1
00:00:05,068 --> 00:00:07,191
هذا من أجل
" ماري "

2
00:00:07,192 --> 00:00:09,652
!أيتها الجاسوسة اللعينة

3
00:00:09,653 --> 00:00:10,695
كل شئ بخير؟

4
00:00:10,696 --> 00:00:14,661
لقد كنت أستحم وسمعت كل شئ
" لقد قمتي بإيذاء " تشيري

5
00:00:14,662 --> 00:00:17,818
هناك شاهداً -
تشيري كانت الجاسوسة وكنت أحميك -

6
00:00:17,819 --> 00:00:18,811
لقد فعلتي ما يكفي

7
00:00:21,038 --> 00:00:23,952
خمسمائة ألف؟
من أين سنحصل عليهم؟

8
00:00:23,953 --> 00:00:26,376
حتى لو دفعنا
هل ستظن أن هذه هي النهاية؟

9
00:00:26,377 --> 00:00:27,635
هذا لن يتوقف

10
00:00:27,636 --> 00:00:29,779
هذا أسفل مفرشها وعليه دماءاً

11
00:00:29,780 --> 00:00:31,442
ليس لي، شخص ما وضعه

12
00:00:31,443 --> 00:00:32,422
لقد قمتي بالإيقا بـ جينكيز

13
00:00:32,423 --> 00:00:35,353
لا تؤذي
" ليز "

14
00:00:35,354 --> 00:00:38,141
أنا التي ستسقط إذا تحدثت

15
00:00:38,142 --> 00:00:39,145
!أنا الذي أقرر الآن

16
00:00:39,146 --> 00:00:41,543
إذا لم تفعل شئ كلانا
سيدخل السجن

17
00:00:41,544 --> 00:00:44,122
سأحاكم على المؤامرة ولكنك قتلتها

18
00:00:44,123 --> 00:00:46,497
سيُحكم عليك بالسجن مدى الحياة
يجب أن تنتبه

19
00:00:47,988 --> 00:00:50,095
أود الإنتقال -
ما خطب القسم الثالث؟ -

20
00:00:50,096 --> 00:00:52,548
ليز " ليست به "
أود البقاء عن قرب للإعتناء بها

21
00:00:52,549 --> 00:00:54,587
بكل تأكيد هذا في صالحك

22
00:00:54,588 --> 00:00:58,139
ليز -
فقط أريد أن أموت -

23
00:00:58,140 --> 00:01:00,606
من أين حصلتي عليه؟ -
ماري -

24
00:01:03,679 --> 00:01:05,342
أين باقي مخزونك؟

25
00:01:05,343 --> 00:01:07,779
كادت ليز أن تموت بسبب ذلك
اعطني المخزون

26
00:01:10,100 --> 00:01:11,517
ماري " هل يمكنك سماعي؟ "

27
00:01:11,518 --> 00:01:13,957
ماري

28
00:02:15,011 --> 00:02:16,135
أعرف ما قمت به

29
00:02:18,064 --> 00:02:19,577
قمت بإغتصابها أيها الخنزير

30
00:02:21,297 --> 00:02:22,940
لم تكن تشتكي

31
00:02:47,241 --> 00:02:51,007
اخبريني إذا كنت بحاجة لشئ ما -
شكراً -

32
00:02:51,008 --> 00:02:52,592
يجب أن أعود

33
00:02:52,593 --> 00:02:58,599
هل يمكنك التخلص من هذه المواد
لأنني لا أريد أن يُسمم أحد من الفتيات به

34
00:02:58,600 --> 00:02:59,642
حسناً

35
00:03:02,566 --> 00:03:05,796
كيف حال ماري؟

36
00:03:05,797 --> 00:03:08,839
لما تكترثين ؟ -
فقط أرى كيف حالها؟ -

37
00:03:08,840 --> 00:03:10,474
أيتها الحسناء

38
00:03:10,475 --> 00:03:13,922
ظننت أنك هربتي

39
00:03:13,923 --> 00:03:15,420
فقط أردت التأكد من سلامة ماري

40
00:03:17,091 --> 00:03:18,771
أياً كان

41
00:03:18,772 --> 00:03:22,933
لقد كانت تتاجر بهذه القمامة -
تستحق ما نالته -

42
00:03:26,507 --> 00:03:27,555
كيف يسير الأمر؟

43
00:03:27,556 --> 00:03:29,393
في الواقع هناك أخبار سارة

44
00:03:29,394 --> 00:03:33,381
شخص ما لديه فيديو
خاص بهذا الأحمق الذي ضرب داني

45
00:03:33,382 --> 00:03:36,624
حقاً؟ -
أجل، ربما يتمكنوا من التعرف عليه -

46
00:03:36,625 --> 00:03:37,298
صحيح

47
00:03:37,299 --> 00:03:39,158
هل ستأتي للإفطار؟

48
00:03:39,159 --> 00:03:41,601
يجب أن أجد " تايلور " لكن احفظي
لي مقعداً بجانبك

49
00:03:45,414 --> 00:03:46,251
انتظري

50
00:03:51,960 --> 00:03:53,272
!لقد أنتهى أمرنا

51
00:03:53,273 --> 00:03:56,011
ماري " ستحصل على فيديو " -
من النادي؟ -

52
00:03:56,012 --> 00:03:57,946
لا أعلم، لي وأنا أضرب
" داني "

53
00:03:57,947 --> 00:04:01,278
من كاميرات المراقبة أظن

54
00:04:01,279 --> 00:04:02,410
ستعرف أنها أنا

55
00:04:02,411 --> 00:04:03,795
لن تظهري

56
00:04:03,796 --> 00:04:04,407
كيف تعرفين؟

57
00:04:04,408 --> 00:04:07,048
تلك الفيديوهات ذات جودة سيئة

58
00:04:07,049 --> 00:04:08,784
طالما ليست قريبة من وجهك
قد تصبحي أي شخص

59
00:04:08,785 --> 00:04:10,397
لكن ماذا لو أظهرت وجهي؟

60
00:04:10,398 --> 00:04:11,763
كان ليتم إعتقالك بالفعل

61
00:04:11,764 --> 00:04:13,812
لكن بها ما أرتديه

62
00:04:20,023 --> 00:04:22,999
ستصبحي على ما يرام
الآن تناولي إفطارك

63
00:05:01,844 --> 00:05:02,634
تايلور

64
00:05:02,635 --> 00:05:04,183
ما الأمر؟

65
00:05:05,547 --> 00:05:06,877
لدي رسالة من ماري

66
00:05:06,878 --> 00:05:10,638
المخدرات التي أعطتك إياها بها
سم فئران، تخلصي منها

67
00:05:10,639 --> 00:05:12,179
لم يتبقى منها شئ

68
00:05:12,180 --> 00:05:14,623
ماذا؟

69
00:05:14,624 --> 00:05:16,061
قمتي بإستخدامها بالكامل؟

70
00:05:16,062 --> 00:05:19,213
هل تخلصتي منها؟
هراء

71
00:05:19,778 --> 00:05:20,932
أين الباقي؟

72
00:05:20,933 --> 00:05:23,890
تايلور " ماذا فعلتي به؟ "

