﻿1
00:02:31,000 --> 00:02:33,100
 P!RATE : ترجمة وإعداد

2
00:02:33,100 --> 00:02:35,100
c.l.o.w.n :تدقيق

3
00:02:35,100 --> 00:02:37,100
Edg : إنتاج سوفت سب تين بت

4
00:02:37,100 --> 00:02:39,100
Soldier X :إنتاج هارد سب 8 بت

5
00:02:39,100 --> 00:02:41,100
www.3asq.com : لا تنسَ زيارتنا في منتديات العاشق

6
00:01:32,860 --> 00:01:34,400
.سيداتي وسادتي، عمتم مساءً

7
00:01:35,110 --> 00:01:36,450
...في أسبوع الهبوط في الأرض المُقدسة هذا

8
00:01:36,780 --> 00:01:41,620
جئنا لكم ببث حيٍّ وعاجل
...من أحد المُستشفيات في حي كاراكورا

9
00:01:41,620 --> 00:01:45,040
...حيث يُقال
.أنَّ بإمكانكم سماع صيحات الأرواح الغاضبة

10
00:01:45,750 --> 00:01:49,170
.أتساءل ماذا سنشهد هذا المساء

11
00:01:49,920 --> 00:01:53,050
.و الآن، دعونا نرحب بنجمنا

12
00:01:53,630 --> 00:01:56,010
...الشخص الروحي الوسيط للقرن الجديد

13
00:01:56,800 --> 00:02:02,970
!رسول الجحيم... السيد... دون كانونجي

14
00:02:05,980 --> 00:02:10,360
!الأرواح دائمًا معكم

15
00:02:13,780 --> 00:02:15,990
برنامج خاصٌ عاجل

16
00:02:13,780 --> 00:02:15,990
خاص    <font color="#eeeeee">مباشر    <font color="#e8df45">    بث</font></font>

17
00:02:16,030 --> 00:02:18,200
الأرض المُقدسة

18
00:02:16,030 --> 00:02:18,200
الهبوط في

19
00:02:16,030 --> 00:02:18,200
هجوم

20
00:02:16,030 --> 00:02:18,200
رحلة

21
00:02:16,070 --> 00:02:18,200
صيحات الأرواح الغاضبة

22
00:02:16,070 --> 00:02:18,200
<font size="26" face="Hacen Digital Arabia" size="30" color="#f1dde6">!!مُحاكاة المستشفى المسكون</font>

23
00:02:21,080 --> 00:02:22,950
!بو هاهاهاها

24
00:02:24,500 --> 00:02:24,790
ها؟

25
00:02:25,540 --> 00:02:27,170
...ردة فعلٍ ضعيفة

26
00:02:27,540 --> 00:02:29,330
ألا تعلم ماذا تعني هذه؟

27
00:02:30,420 --> 00:02:31,880
...الـ- الهبوط

28
00:02:32,380 --> 00:02:33,210
.صحيح

29
00:02:33,550 --> 00:02:34,630
إنه عرضٌ مُمتع، أليس كذلك ؟

30
00:02:35,090 --> 00:02:39,430
-كوروساكي-كُن، يجب أن تأتي معنا وباااااااااا

31
00:02:37,800 --> 00:02:39,720
!بانزاي

32
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
!تـ- تاتسكي-تشان

33
00:02:42,060 --> 00:02:42,600
ماذا؟ ماذا؟

34
00:02:42,640 --> 00:02:46,140
."نعم، نعم، سأذهب معكِ إلى "البوهاها

35
00:02:45,730 --> 00:02:46,730
لماذا؟

36
00:02:48,480 --> 00:02:49,440
.مرحبًا، إيتشيغو

37
00:02:50,730 --> 00:02:51,310
.أنا أسانو

38
00:02:51,360 --> 00:02:51,730
.ميزورو

39
00:02:52,360 --> 00:02:54,190
!بوهاهاهاها

40
00:02:56,240 --> 00:02:57,700
ماذا تعني بأنَك لن تَذهَب؟

41
00:02:58,200 --> 00:02:59,990
!إنه العرض الأكثر شهرةً في اليابان

42
00:03:00,490 --> 00:03:03,330
!وفوق هذا، إنه عرضٌ مباشرٌ يُبَثُّ من كاراكورا

43
00:03:04,040 --> 00:03:07,040
!أنتَ مقيمٌ في البلدة، إذا لم تذهب، فالأفضل لك أن تكون ميتًا

