1
00:00:00,000 --> 00:00:03,542
ستحصل على فيديو خاص بي
وأنا أضرب داني

2
00:00:03,543 --> 00:00:03,919
ستعرف أنها أنا

3
00:00:05,813 --> 00:00:09,966
تلك الساقطة متواجدة بمكان ما
ولقد دمرت حياتي اللعينة

4
00:00:09,967 --> 00:00:12,146
!فيرجسون مازالت هنا

5
00:00:12,147 --> 00:00:14,215
لقد أتت منذ 10 دقائق

6
00:00:14,216 --> 00:00:17,073
ليس لدينا خيار الآن يجب أن ندفع المال -
المعلومات تساوي السلطة -

7
00:00:17,074 --> 00:00:21,208
هنا -
في كل مكان، هناك العديد من الأعداء -
يجب أن تعلمي كيف تسيطري عليهم

8
00:00:21,209 --> 00:00:24,616
يجب أن تبتعدي عن المتاعب -
أجل، هذا بالضبط ما سأفعله -

9
00:00:25,859 --> 00:00:29,217
لم أضرب " تشيري " عقل
ليز " لا يعمل مصابة بفقدان ذاكره "

10
00:00:29,218 --> 00:00:31,075
يجب أن تبتعدي عن
" كاتز "

11
00:00:31,076 --> 00:00:33,628
ستسعى ضدك ولقد جربت بالفعل من قبل

12
00:00:33,629 --> 00:00:34,939
قامت بوضع السم لي؟

13
00:00:34,940 --> 00:00:39,149
إذا لم أكن سأرحل من هنا كنت لأنحر عنقك

14
00:00:39,150 --> 00:00:41,301
كاتز " أعز صديقاتك ولقد أخترتي "
ماري " بدلاً منها "

15
00:00:41,302 --> 00:00:43,788
لا يمكنني الوثوق بك
لقد أنتهينا

16
00:00:43,789 --> 00:00:47,759
الطبيب الذي قمتي بالإعتداء عليه سقط -
ما فرص أن يتم إتهامي؟ -

17
00:00:47,760 --> 00:00:49,169
!لقد أنتهى أمرك

18
00:00:50,336 --> 00:00:52,311
وشم على شكل سهمين

19
00:00:59,750 --> 00:01:01,557
لست الشخص المبتز اللعين

20
00:01:06,694 --> 00:01:08,493
يبدو أن المعلومة كانت جيدة

21
00:01:59,666 --> 00:02:02,856
سيرا 2 هذه سيرا 6
أصطحب الضباط الآن

22
00:02:05,894 --> 00:02:07,057
شكراً لك سيرا 6

23
00:02:07,058 --> 00:02:08,957
لماذا قد عادوا؟

24
00:02:12,473 --> 00:02:15,808
يجب أن نستعد -
بالطبع -

25
00:02:15,809 --> 00:02:18,253
اذهب، ارحل من هنا

26
00:02:25,575 --> 00:02:27,015
أيتها الحاكمة

27
00:02:27,016 --> 00:02:29,689
اغلقي الباب

28
00:02:32,390 --> 00:02:33,596
اجلسا

29
00:02:33,597 --> 00:02:35,308
ماذا يمكنني أن أفعل لكما؟

30
00:02:35,309 --> 00:02:39,675
لقد وجدنا جثة ليلة أمس

31
00:02:40,258 --> 00:02:41,817
نظن أنها جثة
" فيرجسون "

32
00:02:41,818 --> 00:02:46,333
ماذا؟
فيرجسون؟

33
00:02:46,334 --> 00:02:49,270
الطب الشرعي سيؤكد
الهوية بعد عدة أيام

34
00:02:53,668 --> 00:02:58,378
الجثة ذات جحم مناسب
وترتدي ما كانت ترتديه

35
00:03:00,918 --> 00:03:03,272
لقد دُفنت في أحد صناديق
الورشة الخاصة بكم

36
00:03:03,273 --> 00:03:05,598
في نفس وقت هروب
فيرجسون

37
00:03:08,077 --> 00:03:08,755
صحيح

38
00:03:09,777 --> 00:03:14,172
علامات الخدش داخل التابوت توحي
أنها دُفنت على قيد الحياة

39
00:03:15,987 --> 00:03:17,724
الأمر واضح

40
00:03:17,725 --> 00:03:21,190
إذا كان هناك أحد من العاملين لديك
ساعد فيرجسون

41
00:03:21,191 --> 00:03:24,175
ثم قتلها؟ -
هذا مستحيل، من أين أتت المعلومة؟ -

42
00:03:24,176 --> 00:03:25,744
مصدر مجهول

43
00:03:25,745 --> 00:03:29,005
كل العاملين لديك يجب أن يتم
إستجوابهم

44
00:03:29,006 --> 00:03:31,202
سنبدأ في الحال

45
00:03:31,203 --> 00:03:33,615
بالطبع

46
00:03:38,181 --> 00:03:39,155
لقد أنتهى أمرنا

47
00:03:39,156 --> 00:03:41,510
سيحدث ذلك لو لم نهدأ

48
00:03:41,511 --> 00:03:43,659
كلاكما يجب أن تصححوا قصتكم

49
00:03:43,660 --> 00:03:44,850
هل تعلمي من أين
أتت المعلومة؟

50
00:03:44,851 --> 00:03:47,601
لابد أنه نفس الشخص الذي كان يبتزنا

51
00:03:47,602 --> 00:03:49,432
هذا تحذير، عقاب على
ليلة أمس

52
00:03:49,433 --> 00:03:51,815
هل هناك أي رسائل أخرى؟

53
00:03:52,659 --> 00:03:55,928
يجب أن نتواصل معه قبل
أن يسلمنا للشرطة

54
00:03:55,929 --> 00:03:57,752
لا تخبرني ماذا يجب أن أفعل

55
00:04:09,789 --> 00:04:10,822
الآن ماذا؟

56
00:04:12,992 --> 00:04:15,155
ماري وينتر " لديها هاتف في السجن هنا "

57
00:04:15,156 --> 00:04:18,546
بمجرد الحصول عليه سنعرف
الشخص الذي يحميها

58
00:04:18,547 --> 00:04:20,225
وسنحصل على شبكتها بالكامل

59
00:04:20,226 --> 00:04:22,160
جيد

60
00:04:22,161 --> 00:04:23,241
هذه وظيفتك

61
00:04:23,242 --> 00:04:25,028
هناك أشياء يجب أن تحدث أولاً

62
00:04:25,029 --> 00:04:28,072
ماذا تعني؟ -
سوزان جينكز تم إتهامها بالإعتداء -
على تشيري

