فقط.

637
00:45:48,903 --> 00:45:53,033
عزيزي، ليس هناك دش للإستحمام. كيف تستحمون؟

638
00:45:53,033 --> 00:45:55,723
في الحقيقة، تفعلين ما بوسعك. هكذ الأمر في هذه الأماكن.

639
00:45:55,723 --> 00:45:57,683
ألا يُمكننا البقاء في فندق؟

640
00:45:57,683 --> 00:45:59,573
أعتقد أن هناك رائحة في الغرفة، أيضاً.

641
00:45:59,573 --> 00:46:02,393
كيف يُمكننا ذلك؟ تحملي الأمر هذا اليوم.

642
00:46:02,393 --> 00:46:06,643
تعلم أنني حساسة.قد أتحمل باقي الأشياء لكني حساسة للروائح.

643
00:46:06,643 --> 00:46:08,403
بجدية، لن تموتي من ليلةٍ واحدة.

644
00:46:08,403 --> 00:46:10,893
لم نبقَ معاً في مكانٍ بعيد منذ مدةٍ طويلة، لذا لِنَكُن هادئين بشأن ذلك، إتفقنا؟

645
00:46:10,893 --> 00:46:12,893
إنتبهي لأسلوبكِ في الحديث مع زوجةِ أخيكِ.

646
00:46:12,893 --> 00:46:14,263
أعتقد أننا أدخلنا كل الحقائب.

647
00:46:14,263 --> 00:46:16,013
ماذا علينا أن نفعل؟ كيف نُقسم الغرف؟

648
00:46:16,013 --> 00:46:19,173
لدينا غرفتان فقط، لذا علينا تقسيمها للرجال والنساء.

649
00:46:19,173 --> 00:46:23,573
لدينا ثلاثة بما فيها غرفة الجلوس. ألا يمكننا تقسيمها حسب الأزواج؟

650
00:46:23,573 --> 00:46:27,783
ماذا تعنين بقولكِ أزواجاً؟ هذان لم يتزوجا حتى. مشاركتهما غرفةً واحدة تجاوزٌ للحدود.

651
00:46:27,783 --> 00:46:32,723
لماذا يُعتبر هذا تجاوزاً للحد؟ أنتَ تتصرف برجعيةٍ في هذا اليوم والعُمر. أنتَ من يُبالغ.

652
00:46:32,723 --> 00:46:35,323
ما أعنيه، ليس تجاوزاً للحد،

653
00:46:35,323 --> 00:46:39,623
لكني اعتقدتُ أن هذا سيكون غريباً لهما. وأخلاقياً، أيضاً.

654
00:46:39,623 --> 00:46:43,363
ماذا؟ أخلاقياً؟ أنتَ تبالغ. ما بكَ اليوم؟

655
00:46:43,363 --> 00:46:47,463
أنت تماماً شيء من نوعٍ ما و أفرطت في ردة الفعل منذ وقتٍ سابق . أنا لستُ معتادة على كونك هكذا

656
00:46:47,463 --> 00:46:48,383
ماذا تعنين؟

657
00:46:48,383 --> 00:46:53,183
أنا لستُ معتادةً عليكِ. مهما رأيتكِ، إلا أنه ليس بإمكاني أن أعتاد عليكِ.

658
00:46:53,183 --> 00:46:55,063
جو يون.

659
00:46:55,063 --> 00:46:59,883
حسناً، على أي حال، ترتيب الغرف حسب الأزواج أمرٌ مبالغ فيه بعض الشئ، لذا من الأبسط تقسيمها للرجال والنساء.

660
00:47:00,863 --> 00:47:01,813
لقد فاجأتني.

661
00:47:01,813 --> 00:47:04,663
لقد نسيتُ القهوة سريعة التحضير.

662
00:47:04,663 --> 00:47:06,173
القهوة المخلوطة

663
00:47:06,173 --> 00:47:10,043
أعلم ذلك! لماذا نسيتها؟ سأحضر بعضاً منها. كان هناك ماركت في الخارج تماماً.