44
00:03:07,580 --> 00:03:08,790
.أفضل أن أُصبح زومبي

45
00:03:09,040 --> 00:03:09,830
.ابتعد، ابتعد

46
00:03:10,920 --> 00:03:13,300
!حتى أنني دعوتَ... كوتشيكي-سان

47
00:03:14,300 --> 00:03:16,340
كيفَ الحال، كوروساكي-كُن؟

48
00:03:17,470 --> 00:03:18,800
...جربي هذا، كوتشيكي-سان

49
00:03:19,050 --> 00:03:20,930
!بوهاهاهاهاهاااا

50
00:03:21,430 --> 00:03:24,010
.لا، أنا خجلة، لا أستطيع

51
00:03:24,430 --> 00:03:26,310
.كوتشيكي-سان، لا تقولي هذا

52
00:03:25,810 --> 00:03:26,220
...تلكَ الفتاة

53
00:03:26,600 --> 00:03:28,100
!بوهاهاهاهاها

54
00:03:26,930 --> 00:03:29,060
...تمثيلها الاحتيالي يتوسع تدريجيًّا

55
00:03:34,730 --> 00:03:36,320
كيف تشعرون؟

56
00:03:37,490 --> 00:03:41,660
!الليلة سأترك كل أطفالي يسمعون همسات الأرواح

57
00:03:43,780 --> 00:03:46,120
كَيْفَ ترى موقعنا، كانونجي-سان؟

58
00:03:46,910 --> 00:03:50,210
.أنفي مَملوء ٌبروائح الأرواح المُروّعة

59
00:03:51,170 --> 00:03:52,250
...هذا بدون شك

60
00:03:52,460 --> 00:03:54,800
!روائح الأرواح الشريرة

61
00:03:55,130 --> 00:03:57,670
...بوهاهاهاهاها

62
00:03:57,670 --> 00:04:00,180
!بوهاهاهاهاها

63
00:04:05,470 --> 00:04:06,850
!انتقل إلى الإعلان التجاري

64
00:04:09,060 --> 00:04:11,940
.أنا... أكره برامج الأشباح

65
00:04:13,520 --> 00:04:18,610
أيها المُشاهدون، يُرجى اتباعُ توجيهات المُشرفين
.والانتقال إلى منطقة طرد الأرواح الشريرة

66
00:04:19,110 --> 00:04:19,820
!كوروساكي-كُن

67
00:04:20,900 --> 00:04:22,950
.أمم، أنا آسفةٌ عما حصل

68
00:04:23,200 --> 00:04:23,660
عن ماذا؟

69
00:04:24,450 --> 00:04:28,450
.تاتسكي-تشان، أخبرتني أنك تكره هذا النوع من العروض

70
00:04:29,040 --> 00:04:30,540
...لم أكُن أعلم

71
00:04:30,710 --> 00:04:31,420
.لا بأس

72
00:04:31,790 --> 00:04:32,580
.لا تشغلي بالكي

73
00:04:34,080 --> 00:04:34,960
...خُذي هذين، كمثال

74
00:04:35,250 --> 00:04:37,300
.إنهما يتصرفان هكذا، بالرغم من معرفتهما أنني أكره ذلك

75
00:04:38,210 --> 00:04:39,340
.لكُنكَ أتيت، بالرغم من ذلك

76
00:04:40,220 --> 00:04:40,800
لماذا؟

77
00:04:41,220 --> 00:04:41,590
.أوه

78
00:04:42,550 --> 00:04:45,470
.أختي الصغيرة و أبي من أشد المُعجبين بهذا العرض

79
00:04:45,930 --> 00:04:47,100
لهذا أتيت؟

80
00:04:47,640 --> 00:04:48,180
.ربما

81
00:04:49,060 --> 00:04:50,890
.سيكون مُحزنًا نوعًا ما إن تركتهم يأتون لوحدهم

82
00:04:51,980 --> 00:04:54,440
.أنتَ لطيفٌ جدًّا، كوروساكي-كُن

83
00:04:54,730 --> 00:04:55,020
ماذا؟

84
00:04:55,360 --> 00:04:55,980
أليس هذا طبيعي؟

85
00:04:57,730 --> 00:04:58,020
...نعم

86
00:04:58,440 --> 00:04:59,030
.أنتَ مُحق

87
00:04:59,570 --> 00:05:00,110
.إنه طبيعي

88
00:05:01,490 --> 00:05:02,280
.إنه طبيعي

89
00:05:04,740 --> 00:05:06,200
!أنتِ، أوريهيمي

90
00:05:06,200 --> 00:05:07,660
!سأذهب من دونكِ

91
00:05:08,490 --> 00:05:09,410
!تاتسكي-تشان

92
00:05:09,620 --> 00:05:10,620
!انتظريني

93
00:05:15,790 --> 00:05:19,590
.يا رجل، انظر إلى كل هؤلاء المُجتمعين هنا

94
00:05:20,210 --> 00:05:21,090
ما بكَ، إيتشيغو؟

95
00:05:22,510 --> 00:05:24,510
!بوووهاهاهاها

96
00:05:24,930 --> 00:05:25,470
...اللعينة

97
00:05:27,010 --> 00:05:27,760
...هوي، أنتَ

98
00:05:27,970 --> 00:05:29,850
لماذا أنتَ عبوس الوجه هكذا؟

99
00:05:30,430 --> 00:05:31,060
.هذه مُناسبَةٌ نادرة

100
00:05:31,270 --> 00:05:32,640
.إذا لم تستمتع بها، ستكون الخاسر

101
00:05:33,020 --> 00:05:33,850
.اخرسي

102
00:05:33,850 --> 00:05:34,640
.أنا هكذا دائمًا

103
00:05:35,560 --> 00:05:39,610
.لا بد أنكَ مُتعب من الجمع بين المدرسة وبين عمل الشينيجامي

104
00:05:40,480 --> 00:05:42,610
.ستكون هناك معارك أكثر صعوبةً من الآن فصاعدًا

105
00:05:43,150 --> 00:05:45,110
.استغل هذه الفُرصة لفرد جناحيك والاسترخاء

106
00:05:45,950 --> 00:05:47,240
...روكيا، أنتِ

107
00:05:49,080 --> 00:05:49,620
...بالمُناسبة

108
00:05:50,580 --> 00:05:52,330
ما نوع هذا الاحتفال؟...