63
00:04:28,073 --> 00:04:30,592
إذاً؟ -
الساقطة فعلت ذلك -

64
00:04:30,593 --> 00:04:32,525
لذلك يجب إلغاء تهم جينكيز

65
00:04:32,526 --> 00:04:35,433
وأريد أن يتم نقل روبي خارج السجن

66
00:04:35,434 --> 00:04:37,203
ما علاقتها بالأمر؟

67
00:04:37,204 --> 00:04:39,784
لا شئ

68
00:04:40,933 --> 00:04:42,986
إنها أختي وأحتاج لحمايتها

69
00:04:42,987 --> 00:04:44,167
لابد أنك تمازحيني؟

70
00:04:44,168 --> 00:04:45,824
أختك سجينة؟

71
00:04:47,106 --> 00:04:48,127
أجل

72
00:04:48,702 --> 00:04:49,852
هذا هراء

73
00:04:49,853 --> 00:04:54,357
لقد قمتي بإخفاء هذا عنّا؟ -
ليس لديك فكرة عما قمت به -
فقط افعل ذلك من أجلي

74
00:04:57,060 --> 00:04:58,813
تريدون إنهاء المهمة؟ صحيح؟

75
00:04:58,814 --> 00:05:01,633
تريدون المجد والعلاوة والراتب الإضافي

76
00:05:01,634 --> 00:05:02,970
لذلك اخرجوا أختي من هنا

77
00:05:13,720 --> 00:05:18,237
متى البطولة؟

78
00:05:18,238 --> 00:05:19,940
بعد عدة أشهر

79
00:05:20,746 --> 00:05:21,554
عندما أرحل

80
00:05:24,560 --> 00:05:26,374
إذا تمكنت من الخروج

81
00:05:26,375 --> 00:05:28,584
بسبب تشيري اللعينة

82
00:05:28,585 --> 00:05:31,394
لم يكن خطأها أنها تعرضت للضرب

83
00:05:37,476 --> 00:05:43,037
لا، توقفي الآن وارحلي
وداعاً

84
00:05:43,589 --> 00:05:45,103
استمري في اللكم

85
00:05:51,327 --> 00:05:52,172
تباً

86
00:05:54,983 --> 00:05:56,226
ما خطبك؟

87
00:05:56,227 --> 00:05:58,571
فقط اعطني دقيقة

88
00:05:58,572 --> 00:06:00,098
!فقط اعطيني دقيقة لعينة

89
00:06:00,099 --> 00:06:01,889
لنذهب للسير قليلاً

90
00:06:10,767 --> 00:06:11,438
أنت

91
00:06:12,786 --> 00:06:13,731
احضري هنا

92
00:06:13,732 --> 00:06:16,711
خمسة آلاف وسأقاتل أي شخص تريدين

93
00:06:16,712 --> 00:06:17,465
خمسة آلاف

94
00:06:17,466 --> 00:06:19,938
ستجني المال من ذلك

95
00:06:21,022 --> 00:06:21,798
حسناً

96
00:06:21,799 --> 00:06:23,037
سأرى ما يمكنني فعله

97
00:06:23,038 --> 00:06:25,590
كوستا

98
00:06:25,591 --> 00:06:28,135
لا أريد أن تعرف " ريتا " بشأن
ذلك، حسناً؟

99
00:06:42,786 --> 00:06:43,921
كونورز؟

100
00:06:43,922 --> 00:06:45,671
فقط أعيد كتاب

101
00:06:45,672 --> 00:06:48,963
يجب أن تخضعي لفحص مخدرات عشوائي -
بالطبع -

102
00:07:01,070 --> 00:07:03,462
شكراً لك سيد ستيوارت

103
00:07:03,463 --> 00:07:07,753
الشرطة طلبت حضورك للمكتب الثاني -
فقط اعطهم ما يريدون، اجلسي -

104
00:07:07,754 --> 00:07:11,887
شكراً، ماذا تفعل الشرطة هنا؟

105
00:07:11,888 --> 00:07:14,416
لا شئ يخصكم، أريد التحدث
عن ماري وينتر؟

106
00:07:14,417 --> 00:07:18,124
يجب أن تسأليها ما حدث لي
لم تكن سعيدة

107
00:07:18,125 --> 00:07:20,547
هل كان قتال أم تحدي؟

108
00:07:20,548 --> 00:07:22,675
لماذا قد تتحداني
سترحل في أي لحظة

109
00:07:22,676 --> 00:07:23,849
ربما لا

110
00:07:24,986 --> 00:07:29,144
الشخص التي أعتدت عليه توفى
أثر جراحه لذلك تواجه تهم إعتداء

111
00:07:29,145 --> 00:07:31,165
صحيح

112
00:07:31,166 --> 00:07:33,318
هذا منطقي

113
00:07:34,339 --> 00:07:37,778
ثقي بي لا تريدين تلك السيدة
مسئولة عن السيدات

114
00:07:37,779 --> 00:07:40,305
هل لديك دعم كافي للسيطرة؟

115
00:07:40,306 --> 00:07:42,279
أجل

116
00:07:43,210 --> 00:07:44,467
أظن ذلك

117
00:07:44,468 --> 00:07:47,498
لكن تعلمي هذا المكان
مثلما حدث مع فيرجسون

118
00:07:50,444 --> 00:07:52,173
أظن أنك جيده للنساء

119
00:07:52,174 --> 00:07:55,144
وأخر شئ أريده الآن المزيد
من عدم الإستقرار

120
00:07:55,652 --> 00:07:57,819
أود مساعدتك لو بإمكاني

121
00:07:57,820 --> 00:07:59,731
" ويل "

122
00:07:59,732 --> 00:08:03,397
ستعيد " كاتز " للسجن غداً

123
00:08:03,398 --> 00:08:05,762
ماذا عن وينتر؟ -
ابقيها في الإنفرادي -

124
00:08:05,763 --> 00:08:10,860
لا نعلم من بدأ القتال؟ -
لقد شاهدت الفيديو وكانت كاتز -
تدافع عن نفسها

125
00:08:12,100 --> 00:08:16,525
كي تحصل على المساعدة أولاً والدعم
لا أريد ماري وينتر

126
00:08:16,526 --> 00:08:19,357
أن تسيطر على السجن

127
00:08:20,289 --> 00:08:21,104
سيده
" بينيت "

