﻿1
00:02:31,000 --> 00:02:33,100
 {\be1}{\fad(500,500)}P!RATE : ترجمة وإعداد

2
00:02:33,100 --> 00:02:35,100
{\be1}{\fad(500,500)}c.l.o.w.n :تدقيق

3
00:02:35,100 --> 00:02:37,100
{\be1}{\fad(500,500)}Edg : إنتاج سوفت سب تين بت

4
00:02:37,100 --> 00:02:39,100
{\be1}{\fad(500,500)}Soldier X :إنتاج هارد سب 8 بت

5
00:02:39,100 --> 00:02:41,100
{\be1}{\fad(500,500)}www.3asq.com : لا تنسَ زيارتنا في منتديات العاشق

6
00:02:41,100 --> 00:02:43,100
.لا تنسوا أن تدعوا لأخوانكم المُستضعفين في شتى بقاع الأرض

7
00:01:32,160 --> 00:01:37,330
.صباح الخير يا إيتشيغو

8
00:01:42,380 --> 00:01:46,960
!أيُّها الأحمق، أتُحاول كسر رقبة ابنك في هذا الصباح؟

9
00:01:47,590 --> 00:01:48,670
.لا عليك يا بُني

10
00:01:48,920 --> 00:01:51,430
.ليس لديّ شيءٌ آخر لأعلّمك إياه

11
00:01:54,180 --> 00:01:54,600
!إنّه الصباح

12
00:01:54,930 --> 00:01:56,810
كيف حال جروح يوزو وكارين؟

13
00:01:58,220 --> 00:01:58,560
جروح؟

14
00:01:59,020 --> 00:02:00,020
ما الذي تتحّدث عنه؟

15
00:02:00,560 --> 00:02:00,940
!ماذا؟

16
00:02:03,270 --> 00:02:05,270
!إنّها مُعجزة

17
00:02:06,360 --> 00:02:10,490
.لقد اصطدمتِ الشاحنة ببيتنا، ولم يُصب أحدٌ منّا

18
00:02:10,780 --> 00:02:14,240
!إنّها أكثر من مُعجزة، وأيضًا لم يستيقظ أيّ أحدٍ منّا

19
00:02:14,780 --> 00:02:15,490
ما الذي يحدث؟

20
00:02:14,950 --> 00:02:16,910
.شكرًا لذلكَ السائق، لقد هرب

21
00:02:16,120 --> 00:02:17,950
.لقد اختفت جروحهم وكأنّ شيئًا لم يحدث

22
00:02:17,200 --> 00:02:19,700
.لا بأس ، سيظهر يومًا ما ليعتذر عمّا حدث

23
00:02:19,160 --> 00:02:21,250
.لقد اعتقد الجميع أنّ سبب هذا الدمار هو الحادث

24
00:02:20,120 --> 00:02:21,290
.لا يُوجد أملٌ في عودته مُجددًا

25
00:02:22,500 --> 00:02:24,790
هل هذا من عمل تلكَ الشينيجامي؟

26
00:02:25,630 --> 00:02:28,840
.أخي ، ستتأخر إن لم تتناول الفطور الآن

27
00:02:29,300 --> 00:02:30,130
.حـ-سنًا

28
00:02:34,680 --> 00:02:38,390
هل عادت إلى مُجمتع الأرواح؟

29
00:02:49,980 --> 00:02:51,320
أوريهمي، هل أحضرتِ غدائكِ هذا اليوم؟

30
00:02:51,860 --> 00:02:55,780
أجل، أحضرتُ اليوم السمك والرامن، والفاصولياء
.الحلوة والخبز، والواسابي والعسل

31
00:02:59,450 --> 00:03:00,830
هل تُريدين البعضَ منه أيضًا، تاتسوكي تشان؟

32
00:03:01,410 --> 00:03:02,460
.لا شكرًا

33
00:03:02,660 --> 00:03:03,670
-لكنهُ لذيذ

34
00:03:04,920 --> 00:03:06,170
...أوهـ

35
00:03:06,750 --> 00:03:08,130
ماذا؟ هذه أنتِ يا إينوي؟

36
00:03:09,250 --> 00:03:09,840
-أنا آسفة

37
00:03:10,210 --> 00:03:10,920
! إيتشيغو

38
00:03:11,340 --> 00:03:14,090
."لا يُمكنكَ رمي شخصٍ هكذا ومن ثمَّ تقول له "هذا أنت