109
00:05:52,870 --> 00:05:54,660
!جئتِ بدون معْرِفة أيِّ شيء؟

110
00:05:56,920 --> 00:06:01,340
لكُن، هل تعتقدين حقًّا أنَّ هناك روحًا في مُستشفى مثل هذا؟

111
00:06:01,760 --> 00:06:02,210
لماذا تسأل؟

112
00:06:03,050 --> 00:06:06,970
،إذا كانت هناك روح
لكُنتم أنتم الشينيجامي أرسلتوها للراحة مُنذ زمن

113
00:06:07,470 --> 00:06:08,430
.ليس بالضرورة

114
00:06:09,180 --> 00:06:11,600
.الأشباح في مثل هذهِ الأماكُن تكون عادةً من النوع الأرضي

115
00:06:12,810 --> 00:06:15,060
...وعادةً ما تكون راسخةً داخل الأرض، لذا

116
00:06:15,350 --> 00:06:18,940
إنها تكاد لا تظهر على أجهزة
.الاستشعار الخاصة بمُجتمَع الأرواحد

117
00:06:20,980 --> 00:06:23,570
.يمكُن للأشباح الراسخة أن تظهر نفسها في حالةٍ واحدةٍ فقط

118
00:06:21,070 --> 00:06:22,230
 ضع الإضاءة أبعد قليلًا

119
00:06:22,820 --> 00:06:23,690
!ضعهُ داخل البناية

120
00:06:23,860 --> 00:06:24,280
.حاضر، سيدي

121
00:06:24,650 --> 00:06:27,320
.فقط عندما يدخل الإنسان إلى أرضها

122
00:06:33,950 --> 00:06:34,870
ما الأمر، تشادو؟

123
00:06:35,580 --> 00:06:36,920
ألم تسمعا أيَّ شيء؟

124
00:06:37,460 --> 00:06:37,750
!هاه؟

125
00:06:38,750 --> 00:06:39,710
.كُفَّ عن هذا، يا شادو

126
00:06:40,380 --> 00:06:41,380
.هذا يزعجني

127
00:06:41,750 --> 00:06:42,840
.ربما أنتَ تتوهم

128
00:06:44,760 --> 00:06:45,300
.هذا صحيح

129
00:06:46,090 --> 00:06:46,510
.آسف

130
00:06:46,880 --> 00:06:47,510
.يبدو أنني أتوهم

131
00:06:49,800 --> 00:06:52,300
"مكتوبٌ على القميص "صرخة ذعر

132
00:06:49,800 --> 00:06:51,300
.ما كانَ يجب عليَّ القدوم  من الأساس

133
00:06:51,760 --> 00:06:52,100
هاه؟

134
00:06:52,510 --> 00:06:53,430
ما الأمر، يا كارين؟

135
00:06:53,970 --> 00:06:54,810
.لا شيء

136
00:06:59,650 --> 00:07:00,900
.إنه صراخ شبحٍ راسخ

137
00:07:01,650 --> 00:07:02,730
.يبدو بأن هناك واحدًا، بعد كل شيء

138
00:07:03,940 --> 00:07:06,110
أليس هذا صُراخ هولو؟

139
00:07:07,780 --> 00:07:10,780
من المُحتمل أنك لاحظت بأن هناك القليل
. من الظروف التي تؤدي إلى تشكل الهولو

140
00:07:12,830 --> 00:07:13,580
...و أحدها

141
00:07:14,120 --> 00:07:19,790
عندما يُترك الشبح الراسخ مع ارتباطٍ قوي...
.مع هذا العالَم مُهملًا، عندها سيتحول إلى هولو

142
00:07:20,580 --> 00:07:21,080
.مثل هذا

143
00:07:22,130 --> 00:07:23,250
...إذًا هذا

144
00:07:23,960 --> 00:07:25,800
...في طريقه إلى أن يُصبَح هولو...

145
00:07:26,630 --> 00:07:27,420
.إنهُ نصف هولو...

146
00:07:31,850 --> 00:07:34,060
...هو بالتأكيد يُعطي شعورًا مُماثلًا للهولو، لكن

147
00:07:34,930 --> 00:07:37,100
.لكُنهُ لايملك ذلك القناع الأبيض...

148
00:07:38,520 --> 00:07:41,350
وكذلك... الفتحة التي على صدرهِ
.ليستْ مفتوحة تمامًا حتى الآن

149
00:07:42,610 --> 00:07:47,690
الفتحة التي على صدر الهولو هي علامةٌ
. على أنهم فقدوا قلوبهم وأصبحوا تجسيدًا للغريزة

150
00:07:48,570 --> 00:07:53,830
إن القناع الذي على شكل جمجمة بيضاء
.يُشكْل مانعًا لحماية الغريزة المكشوفة من العالَم الطبيعي

151
00:07:54,740 --> 00:07:57,290
.وهذان الشيئان غير ضروريان للذي لا يزال يملك قلبًا

152
00:07:58,750 --> 00:08:01,580
.عندما يموت الشخص، وتقطع سلسلة المصير من جسدهِ

153
00:08:02,290 --> 00:08:04,670
...عادةً ما ينتظر الشينيجامي كي يوجهه

154
00:08:05,090 --> 00:08:09,880
،لكُن أولئك الذين لديهم أسف في هذا العالم
.تكون سلسلتهم مُرتبطةً بجُزءٍ من ذلك الأسف

155
00:08:16,930 --> 00:08:19,770
.قلبه مَسْجونٌ في هذا المُستشفى

156
00:08:20,770 --> 00:08:22,440
!هذا المُستشفى ملك لي

157
00:08:22,900 --> 00:08:24,270
!لن أعطيه لأحد

158
00:08:24,650 --> 00:08:26,730
!لا تأتوا إليَّ أيُّها الأوغاد

159
00:08:28,780 --> 00:08:30,780
.يا له من خاسرٍ ووقح

160
00:08:27,190 --> 00:08:32,910
،سأصبح مليونيرًا، وأقود أفخم السيارات
...وألبس أغلى الثياب، وآكل أشهى الطعام