73
00:05:23,891 --> 00:05:26,174
لم أفعل شئ به

74
00:05:26,175 --> 00:05:28,739
لقد أكبرت " كاتز " بالمكان
وقالت ستتخلص منه

75
00:05:32,027 --> 00:05:32,941
ها نحن ذا

76
00:05:38,057 --> 00:05:39,267
ما هذا الطعم؟

77
00:05:39,268 --> 00:05:41,466
المعتاد، البابونج

78
00:05:41,467 --> 00:05:43,284
حقاً؟ -
أجل -

79
00:05:43,285 --> 00:05:45,014
تباً لي

80
00:05:46,106 --> 00:05:46,998
من الجيد رؤيتك بالخارج

81
00:05:46,999 --> 00:05:48,933
تم إتهامي

82
00:05:48,934 --> 00:05:51,388
ربما أحصل على 6 - 10 سنوات

83
00:05:51,389 --> 00:05:53,746
يقولوا أن " تشيري " مشلوله
صحيح؟

84
00:05:53,747 --> 00:05:56,108
اهدأي -
كيف أفعل ذلك؟ -

85
00:05:56,109 --> 00:05:58,933
شخص ما يقول أنني قتلتها

86
00:06:02,694 --> 00:06:04,261
هل تعرفوا من كان؟

87
00:06:04,262 --> 00:06:07,139
ماري

88
00:06:08,030 --> 00:06:09,336
قالت ذلك

89
00:06:09,337 --> 00:06:10,890
صحيح

90
00:06:10,891 --> 00:06:12,307
لقد عاقبتها بالفعل
إنها بالمستشفى

91
00:06:12,308 --> 00:06:13,034
أجل

92
00:06:13,035 --> 00:06:15,205
سأضعها في المشرحة اللعينة

93
00:06:15,768 --> 00:06:18,095
افعلي ذلك وستحصلي على عقوبة أخرى

94
00:06:18,096 --> 00:06:19,364
دعيني أتولى الأمر

95
00:06:23,964 --> 00:06:25,425
توقفوا

96
00:06:25,426 --> 00:06:29,237
لا داعي للشجار، البقاء معاً
هو وسيلة خروجنا من هذا

97
00:06:31,886 --> 00:06:35,097
لقد أخبرت " ويل " بشأن " ديريك تشانينج" وإبتزازه لك

98
00:06:35,098 --> 00:06:38,643
فصل جديد في حياة
" جاك ستيوارت"

99
00:06:38,644 --> 00:06:40,304
ما علاقة ديريك؟

100
00:06:42,688 --> 00:06:43,886
كلما فكرت بالأمر

101
00:06:43,887 --> 00:06:47,476
كلما أصبح الأمر له معنى
تشانينغ " علم أن " فريجسون " كان لديها شئ ضدي "

102
00:06:47,477 --> 00:06:49,602
وستكون مستاءة تولي السقوط بمفردها

103
00:06:49,603 --> 00:06:51,842
كيف فعل " تشانينغ " ذلك؟
لقد كان هنا أثناء الهروب

104
00:06:51,843 --> 00:06:53,532
ربما قام بالإختباء

105
00:06:53,533 --> 00:06:56,326
على أي حال يجب أن نفعل شئ حيال هذا

106
00:06:56,327 --> 00:06:57,730
مثل ماذا؟

107
00:06:57,731 --> 00:07:02,263
دفنه -
ماذا بحق اللعنة؟ -

108
00:07:02,264 --> 00:07:04,020
ماذا إذاً؟
ندفع له المال؟

109
00:07:04,021 --> 00:07:06,000
دعنا نتأكد أنه هو أولاً

110
00:07:06,659 --> 00:07:07,306
 كيف؟

111
00:07:12,154 --> 00:07:16,035
هل متأكدين أن هذا هو المكان الصواب
إنه غريب بالنسبة له؟

112
00:07:16,036 --> 00:07:19,080
هذا هو العنوان الذي حصلنا عليه

113
00:07:19,081 --> 00:07:22,509
لقد فقد عقله بعد فقدان وظيفته

114
00:07:22,510 --> 00:07:25,794
لقد أصيب بالإكتئاب -
هل أخبرتك بذلك؟ -

115
00:07:25,795 --> 00:07:27,005
أجل

116
00:07:27,914 --> 00:07:29,272
لا خسارة للحب هنا

117
00:07:34,397 --> 00:07:36,833
انتظر

118
00:07:36,834 --> 00:07:38,658
يجب أن أتلقى هذه المكالمة -
سأذهب لفحص المكان -

119
00:07:55,423 --> 00:07:57,900
فيرا " لا يوجد أحد "

120
00:07:57,901 --> 00:07:59,731
سأذهب لأرى موقع السيارة

121
00:08:05,587 --> 00:08:06,570
حسناً، افعل ذلك
وداعاً

122
00:08:25,504 --> 00:08:28,730
ويل؟

123
00:09:03,967 --> 00:09:05,652
فيرجسون " مازالت هاربة "

124
00:09:24,574 --> 00:09:26,011
فيرا؟

125
00:09:28,172 --> 00:09:29,935
ماذا تفعلي هنا؟

126
00:09:29,936 --> 00:09:32,640
فيرا؟

127
00:09:32,641 --> 00:09:33,720
ويل؟

128
00:09:43,224 --> 00:09:43,732
ويل

129
00:09:56,594 --> 00:09:58,480
هل تود الحصول على هذه؟

130
00:10:01,535 --> 00:10:02,808
!توقف عن قتالي

131
00:10:02,809 --> 00:10:05,377
ماذا تريد مني؟

132
00:10:07,683 --> 00:10:08,975
ماذا تريد مني؟

133
00:10:25,965 --> 00:10:27,069
هيّا

134
00:10:27,070 --> 00:10:28,429
!قولوا ذلك

135
00:10:28,430 --> 00:10:30,897
كم فشلتم

136
00:10:30,898 --> 00:10:34,146
لكن ليس أنت
" فيرا "