39
00:03:14,470 --> 00:03:15,390
.أوهـ، هذا خطأي

40
00:03:16,010 --> 00:03:16,680
هل أنتِ بخير؟

41
00:03:17,430 --> 00:03:17,760
أجل

42
00:03:18,640 --> 00:03:18,970
هيا

43
00:03:22,980 --> 00:03:23,890
.كلا، أنا بخير

44
00:03:24,060 --> 00:03:24,520
!حقًا

45
00:03:24,690 --> 00:03:25,600
!...أنا-أنا ، أهـ-أنا

46
00:03:29,230 --> 00:03:30,190
.انتظري أوريهمي

47
00:03:31,360 --> 00:03:32,150
ما خطبُها؟

48
00:03:32,820 --> 00:03:35,240
.لديك نظرةٌ مُخيفةٌ جدًا في على عينيك

49
00:03:35,780 --> 00:03:38,370
بالمنُاسبة، لمَ أتيتَ مُتأخرًا؟

50
00:03:38,580 --> 00:03:39,530
.إنها الظهيرة

51
00:03:40,700 --> 00:03:41,740
.لقد حدثت بعض الأشياء

52
00:03:42,200 --> 00:03:43,040
.سأخبركِ لاحقًا

53
00:03:46,420 --> 00:03:47,460
.إيتشيغو

54
00:03:47,710 --> 00:03:50,000
.لقد سمعتُ بذلك، هنالك شاحنةٌ اصطدمت ببيتكُم

55
00:03:50,840 --> 00:03:51,550
.نوعًا ما

56
00:03:52,090 --> 00:03:53,050
هل انتهيتم من التنظيف ؟

57
00:03:53,670 --> 00:03:55,550
.إنهُ ليسَ بالأمر السهل، كما تعلمين

58
00:03:56,090 --> 00:03:56,840
هل تحتاج مُساعدتي؟

59
00:04:01,640 --> 00:04:02,640
.لا ، كُل شيءٍ على ما يرام

60
00:04:03,470 --> 00:04:06,310
.شادو، أنتَ تزيد الأمر سوءًا أكثر من الإفادة

61
00:04:06,690 --> 00:04:07,600
ما هي الحصّة القادمة؟

62
00:04:07,940 --> 00:04:08,440
"الأدب المُعاصر"

63
00:04:08,940 --> 00:04:14,070
هل أنتَ كوروساكي كُن؟

64
00:04:16,200 --> 00:04:19,780
.اسمي كوتشيكي، سأجلس بجانبكَ ابتداءً من اليوم

65
00:04:21,080 --> 00:04:22,200
!أ-أنتِ

66
00:04:22,580 --> 00:04:23,290
مـ-ماذا؟

67
00:04:23,540 --> 00:04:24,080
ما الأمر يا إيتشيغو؟

68
00:04:24,700 --> 00:04:25,290
هل تعرفها؟

69
00:04:26,120 --> 00:04:28,000
.كلا، هذا لقائنا الأول

70
00:04:28,330 --> 00:04:29,380
أليس كذلك يا كوروساكي كن؟

71
00:04:30,710 --> 00:04:32,380
.هذهِ كوتشيكي سان ، الطالبة المُنتقلة حديثًا

72
00:04:32,880 --> 00:04:34,050
أليس كذلك، روكيا-تشان؟

73
00:04:34,710 --> 00:04:35,940
.سعدتُ بلقائك

74
00:04:36,420 --> 00:04:36,530
{\frz357\fry35\bord0\shad0\fninternational playboy\pos(382،50)}اجعل الأحداث حقيقية

75
00:04:36,420 --> 00:04:36,530
{\frz357\fry35\bord0\shad0\fninternational playboy\pos(344،222)}وإلّا ستموت

76
00:04:36,530 --> 00:04:36,860
{\bord0\shad0\fninternational playboy\pos(352،50)}اجعل الأحداث حقيقية

77
00:04:36,530 --> 00:04:36,860
{\bord0\shad0\fninternational playboy\pos(324،232)}وإلّا ستموت

78
00:04:36,860 --> 00:04:37,920
{\bord0\shad0\fninternational playboy\pos(352،50)\t(0،790،\fscx150\fscy150)}إجعل الاحداث حقيقية

79
00:04:36,860 --> 00:04:37,730
{\bord0\shad0\fninternational playboy\t(0،780،\fscx150\fscy150)\move(324،232،324،382)}وإلّا ستموت

80
00:04:37,730 --> 00:04:37,880
{\fscx150\fscy150\bord0\shad0\fninternational playboy\pos(324،382)}وإلّا ستموت

81
00:04:41,470 --> 00:04:42,350
.استمعي

82
00:04:42,600 --> 00:04:44,430
ما الذي تُفكرين بهِ بحقّ الجحيم؟

83
00:04:44,770 --> 00:04:45,730
أهـ، هل أنتَ خائف؟

84
00:04:45,930 --> 00:04:46,810
ما المُشكلة؟

85
00:04:47,390 --> 00:04:49,810
هل ستفعل شيئًا لي؟

86
00:04:50,060 --> 00:04:53,070
.أولًا ، توقفي عن التكلم بهذهِ الطريقة الغريبة

87
00:04:53,730 --> 00:04:57,150
.يا للعجب، لقد قضيتُ الليل أتعلم هذهِ الطريقة الرائعة

88
00:04:57,150 --> 00:04:58,070
.انسي الأمر

89
00:04:58,740 --> 00:05:00,320
.على أيةِ حال ، اشرحي لي سبب وجودكِ هُنا

90
00:05:01,030 --> 00:05:04,290
."لقد ظننتُ بأنكِ ذهبتِ إلى بيتكِ في ذلك المكان "مُجتمع الأرواح

