1
00:00:00,076 --> 00:00:01,810
<font color="#ffff80">... في الحلقات السابقة</font>

2
00:00:02,045 --> 00:00:05,213
هنالك كتاب مليء بالاسماء. أريد تمزيقه

3
00:00:05,248 --> 00:00:07,800
ذلك هو الـ "فيكس ريزكون"، كتاب الاسماء وجدتيه

4
00:00:08,018 --> 00:00:10,352
"ويقال هنا محفوظ في ظؤيح "مير نوك

5
00:00:10,387 --> 00:00:12,887
ترى هنا كيف حرف "أس" يكون طريق بين الجبال؟

6
00:00:12,923 --> 00:00:15,423
تلك حدود سأذهب لها

7
00:00:15,459 --> 00:00:18,059
ستذهبين بطريق آكلي لحوم البشر؟

8
00:00:18,095 --> 00:00:20,695
تحتاجين ذلك الكتاب لمساعدتنا على هزيمة
السلطة الحاكمة

9
00:00:20,731 --> 00:00:22,964
الان، لدي على الاقل يومين. لايزال متسع من الوقت

10
00:00:23,000 --> 00:00:26,067
ستذهب الى المنجم جزاء دريمتك

11
00:00:26,103 --> 00:00:28,336
"غداً سنصل الى "آوتبوست

12
00:00:28,372 --> 00:00:31,239
سنطارد مخلوق يتمثل بإمرأة

13
00:00:31,274 --> 00:00:34,175
عُد من حيث أتيت

14
00:00:36,927 --> 00:00:40,395
كل من يبدي ولائه الى (كالكوسر) سيقتل

15
00:00:40,430 --> 00:00:42,397
"وجدوا لي تلك الـ "بلاك بلود

16
00:00:52,392 --> 00:00:54,659
!لم تتحول

17
00:00:57,230 --> 00:00:58,929
فك وثاقي -
لماذا لم تتحول؟ -

18
00:00:58,965 --> 00:01:00,498
عليَّ حقاً أن أقُضي حاجتي

19
00:01:00,533 --> 00:01:02,044
لقد كان مصاب لما يربو لأربعة أيام

20
00:01:02,068 --> 00:01:05,469
فُك وثاقي حالاً يا (جانزو)

21
00:01:05,505 --> 00:01:10,641
او سأنقض عليك الان وحالاً

22
00:01:10,677 --> 00:01:12,576
هل هو نكدس هكذا من قبل؟
أفتح فمك

23
00:01:12,612 --> 00:01:14,045


24
00:01:14,080 --> 00:01:19,216
لا شيء -
من الواضح، فك وثاقي -

25
00:01:19,252 --> 00:01:22,620
(تالون) ،مرحباً يا (تالون)

26
00:01:25,458 --> 00:01:27,491
شكراً لكِ

27
00:01:27,527 --> 00:01:30,961
... يمكن أن يدوم لـ ستة أيام، لكن

28
00:01:30,997 --> 00:01:32,897
لكن من غير العادة للناس البالغين

29
00:01:32,932 --> 00:01:35,466
أن لا يتحولوا لحد الآن

30
00:01:35,501 --> 00:01:38,602
إّذا بقي هكذا ليومين أخرين، يعني أنه سليم؟

31
00:01:38,638 --> 00:01:42,473
ليس بالضرورة، ربما

32
00:01:42,588 --> 00:01:44,054
أتمنى لو أعرف

33
00:01:47,059 --> 00:01:49,193
عجباً

34
00:01:49,228 --> 00:01:51,729
أنتِ خائفة من أن تخسريه، صحيح؟

35
00:01:51,764 --> 00:01:54,498
لا -
تحبينه حقاً -

36
00:01:54,534 --> 00:01:57,001
نحتاجه لو تعرف هذا

37
00:01:57,036 --> 00:01:59,236
لماذا؟
لواقعة البارحة؟

38
00:01:59,272 --> 00:02:03,808
عذراً، لكن ستعرفين أنني كنت بطل البارحة

39
00:02:03,843 --> 00:02:06,510
كنت كذلك

40
00:02:13,286 --> 00:02:14,819
جيد جداً

41
00:02:16,756 --> 00:02:18,589
عذراً، ماكان هذا؟

42
00:02:18,624 --> 00:02:20,958
لا شيء

43
00:02:20,993 --> 00:02:23,461
لنقيده

44
00:02:23,676 --> 00:02:25,376
لا، نحتاجه لو تعرضنا للقتال

45
00:02:25,411 --> 00:02:29,146
ماذا لو كان هو من يجب أن نقاتله؟

46
00:02:29,181 --> 00:02:31,015
مادمت قادرة على هزيمته بشرياً

47
00:02:31,050 --> 00:02:32,327
فحتما قادرة على هزيمته وهو وحشاً

48
00:02:32,351 --> 00:02:35,653
حقاً؟ -
أجل -

49
00:02:35,688 --> 00:02:37,287
... هل تعتقدين حقاً بإمكانكِ

50
00:02:37,323 --> 00:02:38,900
هل تريد أن نقيدك؟ -
ما أريد هو أن نجد -

51
00:02:38,924 --> 00:02:41,091
ذلك الكتاب قبل تحولي

52
00:02:41,127 --> 00:02:44,061
... الان هنل ستقيديني؟

53
00:02:44,096 --> 00:02:46,030
أم لا؟

54
00:02:46,065 --> 00:02:49,199
لا -
جيد -

55
00:02:50,403 --> 00:02:52,269
لنذهب، مالذي ننتظره؟

56
00:04:09,081 --> 00:04:11,215
"كِتاب الأسماء"

57
00:04:46,818 --> 00:04:50,000
<font color="#ffff80">* الحلــــــــــــ (9) ــــــــــــقة / فكس ريزكون *
* ترجمــــــــــ علي الشمري ــــــــــة *</font>

58
00:04:52,525 --> 00:04:56,126
الجو شديد الحرارة

59
00:04:56,162 --> 00:04:58,862
شفتاي أكثر جفافاً من هذه الارض

60
00:05:00,933 --> 00:05:04,168
هل لدى أحدكم المزيد من الماء

61
00:05:04,203 --> 00:05:07,171
أخبرتنا ان لا نجلب كثيرا من الماء

62
00:05:07,206 --> 00:05:09,506
حيث أننا سنسافر بجانب النهر

63
00:05:09,542 --> 00:05:14,545
هذا نهر لكن يبدو جافاً بهذا الموسم من السنة
واضحاً