128
00:08:21,105 --> 00:08:23,651
هل حصلت على كل ما تريد؟ -
أجل، شكراً لك -

129
00:08:23,652 --> 00:08:26,339
أحتاج لمقابلتك ظهيرة الغد

130
00:08:26,340 --> 00:08:28,882
وأنت كذلك سيد جاكسون

131
00:08:30,125 --> 00:08:32,031
نسعد بالمساعدة

132
00:08:49,725 --> 00:08:51,185
ماذا تفعلين؟

133
00:08:51,186 --> 00:08:54,251
هذا صندوق ذكرياتي

134
00:08:54,252 --> 00:08:59,231
أكتب الذكريات وأضعها به كي لا أنساها

135
00:08:59,232 --> 00:09:00,531
أجل

136
00:09:03,090 --> 00:09:08,341
المرأة قامت بالصياح بي

137
00:09:08,342 --> 00:09:11,985
المرأة قامت بالصياح بي -
أجل -

138
00:09:11,986 --> 00:09:13,604
أتذكر ذلك

139
00:09:13,605 --> 00:09:15,637
جيد -
أجل -

140
00:09:15,638 --> 00:09:19,165
ما هذه؟

141
00:09:19,166 --> 00:09:23,905
بوما " حاولت أن تُعلم الطفل "
قول كلمة ثدي

142
00:09:24,919 --> 00:09:25,730
أجل

143
00:09:27,654 --> 00:09:29,836
ثدي

144
00:09:29,837 --> 00:09:33,171
والدته كانت غاضبة جداً -
أجل -

145
00:09:35,846 --> 00:09:38,721
ماذا أيضاً؟

146
00:09:39,541 --> 00:09:44,990
البازلاء كانت تخيف " ستيف " حاولت
الإعتناء بها

147
00:09:44,991 --> 00:09:47,091
ولدي صورة

148
00:09:47,092 --> 00:09:48,826
أجل

149
00:09:51,214 --> 00:09:53,953
أفتقدها -
وأنا كذلك -

150
00:09:53,954 --> 00:09:56,067
وفرانكي

151
00:09:56,068 --> 00:09:57,613
وماكسي

152
00:09:57,614 --> 00:09:59,607
والجميع

153
00:10:02,443 --> 00:10:07,915
بعض الأحيان أشعر أن العالم يتجاوزني
وإنني فقط واقفه مكاني

154
00:10:09,280 --> 00:10:11,427
أحد تلك الأحاسيس

155
00:10:12,852 --> 00:10:17,784
يبدو أنك في حالة طبيعية مجدداً -
بعض الأحيان بخير وأحيان أخرى لا -

156
00:10:17,785 --> 00:10:21,082
لكن أفكر في كل يوم فقط

157
00:10:23,236 --> 00:10:24,774
جينكز " الحاكمة تريد مقابلتك "

158
00:10:24,775 --> 00:10:25,861
ماذا؟

159
00:10:26,872 --> 00:10:29,968
الأمر سئ مجدداً -
ربما -

160
00:10:29,969 --> 00:10:32,867
تباً

161
00:10:37,660 --> 00:10:40,154
اعطي هذا لـ ماري -
ماذا؟ -

162
00:10:40,155 --> 00:10:43,216
اذهبي لرؤيتها واعطها هذا

163
00:10:43,808 --> 00:10:45,895
. . لا أظن يمكنني -
افعلي ذلك -

164
00:10:45,896 --> 00:10:47,620
الوقت تأخر

165
00:10:47,621 --> 00:10:49,409
افعلي ذلك

166
00:10:49,410 --> 00:10:51,612
أول شئ بالصباح غداً

167
00:10:51,613 --> 00:10:53,169
حسناً

168
00:10:56,288 --> 00:10:59,639
أجل، أول شئ بالصباح

169
00:11:16,592 --> 00:11:17,479
العشاء

170
00:11:20,807 --> 00:11:21,720
شكراً

171
00:11:38,404 --> 00:11:39,666
هل أنت بخير؟

172
00:11:39,667 --> 00:11:42,051
أجل، إنني بخير

173
00:11:47,800 --> 00:11:50,019
ربما يجب ألا تقاتلي

174
00:11:50,020 --> 00:11:52,488
لمَ فعلتي ذلك؟

175
00:11:52,489 --> 00:11:57,526
ما فائدة ذلك -
أنتم أيها الضباط لا فكرة لديكم -
عما يحدث هنا

176
00:12:04,151 --> 00:12:06,781
إذا أردتي النجاة هنا يجب أن تصبحي بحالك

177
00:12:07,494 --> 00:12:09,726
كونك زعيمة يسبب لك المتاعب

178
00:12:12,323 --> 00:12:14,541
سأخرجك من هنا في أقرب وقت ممكن

179
00:12:14,542 --> 00:12:17,666
شكراً

180
00:12:20,224 --> 00:12:23,763
بالمناسبة " كونورز " كانت في زنزانتك

181
00:12:24,177 --> 00:12:25,076
ماذا تفعل؟

182
00:12:25,077 --> 00:12:27,736
قالت أنها تعيد كتاب
هل هذا صحيح؟

183
00:12:27,737 --> 00:12:29,558
أي كتاب

184
00:12:29,559 --> 00:12:31,740
لا أعلم

185
00:12:31,741 --> 00:12:33,807
كان ضخماً

186
00:12:33,808 --> 00:12:34,941
لا، انسى ذلك

187
00:12:34,942 --> 00:12:36,864
لا داعي للقلق -
حسناً -

188
00:12:36,865 --> 00:12:39,213
أراك غداً

189
00:12:50,060 --> 00:12:52,786
ريتا اللعينة

190
00:12:52,787 --> 00:12:59,687
أنت تربح، من فضلك هل يمكننا اللقاء؟

191
00:13:03,862 --> 00:13:06,719
تربح، هل يمكننا اللقاء؟

192
00:13:10,094 --> 00:13:12,763
جينكز أتت لرؤيتك -
شكراً -

193
00:13:17,449 --> 00:13:18,392
أجل؟

194
00:13:18,393 --> 00:13:20,704
اجلسي

195
00:13:26,725 --> 00:13:29,598
حصلت على مكالمة من المحكمة

196
00:13:29,599 --> 00:13:33,719
تهمك بالإعتداء على تشيري
تم إسقاطها

197
00:13:33,720 --> 00:13:35,622
ماذا؟

198
00:13:40,758 --> 00:13:41,857
هذا مذهل

199
00:13:45,204 --> 00:13:47,117
ماذا حدث؟

200
00:13:47,118 --> 00:13:49,244
قلة دليل الطب الشرعي

201
00:13:49,245 --> 00:13:51,415
أجل

202
00:13:51,416 --> 00:13:53,194
لا بأس، اجلسي

203
00:13:53,195 --> 00:13:57,802
بما أن إطلاق سراحك قادم

204
00:13:59,162 --> 00:14:01,945
أتوقع أن تكوني في أفضل سلوك -
لا مزيد من الإعلانات        - لا

