﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:05,360
....لقد استنفذتُ كل ما لدي

2
00:00:08,770 --> 00:00:11,240
!حان دوركَ تاليًا

3
00:01:50,710 --> 00:01:53,750
النومز الذين قُبِضَ عليهم مؤخرًا 
...مُتشابهين للذين واجهناهم في السابق

4
00:01:50,710 --> 00:01:53,750
"قسم شرطة المدينة"

5
00:01:54,210 --> 00:01:56,010
لا يمتلكون ردود أفعالٍ بشرية

6
00:01:56,010 --> 00:01:58,260
ومن غير المُرجح أن نحصل على معلوماتٍ جديدة منهم

7
00:01:59,010 --> 00:02:02,180
المخبأ الذين كانوا فيه قد فُجِرَ

8
00:02:02,180 --> 00:02:06,350
لذا كل ما نستطيع فعلهُ 
هو الإستمرار في التحقيق بشأن طريقة خلقهم

9
00:02:07,060 --> 00:02:10,480
نحنُ لم نحصل على معلومات سريّة بشأنهم من الحانةِ أيضًا، صحيح؟

10
00:02:11,020 --> 00:02:12,400
نحنُ بصدد التحقيق في الأمر

11
00:02:14,530 --> 00:02:16,490
حتّى لو تمكّنا من القبض على أغلبهم

12
00:02:16,490 --> 00:02:19,990
لقد سمِحنا للجناة ومن ضمنهم شيغاراكي بالهرب

13
00:02:20,530 --> 00:02:22,830
حتّى لو قمنا بتصحيح أخطائنا بطريقةٍ جيدة

14
00:02:22,830 --> 00:02:24,790
لقد نجونا من الأمر وبسبب الإصابات لم يكن ذلك إنتصارًا لنا

15
00:02:24,790 --> 00:02:26,250
أحمق

16
00:02:26,910 --> 00:02:29,210
لقد تاجرنا برمز السلام

17
00:02:30,120 --> 00:02:32,790
،جسد أول مايت الضعيف كُشِفَ للملأ

18
00:02:32,960 --> 00:02:37,210
ولن يكون هُناك رمزٌ للسلام لن يُهزم قط

19
00:02:37,210 --> 00:02:40,090
ليس بالنسبة للعامة، أو بالنسبة للأشرار

20
00:02:40,430 --> 00:02:43,760
ذلك ما يحدث عندما نعتمد على شخص واحد

21
00:02:43,760 --> 00:02:47,560
الجميع أدرك بأنّه يمكنك الوصول لتلك المرحلة بجمع بعض من الحمقى فقط

22
00:02:47,560 --> 00:02:48,980
ذلك يُخيفني

23
00:02:49,770 --> 00:02:51,560
من حيث تصنيفنا للشخصية الأوليّ

24
00:02:51,560 --> 00:02:54,570
مرتكب الجريمة الرئيسيّ، شيغاراكي تيمورا، قيل بأنّه يمتلك نوبات غضب صبيانية

25
00:02:54,570 --> 00:02:58,990
كلّما خطّط أكثر، كلّما سيُسبب الضرّر أكثر

26
00:02:59,490 --> 00:03:02,200
لقد أصبحوا بالنسبةِ لهُ أساليب يستخدمها للتأثير على المُجتمع

27
00:03:03,410 --> 00:03:06,080
أفكارهُ أصبحت أكثر نُضجًا

28
00:03:06,080 --> 00:03:07,910
والأن، تم الإطاحةُ بـ أول مايت

29
00:03:07,910 --> 00:03:11,620
وهناك ضوابط أقل على تصرّفات الناس أكثر من ذي قبل

30
00:03:11,620 --> 00:03:14,430
كلُما ذاقت فرقة الأشرار الهزيمة تصبح أقوى

31
00:03:15,090 --> 00:03:18,990
واصبح يملك وسائل من شأنها ستوسع نفوذهم

32
00:03:19,510 --> 00:03:22,380
أتعني بأن ما حصل كان جزءً من خطتهم؟

33
00:03:22,380 --> 00:03:23,900
أذلك هو الإدراك المتأخر؟

34
00:03:24,510 --> 00:03:25,550
لا أعلم

35
00:03:25,890 --> 00:03:28,390
الشيء الوحيد الذي يمكنني قولهُ بشكل أكيد هو

36
00:03:28,390 --> 00:03:31,230
ذلك بأنّه يجب القبض عليهم

37
00:03:31,230 --> 00:03:35,730
" نحنُ الشرطة لا يجب أن نقف مكتوفي الأيدي ونُعرف بـ " مُتقبلّي الأشرار