64
00:05:14,580 --> 00:05:19,082
أخبرني ماهو الـ "دراغونمان" الذي لا تنفكان عن الكلام عنه؟

65
00:05:19,118 --> 00:05:20,784
"أسمه "دراغمان. يا (غارت). "دراغمان

66
00:05:20,820 --> 00:05:23,620
"ليس "دراغونمان" بل ، "دراغمان

67
00:05:25,057 --> 00:05:26,057
هل سمعت بهذا المصطلح؟

68
00:05:26,091 --> 00:05:27,958
من الواضح لا

69
00:05:27,993 --> 00:05:31,728
لو كان يعرفه لما سماه "دروغمان"، أليس كذلك؟

70
00:05:31,764 --> 00:05:33,597
ماهو، إذن؟

71
00:05:33,632 --> 00:05:37,467
أنه قادم إليَّ

72
00:05:37,536 --> 00:05:40,304
كنتُ أترجم كتاب (سميث)

73
00:05:40,339 --> 00:05:43,440
كما تم التنويه على "كتاب الأسماء" ،

74
00:05:43,475 --> 00:05:45,976
"وتمت الاشارة ايضاً إلى الـ "دراغمان

75
00:05:48,681 --> 00:05:50,647
من هذا الطريق

76
00:05:58,691 --> 00:06:00,557
!ماء ماء

77
00:06:11,170 --> 00:06:12,269
صحيح

78
00:06:18,110 --> 00:06:19,243
أنا قادم

79
00:06:31,390 --> 00:06:32,489
(جانزو)

80
00:06:36,829 --> 00:06:39,029
أحسنتَ صُنعاً يا (جانزو)

81
00:06:39,064 --> 00:06:41,531
لحظة، هنالك خطبٌ ما

82
00:06:41,567 --> 00:06:43,634
،لماذا لم يأتوأ الـ "غراي سكينز" إلى هنا

83
00:06:43,669 --> 00:06:45,669
الى مصدر المياه هنا؟

84
00:06:48,007 --> 00:06:49,706


85
00:06:49,742 --> 00:06:52,809
عليكما الخروج

86
00:06:52,845 --> 00:06:55,479
ماذا؟ -
عليكما الخروج من المياه -

87
00:06:56,916 --> 00:06:58,849
إخرجا

88
00:07:02,421 --> 00:07:03,854
إلى أين ذهب؟

89
00:07:03,889 --> 00:07:06,456
"أخمن أنه "ترابروك

90
00:07:06,492 --> 00:07:09,259
ما هذا؟ -
يعني أخرجي يا (تالون) -

91
00:07:09,295 --> 00:07:10,427
مستحيل

92
00:07:10,462 --> 00:07:11,662
كلا، لا تفعلي

93
00:07:19,905 --> 00:07:20,971
(تالون)؟

94
00:07:22,641 --> 00:07:24,308
(غارت)؟

95
00:07:26,412 --> 00:07:29,379
لا، لا، لا، لا

96
00:07:32,751 --> 00:07:35,485
حمداً لله

97
00:07:39,058 --> 00:07:40,424
(غارت) ،هنا

98
00:07:40,459 --> 00:07:43,927
أبعدها عنه

99
00:07:43,963 --> 00:07:45,162
أمسكي بيد واحده يا (تالون)

100
00:07:50,569 --> 00:07:53,170
هل قطعتي تلك الذراع الكبيره بهذا الخنجر الصغير؟

101
00:07:55,474 --> 00:07:57,040
!إلتقط أنفاسك يا (غارت)

102
00:08:00,412 --> 00:08:02,612
ماذا تفعلين يا (تالون)؟

103
00:08:04,016 --> 00:08:06,016
ماذا تفعلين يا (تالون)؟

104
00:08:06,051 --> 00:08:09,386
قد أعيده بهذه الطريقة إلى الحياة

105
00:08:12,791 --> 00:08:15,692
ويمكن ان تعيدة قبلة الحياة

106
00:08:22,935 --> 00:08:24,334
(غارت)

107
00:08:24,370 --> 00:08:26,303
لابد من إنكما تمازحاني

108
00:08:28,774 --> 00:08:30,073
هل أنت على مايرام؟

109
00:08:30,109 --> 00:08:33,443
أشعر وكأن حصان دهسني على صدري

110
00:08:35,948 --> 00:08:38,081
حلمت أنكِ تُقبليني

111
00:08:38,117 --> 00:08:40,917
لقد قبلتك ألى أن عدت للحياة،
أجل، هذا مافعلته

112
00:08:40,953 --> 00:08:42,586
يال الرومانسية

113
00:08:47,793 --> 00:08:51,962
أتعلمان أن تلك الاذرع الشوكية يمكن لها
!أن تمتد لهذا البعد

114
00:08:51,997 --> 00:08:55,132
لهذا عليكما أن تبتعدا الى مسافة أبعد

115
00:08:59,805 --> 00:09:02,439


116
00:09:08,173 --> 00:09:10,707
لقد غطستي من أجله

117
00:09:10,742 --> 00:09:13,710
وانا وقفت بدون حراك

118
00:09:13,745 --> 00:09:15,779
ماكانت بيدك حيله

119
00:09:15,814 --> 00:09:18,215
والا كنت لتنقذه

120
00:09:18,250 --> 00:09:20,550
أنا جبان

121
00:09:21,086 --> 00:09:23,620
الجُبناء لا يأتون ألىى هذه المنطقة الخطرة

122
00:09:23,621 --> 00:09:25,522
لمساعدة أصدقائهم المقربين

123
00:09:25,557 --> 00:09:28,358
أصدقاء مُقربين؟

124
00:09:32,631 --> 00:09:34,431
"غراي سكينز"

125
00:09:36,301 --> 00:09:37,767
"غراي سكينز" يا (غارت)

126
00:09:37,803 --> 00:09:39,769
هيا، علينا الرحيل

127
00:10:04,863 --> 00:10:06,630
يا حظرة السفير (دريد)

128
00:10:08,100 --> 00:10:09,366
ماذا وجدت؟

129
00:10:32,094 --> 00:10:34,094
إهدأي يا (تالون)

130
00:10:34,129 --> 00:10:35,929
هذا بسبب المياه التي ابتلعتها

131
00:10:35,964 --> 00:10:38,031
لم أتحول، ليس بعد

132
00:10:38,066 --> 00:10:42,068
رحت أفكر فأنا لا اعرف الكثير عنك

133
00:10:44,039 --> 00:10:47,107
حسنٌ، ماذا تُريدين أن تعرفي؟

134
00:10:48,710 --> 00:10:52,479
أبوك هو (ويذرز) 

