﻿1
00:01:38,620 --> 00:01:40,530
ما الذي قلتهُ للتو؟

2
00:01:41,920 --> 00:01:44,870
...أيها القائد كوتشيكي... ماذا

3
00:01:46,040 --> 00:01:47,410
.كما سمعت

4
00:01:48,340 --> 00:01:49,710
.لا تجعلني أعيد كلامي

5
00:01:50,880 --> 00:01:54,920
المجرمة من الدرجة الأولى، كوتشيكي روكيا
...يجبُ أن تواجه عقوبة الإعدام

6
00:01:55,470 --> 00:02:01,050
،وبعد خمسة و عشرين يومًا من الآن...
.سيُنفذ عليها حُكم الإعدام في الباحة المركزية

7
00:02:03,270 --> 00:02:05,970
.هذا هو القرار الأخير لمُجتمع الأرواح

8
00:02:11,070 --> 00:02:14,900
.هذهِ ستكون أخر مرة نتحدث فيها أنا و أنت

9
00:02:18,240 --> 00:02:21,240
روكيا، المرة القادمة التي سنتقابل
.فيها يجب أن تكون على منصة الأعدام

10
00:02:28,920 --> 00:02:32,130
.يجبُ أن لا نذرف الدموع

11
00:02:33,380 --> 00:02:36,800
.تلك هي هزيمة الجسد عن طريق القلب

12
00:02:37,720 --> 00:02:40,930
..."لأنهُ بالنسبة لنا، هذا الشيء المسمى "القلب

13
00:02:40,930 --> 00:02:45,760
.لا يمُكن أن يكون سوى دليل على أن وجود الشخص غير ضروري

14
00:02:52,530 --> 00:02:53,810
...الدرس الثاني

15
00:02:54,570 --> 00:02:56,270
.العمود المُحَطَم...

16
00:02:57,240 --> 00:03:00,200
،في أسفل العمود المُحطم

17
00:03:00,200 --> 00:03:03,700
.يستغرق التآكل 72 ساعة ليكتمل

18
00:03:04,920 --> 00:03:05,870
.أي ثلاثة أيام

19
00:03:07,040 --> 00:03:10,750
.خلال ذلك الوقت، اصبح شينيجامي وتسلق إلى هُنا بسرعة، إذا سمحت

20
00:03:11,130 --> 00:03:14,130
...خلاف ذلك، عندما تُصبح هولو

21
00:03:15,260 --> 00:03:17,550
.سيتوجب علينا وضع نهاية لك...

22
00:03:18,890 --> 00:03:21,720
!أيها الحقير، هل تحاول قتلي؟

23
00:03:22,390 --> 00:03:23,010
...نعم

24
00:03:23,770 --> 00:03:25,850
.عند لحظة استسلامك...

25
00:03:41,080 --> 00:03:42,450
.هذا لا يجدي نفعًا

26
00:03:43,790 --> 00:03:48,120
.على هذا الحال، لن أكون قادرة على ارسالكما إلى مُجتمع الأرواح

27
00:03:48,790 --> 00:03:50,500
...ماذا؟ لا يُمكن

28
00:03:51,000 --> 00:03:52,540
.لا تقولي هذا لي

29
00:03:52,920 --> 00:03:56,790
...إذا لم تحصلا على القدرة لإخراج قوتكما عندما ترغبان باستخدامها

30
00:03:56,970 --> 00:04:00,050
.إذن عندما تذهبان إلى مجتمع الأرواح، ستموتان مثل الكلاب...

31
00:04:01,100 --> 00:04:02,800
.ليس من الصعب فعلها

32
00:04:03,220 --> 00:04:06,600
.فقط تذكروا أول مرة، واتبعوا ذلك

33
00:04:07,600 --> 00:04:09,980
...من السهل قول ذلك، لكن

34
00:04:09,980 --> 00:04:11,850
...تلك المرة، كُنتُ مذعورة فقط

35
00:04:12,560 --> 00:04:14,100
من ماذا كُنتِ مذعورة؟

36
00:04:14,400 --> 00:04:15,020
ماذا؟

37
00:04:15,740 --> 00:04:19,690
.عندما يرفع الأشخاص أذرعهم فإنهم يحاولون حماية شيئًا ما

38
00:04:20,570 --> 00:04:22,780
...ربما تكون حياتهم

39
00:04:22,910 --> 00:04:24,070
...مكانتهم...