205
00:14:01,946 --> 00:14:04,119
لا يجب أن تقلقي حيال هذا

206
00:14:04,120 --> 00:14:06,033
حسناً

207
00:14:06,034 --> 00:14:07,835
سيدة مايلز

208
00:14:10,483 --> 00:14:12,614
يمكنني الذهاب الآن

209
00:14:12,615 --> 00:14:14,826
سأحصل على إطلاق السراح

210
00:14:54,754 --> 00:15:02,736
من فضلك قم بالرد
أريد التحدث

211
00:15:20,218 --> 00:15:22,756
!أنا على الباب

212
00:16:03,879 --> 00:16:05,618
مرحباً؟

213
00:16:21,669 --> 00:16:24,364
كيف حالك " فييرا " ؟

214
00:16:28,012 --> 00:16:30,538
شكراً على قتلي

215
00:16:34,140 --> 00:16:35,393
حقيبتك

216
00:16:38,002 --> 00:16:39,385
كيف حالك؟

217
00:16:39,386 --> 00:16:41,563
لماذا تفعلين ذلك؟

218
00:16:41,564 --> 00:16:44,252
لقد أحببت هذه الوظيفة حقاً -
كنت سيئة بها -

219
00:16:44,253 --> 00:16:45,456
كان يمكن أن نصبح أصدقاء

220
00:16:47,058 --> 00:16:48,424
من المؤسف أن الأمور هكذا

221
00:16:48,425 --> 00:16:50,753
هذا من أجل الإنتقام المشفق؟

222
00:16:50,754 --> 00:16:52,897
500000
ليست شفقة

223
00:16:52,898 --> 00:16:54,691
لقد نصبتي لي فخاً جيداً

224
00:16:59,311 --> 00:17:02,991
هل أحببتي ما حدث في المنتزة؟

225
00:17:04,380 --> 00:17:07,086
القفازات على السرير

226
00:17:07,087 --> 00:17:08,668
أراهن أنك كنت خائفة للغاية

227
00:17:08,669 --> 00:17:11,066
لقد أقتحمتي منزلي -
أين المال؟ -

228
00:17:11,067 --> 00:17:14,437
ليس لدي 500 ألف دولار

229
00:17:14,438 --> 00:17:17,633
هيّا " فييرا " على أي شئ
تنفقي أموالك؟

230
00:17:17,634 --> 00:17:20,971
بالإضافة أن الجميع يعلم أن والدتك
تركت لك منزلاً

231
00:17:24,988 --> 00:17:27,239
ادفعي

232
00:17:27,796 --> 00:17:30,049
أو الصورة تذهب للشرطة
والإعلام

233
00:17:31,846 --> 00:17:34,751
سأحضر لك ما يمكنني الحصول عليه
لكن بحاجة لوقت

234
00:17:34,752 --> 00:17:37,128
!اعطيك يوماً واحداً فييرا بينيت

235
00:17:37,129 --> 00:17:41,265
إذا أخبرتي أحد بهذا

236
00:17:41,266 --> 00:17:43,284
سينتهي أمرك

237
00:17:43,285 --> 00:17:44,907
مفهوم؟

238
00:17:46,376 --> 00:17:50,167
لا تذهبي للأحمق جاكسون

239
00:17:50,168 --> 00:17:53,704
من الآن فصاعدا هذا بيني وبينك

240
00:17:53,705 --> 00:17:56,654
وكيف أعرف أن هذه نهاية الأمر

241
00:17:56,655 --> 00:17:57,957
لا تعرفي

242
00:17:57,958 --> 00:18:00,189
يجب أن تثقي بكلمتي

243
00:18:02,467 --> 00:18:05,196
أراك بصباح الغد

244
00:18:16,158 --> 00:18:18,938
هذا صوت الدجاج الذي سيتم طهيه

245
00:18:23,522 --> 00:18:24,433
مرحباً

246
00:18:24,434 --> 00:18:27,470
أيها العم
لدي هدية لك

247
00:18:27,471 --> 00:18:30,196
هل هذا ما طلبته؟

248
00:18:30,197 --> 00:18:32,179
بالطبع ستحبه

249
00:18:32,180 --> 00:18:34,880
كيف الأمور معك؟
البحث جيد

250
00:18:34,881 --> 00:18:38,471
أجل، كل شئ جيد

251
00:18:38,472 --> 00:18:39,304
صحيح

252
00:18:39,305 --> 00:18:41,548
أعرف كم أن أختك غير صبورة

253
00:18:42,433 --> 00:18:43,861
سنتواصل

254
00:18:43,862 --> 00:18:45,335
بالطبع

255
00:18:54,139 --> 00:18:57,724
أيها الحاكمة، المحققين يودوا
أن يتحدثوا معي بشأن ما حدث

256
00:18:57,725 --> 00:18:58,928
يجب أن تفعلي ذلك

257
00:18:58,929 --> 00:19:02,163
هل يمكنك إرسال هذه الأوراق -
أجل -

258
00:19:06,231 --> 00:19:07,412
هل قام بالرد؟

259
00:19:07,413 --> 00:19:09,175
فيرا

260
00:19:11,912 --> 00:19:15,059
إذا كان هناك أي أخبار ستسمعها

261
00:19:25,965 --> 00:19:26,874
مرحباً

262
00:19:26,875 --> 00:19:29,173
نادي القتال مستعد

263
00:19:29,174 --> 00:19:30,296
خمسة ألاف

264
00:19:30,297 --> 00:19:32,280
هناك رهان كبير قادم من الخارج

265
00:19:32,281 --> 00:19:34,160
قدمي قتال جيد

266
00:19:34,161 --> 00:19:36,479
دائماً أفعل ذلك

267
00:19:49,009 --> 00:19:50,316
أيتها الحاكمة

268
00:19:50,317 --> 00:19:52,314
أجل، كيف حالك؟

269
00:19:52,315 --> 00:19:54,287
لدينا معلومات حديثة

270
00:19:54,288 --> 00:20:00,832
سيارة خاصة بالسجن تم رؤيتها بقرب
موقع الدفن ليلة الهروب