664
00:47:10,043 --> 00:47:12,693
هل نحتاجُ شيئاً آخر؟

665
00:47:12,693 --> 00:47:15,843
ماذا عن البوظة؟

666
00:47:25,153 --> 00:47:27,053
<i> أجل، أمي.</i>

667
00:47:27,053 --> 00:47:31,303
إستمتعي مع الخالة وكلي جيداً، أيضاً.

668
00:47:31,303 --> 00:47:33,093
حسناً.

669
00:47:50,213 --> 00:47:52,033
- السوبرماركت—<br> - الهاتف -

670
00:47:54,123 --> 00:47:54,933
قولي أنتِ أولاً.

671
00:47:54,933 --> 00:47:56,953
لا بأس. لا شئ.

672
00:47:56,953 --> 00:47:59,993
كنتُ سأقول شيئاً عشوائياً بما أن الأمر بدا غريباً.

673
00:47:59,993 --> 00:48:01,993
لماذا لم يأتِ جونغ هو معكِ؟

674
00:48:01,993 --> 00:48:05,923
سانغ شيك قطع الخط ، لذلك هو مجرد غسل فقط

675
00:48:05,923 --> 00:48:08,933
عندما آتي إلى هذه الأماكن، لا أغسل كثيراً.

676
00:48:08,933 --> 00:48:11,863
حتى أنني أمضيتُ خمسة أيام وأربعة ليالي دون الغسيل.

677
00:48:11,863 --> 00:48:14,763
حتى البعوض لن يَعُضني.

678
00:48:14,763 --> 00:48:16,553
أعلم ذلك.

679
00:48:16,553 --> 00:48:18,843
كيف تعلم؟

680
00:48:19,793 --> 00:48:25,383
ما أعنيه هو، أعتقد أني أعرف شعور البعوض.

681
00:48:25,383 --> 00:48:27,423
أنتَ لطيف، كما هو متوقع.

682
00:48:27,423 --> 00:48:30,493
أنتَ حنون حتى تجاه البعوض.

683
00:48:33,493 --> 00:48:40,223
تعلمين، بشأن جونغ هو، هل أنتِ معجبةٌ به؟

684
00:48:41,433 --> 00:48:46,293
أجل. لهذا قررنا أن نتواعد.

685
00:48:46,293 --> 00:48:48,213
ماذا عنه؟

686
00:48:49,153 --> 00:48:53,093
إنه جيد المظهر. ومُبتهج.

687
00:48:53,093 --> 00:48:59,763
و... عندما يكون معي، إنه مُهتم جداً لدرجة أني لا أشعر بالوحدة.

688
00:48:59,763 --> 00:49:03,823
يتحدث معي دوماً كما يهتم بي.

689
00:49:06,353 --> 00:49:08,573
لكن لماذا تسأل؟

690
00:49:08,573 --> 00:49:14,513
هاه؟ هكذا. كنت أشعر بالفضول حول علاقتكما.

691
00:49:17,133 --> 00:49:19,763
ستذوب البوظة. لنسرع بالعودة.

692
00:49:19,763 --> 00:49:21,333
حسناً.

693
00:49:25,973 --> 00:49:28,323
مساعد المدير، ماذا سنشرب أولاً؟

694
00:49:28,323 --> 00:49:31,733
سوميك؟ ( سوجو والبيرة) ستكون جيدة!

695
00:49:35,123 --> 00:49:36,833
جميعها مغسولة.

696
00:49:36,833 --> 00:49:37,903
الملقط. إثنان.

697
00:49:37,903 --> 00:49:42,163
أعتقد أن مكيف الهواء قديمٌ جداً. إنه ضعيف.

698
00:49:50,023 --> 00:49:54,833
هاي وون، لا تضعه على درجة منخفضة كثيراً. قد نُصاب بالزكام إن كان هناك اختلاف كبير في درجات الحرارة.

699
00:49:54,833 --> 00:49:58,863
لا بأس. لن أُصاب بالزكام مع هذا. تعلم أني لا أتحمل الحرارة.

700
00:49:58,863 --> 00:50:01,883
الفحم، الفحم! يا رفاق، أسرعوا واخرجوا.