91
00:05:04,950 --> 00:05:05,620
!أحمق

92
00:05:06,250 --> 00:05:08,210
.فقط الشينيجامي هم من يستطيعون الذهاب إلى هُناك

93
00:05:08,750 --> 00:05:10,580
.أنا ليس لدي تلكَ القدرة

94
00:05:11,460 --> 00:05:12,000
ولماذا؟

95
00:05:12,500 --> 00:05:18,050
.ليلةَ أمس لقد أخذت قوى الشينيجامي بالكامل

96
00:05:19,180 --> 00:05:20,720
.ليست غلطتي

97
00:05:21,010 --> 00:05:24,510
.شكرًا لك، بسببك أُجبرتُ على استخدام الجيجاي

98
00:05:25,140 --> 00:05:26,560
ما هو الـ "جيجاي"؟

99
00:05:27,810 --> 00:05:31,190
.إنهُ جسدٌ مؤقت، نستخدمهُ لحالات الطوارئ

100
00:05:31,730 --> 00:05:36,730
الشينيجامي الذي تضعف طاقتهُ يدخُل
.إلى هذا الجسد المؤقت لحين رجوعِ قوته

101
00:05:37,440 --> 00:05:40,820
...إذًا، هذا ما جعل أصدقائي يستطيعون رؤيتكِ في الفصل

102
00:05:41,160 --> 00:05:42,120
.هذا صحيح

103
00:05:42,990 --> 00:05:43,780
...على أيةِ حال

104
00:05:44,120 --> 00:05:47,040
...لحين عودة قواي

105
00:05:47,450 --> 00:05:49,660
.أنتَ ستُساعدني  بعملي كشينيجامي

106
00:05:50,120 --> 00:05:50,500
هاهـ !؟

107
00:05:50,960 --> 00:05:51,710
.هذا طبيعي جدًا

108
00:05:52,500 --> 00:05:55,040
.أنتَ الوحيد الذي يملك قوة الشينيجامي الآن

109
00:05:55,750 --> 00:05:56,960
-لا يُمكنكَ الرفض

110
00:05:56,960 --> 00:05:57,420
.أنا أرفض

111
00:05:58,210 --> 00:05:58,670
!ماذا؟

112
00:05:59,420 --> 00:06:01,970
.أنا لا أُريد رؤية وجوهِ تلك الوحوش بعد الآن

113
00:06:02,430 --> 00:06:02,970
...هذا سخيف

114
00:06:03,390 --> 00:06:05,640
!ليلة أمس قاتلتَ بشكلٍ رائع

115
00:06:06,850 --> 00:06:08,850
.ذلكَ لأن عائلتي كانت بخطر

116
00:06:09,890 --> 00:06:12,600
.لا أقصد أن أكونَ قاسيًا، لكن لن أكافح من أجلِ أناسٍ ُغرباء

117
00:06:13,610 --> 00:06:15,190
.آسف لخيبة أملكِ

118
00:06:17,190 --> 00:06:18,030
.حسنًا

119
00:06:19,570 --> 00:06:20,950
.أنت تترُكني بلا خيار

120
00:06:21,780 --> 00:06:22,110
.هويـ

121
00:06:32,420 --> 00:06:33,170
.جسدي

122
00:06:34,040 --> 00:06:35,340
!اللعنة، ما الذي فعلتيه؟

123
00:06:36,250 --> 00:06:36,710
.اتبعني

124
00:06:41,720 --> 00:06:45,260
أنتِ ، إلى أينَ ستأخذينني؟

125
00:06:45,390 --> 00:06:46,260
.يجب أن يكونَ هُنا

126
00:06:46,890 --> 00:06:47,560
ماذا؟

127
00:06:47,970 --> 00:06:48,560
.الأوامر

128
00:06:49,270 --> 00:06:51,020
.قادمةٌ من مُجتمع الأرواح

129
00:06:51,560 --> 00:06:55,940
.على الأرجح، سيتوجه إلى هذا المتنزه المهجور

130
00:07:06,780 --> 00:07:07,870
.ساعدوني

131
00:07:09,290 --> 00:07:09,830
.انتظر

132
00:07:10,540 --> 00:07:11,040
ماذا؟

133
00:07:11,620 --> 00:07:12,330
لماذا تُساعده؟

134
00:07:13,000 --> 00:07:14,500
.ذلكَ الطفل غريب

135
00:07:16,210 --> 00:07:18,590
.لا يُمكنني أن أقف هُنا دونَ مُساعدته

136
00:07:18,960 --> 00:07:20,340
.إنهُ يتعرض للهجوم أمام عيني

137
00:07:21,010 --> 00:07:21,920
.لا تكّن أنانيًا

138
00:07:23,880 --> 00:07:27,300
.الشينيجامي يجب أن يكون عادلًا معَ جميع الأرواح

139
00:07:27,890 --> 00:07:31,180
...إنْ كنتَ تُريد أن تحمي الأرواح، ليس فقط تلك التي تراها

140
00:07:31,520 --> 00:07:32,730
.هذا العمل ليسَ بتلكَ السهولة

141
00:07:33,690 --> 00:07:34,270
.لا تُساعدهُ

142
00:07:35,440 --> 00:07:36,650
...إذا كُنتَ تُريد إنقاذ ذلكَ الطفل

143
00:07:37,110 --> 00:07:40,110
.يجب عليك أن تكونَ مستعدًا لإنقاذ جميع الأرواح أيضًا...