161
00:08:31,700 --> 00:08:32,740
!شَغل الكاميرا

162
00:08:34,070 --> 00:08:35,280
.يبدو بأن هناك شيئًا سيبدأ

163
00:08:39,250 --> 00:08:42,290
!الأرواح دائمًا معكم

164
00:08:42,750 --> 00:08:43,960
!بوهاهاهاهاها

165
00:08:43,960 --> 00:08:44,250
!بوهاهاهاها

166
00:08:44,250 --> 00:08:46,710
!بوهاهاهاهاها

167
00:08:46,750 --> 00:08:47,000
!أنتِ

168
00:08:47,170 --> 00:08:47,750
ألا يعنيكِ الأمر؟

169
00:08:48,880 --> 00:08:49,550
.لا تقلق

170
00:08:50,300 --> 00:08:52,880
.عادةً ما يستغرق الأمر شهورًا وشهورًا ليُصبح هولو

171
00:08:53,180 --> 00:08:57,810
.و الآن، أخيرًا سيبدأ كانونجي-سان بطرد الأرواح الشريرة

172
00:08:58,770 --> 00:09:01,850
.نحن لا يمكُن أن نتدخل أمام كل هذا الحشد

173
00:08:57,970 --> 00:08:59,930
.نحن المُوجودن هنا مُتلهفون للغاية

174
00:09:00,770 --> 00:09:02,100
كَيفَ يُمكَن ذلك، كانونجي-سان؟

175
00:09:02,560 --> 00:09:04,270
دفن الأرواح يمكُن أن ينتظر إلى ما بعد المهرجان

176
00:09:04,900 --> 00:09:05,940
...لكُن، أنا أقصد

177
00:09:02,440 --> 00:09:05,940
ماهو انطباعك بعد دخول المسرح؟

178
00:09:06,650 --> 00:09:11,190
،مباشرةً قبل أن يتحول إلى هولو
.سيُصدر صرخاتٍ مُرعبةٍ ويتلوّى من الألم

179
00:09:08,230 --> 00:09:10,070
.هذا الحدث أكثر خطورةً من المُعتاد

180
00:09:11,150 --> 00:09:14,410
.أنفي مَمْلُوءٌ بروائح الأرواح المرعبة

181
00:09:12,200 --> 00:09:14,610
هل يبدو لكَ بأنه يُعاني كثيرًا في هذه اللحظة؟

182
00:09:15,030 --> 00:09:15,620
ماذا؟

183
00:09:15,870 --> 00:09:17,120
مَن أنتَ بحقِّ الجحيم؟

184
00:09:17,490 --> 00:09:20,290
هل تفكر في تلويث مُستشفاي؟

185
00:09:20,870 --> 00:09:22,160
.لديكَ جرأةٌ لا بأس بها

186
00:09:22,290 --> 00:09:23,870
!اخلع تلك القبعة الغريبة عن رأسك

187
00:09:24,420 --> 00:09:25,380
.يبدو أنه لا يراه

188
00:09:25,250 --> 00:09:28,090
.هذه روحٌ سيئةٌ للغاية

189
00:09:25,750 --> 00:09:26,460
.هذا صحيح

190
00:09:27,000 --> 00:09:30,090
طالما لن يتلقى مُحفزاتٍ خارجيةٍ غريبةٍ
...على تلك َ الفتحة التي على صَدرِهِ

191
00:09:29,170 --> 00:09:33,630
يجبُ أن أستخدم عصاي الروحية
.الخارقة لوضع حدٍّ لهذا في لحظة

192
00:09:30,630 --> 00:09:33,010
فهو على الأرجح لديهِ ستة أشهر...
...على الأقل، قبلَ أن يُصبحَ هولو

193
00:09:35,090 --> 00:09:35,390
!ما-؟

194
00:09:38,100 --> 00:09:40,560
.سأرسلكَ كي ترقد بِسلام قريبًا، يا صغيري

195
00:09:42,270 --> 00:09:42,890
!ها قْد ظَهرت

196
00:09:43,140 --> 00:09:45,560
!العصا الروحية الخارقة القاتلة

197
00:09:45,810 --> 00:09:48,480
بالنسبة له أن استخدامها في هذهِ المرحلة
!المُبكرة، أمرٌ غير مسبوقٍ حقًّا

198
00:09:48,900 --> 00:09:50,400
!ما الذي يفعلة بحقَّ الجحيم؟

199
00:09:50,860 --> 00:09:51,400
...الأحمق

200
00:09:52,030 --> 00:09:55,200
!فعل هذا سيزيد من سرعة تحولهِ إلى هولو...