701
00:50:01,883 --> 00:50:05,893
علينا أن نُشعل الشواء. الأمر ليس سهلاً، لكني جيدٌ في ذلك.

702
00:50:06,553 --> 00:50:08,213
أرجو المعذرة.

703
00:50:09,443 --> 00:50:11,563
زوجكِ مضحكٌ جداً.

704
00:50:12,953 --> 00:50:19,043
أختي، توقفي عن تبريد نفسكِ وساعدينا إن كان لديكِ ضمير.

705
00:50:19,043 --> 00:50:21,853
- أنا؟ <br> - أجل.

706
00:50:21,853 --> 00:50:23,533
حسناً.

707
00:50:28,053 --> 00:50:30,053
ماذا عليَّ أن أفعل؟

708
00:50:30,053 --> 00:50:33,283
قومي بغسل أوراق البيريلا أولاً.

709
00:50:33,283 --> 00:50:37,203
يبيعونها مغسولة. لماذا اشتريتم هذا النوع؟

710
00:50:39,523 --> 00:50:46,443
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>

711
00:50:50,623 --> 00:50:53,683
التحيات من أوه سانغ سيك من بون-دونغ، الذي لديه منطقٌ سليم<i> ( إسمه يُترجم أيضاً إلى عبارة منطق سليم في الكورية).</i>

712
00:50:53,683 --> 00:50:55,553
تصفيق!

713
00:50:57,533 --> 00:51:00,433
في مُخيلتي فقط كنت أحلم بتواجد ثلاثة أزواج معاً في عطلة.

714
00:51:00,433 --> 00:51:03,303
لكن فجأة أصبح ذلك حقيقة،

715
00:51:03,303 --> 00:51:05,133
وأنا مغمورٌ في العواطف.

716
00:51:05,133 --> 00:51:08,793
بقولِ ذلك، لنستمتع ببعض المنطق !

717
00:51:08,793 --> 00:51:10,293
لنلعب!

718
00:51:10,293 --> 00:51:12,543
الأخت في القانون، أيضاً !

719
00:51:13,613 --> 00:51:14,493
لنلعب.

720
00:51:14,493 --> 00:51:17,063
لنلعب!

721
00:51:17,063 --> 00:51:19,063
نخبكم !

722
00:51:19,063 --> 00:51:21,093
نخبكم.

723
00:51:21,093 --> 00:51:22,873
جرعة واحدة.

724
00:51:31,153 --> 00:51:32,243
ما هذا؟

725
00:51:32,243 --> 00:51:33,313
الأمور مجنونة في Behind.

726
00:51:33,313 --> 00:51:35,423
ما الأمر؟

727
00:51:35,423 --> 00:51:38,683
أحدهم استخدم بطاقة خاصة بالشركة بشكل خاص، وتم القبض على الشخص.

728
00:51:38,683 --> 00:51:41,263
فندق... يا للروعة.

729
00:51:41,263 --> 00:51:44,583
لا يمكنك التذرع أنه تم استخدامها من أجل عميل. لقد انتهى الأمر.

730
00:51:44,583 --> 00:51:46,143
ما هو Behind ؟

731
00:51:46,143 --> 00:51:49,963
إنه تطبيقٌ للموظفين. إنه مثل منتدى سري.

732
00:51:49,963 --> 00:51:51,993
الأمر ممتعٌ بعض الشئ إن دخلتِ إليه.

733
00:51:51,993 --> 00:51:56,063
يقوم الناس بانتقاد مُشرفيهم والحديث عن كيفية تدريب الموظفين الجُدد. وفي بعض المرات تثور الشائعات حول الأشخاص الخائنين.

734
00:51:56,063 --> 00:51:57,983
يمر الوقت بسرعة عندما تكونين فيه.

735
00:51:57,983 --> 00:52:00,403
- هل تراه الشركة أيضاً؟ <br> - أعتقد ذلك.

736
00:52:00,403 --> 00:52:04,133
لستُ مُتأكداً. سمعتُ أن قسم الموارد البشرية يراقبه.

737
00:52:04,133 --> 00:52:06,903
لكني سمعت أيضاً أنهم يعرفون الأمور فقط من خلال الشائعات التي تتشكل عليه.