144
00:07:41,190 --> 00:07:45,200
يجب أن تكون مستعدًا للذهاب لأي
.مكانٍ من أجلِ أن تُضحي بنفسكَ

145
00:08:18,770 --> 00:08:20,860
هل اتخذتَ القرار، إيتشيغو؟

146
00:08:22,280 --> 00:08:23,230
...كلا، أنا لستُ

147
00:08:24,610 --> 00:08:25,450
.مستعدًا

148
00:08:25,780 --> 00:08:26,610
.أنا لا أؤمن بكلِ هذهِ التفاهات

149
00:08:27,450 --> 00:08:30,580
.لقدّ ساعدّتُ هذا الطفل بإرادتي

150
00:08:31,580 --> 00:08:32,660
هل أنتِ مُختلفة؟

151
00:08:33,240 --> 00:08:34,080
ماذا؟

152
00:08:35,040 --> 00:08:38,250
،ليلة أمس ضحيتِ بنفسكِ لكي تُنقذيني

153
00:08:40,540 --> 00:08:44,090
في تلكَ اللحظة هل كُنتِ تُفكرين بواجبك كشينيجامي؟

154
00:08:46,470 --> 00:08:49,340
.الواجب هو ليس التضحية بنفسك

155
00:08:54,020 --> 00:08:55,810
.على الأقل بالنسبةِ لي

156
00:08:59,100 --> 00:08:59,600
.هذا ليسَ خطأي

157
00:09:19,670 --> 00:09:20,290
هل أنتَ بخير؟

158
00:09:23,380 --> 00:09:24,170
...هويـ، أيُها الطفل

159
00:09:24,840 --> 00:09:26,760
.إن كُنتَ لا تُريد أن تخاف  مُجددًا بهذا الشكل

160
00:09:27,170 --> 00:09:28,340
سيريتي: مُجتمع الأرواح الذي ينتمي إليهِ الشينيجامي

161
00:09:27,170 --> 00:09:28,340
"فأسرع بالذهاب إلى  الـ"سيريتي

162
00:09:55,910 --> 00:09:57,330
.لقد دفنتَ روحهُ بشكلٍ ممتاز

163
00:10:02,210 --> 00:10:02,580
.أنا ذاهبٌ للبيت

164
00:10:37,620 --> 00:10:38,240
!ما الذي تفعلونه؟

165
00:10:39,080 --> 00:10:39,580
.توقفوا

166
00:10:55,350 --> 00:10:56,550
!أين أنا؟

167
00:10:57,640 --> 00:10:59,600
ما الذي ستفعلونهُ بي؟

168
00:11:03,140 --> 00:11:05,310
.الأرواح المُتجولة

169
00:11:05,940 --> 00:11:07,610
...افترسوا

170
00:11:07,610 --> 00:11:10,320
.روح هذا الرجل...

171
00:11:17,580 --> 00:11:18,410
!افترسوا

172
00:12:00,580 --> 00:12:01,910
...اخبرني يا إلهي

173
00:12:02,410 --> 00:12:05,380
لماذا وُلِدتُ في هذا العالم؟

174
00:12:06,040 --> 00:12:09,670
.أرجوكَ دعني أعودُ إلى هُناك، لكي أكونَ معكَ! مرةً أخرى