40
00:04:24,240 --> 00:04:25,610
...شرفهم...

41
00:04:26,620 --> 00:04:27,540
...أحبائهم...

42
00:04:27,960 --> 00:04:29,080
...شيء يؤمنون بهِ...

43
00:04:29,920 --> 00:04:33,960
.سواء كان جيدًا او سيئًا، ليس هُناك اختلاف في رغباتهم في الحماية

44
00:04:34,340 --> 00:04:38,760
.اذكرا ما الذي كنتما تريدان حمايتهُ في ذلك اليوم

45
00:04:40,180 --> 00:04:40,880
...حسنًا

46
00:04:42,970 --> 00:04:43,720
...أنا

47
00:04:45,140 --> 00:04:47,220
شقيقة إيتشغو...؟

48
00:04:48,230 --> 00:04:49,600
...قبعة حمراء...

49
00:04:50,980 --> 00:04:52,390
...شعر طويل...

50
00:04:53,690 --> 00:04:56,820
...بما أنها شقيقة إيتشغو

51
00:04:56,820 --> 00:04:58,310
لذا هي تشبه إيتشغو؟

52
00:04:59,320 --> 00:05:00,730
...فتاة

53
00:05:06,200 --> 00:05:08,490
.يبدو أنك فشلت في تذكر ذلك تمامًا

54
00:05:09,540 --> 00:05:10,830
ماذا عنكِ؟

55
00:05:11,630 --> 00:05:12,870
...أنا

56
00:05:15,670 --> 00:05:16,330
...أنا

57
00:05:17,880 --> 00:05:18,670
...في ذلك الوقت

58
00:05:35,020 --> 00:05:36,310
..فقط، كنتُ مذعورة جدًا

59
00:05:39,360 --> 00:05:40,060
...مذعورة جدًا...

60
00:05:46,950 --> 00:05:47,650
!لقد لمعت

61
00:05:49,330 --> 00:05:50,070
حقًا؟

62
00:05:56,420 --> 00:05:57,330
!أيها الرفاق

63
00:05:59,460 --> 00:06:00,080
هل ناديتينا؟

64
00:06:00,970 --> 00:06:03,920
.إذا كُنتِ بحاجتنا، لا تترددي في أخبارنا

65
00:06:06,220 --> 00:06:10,840
!في هذا الوضع، اين بالضبط ستحتاج إلى قوانا؟

66
00:06:11,560 --> 00:06:13,430
!لماذا فعلتَ هذا؟

67
00:06:14,310 --> 00:06:15,270
.أنا آسفة

68
00:06:15,650 --> 00:06:17,850
...كُنتُ أتذكر بعض الأشياء، و بعدها

69
00:06:18,070 --> 00:06:19,020
!آه

70
00:06:19,360 --> 00:06:21,980
...لا تنادينا عندما لا تكونين في ورطة

71
00:06:21,980 --> 00:06:23,490
!أيتها المرأة الغبية

72
00:06:24,910 --> 00:06:26,650
.تسوباكي، توقف عن هذا

73
00:06:26,700 --> 00:06:28,900
!مؤلم

74
00:06:26,990 --> 00:06:28,570
.أنت تؤلمها

75
00:06:28,700 --> 00:06:29,450
!أخرسي

76
00:06:29,620 --> 00:06:31,080
!إنها تُزعجني

77
00:06:31,080 --> 00:06:32,030
!لا

78
00:06:32,030 --> 00:06:32,740
...عليكِ اللعنة

79
00:06:32,120 --> 00:06:33,950
!آسفة! آسفة! آسفة

80
00:06:33,250 --> 00:06:34,450
!امرأة غبية...