137
00:10:34,147 --> 00:10:35,589
إنك عالية

138
00:10:35,590 --> 00:10:39,796
لا أحد يستطيع أن يفسد
الزي الذي ترتديه

139
00:10:39,797 --> 00:10:41,309
إذاً هنا حيث تقيم

140
00:10:43,233 --> 00:10:44,583
أحب الصيد

141
00:10:44,584 --> 00:10:46,533
لا يبدو أنك تفعل الكثير حيال ذلك

142
00:10:46,989 --> 00:10:49,422
هذا لأن عملي يجعلني مشغول

143
00:10:49,423 --> 00:10:51,884
أي عمل قد يكون؟

144
00:10:51,885 --> 00:10:52,715
ديريك؟

145
00:10:52,716 --> 00:10:54,135
انظري حولك

146
00:10:54,136 --> 00:10:55,859
نعلم ما تقوم به

147
00:10:55,860 --> 00:10:58,562
لكن هنا الأمر، إبتزاز فيرا
لن ينجح

148
00:10:58,563 --> 00:10:59,859
عمّا تتحدث؟

149
00:10:59,860 --> 00:11:02,816
إقتحام منزل " فيرا " وترك القفاز
على وسادتها

150
00:11:02,817 --> 00:11:05,689
محاولة جعلها تظن أن فيرجسون تتحدث لها

151
00:11:05,690 --> 00:11:08,162
فيرجسون " تتبعك؟ "
متى حدث ذلك؟

152
00:11:08,163 --> 00:11:10,434
توقف عن الهراء
نعلم أن هذا أنت

153
00:11:10,435 --> 00:11:13,878
إذاً شخص ما يبتزك
من أجل أي شئ؟

154
00:11:13,879 --> 00:11:15,523
أي لعبة تلعبها؟

155
00:11:15,524 --> 00:11:17,109
لا ألعب أي ألعاب

156
00:11:17,110 --> 00:11:18,716
فيرا

157
00:11:18,717 --> 00:11:20,258
هذا أمر خطير

158
00:11:20,259 --> 00:11:23,620
إنني أصيدها -
تصيدها؟ -

159
00:11:23,621 --> 00:11:24,676
أجل

160
00:11:24,677 --> 00:11:28,760
تلك الساقطة في مكان ما
ولقد أفسدت حياتي اللعينة

161
00:11:28,761 --> 00:11:33,371
سأطاردها كالكلب
وسأجدها

162
00:11:33,372 --> 00:11:35,658
فيرجسون " مازالت هنا؟ "

163
00:11:35,659 --> 00:11:38,737
كيف ذلك؟

164
00:11:38,738 --> 00:11:41,096
إنها كالصرصور اللعين

165
00:11:43,320 --> 00:11:46,002
لا أعلم كيف هربت بحق الجحيم

166
00:11:46,003 --> 00:11:48,781
لكنها لن تفلت من العقاب

167
00:11:51,739 --> 00:11:52,382
الآن

168
00:11:52,383 --> 00:11:53,931
هذا القفاز

169
00:11:53,932 --> 00:11:57,406
القفاز في منزلك

170
00:11:57,407 --> 00:11:58,725
منذ متى؟

171
00:11:58,726 --> 00:12:00,704
أسبوع ماضي

172
00:12:00,705 --> 00:12:02,499
أسبوع ماضي

173
00:12:08,038 --> 00:12:09,338
أسبوع

174
00:12:09,339 --> 00:12:11,409
منذ أسبوع

175
00:12:11,410 --> 00:12:14,241
قد يكون شئ ما
بين هنا

176
00:12:14,242 --> 00:12:15,869
يبدو في حالة سيئة

177
00:12:15,870 --> 00:12:18,005
بالنظر لعينيه، هل تظني أنه يخدعنا؟

178
00:12:18,539 --> 00:12:22,019
لا، وإذا كان يظن أن فيرجسون
على قيد الحياة فمن المستحيل أنه المبتز

179
00:12:47,046 --> 00:12:49,967
أتمنى أن يعمل الأمر
وإلا ستفشلي

180
00:12:49,968 --> 00:12:51,510
لابد أن هذا سيكون أمر مشترك بيننا

181
00:12:54,533 --> 00:12:55,341
ريتا

182
00:12:55,342 --> 00:12:58,087
نود التحدث لك بشأن رفقائك -
أياً كان -

183
00:13:02,358 --> 00:13:04,007
إذاً، ماذا لديك؟

184
00:13:04,008 --> 00:13:06,309
أظن أن الشخص الذي يحمي
ماري " ضابط "

185
00:13:06,310 --> 00:13:07,852
حصلت على فيديو

186
00:13:07,853 --> 00:13:10,590
فيديو مراقبة من موقع قتل إبنها

187
00:13:10,591 --> 00:13:11,569
" داني "

188
00:13:11,570 --> 00:13:15,343
الفيديو يُقال أنها تتعرف على القاتل
لكن لم يتم إرساله أبداً

189
00:13:15,344 --> 00:13:18,504
فقط شرطي يمكنه الوصول لذلك

190
00:13:20,041 --> 00:13:20,898
ماذا؟

191
00:13:20,899 --> 00:13:24,024
هذا تم إرساله لشركة فيديو
لمحاولة تحسين الصورة

192
00:13:24,025 --> 00:13:26,929
هذا أكثر من مجرد شرطي

193
00:13:26,930 --> 00:13:30,232
إذاً هذا كل شئ؟ -
أجل -

194
00:13:30,233 --> 00:13:31,344
صحيح

195
00:13:32,404 --> 00:13:35,722
هل هناك معلومات جديدة من الفيديو؟

196
00:13:35,723 --> 00:13:37,453
أجل

197
00:13:37,454 --> 00:13:40,186
أتضح أن الوشم على مؤخرة
رأس الرجل هنا

198
00:13:40,187 --> 00:13:44,692
فوق خط الشعر هنا
سهمين

199
00:13:45,604 --> 00:13:46,216
شكراً

200
00:13:59,038 --> 00:14:00,209
ما خطبك؟

201
00:14:00,210 --> 00:14:00,836
استديري

202
00:14:02,342 --> 00:14:03,125
ماذا بحق الجحيم؟

203
00:14:03,126 --> 00:14:05,688
تباً -
أجل، تباً حقاً -

204
00:14:05,689 --> 00:14:07,514
لا تلمسيني هكذا

205
00:14:07,515 --> 00:14:10,377
هل " آلي " شاهدت هذا الوشم
في مؤخرة رأسك؟

206
00:14:10,378 --> 00:14:12,569
هل شاهدته " آلي " ؟

207
00:14:12,570 --> 00:14:14,810
لا أعلم، لماذا؟

208
00:14:14,811 --> 00:14:18,494
هل متأكده؟ -
أجل -

209
00:14:18,495 --> 00:14:20,281
كانت لتقول شئ ما

210
00:14:20,282 --> 00:14:22,411
ما خطبك؟

211
00:14:24,019 --> 00:14:25,972
ماذا يحدث بحق الجحيم؟

212
00:14:25,973 --> 00:14:29,018
الفيديو الذي تحصل عليه ماري

213
00:14:29,530 --> 00:14:32,397
يظهر هذا الوشم في مؤخرة رأسك

214
00:14:32,398 --> 00:14:35,046
كيف تعرفين؟

215
00:14:35,047 --> 00:14:39,891
لدي شخص لديه علاقة بضباط شرطة

216
00:14:39,892 --> 00:14:41,428
تباً

217
00:14:42,479 --> 00:14:43,823
ماذا سأفعل؟

218
00:14:43,824 --> 00:14:45,939
الإنفصال عن آلي كبداية -
ماذا؟ -

219
00:14:45,940 --> 00:14:47,565
لا يمكنك المخاطرة

220
00:14:47,566 --> 00:14:49,894
إذا شاهدته وأخبرت " ماري " ستموتين

221
00:14:50,790 --> 00:14:52,330
عليك إبعادها عن حياتك

222
00:15:06,478 --> 00:15:10,913
أعلم أنك قمتي بضرب " تشيري " ونصبتي
فخاً لـ بوما