135
00:10:52,514 --> 00:10:53,780
من هي أمك؟

136
00:10:53,815 --> 00:10:55,682
أمي كانت تعمل بالغسيل

137
00:10:55,717 --> 00:10:59,219
ماتت وأنا صغير جداً

138
00:10:59,254 --> 00:11:01,454
أسفة -
لا بأس -

139
00:11:04,493 --> 00:11:06,459
رباك وحيداً (ويذرز)، إذن؟

140
00:11:06,495 --> 00:11:09,462
أنا واخي الاكبر (جيلون)، أجل

141
00:11:09,498 --> 00:11:11,831
لديك أخ؟

142
00:11:11,867 --> 00:11:15,101
أكبر مني بعدة سنوات

143
00:11:15,137 --> 00:11:17,670
لقد كنا مشاغبين بصغرنا

144
00:11:17,706 --> 00:11:20,907
لم نكن نحسن ما نفعله لكن لم يوقفنا هذا

145
00:11:24,613 --> 00:11:28,915
كانت هناك مشكلة بالتحديد

146
00:11:28,950 --> 00:11:33,620
قام (جيلون) بسرقة حقيبة نبيذ لنا من 
احد أمناء المخازن

147
00:11:33,655 --> 00:11:36,256
وقبض عليه

148
00:11:36,291 --> 00:11:40,059
وقام والدي بإرساله إلى اخطر منجم

149
00:11:40,095 --> 00:11:42,295
كانت عقوبة ليوم أو يومين

150
00:11:42,330 --> 00:11:45,932
الغرض من هذا كان تلقينه الدرس، لا أعلم

151
00:11:45,967 --> 00:11:47,634
حيث حاوطه

152
00:11:47,669 --> 00:11:51,204
المجرمون الذين اعتقلهم والدي

153
00:11:51,239 --> 00:11:52,772
اوه، لا

154
00:11:52,808 --> 00:11:56,976
وبعد ساعات بذلك المنجم

155
00:11:57,012 --> 00:11:59,479
ضُرب (جالون) حتى القتل

156
00:12:03,785 --> 00:12:06,586
آسفة

157
00:12:06,621 --> 00:12:08,188
لم أكن اعلم

158
00:12:09,758 --> 00:12:12,258
لا بأس

159
00:12:12,294 --> 00:12:14,127
"لهذا السبب تركت "آوتبوست

160
00:12:14,162 --> 00:12:17,697
ذلك  عندما تجندتُ عند السلطة الحاكمة

161
00:12:17,732 --> 00:12:21,534
كان الشيء الوحيد الذي كرهه والدي بشدة

162
00:12:21,570 --> 00:12:23,770
المشكلة الوحيدة التي لم ادركها بسرعه

163
00:12:23,805 --> 00:12:28,041
بأنني سأكبر على كرههم حتى أكثر من كره لهم
إن صح التعبير

164
00:12:28,076 --> 00:12:30,009
لهذا عُدتَ؟

165
00:12:30,045 --> 00:12:32,879
القائد (كالكوسار) أمر بعودتي

166
00:12:32,914 --> 00:12:35,715
كنتُ مأمور بحماية (غوينْ)

167
00:12:35,750 --> 00:12:39,853
ولماذا أنت؟ -
كأن يأمن بي -

168
00:12:39,888 --> 00:12:42,789
أنا و (غوينْ) ترعرعنا سوياً

169
00:12:42,824 --> 00:12:45,091
كنا نلعب معاً عندما كنا صغاراً

170
00:12:45,126 --> 00:12:47,193
كنا أصدقاء

171
00:12:47,229 --> 00:12:49,429
لم تعد فتاة صغيرة، صحيح؟

172
00:12:49,464 --> 00:12:52,899
كلا، لم تعد كذلك

173
00:12:54,402 --> 00:12:58,438
ولم أعد ذلك الطائش الذي يهرب

174
00:13:00,475 --> 00:13:01,808
ولماذا عدت، إذن؟

175
00:13:03,812 --> 00:13:05,778
ولماذا تركتها؟

176
00:13:05,814 --> 00:13:09,015
مصاب بعدوى، لا اريد أن اكون بقربها

177
00:13:09,050 --> 00:13:10,583
سبب آخر؟

178
00:13:12,921 --> 00:13:14,754
لأحميكِ

179
00:13:16,825 --> 00:13:19,225
لكي اساعدكِ على أيجاد الكتاب

180
00:13:19,261 --> 00:13:22,328
لأجل (غوينْ) -
لصالح المعمورة -

181
00:13:22,364 --> 00:13:23,674
،أقصد ،الاشياء اللقادرة على فعلها

182
00:13:23,698 --> 00:13:27,100
الاشياء التي تستطيعين فعلها

183
00:13:27,135 --> 00:13:29,502
قد تتحكم بموازين القوى

184
00:13:31,706 --> 00:13:34,574
لهذا السبب تساعدني؟

185
00:13:34,609 --> 00:13:36,075
كون هذا الشيء جزءمن مهمتك

186
00:13:36,111 --> 00:13:38,845
كلا، لا يمكنني ان اسمح لشيء يأذيك

187
00:13:38,880 --> 00:13:40,780
لماذا؟

188
00:13:40,815 --> 00:13:43,249
لان (غوينْ) تحتاجني؟

189
00:13:45,787 --> 00:13:49,822
أنا هنا بإرادتي

190
00:13:49,858 --> 00:13:52,792
معكِ

191
00:13:52,827 --> 00:13:54,627
هل أنتما قادمين؟

192
00:13:57,132 --> 00:13:58,331
قادمة -
أجل -

193
00:14:04,472 --> 00:14:08,107
جدوا إبنت (كالكوسار) وأجلبوها إليَّ

194
00:14:25,026 --> 00:14:26,259
! تعالي إلى هنا

195
00:14:32,701 --> 00:14:33,833
قفن بخط واحد

196
00:14:42,344 --> 00:14:45,111
على هذه الروزنامة ان ترشدنا
الى المكان الصحيح

197
00:14:45,146 --> 00:14:48,147
آملين أن تخفينا عن الوحوش

198
00:14:57,559 --> 00:15:00,093
!(جانزو)

199
00:15:12,557 --> 00:15:13,689


200
00:15:23,401 --> 00:15:25,234
أنهم همجيون

201
00:15:25,270 --> 00:15:28,604
هذه هي الحياة هنا

202
00:15:28,640 --> 00:15:30,473
من حيث أنا، على أية حال

203
00:15:35,914 --> 00:15:37,380
من أين أنتِ؟

204
00:15:39,150 --> 00:15:41,284
من العاصمة

205
00:15:41,319 --> 00:15:42,718
"ميمس بارو"