81
00:06:34,790 --> 00:06:35,790
!أرجوك

82
00:06:35,790 --> 00:06:37,830
.تسوباكي، توقف عن ذلك حالًا

83
00:06:36,250 --> 00:06:38,660
!هذا مؤلم

84
00:06:38,090 --> 00:06:39,040
...يا إلهي، يا إلهي

85
00:06:39,090 --> 00:06:40,870
.لقد اصبح عنيفًا مجددًا

86
00:06:39,250 --> 00:06:41,670
!توقف

87
00:06:41,840 --> 00:06:43,380
!لااااا

88
00:06:40,870 --> 00:06:43,380
.تسوباكي رجلٌ قاسي

89
00:06:43,630 --> 00:06:47,050
!لقد قُلتُ آسفة

90
00:06:44,590 --> 00:06:45,670
.أحسنت صنعًا

91
00:06:46,090 --> 00:06:50,590
.مع ذلك، يبدو أنها في حاجة إلى أن تتمرن على كيفية تدريب قواها

92
00:06:51,390 --> 00:06:51,850
...حسنًا و الآن

93
00:06:52,350 --> 00:06:53,600
ماذا عنكَ؟...

94
00:06:55,690 --> 00:06:59,270
لأي سبب ستذهب إلى مُجتمع الأرواح؟

95
00:07:17,710 --> 00:07:20,620
.الآن... التآكل الخامس أنتهى

96
00:07:22,000 --> 00:07:26,920
.يبدو أن هذهِ الأشياء تكرر دورة التآكل وتنام كُل بضعة دقائق

97
00:07:30,260 --> 00:07:31,720
،أثناء التآكل

98
00:07:31,720 --> 00:07:35,350
لا استطيع حتى التحرك من الألم
.إنهُ قوي جدًا لدرجة أن شعري سيسقط

99
00:07:36,440 --> 00:07:38,390
...لذا سأحاول

100
00:07:38,390 --> 00:07:40,270
.عندما تكون هذهِ الأشياء نائمة...

101
00:07:52,660 --> 00:07:53,490
!اللعنة

102
00:07:53,040 --> 00:07:55,030
.هذا الطفل لا يُصدق

103
00:07:55,370 --> 00:08:00,290
لقد تسلق حوالى ثلاثة أمتار على هذا الجدار
.العمودى تقريبًا باستخدام هذا النهج

104
00:08:00,920 --> 00:08:03,000
.اوه، حسنًا، حسنًا

105
00:08:03,760 --> 00:08:04,590
.غبي

106
00:08:08,510 --> 00:08:09,210
!تبًا

107
00:08:10,220 --> 00:08:11,420
!أنتَ

108
00:08:12,890 --> 00:08:15,470
هل أنت جائع؟

109
00:08:16,770 --> 00:08:18,140
!لا، لستُ كذلك

110
00:08:18,350 --> 00:08:20,470
!أنا الآن مجرد روح

111
00:08:20,770 --> 00:08:22,150
كيفَ يُمكن أن أكون جائعًا؟

112
00:08:23,030 --> 00:08:24,560
.هذا جيد

113
00:08:24,900 --> 00:08:26,650
.سأخبرك بشيءٍ مشوق

114
00:08:27,360 --> 00:08:30,110
...إذا شعرت بالجوع بينما أنتَ روح

115
00:08:30,110 --> 00:08:34,450
.تلكَ أشارة خطر تعني بأنكَ على بعد خطوة واحدة من أن تُصبح هولو...

116
00:08:35,540 --> 00:08:37,910
،حسنًا، طالما أنتَ تشعر بالعطش فقط

117
00:08:37,910 --> 00:08:38,870
.فأنكَ لازلتَ بخير...