223
00:15:10,914 --> 00:15:12,961
يبدو إنك تعلمين الكثير؟

224
00:15:12,962 --> 00:15:16,209
ستخبري الحاكمة وستبرئيها

225
00:15:16,210 --> 00:15:19,629
وإذا لم أعترف، ماذا ستفعل بوما؟

226
00:15:19,630 --> 00:15:22,234
تضربني -
لن تأتي بوما من أجلك -

227
00:15:22,235 --> 00:15:23,731
!بل أنا

228
00:15:26,801 --> 00:15:29,237
سأخرج من هنا قريباً

229
00:15:29,238 --> 00:15:33,449
لذلك ابحثي عن شخص أخر
من أجل ألعاب السلطة اللعينة

230
00:15:38,722 --> 00:15:39,557
صباح الخير

231
00:15:49,997 --> 00:15:52,788
هل يمكنك إحضار الضباط
لمكتبي من فضلك؟

232
00:15:52,789 --> 00:15:53,835
بالطبع

233
00:16:10,066 --> 00:16:11,434
تباً

234
00:16:11,435 --> 00:16:13,205
هل تمازحيني؟

235
00:16:15,563 --> 00:16:17,610
لا خيار لدينا الآن
يجب أن ندفع المال

236
00:16:17,611 --> 00:16:20,045
هل لديكم أفكار أخرى؟

237
00:16:20,046 --> 00:16:21,628
أود سماعها

238
00:16:22,289 --> 00:16:22,827
فيرا؟

239
00:16:25,414 --> 00:16:27,370
سييرا 1 لـ سييرا 2

240
00:16:31,084 --> 00:16:32,090
هذه سييرا 2
تحدث

241
00:16:32,091 --> 00:16:35,215
لدينا ديريك تشانينغ بالقرب من البوابة

242
00:16:35,216 --> 00:16:36,721
يود رؤيتك

243
00:16:36,722 --> 00:16:39,089
ظننت أنك قلت أنه غير متورط

244
00:16:39,090 --> 00:16:43,389
سيرا 1 " ارسله للأعلى " -
عُلم -

245
00:16:43,390 --> 00:16:46,788
لماذا هو هنا؟ -
لا أعلم -

246
00:16:48,428 --> 00:16:49,425
سأظل

247
00:16:49,426 --> 00:16:50,954
لا

248
00:16:51,682 --> 00:16:52,994
سأقابله بمفردي

249
00:17:06,703 --> 00:17:08,768
معذرة، سيد تشانينغ يود رؤيتك

250
00:17:11,501 --> 00:17:13,394
فيرا

251
00:17:13,395 --> 00:17:15,305
مر وقت طويل بدون رؤيتك

252
00:17:17,346 --> 00:17:18,296
ماذا تريد؟

253
00:17:18,297 --> 00:17:20,293
إستعادة حياتي

254
00:17:20,294 --> 00:17:22,566
لحسن حظك

255
00:17:22,567 --> 00:17:25,519
إنك في موقع يسمح بذلك -
كيف؟ -

256
00:17:25,520 --> 00:17:26,520
بعد رحيلك أنت و ويل ليلة أمس

257
00:17:26,521 --> 00:17:29,288
لقد فكّرت

258
00:17:29,289 --> 00:17:35,096
دائماً ظننت أن تلك الساقطة كان لديها
مساعدة داخليه في الهروب

259
00:17:35,097 --> 00:17:37,541
وأظن أن هذه المساعدة كانت أنت

260
00:17:39,645 --> 00:17:40,417
!أنا؟

261
00:17:42,075 --> 00:17:46,338
والآن تتعرضي للإبتزاز من شخص
يهدد بكشف أمرك

262
00:17:50,283 --> 00:17:52,078
هل أنا محق؟

263
00:17:52,079 --> 00:17:55,277
علمت ذلك

264
00:17:55,278 --> 00:17:56,879
إنها فيرجسون
" فيرا "

265
00:17:56,880 --> 00:18:00,619
فيرجسون؟ -
متفاجئ إنك لم تعلمي ذلك -

266
00:18:00,620 --> 00:18:02,996
كنت تريدين التخلص منها بشده

267
00:18:02,997 --> 00:18:04,540
لذلك قمتي بمساعدتها في الهرب

268
00:18:04,541 --> 00:18:06,547
ثم تبتزك من أجل ذلك

269
00:18:06,548 --> 00:18:11,249
هذا ممتاز، إنها مختلة عقلياً عبقرية

270
00:18:12,735 --> 00:18:13,862
هنا الأمر

271
00:18:13,863 --> 00:18:16,399
ستذهبي للشرطة وتخبريهم كل شئ

272
00:18:16,400 --> 00:18:21,131
وأنا سيتم تبرئتي تماماً

273
00:18:24,991 --> 00:18:26,563
ولماذا قد أفعل هذا؟

274
00:18:26,564 --> 00:18:29,801
لأنه في المقابل سأخرج
ويل جاكسون " من الأمر "

275
00:18:29,802 --> 00:18:33,322
من الواضح أنه المساعد

276
00:18:33,323 --> 00:18:36,103
والآن أعلم لماذا لديك مشاعر
رقيقة صوب هذا الرجل

277
00:18:36,104 --> 00:18:39,155
متأكد أنك لا تودين التخلي عنه

278
00:18:41,726 --> 00:18:41,947
إذاً؟

279
00:18:41,948 --> 00:18:46,635
سأعطيك يوماً للتفكير بذلك

280
00:18:52,444 --> 00:18:54,476
متأكد أنك ستفعلي الصواب
" فيرا "

281
00:18:54,477 --> 00:18:58,945
لأنه تباً

282
00:18:58,946 --> 00:19:01,659
هذه طبيعتك

283
00:19:15,710 --> 00:19:20,074
 متفاجئة لرؤيتك ديريك -
وأنت كذلك عزيزتي -

284
00:19:20,074 --> 00:19:21,787
انظروا من عاد؟

285
00:19:21,788 --> 00:19:23,607
إنه ديريك اللعين

286
00:19:43,246 --> 00:19:44,771
ارحلوا

287
00:19:57,631 --> 00:19:59,977
ظننت إنك خائفة أكثر؟

288
00:20:02,942 --> 00:20:04,089
أجل

289
00:20:05,825 --> 00:20:07,604
هل هناك خطب ما " بوما " ؟

290
00:20:08,570 --> 00:20:09,714
تعلمي ما الأمر

291
00:20:09,715 --> 00:20:11,686
لقد أوقعتي بي
صحيح؟

292
00:20:11,687 --> 00:20:15,184
لقد أخبرتي الشرطة أنني ضربت
" تشيري "