738
00:52:06,903 --> 00:52:10,423
على أي حال، هناك بعض الأشخاص الذين استقالوا بسبب Behind،

739
00:52:10,423 --> 00:52:12,403
لذا أعتقد أن له بعض التأثير.

740
00:52:12,403 --> 00:52:16,403
تتواجد بعض الأمور المثيرة للإهتمام لدى موظفي المكاتب. حتماً هذا ممتع.

741
00:52:20,103 --> 00:52:21,883
لماذا تستمرين بالسعال؟

742
00:52:21,883 --> 00:52:24,173
سمعتُ حتى أن الكلاب لا تُصاب بالزكام بالصيف.

743
00:52:24,173 --> 00:52:26,633
أوه، بسبب الدخان.

744
00:52:26,633 --> 00:52:30,593
أنت! توقف عن إرسال الدخان لِوو جين !

745
00:52:30,593 --> 00:52:32,783
ما بِه؟

746
00:52:32,783 --> 00:52:34,473
ماذا تفعل؟

747
00:52:34,473 --> 00:52:38,133
كأس وو جين فارغ. سأُعِد لك واحدةً أخرى. ما رأيكِ؟

748
00:52:38,133 --> 00:52:39,573
7 إلى 3 أم 6 إلى 4 ؟

749
00:52:39,573 --> 00:52:42,333
من الآن فصاعداً، سأشرب السوجو فقط.

750
00:52:42,333 --> 00:52:45,323
أنا شبعانة، لذا لا أريد الذهاب والإياب إلى الحمام.

751
00:52:45,323 --> 00:52:48,103
أنتِ متأكدة حول ما يعجبكِ وما لا يعجبكِ. أنتِ واحدةٌ منا.

752
00:52:48,103 --> 00:52:52,093
وو جين، لا تكوني صديقة فقط لجو يون. كوني رفيقتي في الشرب، أيضاً.

753
00:52:52,093 --> 00:52:54,723
يُعجبني ذلك.

754
00:52:54,723 --> 00:52:57,443
ما رأيكن أن نُنشئ نادياً للشرب؟

755
00:52:57,443 --> 00:52:58,503
- هل نفعل ذلك؟<br> - أجل.

756
00:52:58,503 --> 00:53:00,283
يُعجبني ذلك. يُعجبني ذلك.

757
00:53:00,283 --> 00:53:02,523
أنا، أيضاً. أعطني كأساً من السوجو، أيضاً.

758
00:53:02,523 --> 00:53:05,053
ما الأمر؟ أنتِ تعرفين فقط كيفية شرب النبيذ.

759
00:53:05,053 --> 00:53:07,093
ماذا تعني؟ ليس وكأنني لا أستطيع، وإنما لا أفعل.

760
00:53:07,093 --> 00:53:08,663
أعطِني بعض السوجو.

761
00:53:08,663 --> 00:53:12,973
حسناً، يُمكنني أن أعطيكِ بعضاً منه، ذلك سهل.

762
00:53:21,253 --> 00:53:24,243
لا بأس في شرب السوجو.

763
00:53:27,223 --> 00:53:28,263
أوه، لا،لا، يا زوجة أخي.

764
00:53:28,263 --> 00:53:30,603
زوجة أخي، زوجة أخي.

765
00:53:30,603 --> 00:53:32,523
وو جين، إشربي بعضاً منه معي.

766
00:53:32,523 --> 00:53:36,263
أنا... إنتظري لحظة.

767
00:53:37,293 --> 00:53:38,923
أجل.

768
00:53:41,523 --> 00:53:43,563
إشربيه ببطء.

769
00:54:00,753 --> 00:54:07,093
أنا مصعوقة. من قال أنها لا تستطيع النوم مع الغرباء؟

770
00:54:07,093 --> 00:54:09,563
إنها ضعيفة. تحمُّلها منخفض.

771
00:54:09,563 --> 00:54:12,603
هل يمكنكِ فقدان الوعي فقط من نصف زجاجة سوجو؟

772
00:54:12,603 --> 00:54:16,893
لقد وضعت كبريائها على الحد. أعتقد أنها تشعر ببعض المنافسة معكِ.