206
00:15:42,754 --> 00:15:44,921
"ميمس بارو"

207
00:15:44,956 --> 00:15:48,124
أذكر ذلك المكان من طفولتي

208
00:15:48,159 --> 00:15:51,093
لم يكن مسموح لي الذهاب هنالك

209
00:15:51,129 --> 00:15:53,429
لستُ متفاجأة

210
00:15:53,464 --> 00:15:55,331
يسكنوننها أفقر الفقراء

211
00:15:57,135 --> 00:16:00,303
كانت مضلومة تحت حكم والدكِ

212
00:16:00,338 --> 00:16:01,671


213
00:16:03,308 --> 00:16:05,074
آسفة

214
00:16:06,678 --> 00:16:10,313
واصلوا البحث، تحققوا من جميع أيديهن

215
00:16:10,348 --> 00:16:13,149
لكن أسوء بكثير من السلطة الحاكمة

216
00:16:15,220 --> 00:16:18,030
الفقر سيكون من الاولويات

217
00:16:18,031 --> 00:16:19,790
التي يجب ان نحلها عند عودتي

218
00:16:21,159 --> 00:16:22,925
أأمل أن تفعلي هذا، آنستي

219
00:16:24,662 --> 00:16:27,063
لكن أولاً، يجب أن نصلكِ لبر الأمان
سأبحث عن المساعدة

220
00:16:27,098 --> 00:16:30,933
كلا، كلا. الأمر بالغ الخطورة

221
00:16:30,969 --> 00:16:33,135
حياتكِ أهم من حياتي

222
00:16:34,839 --> 00:16:37,607
لقد أسأت تقديركِ

223
00:16:37,642 --> 00:16:39,308
أنتِ شجاعة

224
00:16:40,745 --> 00:16:43,179
،هنالك شرطي حراسة يدعى (دانو)

225
00:16:43,214 --> 00:16:44,814
الأخرس

226
00:16:44,849 --> 00:16:46,883
هو مخلص لي، قد يساعدنا

227
00:16:51,689 --> 00:16:52,822
شكراً لكِ

228
00:16:54,792 --> 00:16:56,559
!إخرجي من هنا

229
00:17:04,969 --> 00:17:07,603
هؤولاء المرتزقة اللقطاء

230
00:17:07,639 --> 00:17:10,206
من ظن أنهم يعيقون العمل؟

231
00:17:10,241 --> 00:17:12,341
جشعون، حقراء و نهمون

232
00:17:12,377 --> 00:17:15,711
هوؤلاء الثلاثة هم ذراع الحاكم، صحيح؟

233
00:17:15,747 --> 00:17:18,681
أعتقد أنه الولاء والنقاء والوة

234
00:17:18,716 --> 00:17:21,183
إصمت يا (ماونت)

235
00:17:23,321 --> 00:17:24,420
ما هذا الحريق؟

236
00:17:42,040 --> 00:17:45,775
أريد من جميعكن أن تقفن بصف وايديكن
للأعلى

237
00:17:45,810 --> 00:17:47,343
راحة اليد للأعلى

238
00:17:50,949 --> 00:17:55,217
هلا اجلب لك شراب يا حظرة السفير؟

239
00:17:55,253 --> 00:17:58,120
أطبقي فاهكِ وقفي معهن

240
00:18:03,962 --> 00:18:05,094
التالية

241
00:18:12,270 --> 00:18:13,874
لو تخبرني ايها السفير

242
00:18:13,875 --> 00:18:15,304
ما تبحث عنه

243
00:18:15,340 --> 00:18:17,907
لربما قد أساعدك

244
00:18:17,942 --> 00:18:22,011
أبحث عن إمرأة ذات دم أسود اللون

245
00:18:22,046 --> 00:18:23,913
،لو تعرفين من هي

246
00:18:23,948 --> 00:18:26,782
قد تعتقين النساء من الالم

247
00:18:30,955 --> 00:18:33,689
لن أفعل

248
00:18:33,725 --> 00:18:35,658
ولستُ المطلوبة

249
00:18:37,762 --> 00:18:39,495


250
00:18:50,575 --> 00:18:54,610
قد تكونين ذات شأن قبل مجيئنا

251
00:18:54,645 --> 00:18:58,147
لكنكِ الآن .... نكره

252
00:19:00,118 --> 00:19:02,618
دمروا كل زجاجة وكل برميل هنا

253
00:19:07,992 --> 00:19:10,092
،لا يعجبني عملكِ

254
00:19:10,128 --> 00:19:13,129
ولا تعجبيني أنتِ رأيضاً

255
00:19:13,164 --> 00:19:15,831
هذا درس للمتكبرين

256
00:19:18,569 --> 00:19:20,770
"أريد تجفيف "آوتبوست

257
00:19:20,805 --> 00:19:23,873
وقطعوا معاصم النساء حتى نجد تلك المقصودة

258
00:19:31,916 --> 00:19:34,183
خذوها للألعى

259
00:19:50,635 --> 00:19:52,334
إتركونا

260
00:19:58,676 --> 00:20:03,012
كيف لكي ان تفشلي 

261
00:20:03,047 --> 00:20:06,348
بكل برقياتكِ بذكر

262
00:20:06,384 --> 00:20:08,751
أن السيدة التي تخدمينها

263
00:20:08,786 --> 00:20:12,521
هي من العائلة الملكية؟

264
00:20:12,557 --> 00:20:14,423
لقد علمتُ بهذا حديثاً

265
00:20:18,796 --> 00:20:21,363
هل تعلمين مكانها؟

266
00:20:21,399 --> 00:20:24,266
ولاً، عدني بالافراج عن اختي وامي

267
00:20:26,771 --> 00:20:29,038
لو اخبرتني بمكانها

268
00:20:29,073 --> 00:20:32,875
فعندها لكي هذا

269
00:20:32,910 --> 00:20:36,745
ستجدها، تختبيء بقفص كالفأر

270
00:20:49,460 --> 00:20:50,593
(نايا)؟

271
00:21:08,228 --> 00:21:09,628
مرحباً، أيتها الاميرة

272
00:21:14,535 --> 00:21:16,768
أقسمت على مساعدتي -
أسكتي -

273
00:21:16,803 --> 00:21:20,138
مسني، وسأصرخ -
تتكلمين كثيراً

274
00:21:20,173 --> 00:21:23,975
ستتسببين بمقتلنا

275
00:21:41,495 --> 00:21:45,030
لحظة، ماذا يجري؟

276
00:21:45,065 --> 00:21:46,631
"غراي سكينز"