118
00:08:39,420 --> 00:08:42,080
.عندما يحدث ذلك، يكمنك شُرب بعضٍ من لعابي

119
00:08:42,340 --> 00:08:43,080
!أيها الحقير

120
00:08:43,670 --> 00:08:45,250
.هيا، يا اورورو

121
00:08:45,250 --> 00:08:46,000
.افعلي هذا أيضًا

122
00:08:46,210 --> 00:08:46,630
.حسنًا

123
00:08:47,880 --> 00:08:48,920
!أنتما، أنزلا هُنا، اللعنة

124
00:08:49,010 --> 00:08:49,920
!أيها الطفلان

125
00:08:50,720 --> 00:08:51,630
!لقد سقط عليّ

126
00:08:52,890 --> 00:08:53,380
!توقفا

127
00:08:53,470 --> 00:08:54,590
!إذا لم تتوقفا، سأقتلكما

128
00:08:55,470 --> 00:08:55,930
!!توقفا

129
00:08:56,140 --> 00:08:57,430
!!!توقفـــــا

130
00:09:15,990 --> 00:09:17,700
.أتسائل عما إذا كان الوقت ليلًا في الخارج

131
00:09:18,910 --> 00:09:21,710
.من الصعب جدًا معرفة الوقت في هذهِ الغرفة

132
00:09:26,510 --> 00:09:27,170
...اللعنة

133
00:09:28,220 --> 00:09:29,000
...لا استطيع الصعود هناك

134
00:09:30,010 --> 00:09:32,170
كم مر من الوقت؟

135
00:09:33,010 --> 00:09:33,960
.لا أعرف

136
00:09:34,970 --> 00:09:37,720
كيف استطيع تَسلُق هذا الجدار بحق الجحيم؟

137
00:09:50,650 --> 00:09:52,650
.لقد جلبتُ طعامك

138
00:09:53,200 --> 00:09:55,610
.اعتقدتُ بأنك ستشعر بالجوع قريبًا

139
00:09:57,080 --> 00:09:58,280
عن ماذا تتحدث؟

140
00:09:58,540 --> 00:09:59,950
.لن أشعر  بالجوع

141
00:10:00,410 --> 00:10:01,450
.انظر جيدًا

142
00:10:01,710 --> 00:10:04,830
.ما زال هناك الكثير من سلسلة المصير متبقي

143
00:10:07,550 --> 00:10:11,500
من المفهوم أنك لا تستطيع الإحساس بالوقت في حفرة مثل هذهِ

144
00:10:12,590 --> 00:10:13,130
الوقت؟

145
00:10:14,550 --> 00:10:18,430
.لقد مضت حوالي 70 ساعة منذُ أن دخلت إلى الحفرة

146
00:10:19,220 --> 00:10:21,850
.الناس الأسرع سيتحولون إلى هولو في هذا الوقت

147
00:10:24,400 --> 00:10:25,720
...و هُناك شيئًا آخر

148
00:10:26,770 --> 00:10:29,310
...التآكل الأخير

149
00:10:29,440 --> 00:10:31,190
.ليس مثل غيرهُ

150
00:10:37,370 --> 00:10:38,570
...كُل الوصلات تـ

151
00:10:40,120 --> 00:10:40,700
...أوقفوا ذلك

152
00:10:41,750 --> 00:10:43,450
!توقفوا، أيها الأوغاد

153
00:10:44,170 --> 00:10:44,660
-توقـ

154
00:11:09,500 --> 00:11:13,500
S33eeed / تعديل التوقيت

155
00:11:20,550 --> 00:11:24,090
!اوه، تبًا، إنهُ حقًا يُصبح هولو

156
00:11:26,550 --> 00:11:28,470
.بدأ إجراءات الآنقاذ

157
00:11:28,720 --> 00:11:29,600
.انتظري

158
00:11:30,770 --> 00:11:31,640
...كيسكي-سان

159
00:11:32,100 --> 00:11:33,640
.انظري إليهِ جيدًا

160
00:11:34,650 --> 00:11:37,350
...عادة، في عملية التحول إلى هولو

161
00:11:37,860 --> 00:11:40,600
.أولًا يتحطم شكل الروح ويعاد تكوينهُ إلى شكل مُختلف...

162
00:11:41,490 --> 00:11:43,730
.لكنهُ بعيد تمامًا عن ذلك التتابع

163
00:11:44,410 --> 00:11:47,900
.القناع تشكل أولًا، بينما لا يزال جسدهُ سليم

164
00:11:49,410 --> 00:11:51,490
.هذا مؤشر على مقاومتهُ

165
00:11:53,120 --> 00:11:56,450
.ما زال هناك احتمال بأنهُ سيعود إلى كونه شينيجامي

166
00:11:57,380 --> 00:11:58,920
...لنشاهد ما يحدث لفترة أطول قليلًا

167
00:12:00,210 --> 00:12:02,880
.حتى يُصبح هولو بالفعل...