773
00:54:16,893 --> 00:54:20,823
معي؟ حول المظهَر؟

774
00:54:20,823 --> 00:54:25,133
تعرفين كيف أن بعض الأشخاص يحتاجون لكل الإنتباه مهما كانوا.

775
00:54:25,133 --> 00:54:28,303
لكن هناك شئٌ ظريف حولها.

776
00:54:28,303 --> 00:54:31,033
أنتِ قِدّيسة.

777
00:54:31,033 --> 00:54:33,343
هاي، إجلسي هنا.

778
00:54:36,433 --> 00:54:40,443
إذاً، كيف يون جونغ هو؟ هل تُحبينه حتى الموت؟

779
00:54:40,443 --> 00:54:43,703
إنه يعجبني. لكن ليس إلى حد الموت.

780
00:54:43,703 --> 00:54:46,303
أنتِ متأكدةٌ من مشاعركِ.

781
00:54:46,303 --> 00:54:49,333
أعلم. هذه هي مشكلتي.

782
00:54:49,333 --> 00:54:52,233
لكن هذه هي المثالية.

783
00:54:52,233 --> 00:54:56,323
الزواج هو العَيش. تتقاتلان حول أصغر الأمور وتريانِ الجوانب السيئة في بعضكما.

784
00:54:56,323 --> 00:55:00,593
لا يمكنكِ أن تتزوجي شخصاً تُحبينه حتى الموت وإلا ستتأذين.

785
00:55:00,593 --> 00:55:03,033
الجميع يقول ذلك.

786
00:55:03,033 --> 00:55:07,763
لكن... حتى لو، أريد الزواج بشخصٍ أُحبه.

787
00:55:07,763 --> 00:55:10,463
حتى لو تأذيتِ أو انفصلتِ.

788
00:55:10,463 --> 00:55:16,063
أُنظري إلى نفسكِ. ستستيقظين فقط عندما يتمزق قلبكِ إلى أشلاء، هاه؟

789
00:55:16,063 --> 00:55:20,303
آمُل أن يتمزق قلبي إلى أشلاء ولو لمرة واحدة.

790
00:55:22,703 --> 00:55:24,533
لِننام.

791
00:55:25,433 --> 00:55:26,843
هل علينا أن نشرب مرة أخرى؟

792
00:55:26,843 --> 00:55:28,133
أوه، حقاً؟ إذاً أنا أيضاً.

793
00:55:28,133 --> 00:55:30,223
- أسرعي ونامي. <br> - أجل؟

794
00:55:30,223 --> 00:55:32,433
لِنَنام.

795
00:56:06,503 --> 00:56:08,303
وو جين.

796
00:56:10,013 --> 00:56:12,123
مساعد المدير.

797
00:56:13,503 --> 00:56:15,723
هل تريدين بعض الماء؟ إنه على الطاولة.

798
00:56:15,723 --> 00:56:17,503
أجل.

799
00:56:20,103 --> 00:56:21,893
هل أنتِ بخير؟

800
00:56:25,393 --> 00:56:27,263
ما الخَطب؟

801
00:56:28,163 --> 00:56:29,873
وو جين.

802
00:56:31,333 --> 00:56:33,933
وو جين. وو جين.

803
00:56:33,933 --> 00:56:37,043
جو يون، جو يون !

804
00:56:41,063 --> 00:56:43,663
لا بأس إن لم نأخُذها إلى المستشفى؟ ربما إلى الطوارئ؟

805
00:56:43,663 --> 00:56:47,203
لا بأس. لقد تناولت بعضاً من خافض الحرارة، لذا لننتظر.

806
00:56:47,203 --> 00:56:49,303
هذا بسبب الحرارة المرتفعة،

807
00:56:49,303 --> 00:56:52,793
لذلك ليس هناك ما سيعطونها إياه في الطوارئ باستئناء خافض الحرارة.