201
00:09:56,990 --> 00:09:58,450
!ياهاااا

202
00:09:58,700 --> 00:10:04,460
إنهُ يقول تعويذه سحرية بكلام
 "غامض "بربرة لا معنى لها

203
00:10:04,460 --> 00:10:05,790
!توقف

204
00:10:06,540 --> 00:10:07,460
مَن هذا؟

205
00:10:07,960 --> 00:10:09,340
أيها الحرس، ما الذي تفعلونه؟

206
00:10:12,550 --> 00:10:13,050
!تعال إلى هنا

207
00:10:13,380 --> 00:10:14,340
!سأغيرك إلى شينيجامي

208
00:10:14,760 --> 00:10:15,260
!أمسكوها

209
00:10:16,430 --> 00:10:17,470
!اتركوني

210
00:10:24,520 --> 00:10:25,060
!لا

211
00:10:25,440 --> 00:10:27,520
!اتركوني، تبًّا لكم

212
00:10:33,940 --> 00:10:34,440
!مَن فعلَ هذا؟

213
00:10:35,950 --> 00:10:36,860
.مرحبًا

214
00:10:37,280 --> 00:10:37,990
...قُبعة الصندل

215
00:10:38,700 --> 00:10:40,990
.لا تقف هكذا، عليكَ أن تُسرع

216
00:10:41,450 --> 00:10:42,370
.صـ- صحيح

217
00:10:43,250 --> 00:10:44,200
!أ- أنت، ما بكَ ؟

218
00:10:44,540 --> 00:10:45,710
لماذا أنتَ هنا؟

219
00:10:46,250 --> 00:10:46,670
نعم؟

220
00:10:46,870 --> 00:10:47,420
!دعوني أرى

221
00:10:47,620 --> 00:10:49,670
.اتركوا هذه المسألة علي

222
00:10:49,670 --> 00:10:50,210
!أنتَ، انتظر

223
00:10:50,290 --> 00:10:51,290
!توقف

224
00:10:54,510 --> 00:10:56,050
!واهووووووه

225
00:10:56,470 --> 00:10:58,590
!السيد كانونجي طار في الهواء

226
00:10:59,050 --> 00:11:00,600
!مـ- ما مُشكلتكَ، يا ولد ؟

227
00:11:01,100 --> 00:11:02,470
هل تستطيع رؤيتي؟

228
00:11:02,890 --> 00:11:03,810
.بالطبع

229
00:11:04,140 --> 00:11:06,520
!أنا الشخص الروحي الوسيط للقرن الجديد

230
00:11:07,560 --> 00:11:08,310
!لقد فهمت

231
00:11:08,310 --> 00:11:10,730
لا بد أنك أحد المُعجبين بالميتين، صحيحٌ يا ولد؟

232
00:11:11,270 --> 00:11:12,440
.سأقتلكَ، أيها الوغد

233
00:11:21,120 --> 00:11:22,330
هل تأخرت...؟

234
00:11:26,255 --> 00:11:29,255
S33eeed /تعديل التوقيت

235
00:11:49,840 --> 00:11:50,510
...اختفى

236
00:11:52,640 --> 00:11:53,840
!أجل

237
00:11:54,220 --> 00:11:55,930
!اكتملت المُهمة

238
00:11:56,350 --> 00:11:57,140
أهذهِ حقيقة؟

239
00:11:56,220 --> 00:11:59,020
!إنها صرخة الروح المطرودة

240
00:11:58,020 --> 00:11:58,430
...كلا

241
00:12:00,810 --> 00:12:06,020
،في الوقت الذي يتحول فيه نصف الهولو إلى هولو كامل
.فإنه يختفي ويُعاد بناؤه في مكانٍ آخر

242
00:12:07,980 --> 00:12:09,360
!كانونجي

243
00:12:09,990 --> 00:12:11,320
!كانونجي

244
00:12:12,030 --> 00:12:13,530
!كانونجي

245
00:12:14,030 --> 00:12:15,490
!كانونجي

246
00:12:16,160 --> 00:12:17,580
!كانونجي

247
00:12:18,200 --> 00:12:19,540
!كانونجي

248
00:12:07,110 --> 00:12:10,070
...وإذا كان قلبهُ مربوطًا بهذا المكان

249
00:12:18,620 --> 00:12:19,580
!نعم

250
00:12:19,750 --> 00:12:20,960
!شكرًا لكم

251
00:12:21,960 --> 00:12:22,790
!فوقكَ، يا أيتشغو

252
00:12:23,040 --> 00:12:23,580
!انظر للأعلى

253
00:12:53,990 --> 00:12:55,030
ما- ما هذا؟

254
00:12:55,910 --> 00:12:58,330
-هذا ما يُسمى "هولو" وهو

255
00:12:58,700 --> 00:12:59,370
...أشعر بها

256
00:12:59,830 --> 00:13:00,790
...أشعر بها

257
00:13:01,120 --> 00:13:04,290
.رائحة شبحٍ خطيرٍ جدًّا، في كل أرجاء المكان...

258
00:13:04,790 --> 00:13:09,630
حسنًا، لا بد أنكَ زعيم الأرواح الشريرة، وقد
 .جئتَ للانتقام لتلك الروح التي طردُتها

259
00:13:10,460 --> 00:13:11,760
...ليس كذلكَ

260
00:13:11,920 --> 00:13:13,630
...مـ- مؤلم

261
00:13:14,220 --> 00:13:15,970
...سألتهمك

262
00:13:17,300 --> 00:13:17,890
!انتظر

263
00:13:19,890 --> 00:13:21,270
!اهرب، أيُّها الولد

264
00:13:24,730 --> 00:13:26,230
!تعالي، أيتها الروح السيئة

265
00:13:26,480 --> 00:13:30,150
:الشخص الروحي الوسيط للقرن الجديد
!دون كانونجي، سيكون خصمك