168
00:12:04,760 --> 00:12:06,170
.فقط لفترة أطول قليلًا

169
00:12:14,390 --> 00:12:15,890
هل يُمكنك سماعي، يا إيتشغو؟

170
00:12:35,790 --> 00:12:37,750
اين... أنا؟

171
00:12:38,290 --> 00:12:39,160
.هنا

172
00:12:49,800 --> 00:12:51,380
من... أنتَ؟

173
00:12:52,810 --> 00:12:53,550
من"؟"

174
00:12:54,020 --> 00:12:55,390
ما الذي تقولهُ؟

175
00:12:55,890 --> 00:12:57,810
.******* ،إنهُ أنا

176
00:12:59,860 --> 00:13:00,730
.لا استطيع سماعهُ

177
00:13:02,570 --> 00:13:04,320
.فهمت

178
00:13:04,320 --> 00:13:06,570
...إذًا أنا ما زلت لم أصل اليك

179
00:13:07,450 --> 00:13:08,980
.هذا مُحزن

180
00:13:09,410 --> 00:13:13,950
كم مرة يجبُ أن اجهد صوتي حتى يصل إليكَ؟

181
00:13:14,790 --> 00:13:20,290
.ورغم ذلك، لا يوجد في هذا العالم أي شخص يُمكن أن يعرفني أفضل منك

182
00:13:21,460 --> 00:13:22,500
عن ماذا تتحدث؟

183
00:13:23,670 --> 00:13:27,040
.آسف، لكني لا أعرف أي شخص كئيب مثلك

184
00:13:29,010 --> 00:13:30,000
...أنتَ

185
00:13:30,850 --> 00:13:32,720
...كيف أمكنك

186
00:13:37,980 --> 00:13:39,430
.لقد فاجئتني

187
00:13:39,690 --> 00:13:42,150
كيف يُمكنك الجلوس في مثل هذا المكان؟

188
00:13:51,280 --> 00:13:53,280
.إذا كنتَ تصرخ، فلا بد أنك مُرتاح

189
00:13:53,290 --> 00:13:54,400
.وهذا يُبشر بالخير

190
00:13:54,830 --> 00:13:55,740
.لا تقلق

191
00:13:55,950 --> 00:13:58,200
...الشينيجامي هو من يتحكم بالموت

192
00:13:58,540 --> 00:14:00,870
.و يحكم على عدد كبير من الأرواح

193
00:14:01,920 --> 00:14:05,540
!أ- أنا الآن، لستُ شينيجامي

194
00:14:06,050 --> 00:14:06,880
!تذكر

195
00:14:07,800 --> 00:14:10,670
...قوى الشينيجامي التي حطمها كوتشيكي بياكويا

196
00:14:11,090 --> 00:14:15,550
.كانت فقط القوى التي أعطيت لكَ من قبل كوتشيكي روكيا...

197
00:14:16,810 --> 00:14:17,760
.بالطبع كانت

198
00:14:18,270 --> 00:14:20,850
.كانت هي جميعها، كل ما يسعى اليه

199
00:14:21,730 --> 00:14:25,310
.لأنهُ ظن أن المسألة ستنتهي إذا أزالها هي فقط

200
00:14:27,530 --> 00:14:29,150
.لقد كان مهملًا

201
00:14:30,200 --> 00:14:35,900
.لقد عجز عن إدراك أن لديك قوى شينيجامي خاصة بك

202
00:14:37,750 --> 00:14:38,700
...قوى شينيجامي

203
00:14:39,750 --> 00:14:41,030
خاصةً بي...

204
00:14:42,000 --> 00:14:42,910
.هذا صحيح

205
00:14:43,340 --> 00:14:48,080
،قواك التي بدأت تصحو بسبب قوى كوتشيكي روكيا

206
00:14:48,470 --> 00:14:54,300
.أخفت نفسها في أعماق روحك في لحظة قبل هجوم كوتشيكي بياكويا

207
00:14:55,010 --> 00:14:56,260
!والآن، جدها

208
00:14:57,890 --> 00:15:02,510
...إذا كان هُناك أي وقت يُمكنك البحث فيهِ عن قوى الشينيجامي المخفية

209
00:15:02,980 --> 00:15:07,520
.فهو فقط الآن بما أن هذا العالم بدأ بالآنهيار

210
00:15:09,110 --> 00:15:16,610
بين هذهِ الصناديق الغير معدودة التي تسقط الآن
. قوى الشينيجامي الخاصة بك مخفية في واحد فقط