808
00:56:52,793 --> 00:56:55,913
إن فقَدَت الوعي، هذا يعني أنها كانت تعني طيلة الليلة. ألم تعلمي؟

809
00:56:57,093 --> 00:57:00,403
أنت تعرف بأنني شربت كثيراً أيضاً

810
00:57:00,403 --> 00:57:03,433
كان علي أن أعرف عندما كانت تسعل كثيراً

811
00:57:03,433 --> 00:57:05,093
درجة حرارتها لا تزال مرتفعة جداً

812
00:57:05,093 --> 00:57:06,713
- حقاً ؟ <br> - نعم

813
00:57:07,703 --> 00:57:12,173
هذا غريب . يجب أن تبدأ بالنزول

814
00:57:17,983 --> 00:57:22,353
<i> الغريب ، هذا هو الشيء الوحيد الذي يعمل لحُماي </i>

815
00:57:44,403 --> 00:57:47,103
<i> صيدلية العراب </i>

816
00:57:50,123 --> 00:57:53,933
♫ <i> لا تتركيني لوحدي </i> ♫

817
00:57:55,773 --> 00:57:59,763
♫ <i> فدائماً أكون هنا </i> ♫

818
00:58:01,523 --> 00:58:05,533
♫ <i> لا تتركيني لوحدي </i> ♫

819
00:58:07,253 --> 00:58:11,263
♫ <i> لما لا تبقي ؟ </i> ♫

820
00:58:12,313 --> 00:58:14,383
مرحباً ؟

821
00:58:14,383 --> 00:58:17,743
♫ <i> سأضع القطع الممزقة للوقت معاً </i> ♫

822
00:58:19,623 --> 00:58:21,513
♫ <i> سأضع القطع الممزقة للوقت معاً </i> ♫

823
00:58:21,513 --> 00:58:25,603
<i> صيدلية ينيل </i>

824
00:58:25,603 --> 00:58:30,043
مرحباً ؟ هل يوجد أي شخص ؟

825
00:58:30,043 --> 00:58:31,313
♫ <i> لرؤيتكِ في أحلامي </i> ♫

826
00:58:31,313 --> 00:58:33,613
هل يوجد أي شخص ؟ أنهُ عاجل !

827
00:58:33,613 --> 00:58:35,823
أنا بحاجة لبعض الأدوية !

828
00:58:35,823 --> 00:58:37,693
♫ <i> لا تتركيني لوحدي </i> ♫

829
00:58:37,693 --> 00:58:40,513
ما هذا ؟ أنت تكون بصوتٍ عالي

830
00:58:40,513 --> 00:58:44,593
أنا آسف . كُنت أتساءل ما إذا كان أي شخصٍ في الداخل

831
00:58:44,593 --> 00:58:47,703
الحمى لزوجتي عالية جداً و...

832
00:58:47,703 --> 00:58:53,073
الحمى لزوجتي عالية جداً ، و هناك فقط دواءٍ ما مؤكد الذي يعمل

833
00:58:53,073 --> 00:58:57,973
أنت حقاً شيء في هذه الأيام ، أنتم الشباب...

834
00:58:57,973 --> 00:59:01,383
ذلك المبنى الرمادي هو المكان الذي يعيش فيه مالك الصيدلية

835
00:59:01,383 --> 00:59:03,203
أذهب للمحاولة هناك . أنها شقة 102

836
00:59:03,203 --> 00:59:07,163
نعم ، أشكرك

837
00:59:07,163 --> 00:59:09,183
<i> 95-2 </i>

838
00:59:11,123 --> 00:59:19,623
♫ <i> أنا معتاد على الأشياء المألوفة لذلك أفتقد الأشياء الثمينة عدة مرات </i> ♫

839
00:59:21,503 --> 00:59:23,873
♫ <i> حتى هذه اللحظة </i> ♫

840
00:59:23,873 --> 00:59:25,043
أنا آسف

841
00:59:25,043 --> 00:59:28,153
هذا هو الصحيح ، أليس كذلك ؟ بيرسيلين من شركة سام دونغ للأدوية

842
00:59:28,153 --> 00:59:31,863
- نعم ، إنهُ كذلك . كم ثمنة ؟ <br> - أحد عشر ألف وون