175
00:12:10,010 --> 00:12:10,800
.الآن

176
00:12:10,800 --> 00:12:12,630
.اخرسي أيتُها الحمقاء

177
00:12:13,260 --> 00:12:13,930
ما هيَ مُشكلتك؟

178
00:12:14,630 --> 00:12:16,220
!أنا أُحاول دراسة اللغة اليابانية الحديثة

179
00:12:16,680 --> 00:12:18,050
ماذا يعني ذلكَ الحديث؟

180
00:12:18,350 --> 00:12:20,520
وإلى متى ستُلاحقينني؟

181
00:12:20,890 --> 00:12:23,230
.حتى تقولَ بأنكَ سوفَ تستلم مُهمة الشينيجامي

182
00:12:23,850 --> 00:12:25,060
.هاهـ ، هذا مُستحيل

183
00:12:32,860 --> 00:12:33,200
هويـ

184
00:12:36,070 --> 00:12:36,660
!إينوي

185
00:12:37,660 --> 00:12:38,490
.كوروساكي كُن

186
00:12:39,160 --> 00:12:40,330
هل تأذيتِ؟

187
00:12:41,580 --> 00:12:42,580
.أهـ ، أجل قليلًا

188
00:12:43,040 --> 00:12:43,580
قليلًا؟

189
00:12:44,250 --> 00:12:45,000
هل أنتِ بخير؟

190
00:12:45,710 --> 00:12:46,040
.أجل

191
00:12:46,460 --> 00:12:47,920
.خدشٌ فقط لا أكثر

192
00:12:48,210 --> 00:12:50,130
.أنا بخير، وعلى مايُرام

193
00:12:50,420 --> 00:12:52,090
.حسنًا، حسنًا

194
00:12:52,090 --> 00:12:52,840
وماذا عن تلكَ السيارة؟

195
00:12:54,970 --> 00:12:55,550
.لقد ذهبت

196
00:12:55,970 --> 00:12:56,760
!....أنتِ

197
00:12:58,760 --> 00:12:59,510
.أنا آسفة

198
00:13:03,730 --> 00:13:06,310
.حسنًا ، أنا مسرورٌ لأنكِ لم تُصابي

199
00:13:08,150 --> 00:13:08,940
.كوتشيكي سان

200
00:13:09,770 --> 00:13:10,650
من أنتِ بحق الجحيم؟

201
00:13:11,150 --> 00:13:13,280
!أيتُها الغبية إنها معنا في نفس الفصل

202
00:13:13,690 --> 00:13:15,820
.إنها إينوي، إينوي أوريهمي

203
00:13:16,030 --> 00:13:16,400
ماذا؟

204
00:13:16,910 --> 00:13:19,120
.أهـ ، تبدين بحالة جيدة يا إينوي سان

205
00:13:20,030 --> 00:13:21,030
.أنتِ أيضًا تبدين في حالةٍ جيدةٍ أيضًا

206
00:13:21,580 --> 00:13:23,370
هل كُنتِ تتسوّقين؟

207
00:13:23,910 --> 00:13:25,710
!أهـ ، صحيح عشائي

208
00:13:26,580 --> 00:13:29,790
.البصل الأخضر، الزبد، الموز، الهلام والفاصولياء الحلوة

209
00:13:31,040 --> 00:13:32,960
ما الذي تُخطّطين لفعله بحقّ الجحيم؟

210
00:13:37,430 --> 00:13:39,050
كيفَ حدثت تلك الكدمة على ساقكِ؟

211
00:13:39,390 --> 00:13:39,680
.أهـ

212
00:13:40,390 --> 00:13:43,810
.يبدو بأنها أثرٌ من حادث السيارة التي صدمتني

213
00:13:44,060 --> 00:13:45,480
يبدو فظيعًا، هل يؤلمكِ؟

214
00:13:45,890 --> 00:13:46,480
.قليلًا فقط

215
00:13:46,850 --> 00:13:47,730
.لكنّي بخير

216
00:13:48,060 --> 00:13:48,940
هل أنتِ مُتأكدة؟

217
00:13:51,730 --> 00:13:53,730
ما الأمر، كوتشيكي-سان؟

218
00:13:54,400 --> 00:13:55,400
...أنتِ تُخيفينني

219
00:13:56,860 --> 00:13:57,700
.أوهـ، لا

220
00:13:58,490 --> 00:13:59,240
.رجاءً، كوني حذرة

221
00:13:59,450 --> 00:14:00,200
.شكرًا لكِ

222
00:14:00,910 --> 00:14:01,700
هل تودين أن نذهب معكِ؟

223
00:14:03,120 --> 00:14:03,790
...أنا بخير

224
00:14:04,240 --> 00:14:04,740
.حقًا

225
00:14:05,330 --> 00:14:05,700
.وداعًا

226
00:14:11,170 --> 00:14:11,750
.يا إلهي

227
00:14:12,380 --> 00:14:14,000
.أنا قلقٌ بشأنها

228
00:14:29,270 --> 00:14:30,100
...تلكَ الفتاة

229
00:14:30,730 --> 00:14:31,060
.هاهـ

230
00:14:31,480 --> 00:14:32,360
هل تقصدين إينوي؟

231
00:14:32,860 --> 00:14:33,570
هل أنتَ قريبٌ منها؟

232
00:14:34,270 --> 00:14:35,280
...ليسَ كثيرًا

233
00:14:35,980 --> 00:14:37,440
.فأنا لم أتحدث معها كثيرًا حقًا

234
00:14:38,780 --> 00:14:41,110
.هي أعز صديقةٍ لجارتنا

235
00:14:42,530 --> 00:14:43,030
...لكنـ

236
00:14:43,370 --> 00:14:43,700
لكنـ؟

237
00:14:45,040 --> 00:14:46,580
...قبل ثلاث سنوات

238
00:14:47,370 --> 00:14:48,790
... أخوها الكبير...