271
00:20:00,833 --> 00:20:02,730
مُسجّله لهذا السجن

272
00:20:02,731 --> 00:20:07,410
نظن أنها كانت لنقل فيرجسون
وكان بها سائق

273
00:20:07,411 --> 00:20:09,315
من كان السائق؟

274
00:20:09,316 --> 00:20:14,950
الأمر غير واضح، نسأل العاملين
لكن ربما قام بتبديل ورديته

275
00:20:14,951 --> 00:20:19,143
لذلك نحتاج فيديوهات خاصة
بكل الجراجات المتواجدة

276
00:20:19,144 --> 00:20:21,028
بالطبع

277
00:20:21,029 --> 00:20:23,542
الآن من فضلك

278
00:20:27,070 --> 00:20:28,622
مرحباً

279
00:20:31,524 --> 00:20:33,426
هل مهتمة بـ روبي؟

280
00:20:33,427 --> 00:20:35,178
أجل -
كم؟ -

281
00:20:35,179 --> 00:20:37,022
عشرون دولار

282
00:20:37,023 --> 00:20:38,309
مائة

283
00:20:39,977 --> 00:20:43,072
قادم طلب نقل لسجن أخر

284
00:20:43,073 --> 00:20:46,237
متى؟ -
لقد أتى من الخارج وهذا غريب -

285
00:20:46,238 --> 00:20:48,176
سترحل غداً مبكراً

286
00:20:48,177 --> 00:20:51,015
سيرا 6

287
00:20:52,354 --> 00:20:53,488
أنت

288
00:20:53,489 --> 00:20:55,358
هل قمتي بتوصيل الرسالة؟

289
00:20:55,359 --> 00:20:58,251
ماذا؟ -
الرسالة لـ مالي -

290
00:20:58,252 --> 00:21:01,047
ليز؟

291
00:21:03,664 --> 00:21:05,935
ماذا كانت تريد؟

292
00:21:05,936 --> 00:21:08,896
لا أعلم

293
00:21:08,897 --> 00:21:12,055
الشرطة أسقطت التهم

294
00:21:12,056 --> 00:21:15,086
ربما يمكنني المجئ لرؤية مباراة
الملاكمة الخاصة بك

295
00:21:15,087 --> 00:21:17,528
حقاً؟ -
أجل -

296
00:21:17,529 --> 00:21:21,526
سأوفر لك مكاناً بجانب الحلبة

297
00:21:24,139 --> 00:21:25,568
سأخرج

298
00:21:25,569 --> 00:21:26,948
عظيم

299
00:21:26,949 --> 00:21:28,269
سعيدة من أجلك -
شكراً -

300
00:21:28,270 --> 00:21:32,780
ماذا ستفعلي عندما ترحلين؟

301
00:21:32,781 --> 00:21:33,865
هل تراهني على قتال؟

302
00:21:34,523 --> 00:21:35,874
روث ضد روبي

303
00:21:35,875 --> 00:21:37,101
ستكون جيدة

304
00:21:37,102 --> 00:21:39,139
روث تقاتل روبي؟

305
00:21:39,140 --> 00:21:40,444
أجل

306
00:21:50,679 --> 00:21:52,991
يجب أن تذهبي للأرشيف

307
00:21:52,992 --> 00:21:55,869
ثم تحضري الكاميرات التي تريدين

308
00:21:55,870 --> 00:21:58,606
احضري المداخل والمخارج

309
00:21:58,607 --> 00:22:01,699
التاريخ في صندوق البحث

310
00:22:01,700 --> 00:22:05,545
وتحديد الوقت

311
00:22:11,329 --> 00:22:13,902
بحثك لم يطابق أي ملفات

312
00:22:17,556 --> 00:22:18,695
دعيني أجرب

313
00:22:28,316 --> 00:22:29,586
لا شئ هناك

314
00:22:29,587 --> 00:22:32,294
بالطبع لديك نسخة بديلة

315
00:22:37,803 --> 00:22:39,861
لا يوجد ملفات بديلة

316
00:22:39,862 --> 00:22:42,047
لا يوجد ملفات بديلة

317
00:22:42,980 --> 00:22:45,270
إذاً تم مسح كل سجلات
الكاميرا لهذا اليوم؟

318
00:22:46,985 --> 00:22:48,785
أظن ذلك

319
00:22:53,019 --> 00:22:55,247
من لديه إمكانية الوصول
لهذه الكاميرات؟

320
00:22:55,248 --> 00:23:00,411
لقد شعرت بالذعر بعد مجيئهم

321
00:23:00,412 --> 00:23:02,786
لقد شعرت بالذعر -
يا إلهي -

322
00:23:02,787 --> 00:23:04,965
تدرك ما قمت به؟

323
00:23:04,966 --> 00:23:10,181
يسعوا خلفنا الآن، يعلموا فقط
نحن الضباط يمكننا الوصول لهذا الفيديو

324
00:23:11,663 --> 00:23:13,596
هذا أمر عرضي

325
00:23:13,597 --> 00:23:16,783
نظل هادئين ونلتزم بقصصنا

326
00:23:16,784 --> 00:23:20,044
الشخص الوحيد الذي لديه دليل
هو الذي حصل على الصورة

327
00:23:31,687 --> 00:23:33,007
هل يمكنني التحدث لك بشأن روبي؟

328
00:23:33,008 --> 00:23:36,213
أجل -
لا أفهم لماذا أنهت علاقتنا -

329
00:23:36,214 --> 00:23:39,930
هل تحدثتي لها؟ -
لقد حاولت لكنها لا تعطيني شئ -