843
00:59:32,863 --> 00:59:43,223
♫ <i> إذا أستطعت حمايتكِ ، فسأتبعكِ </i> ♫

844
00:59:43,223 --> 00:59:43,993
إلى أين تذهبون ؟

845
00:59:43,993 --> 00:59:46,313
إلى غرفة الطوارئ . فالحمى لا تنزل

846
00:59:46,313 --> 00:59:47,463
أعتقد بأنهُ إذا أخذت هذا ، فسيعمل

847
00:59:47,463 --> 00:59:51,003
لا ، الدواء لا يعمل . ألا يجب أن تقودها ؟

848
00:59:51,003 --> 00:59:52,583
- لكن هذا الدواء... <br> - سأذهب

849
00:59:52,583 --> 00:59:54,313
- هذا الدواء... <br> - عودوا في سيارة جوّ هيوك

850
00:59:54,313 --> 00:59:59,443
يا حبيبي ، قُد بحذر

851
00:59:59,443 --> 01:00:01,423
ماذا يجري ؟

852
01:00:01,423 --> 01:00:05,893
أعتقد بأنها أضعف منا

853
01:00:07,623 --> 01:00:10,713
يا أخي ، أين ذهبت في وقتٍ مبكرٍ جداً ؟

854
01:00:13,083 --> 01:00:14,713
فقط...

855
01:00:14,713 --> 01:00:16,683
هي ستكون بخير ، صحيح ؟

856
01:00:16,683 --> 01:00:18,693
لندخل

857
01:00:19,863 --> 01:00:21,723
لا بأس

858
01:00:34,693 --> 01:00:38,353
حُماها أنخفضت كثيراً . يمكنها الذهاب بعد أنتهاء المغذي

859
01:00:38,353 --> 01:00:40,483
أشكركِ

860
01:00:41,423 --> 01:00:43,273
أشكركِ

861
01:00:47,093 --> 01:00:48,293
مساعد المدير يون

862
01:00:48,293 --> 01:00:52,123
هل أنتِ مستيقظة ؟ الحمى أنخفضت . ستكونين بخير

863
01:00:52,123 --> 01:00:53,913
نامي أكثر بعد

864
01:00:54,863 --> 01:00:58,903
أنا آسفة . بسببي ، المزاج تدمر

865
01:00:58,903 --> 01:01:02,653
لا بأس . فلقد كُنت ألوم نفسي بالفعل

866
01:01:02,653 --> 01:01:06,293
لم أكُن أعرف حتى بأنكِ كُنتِ مريضة و بقيت أجعلكِ تشربين

867
01:01:06,293 --> 01:01:10,863
هذا هو السبب بأنني لم أدعك تعرف... لذلك لم تمنعني من الشرب

868
01:01:12,773 --> 01:01:17,403
كيف تضحكين ؟ أعتقد بأنكِ تشعرين بتحسن

869
01:01:17,403 --> 01:01:21,193
أعرف . أنا أصنع النكات

870
01:01:25,213 --> 01:01:26,993
أنهُ دم

871
01:01:29,453 --> 01:01:31,643
آه ، متى حدث هذا ؟

872
01:01:33,483 --> 01:01:36,633
تحتاج إلى وضع بعض المرهم عليها . لابد أنها تلسع

873
01:01:36,633 --> 01:01:39,253
لا بأس . أنتِ تحسني أولاً

874
01:01:39,253 --> 01:01:43,443
كُنتِ ضعيفة حقاً . فظننت بأنكِ تمزحين

875
01:01:43,443 --> 01:01:48,633
أذاً هل أنت لا تحبني بعد الآن ؟ هل تُريد أسترداد المال؟