293
00:20:15,185 --> 00:20:15,460
لا

294
00:20:15,902 --> 00:20:16,670
بلى

295
00:20:17,673 --> 00:20:18,559
من أخبرك هذا؟

296
00:20:18,560 --> 00:20:22,031
كاتز " لقد كذبت عليك -
 لا -

297
00:20:25,133 --> 00:20:25,982
لا

298
00:20:25,983 --> 00:20:27,484
لقد أوقعتي بي

299
00:20:27,485 --> 00:20:30,788
لقد وضعتي سلاح الجريمة
بزنزانتي

300
00:20:31,544 --> 00:20:32,515
بوما

301
00:20:32,516 --> 00:20:35,294
كاتز " أخبرتك هذا لأنها ربما تكرهني "

302
00:20:35,295 --> 00:20:39,420
وتحمي الشخص الذي وضع
السلاح حقاً لديك

303
00:20:39,421 --> 00:20:40,960
من؟

304
00:20:41,948 --> 00:20:43,073
من تحمي؟

305
00:20:43,074 --> 00:20:45,274
بالتأكيد يمكنك معرفة ذلك

306
00:20:45,275 --> 00:20:48,905
!إنها ليز

307
00:20:50,828 --> 00:20:51,665
!ليز

308
00:20:56,083 --> 00:20:56,982
إنها تختلق الأشياء الكاذبة

309
00:20:56,983 --> 00:21:00,358
أعلم، لكن لسوء حظنا

310
00:21:00,825 --> 00:21:02,968
الأفراد يصدقوا ما تقول

311
00:21:04,356 --> 00:21:05,197
أجل

312
00:21:07,626 --> 00:21:08,309
أجل

313
00:21:11,836 --> 00:21:14,277
أقول أنه يخادعنا

314
00:21:15,082 --> 00:21:16,628
دعيه يفعل ذلك

315
00:21:16,629 --> 00:21:19,112
هناك مشكلة، حتى لو لم يكن أنا

316
00:21:19,113 --> 00:21:21,009
فهناك ضابط متورط

317
00:21:21,010 --> 00:21:26,220
وهذا يجعلنا عرضة لكشف أمرنا خاصة
عندما تقرر الشرطة التحقيق

318
00:21:43,403 --> 00:21:45,215
افتحي الباب

319
00:21:47,416 --> 00:21:50,102
جينكيز " افتحي الباب "

320
00:21:50,103 --> 00:21:52,644
فقط افتحي الباب

321
00:21:53,118 --> 00:21:53,856
افعلي ذلك

322
00:21:53,857 --> 00:21:55,707
إنتباة

323
00:21:55,708 --> 00:21:57,826
لدي مشكلة هنا

324
00:21:57,827 --> 00:21:59,966
لم أضرب
" تشيري "

325
00:21:59,967 --> 00:22:03,459
ولا يمكنكم تصديق حديث
" ليز "

326
00:22:03,460 --> 00:22:06,758
لأنها مصابة بفقدان الذاكرة

327
00:22:06,759 --> 00:22:09,727
!مصابة بفقدان الذاكرة

328
00:22:13,755 --> 00:22:14,672
ليز

329
00:22:17,238 --> 00:22:18,843
هذا كافي

330
00:22:18,844 --> 00:22:20,706
جينكيز

331
00:22:20,707 --> 00:22:22,610
إنها مريضة

332
00:22:22,611 --> 00:22:27,033
لا يمكن تصديق حديثها
لأنها تتحدث بالهراء

333
00:22:27,034 --> 00:22:30,851
إنها تدعي حدوث الأشياء

334
00:22:33,302 --> 00:22:34,173
افتحي الباب

335
00:22:34,174 --> 00:22:36,387
يجب أن أفعل كل شئ

336
00:22:36,388 --> 00:22:38,793
حسناً

337
00:22:38,794 --> 00:22:40,286
لا تؤذيني

338
00:22:40,287 --> 00:22:42,022
حمقاء لعينة

339
00:22:42,023 --> 00:22:43,147
!أنت أحمق لعين

340
00:22:53,278 --> 00:22:55,772
متفاجئ أنك هنا " بوما " ظننت
إنك في الحبس

341
00:22:55,773 --> 00:22:59,268
يبدو أن الحبس غير كافي
لـ جينكيز

342
00:22:59,269 --> 00:23:02,544
لذلك قررت أن ألغي الإمتيازات

343
00:23:02,545 --> 00:23:08,022
لا هواتف، لا زوّار، ولا مونتي كارلو
لشهر

344
00:23:08,023 --> 00:23:12,319
ولقد وعدتني جينكيز أنها
ستصلح الضرر الذي أحدثته

345
00:23:12,827 --> 00:23:15,733
بكشف حالة " ليز " لجميع الأفراد بالسجن

346
00:23:15,734 --> 00:23:17,687
لكن يجب أن تفحصي الهجوم على
" تشيري "