330
00:23:39,931 --> 00:23:41,471
أسفة

331
00:23:42,901 --> 00:23:44,354
هل يمكنك التحدث لها

332
00:23:44,355 --> 00:23:48,567
ما الأمر؟ -
فقط أريد فهم ما حدث -

333
00:23:49,765 --> 00:23:51,482
من فضلك هل يمكنك المحاولة؟

334
00:23:51,483 --> 00:23:55,200
بالطبع

335
00:24:10,090 --> 00:24:10,961
ماذا تريدين؟

336
00:24:10,962 --> 00:24:12,996
اصمتي بحق الجحيم

337
00:24:17,673 --> 00:24:19,580
ماذا تفعلي بحق الجحيم؟
اخرجيني

338
00:24:19,581 --> 00:24:23,201
هل تظني إنك ماهرة بالتخلص
من تلك الصورة؟

339
00:24:23,202 --> 00:24:25,747
الآن أعرف أن أختك قتلت داني

340
00:24:25,748 --> 00:24:28,713
!وسأقتلها

341
00:24:28,714 --> 00:24:29,714
من أجل ماري -
!اخرجيني -

342
00:24:43,608 --> 00:24:44,681
!اخرجوني

343
00:25:27,187 --> 00:25:28,321
فييرا بينيت

344
00:25:28,322 --> 00:25:30,432
الشرطة تريد التحدث لك

345
00:25:30,433 --> 00:25:31,670
أين أنت؟

346
00:25:31,671 --> 00:25:33,448
فقط خرجت لتناول شئ ما

347
00:25:33,449 --> 00:25:35,321
يريدون التحدث معنا أثناء الغداء

348
00:25:35,322 --> 00:25:37,614
حسناً

349
00:25:37,615 --> 00:25:39,102
في طريقي الآن

350
00:25:59,718 --> 00:26:01,810
عندما رحلنا لقد تركتي السجن

351
00:26:01,811 --> 00:26:05,034
معذرة، لم أكن مدركه
أنه يجب إخبارك

352
00:26:05,035 --> 00:26:07,670
يجب أن تخبرينا بتحركاتك من الآن فصاعدا

353
00:26:07,671 --> 00:26:11,572
لماذا؟ هل أنا مشتبه بها؟

354
00:26:14,083 --> 00:26:17,892
لقد تأكدنا بالفعل من تعاون فيرجسون
مع ضابط كبير

355
00:26:21,416 --> 00:26:23,457
وتتهمني؟

356
00:26:23,458 --> 00:26:26,414
يمكننا مناقشة هذا
في حديثك

357
00:26:38,683 --> 00:26:41,201
أقابلك في السابعة مساءاً

358
00:26:48,842 --> 00:26:50,380
هل رأيتي روبي؟

359
00:26:50,381 --> 00:26:53,707
ربما تستعد للقتال -
أي قتال؟ -

360
00:27:07,582 --> 00:27:08,656
ريتا

361
00:27:08,657 --> 00:27:10,604
أنا هنا

362
00:27:13,561 --> 00:27:14,080
تباً

363
00:27:16,711 --> 00:27:18,508
ماذا حدث؟

364
00:27:18,509 --> 00:27:20,410
دراجو، أين روبي؟

365
00:27:21,094 --> 00:27:22,420
نادي القتال

366
00:27:24,796 --> 00:27:28,016
هل تودين مياة أو عصير

367
00:27:28,017 --> 00:27:30,734
لا -
حسناً، سنقضي عليها -

368
00:27:30,735 --> 00:27:34,094
روث " تراجعت وستقاتلي شخص أخر " -
من؟ -

369
00:27:39,102 --> 00:27:40,829
تباً، حقاً

370
00:27:40,830 --> 00:27:46,048
هيّا لنقضي عليها -
روبي انتظري -

371
00:27:46,049 --> 00:27:48,652
لا تريد رؤيتك -
بوما " اخرسي " -

372
00:27:48,653 --> 00:27:51,920
القتال سيبدأ -
يمكنه الإنتظار، ارحلي -

373
00:27:53,566 --> 00:27:55,490
أريد القتال -
هل تريدين الموت؟ -

374
00:27:56,175 --> 00:27:58,757
يمكنني هزمها -
لديه تمدد وعائي بالمخ -

375
00:28:01,063 --> 00:28:03,761
دراجو " تعلم أنك قتلتي داني "

376
00:28:03,762 --> 00:28:07,174
إذا ذهبتي للداخل ستقتلك

377
00:28:09,446 --> 00:28:10,803
!لا أكترث

378
00:28:12,641 --> 00:28:14,331
ماذا سأخسر؟

379
00:28:14,332 --> 00:28:15,698
إنني أختك

380
00:28:15,699 --> 00:28:17,646
وأحبك

381
00:28:18,134 --> 00:28:19,678
روبي " حان الوقت "
هيّا

382
00:28:22,737 --> 00:28:24,114
مازلت شرطية

383
00:28:24,115 --> 00:28:26,719
لقد رأيت هذا الفيديو

384
00:28:26,720 --> 00:28:28,780
علمت دائماً أنك القاتلة

385
00:28:28,781 --> 00:28:32,392
أتيت هنا لأحميك
من فضلك

386
00:28:32,393 --> 00:28:34,718
لا يمكنك فعل ذلك

387
00:28:53,374 --> 00:28:54,523
تباً

388
00:28:57,997 --> 00:28:59,980
روبي

389
00:28:59,981 --> 00:29:02,345
ما سبب الإنتظار

390
00:29:06,212 --> 00:29:09,514
روبي " خرجت ستقاتليني " -
هراء -

391
00:29:09,515 --> 00:29:12,395
لنذهب -
هذا المكان من أجل روبي -

392
00:29:12,396 --> 00:29:13,207
فقط قاتلوا بعضكم البعض

393
00:29:13,208 --> 00:29:16,656
!هيّا

394
00:29:37,100 --> 00:29:39,257
لم أساعد فيرجسون في الهرب

395
00:29:39,258 --> 00:29:40,974
إذاً من فعل ذلك؟

396
00:29:40,975 --> 00:29:44,428
نقلل عدد المشتبه بهم سيد
ستيوارت

397
00:29:49,028 --> 00:29:51,233
سجلات عملك خالية

398
00:29:51,234 --> 00:29:52,974
ونظن أن هذا يتحدث عن نفسه

399
00:29:53,711 --> 00:29:56,070
ليس الكثير بالنسبة لضابط كبير

400
00:29:59,666 --> 00:30:02,789
هل هناك شئ يمكنك إخبارنا به بشأن
هروب " فيرجسون " ؟

401
00:30:03,554 --> 00:30:04,682
أتمنى لو أقدر

402
00:30:04,683 --> 00:30:07,130
ما رأيك في " جاكسون " ؟

403
00:30:09,190 --> 00:30:10,420
إنه شخص صالح

404
00:30:10,421 --> 00:30:13,576
هو وفيرجسون بينهم تاريخ

405
00:30:13,577 --> 00:30:15,776
أجل، إذاً لماذا قد يساعدها؟

406
00:30:15,777 --> 00:30:18,293
ربما لم يساعدها
ربما قتلها

407
00:30:18,294 --> 00:30:20,854
ليس لديه الجرأة لفعل ذلك

408
00:30:21,852 --> 00:30:24,119
وكان في وقت العمل
وكنت معه حينها

409
00:30:25,465 --> 00:30:27,670
وماذا عن الحاكمة بينيت؟

410
00:30:27,671 --> 00:30:30,224
نعلم أن كلاكما على علاقة

411
00:30:32,157 --> 00:30:35,970
تعرفي هذا السجن جيداً وتعرفي
كل فرد يعمل به

412
00:30:35,971 --> 00:30:38,483
بعضهم بشكل حميم

413
00:30:38,484 --> 00:30:41,006
لابد أن لديك نظرية

414
00:30:51,329 --> 00:30:52,016
انظري

415
00:30:52,017 --> 00:30:53,688
أخبرك شئ أعرفه بشكل مؤكد

416
00:30:53,689 --> 00:30:55,891
فيرا بينيت " لا علاقة لها بالأمر "