277
00:21:46,667 --> 00:21:49,200
يعتقدون أن ترك جثث العدوا

278
00:21:49,236 --> 00:21:51,703
هو مبذرة للطعام

279
00:21:51,738 --> 00:21:53,738
... ماذا تقول؟

280
00:21:53,774 --> 00:21:54,839
سيلتهمونا

281
00:21:54,875 --> 00:21:57,442
لكني لا اريد أن أؤكل -
ولا أنا -

282
00:21:57,477 --> 00:21:59,744
لذا عليك التفكير بشيء بسرعة

283
00:21:59,780 --> 00:22:02,247
لنخرج من هذه المعضلة

284
00:22:02,282 --> 00:22:03,949
انا بالكاد عشت

285
00:22:03,984 --> 00:22:06,117
لم ... لم أرى المحيط

286
00:22:06,153 --> 00:22:08,353
أنا ...أنا ...أنا لم أكن مع إمرأة من قبل

287
00:22:08,388 --> 00:22:09,721
ماذا؟ قط؟ -
قط؟ -

288
00:22:21,668 --> 00:22:23,268
"أنه "كليبسيم

289
00:22:24,972 --> 00:22:26,438
هذا مثير

290
00:22:26,473 --> 00:22:28,206
... أعلم إن الـ"كليبسيم" يأتي من "غراي سكينز" ، لكن 

291
00:22:28,241 --> 00:22:30,909
ماذا؟ متى عرفت هذا؟ -
قصة طويلة -

292
00:22:30,944 --> 00:22:32,544
ربما عليك تعاطي بعضاً

293
00:22:32,579 --> 00:22:35,180
قد يخفف عنك شدة المعضلة

294
00:22:36,116 --> 00:22:38,950
"أنا لا أتعاطى "الكليبسيم

295
00:22:38,986 --> 00:22:42,921
ولا أنا. هذا شيء اخر يجب ان أفعله
"الكليبسيم"

296
00:22:44,124 --> 00:22:46,791
لحظة لماذا يقدمونه له فقط؟

297
00:22:46,827 --> 00:22:48,360
لماذا لا يقدموه لنا؟

298
00:22:50,964 --> 00:22:52,564
يستطيع شمها بدمك

299
00:22:52,599 --> 00:22:56,034
ماذا؟ -
يستطيع الشعور بسم "البليغلينغ" بدمك -

300
00:22:56,069 --> 00:22:58,970
لن يأكلونك لأنك واحد منهم

301
00:22:59,006 --> 00:23:01,673
يالك من محظوظٌ لعين؟

302
00:23:01,708 --> 00:23:04,809
محظوظ؟

303
00:23:04,845 --> 00:23:06,411
لا

304
00:23:11,018 --> 00:23:14,219
!أتركني. لا،،لا. توقف

305
00:23:14,254 --> 00:23:16,254
كلا، أنت لا ترغب بأكلي، توقف

306
00:23:16,289 --> 00:23:19,424
أرجوك لا تأكلني
فأنا لم أستحم منذو أسابيع

307
00:23:19,459 --> 00:23:22,260
الوقت يداهمنا يا (تالون)

308
00:23:22,295 --> 00:23:25,563
أكره ما سأفعله

309
00:23:27,601 --> 00:23:31,670
ستعديني يا (تالون)

310
00:24:03,103 --> 00:24:07,605
!(تالون)

311
00:24:07,641 --> 00:24:11,443
هيا -
هذا مُذهل -

312
00:24:11,478 --> 00:24:14,179
هيا يا (جانزو) -
هيا -

313
00:24:16,650 --> 00:24:17,782
لحظة

314
00:24:20,854 --> 00:24:23,488
هيا بنا يا (تالون)

315
00:24:23,523 --> 00:24:25,990
قبل أن يلتفتون لنا مرة أخرى

316
00:24:37,904 --> 00:24:41,239
هل أنتِ بخير يا (تالون)؟

317
00:24:43,790 --> 00:24:46,090
لقد أرسلته لحتفه

318
00:24:46,126 --> 00:24:47,859
،بإمكانك قول هذا

319
00:24:47,894 --> 00:24:50,662
او تقولين أنه ضحى بحياته لأنقاذنا

320
00:24:50,697 --> 00:24:52,997
لم يكن لديه خيار، كان مجبر على إطاعتي

321
00:24:53,033 --> 00:24:56,701
ليس كذلك يا (تالون) ... لقد قتل أبرياء

322
00:24:56,736 --> 00:24:58,736
وقد أنقذ حياتي أكثر من مرة

323
00:25:02,676 --> 00:25:05,510
"ذلك هو ضريح "مير-نوخ

324
00:25:05,545 --> 00:25:07,712
سنصل له بحلول الصباح

325
00:25:10,083 --> 00:25:11,382
أحسنت صنعاً

326
00:25:11,418 --> 00:25:13,384
أحسن صنعاً، أسمعتي هذا يا (تالون)؟

327
00:25:13,420 --> 00:25:16,921
سنحصل على اسماء شياطين أخرى بلمح البصر

328
00:25:16,957 --> 00:25:19,324
اسماء اخرى ليلقون حتفهم

329
00:25:19,359 --> 00:25:22,093
لقد أنقذ حياتنا يا (تالون)

330
00:25:22,128 --> 00:25:24,295
الان، بالمزيد منهم سنسترجع أرضنا

331
00:25:24,331 --> 00:25:26,230
بأمكاننا أن نحرر الشعب

332
00:25:26,266 --> 00:25:27,865
إصغي إليَّ يا (تالون)