211
00:15:17,620 --> 00:15:19,240
.جد ذلك الصندوق

212
00:15:21,160 --> 00:15:22,410
!لا تكن سخيفًا

213
00:15:23,580 --> 00:15:24,870
.لا أريد سماع الأعذار

214
00:15:25,630 --> 00:15:26,580
.ليس هُناك وقت

215
00:15:27,300 --> 00:15:31,130
...إذا لم تجده قبل أن ينهار هذا العالم بالكامل

216
00:15:31,840 --> 00:15:34,170
.عندها ستُصبح هولو...

217
00:15:43,850 --> 00:15:45,010
...كيف يُمكنني

218
00:15:45,860 --> 00:15:50,190
البحث عن الصندوق  الذي يحوي على...
قوى الشينيجامي داخلهُ، بين كل هذهِ؟

219
00:15:52,700 --> 00:15:53,820
كيفَ سأجدهُ؟

220
00:15:56,410 --> 00:16:01,280
قبل كُل شيء، أنا لم أكن جيدًا أبدًا في استشعار
. الطاقة الروحية أو ما شابه منذُ البداية

221
00:16:02,830 --> 00:16:06,120
...ألم يقل إيشيدا شيئًا كهذا

222
00:16:07,460 --> 00:16:08,040
إيشيدا؟

223
00:16:09,250 --> 00:16:13,710
كيف اكتشف أني شينيجامي، على أية حال؟

224
00:16:15,300 --> 00:16:15,840
...لابد

225
00:16:16,300 --> 00:16:18,300
... أن هناك طريقة سهلة

226
00:16:19,560 --> 00:16:20,050
هل تعلم؟...

227
00:16:20,520 --> 00:16:22,010
و دقيقة إلى حدًا ما...

228
00:16:22,430 --> 00:16:23,260
ماذا كانت؟

229
00:16:25,770 --> 00:16:26,770
هل تعلم؟

230
00:16:27,610 --> 00:16:30,480
.أن خيوط روح الشينيجامي لونها أحمر

231
00:16:32,570 --> 00:16:33,230
!هذهِ هي

232
00:16:39,120 --> 00:16:40,030
!هذا الصندوق

233
00:16:46,670 --> 00:16:48,750
...ما... هذا

234
00:16:49,630 --> 00:16:52,620
مقبض... زانباكتو؟

235
00:16:57,890 --> 00:17:00,180
.أحسنت عملًا بإيجادي

236
00:17:01,600 --> 00:17:06,350
.أتمنى في المرة القادمة أن اسمي سيصل إلى أذناكَ

237
00:17:08,150 --> 00:17:08,640
...أنتَ

238
00:17:09,560 --> 00:17:10,350
هل يُمكن أن تكون؟...

239
00:17:15,780 --> 00:17:16,730
!ماذا تفعل؟

240
00:17:16,910 --> 00:17:17,690
!إنهُ ينهار

241
00:17:18,110 --> 00:17:20,280
!أسحبني للخارج حالًا

242
00:17:42,720 --> 00:17:43,930
!إنهُ في أقصى حد، أيها المدير

243
00:17:44,640 --> 00:17:46,390
!التحول إلى أسلوب الإخماد

244
00:17:47,310 --> 00:17:50,520
:طريقة التقييد رقم 99، النوع 2

245
00:17:50,520 --> 00:17:51,470
 !بانكين

246
00:17:53,280 --> 00:17:54,310
:الأغنية الأولى

247
00:17:54,310 --> 00:17:54,890
شيريوو

248
00:17:56,950 --> 00:17:57,730
:الأغنية الثانية

249
00:17:57,730 --> 00:17:58,570
هياكورينسان

250
00:18:00,700 --> 00:18:02,070
!أنتَ، تيساي

251
00:18:02,330 --> 00:18:04,570
!إذا ضربتهُ بذلك، سيموت

252
00:18:04,950 --> 00:18:06,780
.عند هذا الحد، لا أملك أي خيار

253
00:18:07,040 --> 00:18:09,030
.لقد وصلتُ بالفعل إلى الحد الأقصى من مجرد امساكهُ