239
00:14:48,790 --> 00:14:50,960
.مات في عيادتنا

240
00:14:51,880 --> 00:14:52,250
ماذا؟

241
00:14:56,170 --> 00:14:58,220
.لقد كانَ آخر فردٍ من عائلتها

242
00:14:59,880 --> 00:15:00,800
.وقد كانَ ذلك بحادث سير

243
00:15:02,390 --> 00:15:03,090
!أخي

244
00:15:03,760 --> 00:15:04,760
!أخي

245
00:15:05,970 --> 00:15:07,020
!لا تمُت

246
00:15:07,680 --> 00:15:08,980
.لا تترُكني لوحدي

247
00:15:11,060 --> 00:15:13,980
...لقد خرجتُ في ذلكَ الليل

248
00:15:15,020 --> 00:15:15,940
.ووجدتُها تبكِ بشدة

249
00:15:16,980 --> 00:15:18,490
كيفَ كانت طاقتكَ الروحية في ذلكَ الوقت؟

250
00:15:18,990 --> 00:15:19,320
.هاهـ

251
00:15:20,150 --> 00:15:21,110
.ليست كما هي الآن

252
00:15:21,950 --> 00:15:25,950
.مؤخرًا استطعت أن أتكلم وأرى الأشباح بشكلٍ واضح

253
00:15:27,740 --> 00:15:28,370
...كما توقعت

254
00:15:28,830 --> 00:15:30,790
ولماذا تسئلين كل هذهِ الأسئلة؟

255
00:15:31,500 --> 00:15:31,960
.لا شيء

256
00:15:33,630 --> 00:15:34,130
.إلى اللقاء

257
00:15:36,000 --> 00:15:36,340
.هويـ

258
00:15:37,500 --> 00:15:38,510
إلى أينَ ستذهبين؟

259
00:15:40,090 --> 00:15:40,470
.المنزل

260
00:15:41,260 --> 00:15:41,720
أين يقع؟

261
00:15:42,880 --> 00:15:43,550
.فضولي

262
00:15:44,550 --> 00:15:45,140
.لا شيء مُحدد

263
00:15:45,600 --> 00:15:46,390
.إذًا لا تسأل

264
00:15:49,640 --> 00:15:50,350
...أيتُها اللعينة

265
00:15:54,600 --> 00:15:55,310
.حاضر

266
00:15:56,940 --> 00:15:57,770
.تاتسكي تشان

267
00:15:57,980 --> 00:16:00,240
.لقد طلبت منّي  والدتي أن أُعطيكِ هذا، أوريهيمي

268
00:16:00,570 --> 00:16:01,440
.هذا حساء لحم البقر

269
00:16:03,410 --> 00:16:04,160
!حقًا

270
00:16:04,450 --> 00:16:06,700
.مرحى ! حساء لحم البقر من عائلة تاتسكي تشان

271
00:16:07,200 --> 00:16:09,120
.يبدو لذيذًا جدًا

272
00:16:09,580 --> 00:16:13,460
.بدوننا أنتِ تأكلين الأطعمة الغريبة دائمًا

273
00:16:13,830 --> 00:16:15,670
هل تعتقدين هذا؟

274
00:16:16,170 --> 00:16:17,460
...بالطبع

275
00:16:17,460 --> 00:16:19,420
ما الذي كُنتِ تُخططين لفعلهُ؟

276
00:16:21,840 --> 00:16:25,220
أخي، هل رأيتَ لباس النوم الخاص بي؟

277
00:16:25,840 --> 00:16:28,470
.هويـ، كانَ ينبغي عليكِ قرع الباب قبل الدخول على الأقل

278
00:16:28,850 --> 00:16:32,560
.تبًا، لقد أصبحتَ شريرًا منذُ دخولكَ إلى المرحلة الثانوية

279
00:16:33,730 --> 00:16:36,310
.كلا، هذا ليسَ صحيحًا، وأنا لا أعرف أينَ لباس نومكِ ، أيضًا