876
01:01:48,633 --> 01:01:53,423
سأرى . دعيني أفكر بذلك . نامي أولاً

877
01:01:53,423 --> 01:01:55,883
سترى ، قُلت ؟

878
01:01:55,883 --> 01:01:57,753
نامي

879
01:02:03,373 --> 01:02:05,323
ألا يجب أن نتصل بـ جونغ هوّ ؟

880
01:02:05,323 --> 01:02:07,303
- يا حبيبي ، أنت أتصل <br> حسناً

881
01:02:07,303 --> 01:02:09,823
لقد مر وقت منذ مُغادرتهما

882
01:02:09,823 --> 01:02:13,763
لابد أن يُعلمنا إذا كانت بخير

883
01:02:13,763 --> 01:02:16,903
هو كان خارجاً طوال هذا الصباح

884
01:02:16,903 --> 01:02:19,303
هذه أليست فاصوليا طازجة؟

885
01:02:19,303 --> 01:02:22,153
أنها قهوة فورية

886
01:02:23,523 --> 01:02:25,633
- إنهُ لا يُجيب <br> - هل هو لا يُجيب ؟

887
01:02:25,633 --> 01:02:28,523
هل ذهبا إلى مكانٍ ما بعد نزول حُماها ؟

888
01:02:28,523 --> 01:02:31,523
أشك بذلك عندما ننتظر هنا هكذا

889
01:02:31,523 --> 01:02:34,803
أنتم لا تعلمون أبداً . من يدري ماذا يحدث بين رجل و أمرأة ؟

890
01:04:48,103 --> 01:04:51,043
سأتصل بك بعد أن أحصل على تدليك . أذهب و أسترخي

891
01:04:51,043 --> 01:04:52,343
حسناً

892
01:04:52,343 --> 01:04:56,493
ما الأمر ؟ أنت لم تقُل كلمة تسحب

893
01:04:56,493 --> 01:04:59,923
فقط لأنني متعب قليلاً

894
01:04:59,923 --> 01:05:04,833
ذلك لأنك لم تَنم . تلك المرأة مصدر إزعاج

895
01:05:37,423 --> 01:05:39,783
2006

896
01:05:40,573 --> 01:05:42,433
2006

897
01:06:08,103 --> 01:06:10,263
أنا مساعد المدير تشا لـ KUC

898
01:06:10,263 --> 01:06:12,803
لدي شيء أحتاج لألتقاطه بشكلٍ عاجل

899
01:06:13,893 --> 01:06:16,773
رقم 4 - 16420

900
01:06:34,793 --> 01:06:36,643
2006

901
01:06:48,153 --> 01:06:50,403
2006

902
01:07:12,343 --> 01:07:14,123
2006

903
01:07:19,493 --> 01:07:26,513
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>Synced by Shema80 

904
01:07:28,513 --> 01:07:33,073
♫ <i> أحياناً أتبع ضوء القمر </i> ♫

905
01:07:33,073 --> 01:07:38,293
♫ <i> العقل المجوف </i> ♫

906
01:07:38,293 --> 01:07:43,123
♫ <i> النظرات الخفية التي أنظر بها إليكِ </i> ♫

907
01:07:43,123 --> 01:07:45,323
♫ <i> مشاعر غير معروفة تقع في متاهة </i> ♫

908
01:07:45,323 --> 01:07:49,323
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ <br> أنا لستُ جيدة في التمني لشيءٍ ما في قلبي فقط </i>

909
01:07:49,323 --> 01:07:52,023
<i> لكنني سأحاول </i>

910
01:07:52,023 --> 01:07:55,663
<i> أنا سأتمنى فقط مع قلبي </i>

911
01:07:55,663 --> 01:08:00,533
<i> هل هو يبكي ؟ ما الذي يجري؟ </i>

912
01:08:00,533 --> 01:08:05,833
<i> أنا... أيمكنني العودة إلى ذلك اليوم؟ </i>

913
01:08:05,833 --> 01:08:06,873
♫ <i> اليوم الذي تُسرع به العواطف </i> ♫ <br> <i> يون جونغ هو ! قائد الفريق بيون أخبرني بأن أذهب لتناول الغداء معك </i>

914
01:08:06,873 --> 01:08:09,623
<i> بشكلٍ مختلف هذه المرة ؟ </i>

915
01:08:09,623 --> 01:08:11,013
<i> أذاً ، أيجب أن أقترح هنا ؟ </i>

916
01:08:11,013 --> 01:08:14,343
<i> أجل ! </i>