347
00:23:17,688 --> 00:23:19,247
هذا أمر خاص بالشرطة

348
00:23:19,248 --> 00:23:20,727
لكن سأفعل ما بوسعي

349
00:23:20,728 --> 00:23:24,323
المحامي يعمل على إطلاق سراحي
لا أريد إفساد ذلك

350
00:23:24,324 --> 00:23:27,727
صحيح؟ إذا علمت الحمقاء بشأن هذا

351
00:23:28,715 --> 00:23:30,721
لم أقل إنك حمقاء

352
00:23:35,998 --> 00:23:36,913
تباً

353
00:23:36,914 --> 00:23:39,027
هذا كان فخ

354
00:23:39,028 --> 00:23:40,535
هذا كل ما أقول -
حسناً -

355
00:23:40,536 --> 00:23:45,138
إذا ظننتي أنه مازال بإمكانك
تولي الأمر

356
00:23:45,139 --> 00:23:49,462
سأترك لك طريقة إصلاح جينكيز للدمار
الذي أحدثته

357
00:23:49,463 --> 00:23:51,098
هذا رائع

358
00:23:51,099 --> 00:23:55,093
هذا كان سيحدث الآن أو لاحقاً

359
00:24:07,545 --> 00:24:08,486
سيد سيتوارت

360
00:24:08,487 --> 00:24:10,852
ما الأمر؟

361
00:24:10,853 --> 00:24:12,493
لقد شاهد تشانينغ هنا من قبل

362
00:24:12,494 --> 00:24:14,192
ماذا يفعل هذا الحقير هنا؟

363
00:24:15,286 --> 00:24:16,335
هل الأمر متعلق بـ فيرجسون؟

364
00:24:16,336 --> 00:24:19,134
ماذا يعلم؟

365
00:24:19,135 --> 00:24:20,783
سنتعامل معه

366
00:24:20,784 --> 00:24:22,844
إذا كنت بحاجة لشئ أعلمني

367
00:24:22,845 --> 00:24:24,725
سأتحدث لـ ماري

368
00:24:30,566 --> 00:24:31,492
ما شعورك؟

369
00:24:31,493 --> 00:24:35,324
مستاءة، هناك سُم فئران في مخدراتي

370
00:24:37,297 --> 00:24:39,242
لا يبدو أن إطلاق سراحي قريب
بما يكفي

371
00:24:39,243 --> 00:24:40,878
حصلت على الصور

372
00:24:43,403 --> 00:24:44,871
يظهر الأحمق الذي فعل ذلك

373
00:24:52,051 --> 00:24:53,685
لا يمكنك رؤية وجهه

374
00:24:53,686 --> 00:24:57,318
إنه يرتدي ملابساً
سنطابقها بالملابس في الحانة

375
00:25:19,753 --> 00:25:21,006
هل فعلتي ذلك؟

376
00:25:21,007 --> 00:25:23,201
هل أنفصلتي عنها؟ -
لا يمكنني -

377
00:25:23,202 --> 00:25:25,166
أحبها

378
00:25:25,167 --> 00:25:27,034
وأثق بها
لن تشي بي

379
00:25:27,035 --> 00:25:27,914
لا تعرفي ذلك

380
00:25:27,915 --> 00:25:30,484
أظن يمكنني إصلاح هذا -
كيف؟ -

381
00:25:30,485 --> 00:25:32,749
مازال هناك هذا

382
00:25:36,404 --> 00:25:40,410
سنجد الأحمق ماري أعدك
وعندما نفعل

383
00:25:40,741 --> 00:25:42,162
!سأقتله

384
00:25:42,163 --> 00:25:45,616
لا، هذا أريد فعله بنفسي

385
00:26:02,255 --> 00:26:04,920
مستعده؟
عند العد لـ 3

386
00:26:04,921 --> 00:26:06,812
واحد

387
00:26:18,127 --> 00:26:21,593
لقد أخبرتك سأتولى الأمر

388
00:26:21,594 --> 00:26:23,338
كنت سأجد حلاً لـ ماري

389
00:26:23,339 --> 00:26:27,505
فقط هذا يعني تواجد
" جاك "

390
00:26:27,506 --> 00:26:29,875
كان يجب أن أفعل ما قمت به

391
00:26:29,876 --> 00:26:34,427
إنك مخطئة بفعل ذلك وكسر الثقة
ومعاملة ليز هكذا

392
00:26:34,428 --> 00:26:37,374
لم أعلم أنها تفقد عقلها

393
00:26:37,375 --> 00:26:38,958
لقد قالت أنني ضربت
" تشيري "

394
00:26:38,959 --> 00:26:42,971
قالت هذا لي فقط، وهذا فقط
لأن ماري خدعتها

395
00:26:43,596 --> 00:26:46,037
هل هذا حقيقي؟

396
00:26:46,038 --> 00:26:49,249
ماذا؟ -
هل أخبرتي " كاتز " فقط ؟ -

397
00:26:49,250 --> 00:26:50,251
أظن ذلك

398
00:26:50,252 --> 00:26:52,426
أعني أجل

399
00:26:52,427 --> 00:26:54,290
هذا لأنني كنت مشوشة

400
00:26:54,291 --> 00:26:56,547
لم أكن لأفعل ذلك

401
00:26:59,531 --> 00:27:00,684
تباً

402
00:27:04,961 --> 00:27:06,016
أسفة

403
00:27:06,017 --> 00:27:09,120
وأسفة لأنك مريضة

404
00:27:09,121 --> 00:27:11,607
وأسفة لإخبار السجن بالكامل

405
00:27:11,608 --> 00:27:14,684
لا بأس

406
00:27:15,602 --> 00:27:16,846
أسفة

407
00:27:16,847 --> 00:27:19,599
هذا للصالح العام

408
00:27:21,173 --> 00:27:24,079
أسفة لفقدان مونتي كارلو

409
00:27:24,080 --> 00:27:28,465
لا بأس، لدي مخزون سري
لا تقلقي حيالي

410
00:27:28,466 --> 00:27:29,802
لديك مخزوناً

411
00:27:29,803 --> 00:27:33,397
ماذا ستفعلي بـ ماري؟

412
00:27:33,398 --> 00:27:36,301
ما كان يجب فعله منذ وقت طويل

413
00:27:36,302 --> 00:27:39,385
إنك الوحيدة التي تبقي هذا
السجن حياً

414
00:27:39,386 --> 00:27:42,280
إنك تقاتلين منذ 10 سنوات

415
00:27:42,281 --> 00:27:44,110
هذا جانب واحد من الأمر

416
00:27:44,111 --> 00:27:46,477
ماري " في حالة حزن بسبب "
إبنها

417
00:27:46,478 --> 00:27:48,986
لا تود التورط في هراءك

418
00:27:48,987 --> 00:27:51,891
محاولتها لقتل " ليز " فيما كان يتعلق الأمر؟

419
00:27:51,892 --> 00:27:54,443
ماذا؟

420
00:27:54,444 --> 00:27:58,620
حاولت جعل " ليز " تنتحر بالمخدرات
ولقد أوقفتها

421
00:27:58,621 --> 00:28:01,839
لذلك اخبريني

422
00:28:01,840 --> 00:28:03,453
ماذا تظني يجب أن أفعل حيال هذا؟

423
00:28:03,454 --> 00:28:08,312
ألا تظني أن وضع السُم
لـ ماري كافي؟

424
00:28:08,347 --> 00:28:10,461
بصدق، لا

425
00:28:10,462 --> 00:28:12,284
يجب أن تختاري جانباً

426
00:28:12,285 --> 00:28:15,780
!لن أفعل ذلك مجدداً

427
00:28:42,951 --> 00:28:44,038
مرحباً

428
00:28:44,039 --> 00:28:45,688
احضري، أريد أن أريك شئ ما

429
00:28:52,262 --> 00:28:53,355
!لا

430
00:29:02,161 --> 00:29:04,719
ما هذا؟

431
00:29:04,720 --> 00:29:08,103
إنه وشم على رأس الوغد

432
00:29:08,925 --> 00:29:10,316
هل ساعدك هذا في معرفته؟

433
00:29:10,317 --> 00:29:12,325
لا

434
00:29:15,628 --> 00:29:16,568
لا

435
00:29:16,569 --> 00:29:18,122
لا فائدة له

436
00:29:29,685 --> 00:29:31,808
يجب أن تبعدي عن
" كاتز "