417
00:30:55,892 --> 00:31:01,329
الضباط الأخرين أخبرونا أنهم شاهدوك
أنت وسيد ستيوارت بالسجن مباشرة بعد الهرب

418
00:31:01,330 --> 00:31:03,262
ولا أحد يتذكر رؤية سيد جاكسون

419
00:31:03,263 --> 00:31:06,668
المكان كان في حالة فوضى حينها
هذا لا يفاجئني

420
00:31:08,626 --> 00:31:10,286
!سأقضي عليك

421
00:31:20,402 --> 00:31:22,234
لنتحدث عن ويل جاكسون

422
00:31:22,235 --> 00:31:25,463
تباً لك

423
00:31:36,973 --> 00:31:38,573
هل تتذكري رؤيته؟

424
00:31:44,175 --> 00:31:45,960
سؤال بسيط سيدة بينيت

425
00:31:47,994 --> 00:31:52,740
هل رأيتي سيد جاكسون
بعد ساعات الهروب؟

426
00:31:56,133 --> 00:31:57,220
أيتها الحاكمة

427
00:32:12,009 --> 00:32:13,623
ساقطة لعينة

428
00:32:13,624 --> 00:32:15,864
أختك جبانة

429
00:32:21,264 --> 00:32:22,865
!اقضي عليها

430
00:32:35,250 --> 00:32:36,968
!روبي في عتاد الموتى

431
00:33:21,298 --> 00:33:22,517
لنذهب

432
00:33:51,959 --> 00:33:54,056
أنت شريك بينيت؟ -
أجل -

433
00:33:54,057 --> 00:33:57,453
ستصبح بخير -
فقط بعض الكدمات وإرتجاج محتمل -

434
00:33:57,454 --> 00:34:00,200
أود أن أبقيها الليلة للمراقبة -
بالطبع -

435
00:34:00,201 --> 00:34:03,968
قلقي على الطفل لكن
لا شئ لنقلق بشأنه

436
00:34:03,969 --> 00:34:05,873
يمكنك الذهاب لرؤيتها

437
00:34:19,708 --> 00:34:23,266
سآتي في خلال ساعة
جهّزي الأموال

438
00:34:32,054 --> 00:34:33,495
!إنك حامل

439
00:34:36,142 --> 00:34:37,929
هل ؟

440
00:34:37,930 --> 00:34:40,029
بالطبع إنه طفلك

441
00:34:45,123 --> 00:34:47,637
لا أعلم ماذا أقول

442
00:34:47,638 --> 00:34:50,806
هذا مذهل

443
00:34:52,078 --> 00:34:53,233
أريد أن أكون أباً مناسباً

444
00:34:53,234 --> 00:34:55,590
لا أريد أن أخذله

445
00:34:55,591 --> 00:35:01,183
. . أو أخذلها، لا نريد أن -
لا يوجد نحن، سأحصل على هذا الطفل بمفردي -

446
00:35:06,218 --> 00:35:08,115
لا يجب أن تكوني بمفردك

447
00:35:10,468 --> 00:35:12,285
يمكننا أن نصبح عائلة

448
00:35:12,286 --> 00:35:14,301
عائلة حقيقية

449
00:35:14,302 --> 00:35:16,793
من فضلك فكري بالأمر

450
00:35:16,794 --> 00:35:18,355
أعلم يمكننا أن نجعل الأمور ناجحة

451
00:35:20,330 --> 00:35:24,905
تعلم ماذا سيعاقب هذا الطفل
على الأشياء التي فعلتها؟

452
00:35:26,881 --> 00:35:30,536
لقد أبتلعت أدوية إجهاض وكدت
أنهي ذلك

453
00:35:30,537 --> 00:35:33,268
ثم أدركت

454
00:35:33,269 --> 00:35:38,542
أنه أنت الذي أكرهه
وليس الطفل

455
00:35:38,543 --> 00:35:40,001
لذلك قمت بإخراج الدواء

456
00:35:42,621 --> 00:35:44,843
لن تصبح جزء من حياة
هذا الطفل أبداً

457
00:36:12,510 --> 00:36:13,904
يجب أن أعود للمنزل

458
00:36:13,905 --> 00:36:18,440
لا يمكن أن أجبرك أن تبقي -
سأوقع أي شئ تريدين، لكن يجب أن أرحل

459
00:36:26,510 --> 00:36:28,549
الأمور جيدة هنا؟

460
00:36:30,078 --> 00:36:30,868
أجل

461
00:36:31,338 --> 00:36:33,932
أجل، ستصبح بخير

462
00:36:33,933 --> 00:36:34,944
عظيم

463
00:36:36,747 --> 00:36:38,569
سأذهب للإستجواب

464
00:36:38,570 --> 00:36:40,065
فقط التزم بقصتك

465
00:36:40,066 --> 00:36:42,582
الأمر هو

466
00:36:42,583 --> 00:36:44,557
أظن أنني أكتفيت

467
00:36:44,558 --> 00:36:46,974
العديد من الفوضى بسببي

468
00:36:47,365 --> 00:36:49,106
أظن حان وقت تحمل المسئولية

469
00:36:50,805 --> 00:36:54,466
لا تقلق، لقد تصرفت بمفردي

470
00:36:55,526 --> 00:36:57,010
ستحميني أنا وفييرا؟

471
00:36:57,011 --> 00:36:58,766
سأحمي فييرا

472
00:36:58,767 --> 00:37:01,885
سيد جاكسون، مستعدين لك الآن

473
00:37:51,456 --> 00:37:55,574
هل تحبين تواجدي؟
أتيت من أجلك

474
00:37:56,732 --> 00:37:58,228
لدي المال

475
00:37:59,353 --> 00:38:02,207
لكن أريد ضمان أن هذه
نهاية الأمر

476
00:38:02,208 --> 00:38:03,668
أياً ما تقولين

477
00:38:03,669 --> 00:38:08,139
ستحصلين عليه عندما أشاهدك
تحذفين هذه الصور

478
00:38:08,140 --> 00:38:12,297
أريدك أن تعيدي هاتفك لإعدادات
المصنع أمامي

479
00:38:12,837 --> 00:38:14,224
. . لن

480
00:38:35,798 --> 00:38:37,043
!لقد قضيت عليها

481
00:38:37,044 --> 00:38:38,706
قضيت على الساقطة

482
00:38:43,995 --> 00:38:46,318
هذه ليست فيرجسون

483
00:38:46,319 --> 00:38:48,086
من هذه بحق الجحيم؟

484
00:39:32,791 --> 00:39:35,117
هذا مكان متقلب

485
00:39:35,118 --> 00:39:37,875
الأشخاص يأخذوا خيارات طبقاً
للضغط طوال الوقت

486
00:39:40,683 --> 00:39:45,111
هل تريد إخبارنا شئ عن هروب
فيرجسون وقتلها؟

487
00:39:48,949 --> 00:39:51,030
هناك طلقات نارية في منزل
بينيت " قد تكون ذات صله "