266
00:13:30,150 --> 00:13:31,690
!سألتهمك

267
00:13:32,820 --> 00:13:34,200
!ما الذي تفعلة؟

268
00:13:40,330 --> 00:13:42,080
!لماذا لم تَهرب، يا ولد؟

269
00:13:42,450 --> 00:13:44,120
!أنتَ من يجب أن يهرب حالًا

270
00:13:45,210 --> 00:13:46,290
!أهرب؟

271
00:13:46,710 --> 00:13:47,540
ما الذي تقوله؟

272
00:13:53,550 --> 00:13:55,300
.كما توقعت

273
00:13:55,300 --> 00:13:56,430
.مُذهل

274
00:13:57,010 --> 00:13:58,680
.لكن الظروف لا يُمكن أن تكون أسوأ

275
00:13:59,720 --> 00:14:00,930
و الآن، ماذا سَتفعل؟

276
00:14:10,650 --> 00:14:11,900
!فرصةٌ ذهبية

277
00:14:12,690 --> 00:14:13,360
!أنتَ ستهرب من هنا

278
00:14:17,740 --> 00:14:19,030
ماذا يجري هنا؟

279
00:14:19,280 --> 00:14:22,290
...بدا السيد كانونجي وكأنهُ فعل حركات غريبةٍ ومُفاجئة

280
00:14:20,700 --> 00:14:21,490
.لقد فهمت

281
00:14:21,830 --> 00:14:25,000
.إذًا أنتَ تختار هذا النوعَ منَ القتال، بعد كل شيء

282
00:14:22,490 --> 00:14:24,620
!ثم توجه داخل المبنى...

283
00:14:25,160 --> 00:14:26,660
...إن زجاج المدخل مُحطَّم

284
00:14:26,960 --> 00:14:28,870
!و الحائط القريب مُحَطَّم...

285
00:14:29,330 --> 00:14:34,260
هذا يسردُ لنا قصة معركةٍ شرسة بين
السيد كانونجي وكيان آخر غير مرئي؟

286
00:14:34,420 --> 00:14:35,550
!لا تقلقي

287
00:14:35,760 --> 00:14:39,050
مثلَ هذا الهولو الضعيف، لن يُشكل
 .معضلةً بالنسبة لكوروساكي-سان

288
00:14:39,430 --> 00:14:40,090
...لكُن

289
00:14:40,680 --> 00:14:42,970
.ليس من الجيد جعل الأمور أكبر

290
00:14:44,060 --> 00:14:47,180
.وكما يبدو أَن كانونجي يمتلك قليلًا من القوة أيضًا

291
00:14:47,770 --> 00:14:49,560
.لنتركهما يهتمان بالأمر

292
00:14:52,230 --> 00:14:54,480
!لمـ- لماذا نهرب، يا ولد؟

293
00:14:54,480 --> 00:14:56,280
!لقد قلتُ لكَ بأنك مَن سيهرب

294
00:14:56,440 --> 00:14:59,110
!وأنا قلت لكَ بأن تهرب لوحدك

295
00:14:59,320 --> 00:15:01,160
!أنا لا أستطيع الهروب

296
00:15:07,620 --> 00:15:10,710
!لماذا يَجب أن أهرب بينما أنتَ لا تستطيع الهروب؟

297
00:15:10,920 --> 00:15:11,830
!اشرح ذلك

298
00:15:12,880 --> 00:15:13,630
...هذا

299
00:15:14,880 --> 00:15:16,210
...هذا لأنني

300
00:15:18,300 --> 00:15:19,930
.لأنني البطل

301
00:15:21,550 --> 00:15:26,100
يا ولد، هل تعلم ما هو التقييم الذي حصل عليهِ عرضي؟

302
00:15:26,810 --> 00:15:27,930
.لا أريد معرفة الجواب

303
00:15:28,020 --> 00:15:29,060
!بالضبط

304
00:15:29,600 --> 00:15:30,900
.%التقييم هو 25

305
00:15:31,810 --> 00:15:34,570
.ما يعني أنه يُوجد متابعٌ من بين كل أربعة مواطنين

306
00:15:35,980 --> 00:15:39,530
.ومُعظم المُتابعين من الأطفال الصغار

307
00:15:41,030 --> 00:15:44,370
.الأطفال يشاهدون بطولاتي ويتركون قلوبهم ترقص

308
00:15:45,030 --> 00:15:49,330
،يُشاهدونني أواجه الأرواح الشريرة
.ويتعلمون شيئًا من الشجاعة

309
00:15:50,960 --> 00:15:52,210
هل فهمت، يا ولد؟

310
00:15:53,080 --> 00:15:56,550
.أنا لا يمكُن أن أهرب بينما هم يُشاهدونني

311
00:15:57,550 --> 00:15:58,210
...كانونجي

312
00:15:59,170 --> 00:15:59,670
...أنتَ

313
00:16:00,720 --> 00:16:03,550
.و الآن، سأرجع و أقاتل ذلك الوحش

314
00:16:05,970 --> 00:16:07,770
!أيها الغبي، ليس هكذا

315
00:16:08,310 --> 00:16:09,980
ماذا لو تورط المُشاهدون؟

316
00:16:11,310 --> 00:16:15,650
ذلك الشيء يسعى خلف الأشخاص الذين
.لديهم طاقةٌ روحيةٌ عالية. مثلي ومثلك

317
00:16:16,940 --> 00:16:18,820
.وهو حتمًا سيأتي خلفنا

318
00:16:19,740 --> 00:16:22,990
.إذا قاتلناه هنا، لن تكون هناك إصاباتٌ بين المُشاهدين