437
00:29:31,809 --> 00:29:35,972
لا تريد أن تنهي هذه العدواة
لا يمكنها ذلك

438
00:29:35,973 --> 00:29:38,416
ستحاول السعي خلفك

439
00:29:38,417 --> 00:29:40,418
لست خائفة منها

440
00:29:44,942 --> 00:29:47,057
يجب عليك ذلك

441
00:29:49,975 --> 00:29:52,944
 لقد حاولت بالفعل من قبل

442
00:29:53,732 --> 00:29:56,677
هذا السُم؟

443
00:29:57,841 --> 00:29:59,029
وضعت السُم لي؟

444
00:30:05,964 --> 00:30:07,379
انصتي، فقط عديني

445
00:30:07,380 --> 00:30:11,262
لديك فترة صغيرة هنا

446
00:30:11,263 --> 00:30:13,012
فقط ابتعدي عنها

447
00:30:26,105 --> 00:30:27,499
كيف حال الألم؟

448
00:30:27,500 --> 00:30:29,323
يؤلمني فقط عند التنفس

449
00:30:29,324 --> 00:30:31,296
سيأخذ بعض الوقت ليتعافى

450
00:30:31,297 --> 00:30:34,131
لحسن الحظ لدي رأس
مليئة بالندبات

451
00:30:34,629 --> 00:30:36,322
هناك مكاناً

452
00:30:37,593 --> 00:30:39,235
مازال يجب أن تحترسي

453
00:30:39,236 --> 00:30:44,000
سأترككم -
أين كنت؟ -

454
00:30:44,001 --> 00:30:47,066
هل كنت تفتقديني؟ -
أجل -

455
00:30:47,067 --> 00:30:49,968
ليز " هل أحضرتي الـ 50 دولار المدينة بهم لي؟ "

456
00:30:49,969 --> 00:30:52,885
ماذا؟ -
لا تخبريني أنه لا يمكنك التذكر -

457
00:30:52,886 --> 00:30:55,709
توقفوا

458
00:30:55,710 --> 00:30:57,882
لقد وعدت بإحضار الطعام لنا

459
00:30:57,883 --> 00:30:59,531
اخرسوا

460
00:30:59,532 --> 00:31:01,697
أو ماذا؟

461
00:31:01,698 --> 00:31:03,966
أو ماذا " ليز "؟

462
00:31:03,967 --> 00:31:07,241
تضعي لهم مخدرات مع سُم فئران؟

463
00:31:07,242 --> 00:31:08,220
تباً

464
00:31:16,838 --> 00:31:21,127
إذا لم أكن راحلة من هنا
كنت لأنحر عنقك

465
00:31:41,467 --> 00:31:43,188
!لقد أتخذتي قرارك

466
00:31:47,745 --> 00:31:49,728
مازلتي متأكده أنها لن تشي بك؟

467
00:32:02,274 --> 00:32:03,870
لقد تجاوزتي
" كاتز "

468
00:32:03,871 --> 00:32:04,689
ماذا؟

469
00:32:04,690 --> 00:32:07,067
إنها أعز أصدقاءك وفضلتي ماري عليها

470
00:32:07,896 --> 00:32:08,630
لا

471
00:32:08,631 --> 00:32:12,217
لم يكن خياراً -
ماذا كان إذاً؟ -

472
00:32:13,061 --> 00:32:14,835
 " كاتز " حاولت قتل " ماري "