280
00:16:36,900 --> 00:16:38,060
.هذا غريب

281
00:16:38,400 --> 00:16:40,280
.فقد فقدتُ قطعةً من إحدى فساتيني ، أيضًا

282
00:16:40,780 --> 00:16:44,200
ولماذا تسألينني مثل هذه الأسئلة؟

283
00:16:44,570 --> 00:16:45,450
.طابت ليلتك

284
00:16:50,540 --> 00:16:51,240
أوامر؟

285
00:16:53,410 --> 00:16:53,870
ما تلكَ الضوضاء؟

286
00:16:57,630 --> 00:16:58,000
!إيتشيغو

287
00:16:59,340 --> 00:17:01,090
!ما الذي تفعلينه هُناك بحقّ الجحيم؟

288
00:17:01,510 --> 00:17:03,050
!ولباس النوم هذا

289
00:17:03,260 --> 00:17:04,260
.فلنتحدّث لاحقًا

290
00:17:04,420 --> 00:17:04,970
!لدينا أوامر

291
00:17:05,470 --> 00:17:06,010
أوامر؟

292
00:17:06,510 --> 00:17:07,050
.إنهُ قادم

293
00:17:07,510 --> 00:17:08,220
-هـ ، هويـ إنتظـ

294
00:17:21,570 --> 00:17:22,570
 .لا تكن مُندهشًا

295
00:17:22,570 --> 00:17:22,900
!إنهُ قادم

296
00:17:27,360 --> 00:17:28,200
.اضربهُ على رأسهُ

297
00:17:38,290 --> 00:17:38,620
.إيتشيغو

298
00:17:47,930 --> 00:17:48,470
.أيُها الأبله

299
00:17:48,890 --> 00:17:50,050
.لا تجعل هجماتكَ عشوائية

300
00:17:50,350 --> 00:17:50,890
.اخرسي

301
00:17:51,140 --> 00:17:52,600
يتوجب علي قتلهُ فقط، أليس كذلك؟

302
00:17:57,730 --> 00:17:59,020
!أمسكتُك

303
00:18:00,110 --> 00:18:00,480
.ضعيفٌ جدًا

304
00:18:19,790 --> 00:18:20,210
...ماذا

305
00:18:27,550 --> 00:18:28,590
.لقد هرب

306
00:18:28,800 --> 00:18:29,220
.فلنتبعه

307
00:18:33,000 --> 00:18:34,200
ما الأمر، إيتشيغو؟

308
00:18:35,140 --> 00:18:36,180
...أُريد معرفة شيء

309
00:18:36,810 --> 00:18:37,180
ماذا؟

310
00:18:39,310 --> 00:18:40,520
...قبل قليل، وجه ذلك الشيء

311
00:18:43,770 --> 00:18:45,110
!كانَ وجه شقيق إينوي

312
00:18:45,980 --> 00:18:46,610
ماذا قلت !؟

313
00:19:18,480 --> 00:19:19,560
...اسمح لي أن أقول لك شيئًا واحد

314
00:19:21,810 --> 00:19:23,860
،يُفضل أن تقتل الهولو بضربةٍ واحدة

315
00:19:24,650 --> 00:19:26,360
.فتلكَ هي أفضل طريقةٍ للتخلص من الهولو

316
00:19:27,480 --> 00:19:28,400
.لا تنسى ذلك

317
00:19:29,570 --> 00:19:30,320
ماذا يعني ذلك؟

318
00:19:31,450 --> 00:19:33,410
.لتقليل فرص وجود الضرر

319
00:19:34,950 --> 00:19:38,700
.ولكي لا تتعرف على هويةِ أي هولو مُجددًا

320
00:19:39,540 --> 00:19:41,790
وما هي هوية الهولو؟

321
00:19:43,170 --> 00:19:44,750
لقد رأيتهُ، أليس كذلك؟

322
00:19:46,290 --> 00:19:51,260
.الهولو هي أرواح البشر التي كانت سابقًا

323
00:19:54,300 --> 00:19:56,140
! أنتِ لم تُخبريني بذلكَ

324
00:19:57,310 --> 00:19:58,850
أليسوا هم وحوشًا فقط؟

325
00:20:00,430 --> 00:20:02,310
هم فقط وحوش ويجب علينا قتلهم، أليس كذلك ؟

326
00:20:03,020 --> 00:20:03,520
.هذا صحيح

327
00:20:03,940 --> 00:20:05,270
...هم فقط وحوشٌ الآن

328
00:20:06,310 --> 00:20:07,320
!ويتوجب علينا قتلهم

329
00:20:10,320 --> 00:20:12,030
...لكن هم كانوا بشرًا في الأصل

330
00:20:12,860 --> 00:20:16,950
الأرواح التي بداخل قلبها حقدت وحزنت
 !كثيرًا، من ماضيهم وهم أحياء

331
00:20:17,490 --> 00:20:21,080
.الأرواح التي لم تُدفن من قبلنا تبقى تتجول

332
00:20:21,870 --> 00:20:26,750
.ثمّ يصبحونَ هولو أو يتمُّ التهام أرواحهم من قبل الهولو

333
00:20:27,130 --> 00:20:28,630
!وحينها يُصبحونَ هولو

334
00:20:29,460 --> 00:20:30,170
.هذا مُستحيل

335
00:20:36,890 --> 00:20:37,970
ماذا !؟ هل حقًا هذا ما رأيتهِ من إيتشيغو اليوم ؟

336
00:20:38,310 --> 00:20:38,720
.أجل

337
00:20:39,760 --> 00:20:41,810
.لكن هم كانا يسيران معَ بعض فحسب

338
00:20:42,480 --> 00:20:43,270
ما الأمر ؟

339
00:20:43,850 --> 00:20:46,400
.يا إلهي، لقد خرج إيتشيغو بسرعةٍ مع تلك الفتاة

340
00:20:47,440 --> 00:20:51,650
أعني بأنهُ كيفَ لم يُساعد فتاةً مصابة لكي تعود إلى المنزل؟

341
00:20:52,320 --> 00:20:55,610
.أهـ، كلا فقد كانَ كوروساكي كُن يُريد أن يُوصلني إلى المنزل