254
00:18:09,540 --> 00:18:11,830
.يجبُ القضاء عليهِ قبل أن يُصبح هولو

255
00:18:14,750 --> 00:18:16,340
:الأغنية الأخيرة

256
00:18:14,750 --> 00:18:16,340
سيوتن

257
00:18:16,340 --> 00:18:18,250
بانكين تايهو

258
00:18:26,310 --> 00:18:27,470
!هذهِ هي النهاية

259
00:18:37,530 --> 00:18:38,940
!شيءٌ ما خرج

260
00:18:48,200 --> 00:18:49,740
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

261
00:19:00,970 --> 00:19:01,800
!أنتَ

262
00:19:01,800 --> 00:19:02,750
أهو أنت؟

263
00:19:03,800 --> 00:19:05,260
!أجب، أيها الفتى البرتقالي

264
00:19:06,430 --> 00:19:08,260
!إذا كُنتَ حيًا، أجبني

265
00:19:20,200 --> 00:19:22,400
...ملابس شينيجامي و

266
00:19:22,400 --> 00:19:22,980
قناع؟

267
00:19:23,740 --> 00:19:25,410
هل هو هولو؟

268
00:19:25,410 --> 00:19:26,700
أم شينجامي؟

269
00:19:32,920 --> 00:19:33,740
!لا تستخف بنا

270
00:19:34,040 --> 00:19:35,330
!تعال، إن كنتَ ستفعل

271
00:19:55,900 --> 00:19:58,940
إنهُ لم يصبح... هولو

272
00:20:06,910 --> 00:20:08,620
!تهانينا

273
00:20:09,330 --> 00:20:11,990
.لقد عدت لتصبح شينيجامي في الوقت المناسب

274
00:20:12,330 --> 00:20:13,200
!رائع

275
00:20:13,370 --> 00:20:14,750
!الدرس الثاني، أنتهى

276
00:20:15,250 --> 00:20:16,620
!أغلق فمك

277
00:20:20,630 --> 00:20:24,050
في اللحظة التي عدتُ فيها أنا للحياة
.كانت نفسها اللحظة التي أنتهى فيها حظك

278
00:20:24,590 --> 00:20:26,050
...لقد أقسمتُ

279
00:20:26,550 --> 00:20:28,390
...إذا خرجتُ من تلك الحفرة حيًا...

280
00:20:28,390 --> 00:20:30,390
...فأني سأحرص على

281
00:20:30,390 --> 00:20:31,760
.قتلك...

282
00:20:35,100 --> 00:20:36,600
.حسنًا، هذا ممتاز

283
00:20:37,650 --> 00:20:42,070
.دعنا نستخدم تلك الطاقة ونتوجه مباشرةً إلى الدرس الثالث

284
00:20:44,740 --> 00:20:47,440
.الدرس الثالث ليس له وقت محدد

285
00:20:48,490 --> 00:20:52,490
.أوقع قبعتي بالزانباكتو خاصتك وستجتاز الدرس الثالث

286
00:21:00,250 --> 00:21:01,540
!رائع

287
00:21:02,300 --> 00:21:04,580
.هجمة كهذهِ بزانباكتو مكسور فقط

288
00:21:05,430 --> 00:21:06,750
!بالطبع

289
00:21:07,550 --> 00:21:10,010
إذا اصبحتُ جادًا، فإن لدي المزيد مما هو أكثر من هذهِ

290
00:21:10,890 --> 00:21:14,260
...ليس لهُ وقت محدد" لاتقل مثل هذهِ السخافات"

291
00:21:14,850 --> 00:21:17,180
.دعنا نحسم هذا في خمس دقائق

292
00:21:18,480 --> 00:21:19,520
...نعم، حسنًا

293
00:21:21,020 --> 00:21:22,480
...إذن، في خمس دقائق

294
00:21:24,360 --> 00:21:26,020
.دعنا نحسم هذا...

295
00:22:35,010 --> 00:22:37,850
...لكي تُطلق طاقة الزانباكتو

296
00:22:37,930 --> 00:22:41,180
.يجبُ على المرء أن يعرف اسمهُ ويناديه بهِ...