473
00:32:14,836 --> 00:32:18,058
إذاً ماذا؟
تخبري ماري كل شئ؟

474
00:32:18,059 --> 00:32:21,365
حاولت تحذيرها
لم أرد أن يصاب أحد بأذى

475
00:32:21,993 --> 00:32:24,786
لم أظن أنها ستحدث كاتز بشأن ذلك

476
00:32:24,787 --> 00:32:27,114
هذا هو الأمر

477
00:32:27,115 --> 00:32:29,404
الأفراد التي تحبينهم

478
00:32:29,405 --> 00:32:31,053
يفاجئونك

479
00:32:33,503 --> 00:32:35,250
لا يمكنني الوثوق بك

480
00:32:35,251 --> 00:32:38,951
ماذا؟ -
هذه هي -

481
00:32:38,952 --> 00:32:42,849
لقد أنتهينا -
روبي -

482
00:33:32,061 --> 00:33:33,177
مرحباً -
مرحباً -

483
00:33:33,178 --> 00:33:34,458
مفاجأة لطيفة

484
00:33:34,459 --> 00:33:38,610
لا، تشانينغ

485
00:33:38,611 --> 00:33:41,476
تباً، هل هذه نعمة من الماضي

486
00:33:41,477 --> 00:33:44,937
أحتاج معلومات للسيطرة عليه
هل يمكنك المساعدة؟

487
00:33:44,938 --> 00:33:48,252
ربما، ماذا هناك من أجلي؟

488
00:33:48,253 --> 00:33:49,779
من فضلك

489
00:33:53,060 --> 00:33:53,785
حسناً

490
00:33:53,786 --> 00:33:57,465
لكن لديك إمكانية الوصول لحاسوب وطابعة؟ -
أجل -

491
00:34:00,524 --> 00:34:02,647
الآن تذهب

492
00:34:02,648 --> 00:34:05,798
حسناً

493
00:34:26,863 --> 00:34:28,080
عظيم شكراً لك

494
00:34:28,081 --> 00:34:30,805
 لنذهب

495
00:34:47,500 --> 00:34:48,814
شكراً لك

496
00:34:48,815 --> 00:34:52,535
حسناً، من الجيد إنك هنا أيضاً

497
00:34:52,536 --> 00:34:57,901
أخبرك عند إنتهاء الأمر سأضعك
في قواتي

498
00:34:57,902 --> 00:35:00,209
سينتهي الأمر أسرع مما تظن

499
00:35:00,210 --> 00:35:05,112
هل ستطلبي الشرطة
أم سأفعل؟

500
00:35:05,113 --> 00:35:07,456
لا أحد سيتصل بالشرطة ديريك

501
00:35:07,457 --> 00:35:09,262
وكذلك أنت

502
00:35:14,774 --> 00:35:17,075
ما هذه اللعبة الفاسدة؟

503
00:35:17,076 --> 00:35:21,006
فقط أوراق تقنيه لا أفهمها

504
00:35:21,644 --> 00:35:24,413
مذكور إنك شريك

505
00:35:24,414 --> 00:35:27,318
في مجموعة من بيوت الدعارة
الغير قانونية

506
00:35:31,476 --> 00:35:34,821
لا يجب أن تكون عبقري تقنية
لفهم هذا

507
00:35:39,966 --> 00:35:41,931
هل أعطتك فيرجسون هذا؟

508
00:35:41,932 --> 00:35:45,085
لا يمكنني كشف مصدري
ديريك

509
00:35:45,086 --> 00:35:48,079
إبنة الساقطة

510
00:35:48,080 --> 00:35:51,680
مازالت تعبث معي

511
00:35:56,043 --> 00:35:58,273
هل يمكنك إصطحاب سيد تشانينغ
للخارج من فضلك

512
00:36:03,142 --> 00:36:04,896
تأكدي من إنه يعيد شارة الزيارة

513
00:36:15,661 --> 00:36:16,490
يا إلهي

514
00:36:19,581 --> 00:36:22,043
هل ستعود؟ -
اغربي عن وجهي ليندا -

515
00:36:22,044 --> 00:36:25,022
هل يجب أن أسأل من أين حصلت على هذا؟

516
00:36:25,023 --> 00:36:27,771
لا

517
00:36:29,294 --> 00:36:30,763
ماذا نفعل الآن؟

518
00:36:30,764 --> 00:36:33,417
أظن يجب دفع الفدية

519
00:36:35,347 --> 00:36:37,481
ونبعدهم

520
00:36:48,536 --> 00:36:49,277
ماري؟

521
00:37:07,860 --> 00:37:09,307
من هذا الرجل خلفك؟

522
00:37:09,308 --> 00:37:11,234
 لا أعلم

523
00:37:12,150 --> 00:37:13,296
تباً

524
00:37:22,120 --> 00:37:24,172
مرحباً -
مرحباً -

525
00:37:26,848 --> 00:37:30,144
أظن أن لديك أخبار سارة
بشأن إطلاق سراحي

526
00:37:32,991 --> 00:37:34,124
أخشى إنني

527
00:37:34,125 --> 00:37:36,924
لدي أخبار أقل سعادة

528
00:37:36,925 --> 00:37:40,623
الطبيب الذي قمتي بالإعتداء عليه

529
00:37:40,624 --> 00:37:43,211
الأسبوع الماضي كان يسير مع كلبه وفقد الوعي

530
00:37:43,212 --> 00:37:46,737
تشريح الجثة خرج منذ يومين

531
00:37:46,738 --> 00:37:49,191
كان لديه نزيف بالمخ

532
00:37:49,899 --> 00:37:50,508
ماذا؟

533
00:37:50,509 --> 00:37:53,305
نزيف أسفل الموقع الذي قمتي
بضربه به على رأسه

534
00:37:56,589 --> 00:37:58,127
إذاً

535
00:37:58,128 --> 00:38:03,772
المدعي العام يود تقديم دعوى
حبس على الأقل 10 سنوات

536
00:38:04,198 --> 00:38:07,230
 . . سنواجه الأمر

537
00:38:07,231 --> 00:38:08,874
ما فرص إدانتي؟

538
00:38:11,138 --> 00:38:15,036
 . . هناك إمكانية التحدث عن القتل الغير

539
00:38:15,037 --> 00:38:16,781
فقط اخبرني مباشرة

540
00:38:21,779 --> 00:38:23,209
!لقد أنتهى أمرك

541
00:38:39,068 --> 00:38:41,033
أيتها المنافقة

542
00:38:41,034 --> 00:38:42,082
ماذا تفعلين؟

543
00:38:45,634 --> 00:38:47,321
حاولتي وضع السم لي

544
00:38:47,322 --> 00:38:49,193
توقفي

545
00:39:03,140 --> 00:39:04,608
!لقد أنتهى أمرك

546
00:39:04,609 --> 00:39:07,968
لا تفعلي هذا

547
00:39:11,813 --> 00:39:12,688
هيّا، افعلي ذلك

548
00:39:12,689 --> 00:39:17,139
إنك ميتة -
حقاً؟ -

549
00:39:19,987 --> 00:39:22,011
!توقفا

550
00:39:25,097 --> 00:39:26,135
هيّا

551
00:39:26,136 --> 00:39:27,752
اطعنيها -
هيّا -

552
00:39:43,078 --> 00:39:43,779
تراجعوا

553
00:39:45,739 --> 00:39:46,934
تراجعوا

554
00:39:50,078 --> 00:39:51,112
توقفي

555
00:39:51,113 --> 00:39:53,575
بوما " احمي "
" ليز "

556
00:39:53,576 --> 00:39:57,159
لتعودوا لزنازنكم
!هيّا

557
00:40:06,586 --> 00:40:08,103
ما أمر الإنذار؟

558
00:40:08,104 --> 00:40:11,557
بعض الهراء في غرفة غسل الملابس
اسرعي

559
00:40:28,167 --> 00:40:32,348
علامات مميزة : وشم بقاع الجمجمة
على شكل سهمين

560
00:40:38,086 --> 00:40:40,015
لتعودوا لوحداتكم سيداتي

561
00:40:45,260 --> 00:40:46,307
انظري

562
00:40:46,308 --> 00:40:47,700
أين ماري؟

563
00:40:47,701 --> 00:40:49,513
في الحبس الإنفرادي

564
00:40:49,514 --> 00:40:52,116
ماذا؟ -
لقد هاجمت كاتز -

565
00:40:55,299 --> 00:40:55,949
اسرعوا

566
00:41:04,980 --> 00:41:07,520
روبي " هل يمكننا التحدث "
رجاءاً؟

567
00:41:37,879 --> 00:41:39,006
أعرف ما قمت به

568
00:41:39,007 --> 00:41:42,664
! لم تشتكي

569
00:42:32,489 --> 00:42:35,668
الحصول على المال
هذا كل ما نحتاج

570
00:42:40,278 --> 00:42:42,313
الثانية صباحاً، قبر سميث
احضري بمفردك ولديك المال

571
00:42:42,314 --> 00:42:45,566
قبر سميث
ماذا بحق الجحيم؟

572
00:42:45,567 --> 00:42:48,442
مازلتي تريدين الذهاب؟

573
00:42:48,443 --> 00:42:51,590
هل لدينا خيار؟

574
00:43:58,874 --> 00:44:00,690
ضعي الحقيبة أرضاً

575
00:44:15,447 --> 00:44:17,377
ارحلي

576
00:44:21,454 --> 00:44:22,317
هناك

577
00:44:50,702 --> 00:44:53,487
القي المسدس

578
00:44:53,488 --> 00:44:55,860
اتركوني

579
00:44:57,171 --> 00:44:58,377
القي المسدس

580
00:44:58,756 --> 00:45:00,020
دعني أرحل

581
00:45:00,021 --> 00:45:02,060
لقد قلت أنه ليس هو

582
00:45:03,203 --> 00:45:04,972
لست المبتز

583
00:45:04,973 --> 00:45:06,551
إذاً كيف أتيت هنا؟

584
00:45:06,552 --> 00:45:08,147
كنت أتبع فيرا

585
00:45:08,148 --> 00:45:11,930
أنا هنا للقضاء على فيرجسون

586
00:45:16,015 --> 00:45:16,936
تباً

587
00:45:20,260 --> 00:45:21,357
تباً

588
00:45:56,076 --> 00:45:57,524
إنني أوين 489

589
00:45:57,524 --> 00:46:01,876
هيّا تحدث -
يبدو أن الإحداثيات التي أعطيتها لنا -

590
00:46:01,877 --> 00:46:03,371
يبدو أن المعلومات كانت جيدة

591
00:46:07,284 --> 00:46:10,953
فييرا -
الشرطة تود التحدث لك -

592
00:46:10,954 --> 00:46:13,574
لم أساعدك في هروب
فيرجسون

593
00:46:17,270 --> 00:46:19,169
أنا أمام الباب

594
00:46:19,170 --> 00:46:21,640
!الحلقة الأخيرة