333
00:25:27,901 --> 00:25:30,435
،لقد وعدتي (سميث) بإيجاد الكتاب

334
00:25:30,470 --> 00:25:33,671
عندما تجدينه لا يعني واجبٌ عليكِ أستخدامه

335
00:25:33,707 --> 00:25:34,906
قلتي هذا بعضمة لسانكِ

336
00:25:34,941 --> 00:25:36,941
لا يسعنا العوده الان

337
00:25:36,977 --> 00:25:38,643
هيا

338
00:25:51,057 --> 00:25:52,724
طلبت منها البقاء هنا

339
00:25:52,759 --> 00:25:54,859
خذ ثلاث فرق، وفتش هذه الانفاق

340
00:25:54,894 --> 00:25:57,395
جدوها من ثم اجلبوها إليَّ

341
00:25:57,430 --> 00:25:59,630
لقد فاض صبري معكِ

342
00:25:59,666 --> 00:26:02,266
سأجد طريقة أخرى لأكون بها مفيدة، أقسم

343
00:26:02,302 --> 00:26:03,601
بالطبع

344
00:26:03,636 --> 00:26:06,971
او ستدفع أمكِ وأختكِ الثمن

345
00:26:12,946 --> 00:26:14,812
ستموت

346
00:26:14,848 --> 00:26:16,748
!إصمتي

347
00:26:16,783 --> 00:26:18,916
هلا، تصمتين؟

348
00:26:20,286 --> 00:26:21,953


349
00:26:21,988 --> 00:26:23,187
العنة، ‘ليكِ أيتها العاهرة

350
00:26:23,223 --> 00:26:24,322
أجلبها

351
00:26:33,466 --> 00:26:37,068
،أتعتقد أني سأسهل عليك الانتقام مني

352
00:26:37,103 --> 00:26:39,404
لتقتلي او أياً ما تخطط له؟

353
00:26:39,439 --> 00:26:41,806
سوف لن أقتلكِ

354
00:26:41,841 --> 00:26:43,470
لم أفكر بهذا

355
00:26:43,471 --> 00:26:45,810
قبل أن أكسر جميع عظامكِ

356
00:26:45,845 --> 00:26:48,546
لكونكِ وضعتيني بحفرة الجحيم تلك

357
00:26:48,581 --> 00:26:52,050
حسناً، ستبيعني إلى (دريد)؟

358
00:26:53,987 --> 00:26:56,187
كلا، أيتها الأميرة

359
00:26:56,222 --> 00:26:58,823
بل أساعدكِ على الهرب

360
00:27:04,030 --> 00:27:06,464
لماذا لم تقل هذا اولاً؟

361
00:27:06,499 --> 00:27:09,400
لأنكِ ماكنتي لغلقي فمكِ، صحيح؟

362
00:27:09,436 --> 00:27:11,536
هيا يا (دانو) تحرك

363
00:27:30,693 --> 00:27:33,227
هذه (سيل) ستقوم بتهريبكِ من هنا

364
00:27:33,262 --> 00:27:38,499
هذه السيدة (كالكوسار) او الملكة (روزموند)
انتقي ما ترغبين

365
00:27:38,534 --> 00:27:42,436
سامحيني جلالتكِ فأنا لا أنحني او أركع

366
00:27:42,471 --> 00:27:45,906
أو هذا ما يفعل للاسرة الملكية

367
00:27:45,941 --> 00:27:49,376
كبر السن لا يساعدعلى انحناء الركب

368
00:27:49,412 --> 00:27:51,512
ومن المفترض ان اثق بها؟

369
00:27:51,547 --> 00:27:54,281
كلا، لا يمكن الثقه بها فهي مُهربّه

370
00:27:54,317 --> 00:27:57,384
لكنها متنبأة جيدة، أليس كذلك؟

371
00:27:57,420 --> 00:27:59,153
لا

372
00:27:59,188 --> 00:28:01,188
كلا، ليس كذلك

373
00:28:01,223 --> 00:28:02,756
لماذا تساعديني؟

374
00:28:02,792 --> 00:28:05,159
مقابل الذهب. وأسدي الصنائع

375
00:28:05,194 --> 00:28:07,127
بسب ماذكرتي تستطيعين بيعي الى السلطة الحاكمة

376
00:28:07,163 --> 00:28:08,729
لربما يعطوني الذهب

377
00:28:08,764 --> 00:28:12,366
لكن الاكثر احتمالاً ان يقتلانا معاً

378
00:28:12,401 --> 00:28:13,867
ماذا تريدين ،إذن؟

379
00:28:13,903 --> 00:28:15,903
الكثير من الذهب

380
00:28:15,938 --> 00:28:17,538
وحريتي

381
00:28:17,573 --> 00:28:20,941
إذا كانت لديكِ السلطة فستلبين هذا

382
00:28:20,976 --> 00:28:22,487
لقد بحثنا هنا بالفعل

383
00:28:22,511 --> 00:28:24,089
أنهم يفتشون عنها بالمنجم

384
00:28:24,113 --> 00:28:25,612
هيا وقتنا ينفذ

385
00:28:25,648 --> 00:28:27,247
يبدو أن خياراتي قُلصت

386
00:28:27,283 --> 00:28:29,161
موافقه على طلباتكِ -
جيد، لنذهب -

387
00:28:31,687 --> 00:28:35,055
لا مهرب من هنا -
بلى، يوجد -

388
00:28:39,061 --> 00:28:41,436
لن أستطيع فعلها -
لقد هربت المئآت من السيوف -

389
00:28:41,437 --> 00:28:43,262
ودروع من على هذا الحائط

390
00:28:43,263 --> 00:28:47,302
وبالتأكيد أنني سأهرب كومة عظام كمثلكِ لنذهب

391
00:28:48,337 --> 00:28:49,904
يا مارشال

392
00:28:49,939 --> 00:28:52,573
لستُ كذلك بعد الآن

393
00:28:52,608 --> 00:28:55,543
لا استحق هذا اللقب

394
00:28:55,578 --> 00:28:57,018
سنتكلم هذا الخصوص بالطريق

395
00:28:57,046 --> 00:28:58,846
لن آتي

396
00:28:58,881 --> 00:29:00,514
يجب عليك هذا

397
00:29:00,550 --> 00:29:03,083
إن الـ "آوتبوست" هو مسقط رأسي

398
00:29:03,119 --> 00:29:05,152
لقد ولدتُ هنا

399
00:29:05,188 --> 00:29:09,623
وأجداد أجدادي كذلك

400
00:29:09,659 --> 00:29:12,593
لا يسعني ترك هوؤلاء اللقطاء الاستيلاء عليها

401
00:29:14,363 --> 00:29:16,363
أتفهمك

402
00:29:19,869 --> 00:29:23,103
... (غوين)

403
00:29:23,139 --> 00:29:25,739
جلالتكِ

404
00:29:25,775 --> 00:29:28,209
لو لم أنجِ من هذه المصيبة

405
00:29:31,214 --> 00:29:33,781
... ورأيتي (غارت) حياً

406
00:29:38,955 --> 00:29:40,721
... أخبريه

407
00:29:43,759 --> 00:29:45,226
سأخبره

408
00:29:57,039 --> 00:29:59,807
من أي طريق سنسلك -
هذا الطريق -

409
00:29:59,842 --> 00:30:01,609
أنظر أيها المنهمك

410
00:30:07,350 --> 00:30:09,149
لا تقترب أكثر

411
00:30:09,185 --> 00:30:11,919
نحن مصابان بعدوى

412
00:30:11,954 --> 00:30:13,988
هل من مخرج من هذا المحجر؟

413
00:30:14,023 --> 00:30:16,290
لا يوجد

414
00:30:16,325 --> 00:30:20,427
لماذا لم تفكر لماذا يحتجزون "البليغلينغ" مثلنا هنا؟