297
00:22:41,890 --> 00:22:42,770
...حسنًا أذن

298
00:22:42,770 --> 00:22:45,110
هل سيكون إيتشغو قادرًا على اكتشاف هذا؟

299
00:22:45,440 --> 00:22:47,150
!الف يقولون بأنهُ لن يفعل

300
00:22:47,150 --> 00:22:49,030
!الفان يقولون سيفعل

301
00:22:48,440 --> 00:22:49,360
!!!...في هذهِ الحالة

302
00:22:50,610 --> 00:22:52,730
.قائد الفرقة الثانية عشر، كوروتسوتشي مايوري

303
00:22:52,650 --> 00:22:54,950
كوروتسوتشي مايوري

304
00:22:52,990 --> 00:22:54,570
...من الأفضل أن تنظف أسنانك

305
00:00:06,000 --> 00:00:09,300
انظر إلى ضوء النجوم في السماء

306
00:00:14,000 --> 00:00:17,300
انظر إلى ضوء النجوم في السماء

307
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
مرة ، وإثنتان

308
00:00:38,500 --> 00:00:39,000
نسمع صدى صوت الجرس

309
00:00:39,200 --> 00:00:40,600
بعيدًا في أعماق قلوبنا

310
00:00:41,200 --> 00:00:43,000
كما في حكاية ، تساقط قطرات النجوم

311
00:00:43,200 --> 00:00:44,900
يتحرك الزمن مع الوقت

312
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
والنجوم تتحرك بهدوء

313
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
 أغمض عينيكَ واسمع جيدًا

314
00:00:51,100 --> 00:00:51,200
G

315
00:00:51,800 --> 00:00:51,900
GOO

316
00:00:51,950 --> 00:00:51,970
جيد

317
00:00:51,980 --> 00:00:52,000
لماذا !؟

318
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
أطلق ضوءك الساطع

319
00:00:54,100 --> 00:00:55,000
لا تيأس ، كن قويًا

320
00:00:55,100 --> 00:00:56,000
والآن دعهم يخرجون

321
00:00:56,100 --> 00:00:57,000
حتى يصلوا إلى حدودهم

322
00:00:57,100 --> 00:00:59,000
ضوء المجد مصدرهُ هُنا

323
00:00:59,100 --> 00:01:00,000
إنها القصة التي نصنعها معًا

324
00:21:44,000 --> 00:21:46,130
من أجل الناس الذين يُساندوني دائمًا

325
00:21:46,130 --> 00:21:48,250
وضعتُ أفكاري اليومية في هذه الترتيلة

326
00:21:48,570 --> 00:21:51,560
استلم مشاعري الثمينة

327
00:21:51,760 --> 00:21:53,680
شكرًا، دومًا

328
00:21:53,900 --> 00:21:55,830
شكرًا، حقًا

329
00:21:56,020 --> 00:22:00,090
لا يهم اينما كُنت، فأنا مُمتنٌ لوجودك

330
00:22:01,110 --> 00:22:03,280
عندما تلونت مدينة الغسق باللون القرمزي

331
00:22:03,280 --> 00:22:05,090
كُنتُ أمشي في الشوارع بدون أهتمام

332
00:22:05,420 --> 00:22:07,320
في المساء، عندما أزدحم الوافدون و الذاهبون

333
00:22:07,550 --> 00:22:09,420
 حاولت الوقوف بلا حراك

334
00:22:09,690 --> 00:22:11,670
عندما فُتحت فجوة صغيرة في قلبي

335
00:22:11,750 --> 00:22:13,760
حاولت ملئها من خلال تعلم آداب الهاتف

336
00:22:13,960 --> 00:22:15,800
أنت لستَ وحدك، فقط إلقي نظرة

337
00:22:16,100 --> 00:22:17,990
نحن سنمسك بعضنا البعض

338
00:22:18,260 --> 00:22:20,380
من أجل الناس الذين يُساندوني دائمًا

339
00:22:20,380 --> 00:22:22,510
وضعتُ أفكاري اليومية في هذه الترتيلة

340
00:22:22,800 --> 00:22:25,770
استلم مشاعري الثمينة

341
00:22:26,000 --> 00:22:27,900
شكرًا، دومًا

342
00:22:28,130 --> 00:22:30,050
شكرًا، حقًا