319
00:16:25,240 --> 00:16:25,870
...يا ولد

320
00:16:27,160 --> 00:16:28,120
...مُدهش

321
00:16:30,000 --> 00:16:32,710
...تُفكّرُ في هذه الأشياء بينما تُقاتل

322
00:16:34,210 --> 00:16:34,920
-يا ولد

323
00:16:34,960 --> 00:16:35,330
.انتظر

324
00:16:37,340 --> 00:16:38,170
.إنهُ قادم

325
00:16:40,340 --> 00:16:42,800
!سألتهمك

326
00:16:42,340 --> 00:16:43,220
.تعال

327
00:16:44,430 --> 00:16:44,720
ماذا؟

328
00:16:49,770 --> 00:16:50,390
.سُحقًا

329
00:16:52,350 --> 00:16:53,140
.اللعنة

330
00:16:53,480 --> 00:16:55,770
!المكان ضيقٌ جدًّا هنا، ولا أستطيع التلويح بالزانباكتو

331
00:16:58,820 --> 00:16:59,730
!مـ- ما هذا؟

332
00:17:00,280 --> 00:17:00,650
!لا أستطيع نزعها

333
00:17:02,700 --> 00:17:03,030
!بطيءٌ جدًّا

334
00:17:04,990 --> 00:17:05,870
.لا أستطيع إصابتَه بدقة

335
00:17:08,330 --> 00:17:08,990
-هوي، انتظر

336
00:17:31,680 --> 00:17:33,060
هل أنتَ بخير، يا ولد؟

337
00:17:33,350 --> 00:17:34,640
!لقد أتى مُجددًا

338
00:17:38,610 --> 00:17:39,900
-اهرب، كانونجي

339
00:17:43,280 --> 00:17:43,950
!تبًّا

340
00:17:45,200 --> 00:17:46,160
...ا-انتظر

341
00:17:56,710 --> 00:17:57,380
...كانونجي

342
00:17:57,670 --> 00:17:59,460
ألم تتأذى، يا ولد؟

343
00:17:59,840 --> 00:18:00,380
!اهرب

344
00:18:00,630 --> 00:18:01,750
!أنتَ لستَ ندًّا له

345
00:18:01,960 --> 00:18:02,760
!يا ولد

346
00:18:03,880 --> 00:18:05,680
.أنا لدي بعض القوة، حتى لو كانت قليلة

347
00:18:06,220 --> 00:18:08,930
.أعتقد أنني أعرف الفرق في القوة بيني وبين عدوي

348
00:18:09,760 --> 00:18:11,720
.أنتَ تركت انطباعًا عميقًا في نفسي

349
00:18:12,390 --> 00:18:14,770
.أنتَ تُفكر في سلامة الآخرين أولًا

350
00:18:15,140 --> 00:18:16,480
!هذا عظيم

351
00:18:17,190 --> 00:18:19,940
."اسمح لي بأن أناديكَ بـ"الشريك

352
00:18:22,230 --> 00:18:24,070
.لا... شكرًا

353
00:18:26,780 --> 00:18:29,160
!أسلوب كانونجي، الهجوم النهائي

354
00:18:29,570 --> 00:18:31,160
كرة المدفع

355
00:18:49,010 --> 00:18:49,720
!كانونجي

356
00:18:50,760 --> 00:18:52,810
...حتى لو تَحطَّم هذا الجسد

357
00:18:53,350 --> 00:18:56,640
...وتمكنتُ من أصبح درعًا يحمي الأطفال ومُستَقبلَهم

358
00:18:57,310 --> 00:19:00,060
.عندها لن يكون عندي ندمٌ على حياتي...

359
00:19:01,770 --> 00:19:02,480
.أيُّها الشريك

360
00:19:06,400 --> 00:19:06,860
!ليس بهذه السرعة

361
00:19:11,200 --> 00:19:11,910
...آسف

362
00:19:12,200 --> 00:19:13,030
!لكُن هذهِ نهايتك...

363
00:19:16,330 --> 00:19:17,290
!نعم

364
00:19:21,920 --> 00:19:22,840
!عظيم

365
00:19:23,000 --> 00:19:24,170
!مُذهل

366
00:19:24,340 --> 00:19:25,800
!مُذهل

367
00:19:26,050 --> 00:19:27,340
!مُذهل

368
00:19:27,050 --> 00:19:27,760
...كانونجي

369
00:19:28,010 --> 00:19:28,300
ماذا؟

370
00:19:29,470 --> 00:19:30,640
.لا تتحمس كثيرًا

371
00:19:32,140 --> 00:19:33,550
لماذا، يا ولد ؟

372
00:19:33,890 --> 00:19:35,390
!لقد هزمتَ الوحش

373
00:19:35,770 --> 00:19:37,600
-يجب أن تَكون أكثر حماسـ

374
00:19:39,850 --> 00:19:40,480
ماذا ؟

375
00:19:44,070 --> 00:19:45,070
!لا يُمكُن

376
00:19:45,570 --> 00:19:46,610
-إنهُ الشخص الـ

377
00:19:47,780 --> 00:19:48,570
...هذا

378
00:19:50,030 --> 00:19:51,200
."نسميه "هولو

379
00:19:51,700 --> 00:19:54,910
،عندما انقطعت السلسلة المربوطة بصدر الشبح، وفُتحت الفُتحة

380
00:19:55,490 --> 00:19:58,290
."تحول الشبح بسرعةٍ غير معقولة إلى "هولو...