415
00:30:20,463 --> 00:30:23,130
"البليغلينغ"؟

416
00:30:23,165 --> 00:30:26,967
هسا ،لنذهب -
هيا حرك، بسرعه -

417
00:30:34,977 --> 00:30:37,378
لقد وجدت المزيد من الباغيات بحاجة لتأديب

418
00:30:45,054 --> 00:30:47,154
المزيد من الغنائم يا سيدي

419
00:30:47,189 --> 00:30:48,922
أضفها للكومة

420
00:30:56,766 --> 00:30:59,933
يبدو أنك ستذهب غنياً من هنا أيها السفير

421
00:30:59,969 --> 00:31:02,603
ياله السخرية

422
00:31:02,638 --> 00:31:05,372
أمضيت حياتي بالمهنة السيئة

423
00:31:05,408 --> 00:31:07,708
هذه أعتبرها سرقة

424
00:31:07,743 --> 00:31:11,011
غتائم الحرب مأخوذه من الخونة

425
00:31:11,047 --> 00:31:12,413
لا اعتبر هذه سرقة

426
00:31:12,448 --> 00:31:15,683
هنالك تعب عمري بكومة الذهب تلك

427
00:31:15,718 --> 00:31:17,451
كيف لي أن أكون خائنة؟

428
00:31:17,486 --> 00:31:19,653
أفنيت عمري بخدمة الوطن

429
00:31:19,689 --> 00:31:23,657
أطعم جنودهن وامتعهم

430
00:31:23,693 --> 00:31:26,627
مقامره و سكر وعهر

431
00:31:26,662 --> 00:31:29,897
هذه الاشياء محرمة

432
00:31:29,932 --> 00:31:34,134
جنودك من حول هذا المكان الى دار بغاء

433
00:31:34,170 --> 00:31:37,171
العهر هو عندما ندفع مقابل التسلية

434
00:31:37,206 --> 00:31:39,740
هل أحدكم غيرته النقود؟

435
00:31:39,775 --> 00:31:41,842
غنائم الحرب

436
00:31:41,877 --> 00:31:44,511
كيف طعمها؟ -
ما هي؟ -

437
00:31:44,547 --> 00:31:46,580
تلك الجزم التي تلعقها

438
00:31:46,615 --> 00:31:48,515
... لو تعتقدين نفسك كبيرة بالسن

439
00:31:48,551 --> 00:31:49,917
!مارشال

440
00:31:49,952 --> 00:31:51,518
أنا أأكل

441
00:31:55,524 --> 00:31:57,524
بالمرة القادمة يا (ميسترس)

442
00:31:59,462 --> 00:32:01,662
لن تكون هنالك مرة قادمة أيها البغل

443
00:32:12,074 --> 00:32:15,876
ليس بالمكان الرائع الذي نطرته

444
00:32:15,911 --> 00:32:18,145
لن نطيل البقاء

445
00:32:18,180 --> 00:32:19,947
لندخل

446
00:33:18,040 --> 00:33:19,606
(تالون)

447
00:33:24,046 --> 00:33:26,146
"ذي فكس ريزكون"

448
00:33:26,182 --> 00:33:28,615
،كتاب الهيمنة

449
00:33:28,651 --> 00:33:33,854
"بمكتوب بخط "اللورد يانو ميتاكن رينو فاكستينوس ليتش

450
00:33:37,827 --> 00:33:40,828
حُرق -
مؤخراً -

451
00:33:40,863 --> 00:33:42,496
لماذا؟

452
00:33:42,531 --> 00:33:44,264
من؟

453
00:33:45,835 --> 00:33:48,836
ليست صُدفة

454
00:33:48,871 --> 00:33:52,606
،كدنا أن نموت، عدة مرات

455
00:33:52,641 --> 00:33:55,309
كان سعينا هباء

456
00:33:55,344 --> 00:33:57,478
كل الاسماء حُرق

457
00:33:57,513 --> 00:33:59,746
ماذا، الآن؟

458
00:33:59,782 --> 00:34:01,315
نستسلم فحسب؟

459
00:34:01,350 --> 00:34:03,984
ونعود إلى "آوتبوست"؟، كلا

460
00:34:05,621 --> 00:34:09,623
أحدهم بنى ضريح للكتاب

461
00:34:09,658 --> 00:34:12,459
فلماذا يجعل الكتاب قابل للحرق؟

462
00:34:35,618 --> 00:34:39,253
لحظة، ما هذا؟

463
00:34:39,288 --> 00:34:41,355
قد يكون هذا الـ "دراغمان"؟

464
00:34:41,390 --> 00:34:45,926
!عدى ان، (سميث) قال أنه سيجدك لا أنتِ تجديه

465
00:34:48,497 --> 00:34:51,231
أيما تكون

466
00:34:51,267 --> 00:34:52,966
لابد من أنه مهم

467
00:34:53,002 --> 00:34:55,202
ليخفيه احدهم هطذا

468
00:34:57,840 --> 00:34:59,873
،لابد من أن الكتاب كان تمويه

469
00:34:59,909 --> 00:35:03,277
طبقة من الحماية يا (تالون)

470
00:35:03,312 --> 00:35:06,880
،"أعتقد إن هذا هو الـ "فيكس ريزكون

471
00:35:06,916 --> 00:35:09,883
"كتاب الأسماء"