342
00:20:57,320 --> 00:20:57,820
...لكنـ

343
00:21:01,370 --> 00:21:02,160
!احذري

344
00:21:02,500 --> 00:21:03,410
!لقد فزتُ

345
00:21:03,620 --> 00:21:04,500
!!يعني بطل

346
00:21:05,040 --> 00:21:06,880
ما الذي تتخيلهُ ؟

347
00:21:07,630 --> 00:21:08,500
!فلتهربوا

348
00:21:08,590 --> 00:21:09,040
!هناك

349
00:21:09,170 --> 00:21:09,590
!انتبه

350
00:21:09,920 --> 00:21:10,880
.إنهُ يوجه السلاح

351
00:21:13,920 --> 00:21:15,130
ما كان ذلك؟

352
00:00:01,700 --> 00:00:05,000
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}انظر إلى ضوء النجوم في السماء

353
00:00:09,700 --> 00:00:13,000
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}انظر إلى ضوء النجوم في السماء

354
00:00:32,700 --> 00:00:33,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}مرةً، واثنان

355
00:00:34,200 --> 00:00:34,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}نسمع صدى صوت الجرس

356
00:00:34,900 --> 00:00:36,300
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}بعيدًا في أعماق قلوبنا

357
00:00:36,900 --> 00:00:38,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}كما في حكاية، تساقط قطرات النجوم

358
00:00:38,900 --> 00:00:40,600
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}يتحرك الزمن مع الوقت

359
00:00:40,700 --> 00:00:44,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}والنجوم تتحرك بهدوء

360
00:00:44,700 --> 00:00:46,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}أغمض عينيكَ واسمع جيًدا

361
00:00:46,800 --> 00:00:46,900
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}G

362
00:00:47,500 --> 00:00:47,600
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}GOO

363
00:00:47,650 --> 00:00:47,670
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}جيد

364
00:00:47,680 --> 00:00:47,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}!لماذا؟

365
00:00:48,700 --> 00:00:49,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}أطلق ضوءك الساطع

366
00:00:49,800 --> 00:00:50,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}لا تيأس، كُن قويًا

367
00:00:50,800 --> 00:00:51,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}والآن دعهم يخرجون

368
00:00:51,800 --> 00:00:52,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}حتى يصلوا إلى حدودهم

369
00:00:52,800 --> 00:00:54,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}ضوء المجد مصدرهُ هُنا

370
00:00:54,800 --> 00:00:55,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}إنها القصة التي نصنعها معًا

371
00:00:57,700 --> 00:01:01,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}انظر إلى ضوء النجوم في السماء

372
00:01:01,800 --> 00:01:03,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}أفكار وآمال السنين سوف تمضي عبر السنين

373
00:01:03,800 --> 00:01:05,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}وتصل بكلِ وضوح

374
00:01:05,800 --> 00:01:07,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}في عينيكَ المُشرقتين

375
00:01:07,800 --> 00:01:09,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}صرخةُ أحدهم مُنعكسة

376
00:01:09,800 --> 00:01:10,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}في المشاعر عبر الرياح

377
00:01:10,800 --> 00:01:11,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}والأماني عبر القمر

378
00:01:11,800 --> 00:01:13,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}سأعيش الحياة حتى النهاية

379
00:01:13,800 --> 00:01:16,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}انظر إلى ضوء النجوم في السماء

380
00:01:17,700 --> 00:01:19,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}أفكار وآمال السنين سوف تمضي عبر السنين

381
00:01:19,800 --> 00:01:21,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}وتصل بكلِ وضوح

382
00:01:21,800 --> 00:01:24,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}في إحدى الأيام، ستصل مشاعرنا لقلب أحدهم

383
00:01:24,800 --> 00:01:28,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}لذا فلنُشرق كالنجوم

384
00:21:41,700 --> 00:21:45,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}لا أحد يعلم من أنا حقًا

385
00:21:46,700 --> 00:21:50,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}لم أشعر بفراغٍ مثل هذا من قبل

386
00:21:50,800 --> 00:21:54,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}وليتني لا أحتاجُ شخصًا ليُرافقني

387
00:21:55,700 --> 00:21:59,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}مَن سيأتي ويُبقيني قوية ؟

388
00:22:00,700 --> 00:22:04,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}الرحلة لا تزالُ مُستمرة

389
00:22:05,700 --> 00:22:09,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}حتى في الأيام الهادئة

390
00:22:09,800 --> 00:22:14,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}عندما يكتمل شكل القمر

391
00:22:14,800 --> 00:22:19,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}ينبض في قلبي إحساس

392
00:22:20,700 --> 00:22:24,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}لهذا نحن ندعي ونُصلّي

393
00:22:24,800 --> 00:22:28,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}مُنتظرين يومًا جديدًا لنقضيه

394
00:22:29,700 --> 00:22:38,700
{\fad(200،500)}{\blur3\bord2\shad0}حتى يصل للمحيط الأزرق البراق