381
00:19:59,040 --> 00:20:01,210
...الفُتحة... على صدره

382
00:20:02,080 --> 00:20:03,170
...لا يُمكُن

383
00:20:05,340 --> 00:20:08,130
ماذا كُنت أفعل طوال هذا الوقت؟

384
00:20:12,220 --> 00:20:15,720
...أنا خجلٌ من نفسي

385
00:20:23,810 --> 00:20:26,860
...أنتَ، أوقف هذا البكاء الآن

386
00:20:28,070 --> 00:20:29,190
.الجميع بانتظارك

387
00:20:41,620 --> 00:20:42,250
ما الأمر؟

388
00:20:42,790 --> 00:20:43,710
.أعطهم ما يُريدون

389
00:20:44,710 --> 00:20:46,420
هذا هو واجب البطل، أليس كذلك؟

390
00:20:47,590 --> 00:20:48,460
...يا ولد

391
00:20:50,920 --> 00:20:54,010
!على ما يبدو، أن السيد كانونجي انتهى من طرد الأرواح

392
00:20:54,260 --> 00:20:56,180
!اكتملت المُهمة

393
00:20:56,300 --> 00:20:57,850
!بوهاهاهاهاها

394
00:20:58,680 --> 00:21:01,640
!بوهاهاهاها

395
00:21:08,150 --> 00:21:10,480
.يا ولد، تلك كانت معركةً مُذهلة

396
00:21:11,570 --> 00:21:15,360
.أنا أحترم شجاعتك و ذكائك... و كذلك قوتك

397
00:21:16,700 --> 00:21:18,990
.رجاءً أعرني قوتك من الآن فصاعدًا

398
00:21:20,450 --> 00:21:20,870
...حسنًا

399
00:21:22,710 --> 00:21:23,790
.إذا كانت مرة واحدة من حين لآخر...

400
00:21:26,880 --> 00:21:27,590
.شكرًا لك

401
00:21:28,380 --> 00:21:30,090
...بدءًا من اليوم، أنتَ ستكون

402
00:21:30,550 --> 00:21:31,590
!تلميذي الأول...

403
00:21:32,970 --> 00:21:34,840
!أنا مُنسَحب

404
00:21:37,165 --> 00:21:40,665
S33eeed /تعديل التوقيت

405
00:22:41,150 --> 00:22:43,030
!بوهاهاهاهاها

406
00:22:40,850 --> 00:22:43,080
...أنا و روكيا خرجنا لنقهر هولو

407
00:22:43,180 --> 00:22:45,880
.لكُن شيئًا ما أو شخصًا ما قاومنا

408
00:22:43,180 --> 00:22:45,060
!دون كانونجي وَصل

409
00:22:45,310 --> 00:22:46,580
!تعالوا جميعكم، معًا

410
00:22:46,600 --> 00:22:49,870
...من الظل... بـ- بعض العيون الغامضة... تشاهد

411
00:22:46,850 --> 00:22:49,050
!بوهاهاهاهاها

412
00:22:49,160 --> 00:22:50,820
.تبدو مُرتبكًا

413
00:22:50,950 --> 00:22:52,380
!لماذا لا تخرس؟

414
00:22:50,980 --> 00:22:52,030
!مرةً آخرى، جميعكم

415
00:22:52,910 --> 00:22:54,660
!أتوسل أليك، فقط عُد للبيت

416
00:22:52,060 --> 00:22:55,040
!بوهاهاهاهاهاهاااااي

417
00:00:01,400 --> 00:00:04,700
انظر إلى ضوء النجوم في السماء

418
00:00:09,400 --> 00:00:12,700
انظر إلى ضوء النجوم في السماء

419
00:00:32,400 --> 00:00:33,400
مرة، واثنان

420
00:00:33,900 --> 00:00:34,400
نسمع صدى صوت الجرس

421
00:00:34,600 --> 00:00:36,000
بعيدًا في أعماق قلوبنا

422
00:00:36,600 --> 00:00:38,400
كما في حكاية، تساقط قطرات النجوم

423
00:00:38,600 --> 00:00:40,300
يتحرك الزمن مع الوقت

424
00:00:40,400 --> 00:00:44,400
والنجوم تتحرك بهدوء

425
00:00:44,400 --> 00:00:46,400
أغمض عينيكَ واسمع جيدًا

426
00:00:46,500 --> 00:00:46,600
G

427
00:00:47,200 --> 00:00:47,300
GOO

428
00:00:47,350 --> 00:00:47,370
جيد

429
00:00:47,380 --> 00:00:47,400
!لماذا؟

430
00:00:48,400 --> 00:00:49,400
أطلق ضوءك الساطع

431
00:00:49,500 --> 00:00:50,400
لا تيأس، كُن قويًّا

432
00:00:50,500 --> 00:00:51,400
والآن دعهم يخرجون

433
00:00:51,500 --> 00:00:52,400
حتى يصلوا إلى حدودهم

434
00:00:52,500 --> 00:00:54,400
ضوء المجد مصدرهُ هُنا

435
00:00:54,500 --> 00:00:55,400
إنها القصة التي نصنعها معًا

436
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
لا أحد يعلم مَن أنا حقًّا

437
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
لم أشعر بفراغٍ مثل هذا من قبل

438
00:21:50,100 --> 00:21:54,000
وليتني لا أحتاجُ شخصًا ليُرافقني

439
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
مَن سيأتي ويُبقيني قوية؟

440
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
الرحلة لا تزالُ مُستمرة

441
00:22:05,000 --> 00:22:09,000
حتى في الأيام الهادئة

442
00:22:09,100 --> 00:22:14,000
عندما يكتمل شكل القمر

443
00:22:14,100 --> 00:22:19,000
ينبض في قلبي إحساس

444
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
لهذا نحن ندعي ونُصلِّي

445
00:22:24,100 --> 00:22:28,000
مُنتظرين يومًا جديدًا لنقضيه

446
00:22:29,000 --> 00:22:38,000
حتى يصل للمحيط الأزرق البراق