472
00:35:09,919 --> 00:35:12,052
،لكن. لو هذا هو الكتاب

473
00:35:12,087 --> 00:35:13,720
كيف نقرأة، إذن؟

474
00:35:19,710 --> 00:35:20,842
هيا

475
00:35:23,847 --> 00:35:26,014
للأسفل بصمت

476
00:35:30,687 --> 00:35:32,187
صمت

477
00:35:34,381 --> 00:35:36,381
أبقى منخفض

478
00:35:44,825 --> 00:35:46,558
هذا الجنون بعينه

479
00:35:46,593 --> 00:35:48,126
ماذا تأمل أن تفعل؟

480
00:35:48,161 --> 00:35:50,105
"نأخذ نبية الـ "نايت شيد

481
00:35:50,110 --> 00:35:52,740
وثم ماذا؟ -
"ونسترجع الـ "آوتبوست -

482
00:35:52,746 --> 00:35:54,615
وبعدها؟ -
،بعدها السلطة الحاكمة -

483
00:35:54,616 --> 00:35:56,401
سترسل الجيش ليتبعنا ويقتلنا

484
00:35:56,436 --> 00:36:00,205
جيد. فكرت بهذا أيضاً

485
00:36:00,240 --> 00:36:02,040
نحن هالكون بكل الاحوال

486
00:36:02,075 --> 00:36:05,176
أسمع، لقد عشت خلال الحكومات السابقة

487
00:36:05,212 --> 00:36:08,146
لقد نجوت من الحروب والاهوال

488
00:36:08,181 --> 00:36:11,483
لقد نجوت من أعدائي وخرجت حية

489
00:36:11,518 --> 00:36:14,219
لكني ، أهتم لعملي وسأنجو

490
00:36:14,254 --> 00:36:17,489
الوضع مختلف الان -
كيف؟ -

491
00:36:17,524 --> 00:36:20,492
لا يريد (دريد) أن يحرركِ

492
00:36:20,527 --> 00:36:22,761
أو الـ "كليبسيم" خاصتكِ

493
00:36:22,796 --> 00:36:27,265
ثقي بي، لن يترككِ حية لأنكِ تجيدين صنع الكعك

494
00:36:28,969 --> 00:36:31,870
لقد ترعرعتي هنا مثلي

495
00:36:31,905 --> 00:36:34,639
هل تتركين هوؤلاء الحثاله

496
00:36:34,675 --> 00:36:36,808
يأخذون أرضنا بدون قتال؟

497
00:36:42,683 --> 00:36:47,452
حسنٌ، بماذا تفكر؟

498
00:36:47,487 --> 00:36:49,220
بهذه

499
00:36:52,259 --> 00:36:54,159
حسنٌ

500
00:36:54,194 --> 00:36:55,694
هيا بنا

501
00:36:57,664 --> 00:37:00,165
!هنالك لا منطقية

502
00:37:00,200 --> 00:37:02,734
مرت السلطة الحاكمة بالكثير من المتاعب

503
00:37:02,769 --> 00:37:04,769
والخسائر لحرق ذلك الكتاب

504
00:37:04,838 --> 00:37:06,749
لماذا لم تتحول إلى (بيلنغلينغ)؟

505
00:37:06,773 --> 00:37:08,573
هذا الشيء لا أفهمه

506
00:37:08,608 --> 00:37:11,576
أقصد لماذا يتكلفون بهذا 

507
00:37:11,611 --> 00:37:14,346
لماذا لا يحتفظون به لنفسهم؟

508
00:37:14,381 --> 00:37:17,048
لا قيمة له عندهم

509
00:37:17,084 --> 00:37:19,317
فقط الـ"بلك بلودز" يستطيعون أستخدامه

510
00:37:19,353 --> 00:37:20,952
يريدون أبعاده عني فحسب

511
00:37:20,988 --> 00:37:24,589
أجل، لكن سيكون أسهل بقتلكِ؟

512
00:37:24,624 --> 00:37:26,858
لقد حاولوا

513
00:37:26,893 --> 00:37:29,227
لقد أرسلوا مرتزقة "بونز" ، أتذكر؟

514
00:37:29,262 --> 00:37:31,262
ولم يسهل عليهم هذا

515
00:37:32,899 --> 00:37:34,466
،لكن (دريد) تكبد الكثير من العناء

516
00:37:34,501 --> 00:37:37,068
لإجاد ذلك الكتاب، صحيح؟

517
00:37:37,104 --> 00:37:40,505
ومن المؤكد سيسعى بكل جهد

518
00:37:40,540 --> 00:37:43,641
لإيجادكِ وقتلكِ

519
00:37:43,677 --> 00:37:45,143
وماذا؟

520
00:37:45,178 --> 00:37:47,445
يرسل جيشاً؟

521
00:37:53,253 --> 00:37:55,954
قد يكونون الان في "آوتبوست" بينما نتكلم

522
00:37:58,592 --> 00:38:01,426
عليَّ أن أحذر (غوينْ)

523
00:39:06,326 --> 00:39:07,826
أين (دريد)؟

524
00:39:07,861 --> 00:39:10,795
في بيت (كالكوسار)

525
00:39:10,831 --> 00:39:12,230
ماذا تُريدين؟

526
00:39:12,265 --> 00:39:15,033
فقط أريد جز عنقه، هذا كل مارأريد

527
00:39:15,068 --> 00:39:16,868
ستفعلين

528
00:39:18,905 --> 00:39:20,538
هذه خيانه

529
00:39:22,342 --> 00:39:24,709
ستشنقين جزائها

530
00:39:24,744 --> 00:39:26,845
لن تحيى لترى ذلك

531
00:39:30,717 --> 00:39:31,850


532
00:39:33,420 --> 00:39:34,652
أحسنت يا (ماونت)

533
00:39:39,860 --> 00:39:43,228
أسمعوا

534
00:39:43,263 --> 00:39:45,597
حسنٌ

535
00:39:45,632 --> 00:39:49,067
هنالك المئات من اللقطاء

536
00:39:49,102 --> 00:39:53,571
مدججون بالسلاح
وعلى مستوى عالي من التدريب

537
00:39:53,607 --> 00:39:57,242
بعضهم يقول ليس بأستطاعنا قتالهم
لان لا يوجد تكافوء

538
00:39:57,277 --> 00:39:59,310
لذا لن نعطيهم فرصة للقضاء علينا

539
00:40:01,181 --> 00:40:03,448
ننتظر ظهور القمر

540
00:40:03,483 --> 00:40:06,284
ونقتلهم واحدٌ تلو الآخر

541
00:40:06,319 --> 00:40:08,853
روح تلو الروح، من التالي الى

542
00:40:08,889 --> 00:40:10,755
التالي الى التالي

543
00:40:10,790 --> 00:40:14,492
هل أنتم معي؟

544
00:40:14,528 --> 00:40:16,928
هذه فرصتنا الوحيدة، مفهوم؟

545
00:40:16,963 --> 00:40:20,598
لنغتنمها

546
00:40:55,902 --> 00:40:58,069
قطعوهم إرباً إربا حتى لا يهربوا

547
00:40:59,000 --> 00:41:38,786
<font color="#ffff80">* ترجمــــــــــ علي الشمري ــــــــــة *
www.facebook.com/alialshemmeri91
@ali__alshemmeri</font>