488
00:39:51,031 --> 00:39:54,409
هل " فييرا "بخير؟ -
هي التي أبلغت عن ذلك، لنذهب -

489
00:39:54,410 --> 00:39:57,729
ماذا حدث؟ -
لا أعلم -

490
00:39:57,730 --> 00:40:00,218
هل أنت بخير؟

491
00:40:00,218 --> 00:40:03,638
لقد كان " تشانينغ " هو الذي أطلق
النيران عليها

492
00:40:03,639 --> 00:40:04,603
من ؟

493
00:40:04,604 --> 00:40:07,347
مورفي، مورفي كانت المبتزة

494
00:40:07,348 --> 00:40:08,710
ماذا؟ أين هي؟

495
00:40:08,711 --> 00:40:11,513
في منزلي

496
00:40:11,514 --> 00:40:12,927
نحن قادمين

497
00:40:12,928 --> 00:40:14,597
يجب أن أرحل

498
00:40:16,460 --> 00:40:17,051
ماذا؟

499
00:40:17,052 --> 00:40:18,498
لقد كانت مورفي

500
00:40:20,781 --> 00:40:22,035
يا إلهي

501
00:40:23,729 --> 00:40:24,725
انتظر

502
00:40:26,694 --> 00:40:30,089
لنتهم تشانينغ -
كيف؟ -

503
00:40:53,539 --> 00:40:55,459
لقد أتصلت بك منذ ساعات

504
00:40:55,460 --> 00:40:57,905
يا إلهي -
لقد كان دفاع عن النفس -
اخرجني من هنا

505
00:40:57,906 --> 00:41:01,004
أين ملف وينتر؟ -
هل تنصت لي؟ -

506
00:41:01,005 --> 00:41:02,638
لم يكن لديك صحيح؟

507
00:41:02,639 --> 00:41:06,451
لقد كنت تعبثين معنا
تقومين بعملية تغطية من أجل ماذا؟

508
00:41:06,452 --> 00:41:07,229
أختي

509
00:41:07,230 --> 00:41:10,593
الآن نعرف سبب نقلها

510
00:41:11,107 --> 00:41:13,786
مازلت سأحضر الملف

511
00:41:13,787 --> 00:41:16,810
لقد قتلتي سجينة

512
00:41:16,811 --> 00:41:18,929
من أنت كونورز؟

513
00:41:18,930 --> 00:41:19,979
لأنني لم أعد أعرف

514
00:41:19,980 --> 00:41:22,832
سننهي العملية

515
00:41:22,833 --> 00:41:24,684
أعرف أين تحتفظ به ماري

516
00:41:24,685 --> 00:41:26,417
فات الأوان -
لم يفت الأوان -

517
00:41:26,418 --> 00:41:30,347
إذا حصلت على الهاتف -
لقد أخذنا وقت طويل -

518
00:41:30,348 --> 00:41:33,615
تفكرين كشخص مجرم

519
00:41:33,616 --> 00:41:34,696
سنحررك من العملية

520
00:41:34,697 --> 00:41:37,767
لا يمكنك فعل ذلك
لا يمكنك أن تتركني هنا

521
00:41:37,768 --> 00:41:42,240
تعلمي أن هذا كان سري
ومن الآن أنت فقط سجينة أخرى

522
00:41:56,786 --> 00:42:00,371
أخبار عاجلة نحن في المجمع الغربي

523
00:42:00,372 --> 00:42:04,537
وتم إعتقال مشتبه به
من أجل إطلاق النيران

524
00:42:04,538 --> 00:42:05,582
ديريك تشانينغ

525
00:42:05,583 --> 00:42:07,906
مدير بسجن إصلاحي سابق

526
00:42:07,907 --> 00:42:13,098
سيتهم إتهامه بمقتل الضابطة السابقة
" مورفي "

527
00:42:13,099 --> 00:42:18,227
نظن أنه سيتلقى التهم بعد إيجاد
جثة في قبر

528
00:42:18,228 --> 00:42:22,166
الشرطة أكدت أن بعض الأغراض

529
00:42:22,167 --> 00:42:26,374
تم إيجادها في موقع إقامة تشانينغ

530
00:42:26,375 --> 00:42:30,793
والشرطى تحضر بعض الأدلة

531
00:42:30,794 --> 00:42:33,912
حقائب تحمل أدوات حفر

532
00:42:33,913 --> 00:42:35,975
وقناع وأيضاً مجرفة بها أتربة

533
00:42:54,445 --> 00:42:56,156
سيدة مايلز

534
00:42:56,157 --> 00:42:58,297
احضري الضباط هنا

535
00:42:58,298 --> 00:43:00,379
يجب التحدث لهم

536
00:43:04,134 --> 00:43:06,209
!أريد التحدث لهم

537
00:43:10,456 --> 00:43:12,000
!سيدة مايلز

538
00:43:12,001 --> 00:43:16,045
هل تسمعيني؟

539
00:43:16,046 --> 00:43:18,162
احضري الشرطى هنا

540
00:43:18,163 --> 00:43:21,050
هل تسمعيني؟

541
00:43:21,051 --> 00:43:24,593
أريد التحدث للسيدة بينيت

542
00:43:24,594 --> 00:43:27,153
أريد التحدث لها الآن

543
00:43:27,154 --> 00:43:32,231
!تباً

544
00:43:33,656 --> 00:43:35,522
!تباً

545
00:43:35,523 --> 00:43:37,005
ماذا حدث؟

546
00:43:40,261 --> 00:43:42,389
لقد قتلت
" دراجو "

547
00:44:14,637 --> 00:44:17,774
روبي هي القاتلة

548
00:44:39,560 --> 00:44:42,845
هذه كانت الحلقة النهائية

549
00:44:42,846 --> 00:44:48,150
يعود الموسم السابع في 2019