38
00:03:36,650 --> 00:03:38,540
يجب على الأمور أن تتغير

39
00:03:40,490 --> 00:03:42,990
شعلة الميزة التي بداخلي قد إختفت

40
00:03:43,820 --> 00:03:46,240
رمز السلام قد مات

41
00:03:47,280 --> 00:03:48,360
...ومع ذلك

42
00:03:49,240 --> 00:03:52,210
هناك ما يجب عليّ فعلهُ

43
00:03:52,710 --> 00:03:54,420
شيغاراكي تيمورا

44
00:03:54,420 --> 00:03:56,750
حفيد شيمورا، هاه....؟

45
00:03:57,040 --> 00:03:59,630
هذا جلّ ما قالهُ الكل للواحد، صحيح؟

46
00:03:59,630 --> 00:04:01,170
وهذه ليست معلومات كافية

47
00:04:01,550 --> 00:04:05,840
ألم يكن لديكما أيّ علاقة بعائلة شيمورا تلك؟

48
00:04:05,840 --> 00:04:06,730
...كلّا

49
00:04:06,720 --> 00:04:07,640
لماذا؟

50
00:04:08,720 --> 00:04:11,520
زوج شيمورا قد قُتِل

51
00:04:12,020 --> 00:04:16,900
وقد وضعت طفلها في دور الرعاية 
وذلك لإبعاد إبنها من عالم الأبطال والأشرار

52
00:04:14,350 --> 00:04:16,900
"نانا شيمورا - الميزة : الواحد للكل"

53
00:04:17,230 --> 00:04:21,240
لقد أخبرتني أنا و توشينوري
بأنها لا تُريد منا أن نتواصل مع أبنها

54
00:04:21,240 --> 00:04:23,950
حتّى لو أصابها مكروه

55
00:04:24,700 --> 00:04:26,910
...إذن وعدكم للمتوفية قد أدى بنتائج عكسيّة

56
00:04:27,280 --> 00:04:28,670
ذلك مُحزن

57
00:04:30,200 --> 00:04:34,210
!...رابطة الدم التي قطعتها مُعلمتي من أجل السلام

58
00:04:34,710 --> 00:04:37,150
...يجب أن أعثر على شيغاراكي

59
00:04:37,710 --> 00:04:38,960
....أعثر عليه و

60
00:04:39,250 --> 00:04:41,710
كلّا، ما الذي ستفعلهُ حالما تعثر عليه؟

61
00:04:42,210 --> 00:04:45,340
أنتَ لا تنظر إليهِ كـ مُجرم بعد الأن

62
00:04:45,340 --> 00:04:46,890
أنتَ حتمًا سوف تترّدد

63
00:04:46,890 --> 00:04:50,080
لايزال مُجرمًا، بغض النظر عن قرابتهِ لمُعلمتك

64
00:04:51,560 --> 00:04:55,890
تسوكاوجي وأنا سوف نُحقق بشأن شيغاراكي من الأن وصاعدًا

65
00:04:55,890 --> 00:04:59,150
وافعل كل ما يجب عليك فعله U.A. أنتَ إبقى في أكاديمية

66
00:05:00,190 --> 00:05:03,150
حتّى لو لم تستطع أن تكون رمز السلام بعد الأن

67
00:05:03,820 --> 00:05:06,310
!لا يزال أول مايت حيًا يُرزق

68
00:05:08,910 --> 00:05:11,950
بعد تلك الحادثة، قابلنا كل من  تودوروكي و ياويوروزو

69
00:05:12,790 --> 00:05:15,460
وذهبنا برفقة كاتشان إلى الشرطة

70
00:05:16,330 --> 00:05:18,910
كان كاتشان هادئًا

71
00:05:22,210 --> 00:05:26,300
وبعدها، بعد أكثر من نِصف يوم، عُدنا لمنازلنا

72
00:05:28,090 --> 00:05:31,220
"صدمة! الهيئة الحقيقية لـ أول مايت"

73
00:05:34,850 --> 00:05:36,100
!أهلًا بعودتك

74
00:05:36,100 --> 00:05:38,980
آوه، هناك أمرٌ جنونيّ يحدث يا شوتو

75
00:05:38,980 --> 00:05:43,360
لقد كنتُ قلقة لأنك لم تجب على رسائلي 
بعدما ذهبت لزيارة والدتنا

76
00:05:43,360 --> 00:05:45,490
أسف يا أختاه

77
00:05:48,660 --> 00:05:52,700
لقد عاد منذ قليل، وهو على تلك الحال منذ عودتهِ

78
00:05:54,910 --> 00:05:58,710
إن لم يقف أول مايت في الخط الأماميّ للأبطال بعد الأن

79
00:05:58,710 --> 00:06:01,210
"غرفة التدّرب"

80
00:05:59,290 --> 00:06:01,210
...إذن المرتبة الأولى كبطل ستكون لـ

81
00:06:11,850 --> 00:06:15,180
....لا أقبل الأمر... ليس بهذه الطريقة

82
00:06:15,720 --> 00:06:17,140
!وكأنني أستطيع تقبّل الأمر

83
00:06:17,560 --> 00:06:19,500
!لا أستطيع تقبّل ذلك

84
00:06:21,230 --> 00:06:22,240
أهلًا بعودتك

85
00:06:22,690 --> 00:06:25,690
"إنكو ميدوريا"

86
00:06:23,110 --> 00:06:26,190
على مايبدو بأن أول مايت قد عانى الأمرين، هاه؟

87
00:06:26,690 --> 00:06:29,200
لابد وأنك عانيت حتّى عُدتَ للمنزل أيضًا

88
00:06:30,240 --> 00:06:31,230
...أجل

89
00:06:35,370 --> 00:06:37,370
"أخبار موقع ياب: أول مايت يُقاتل شرير وحشيّ"

90
00:06:38,250 --> 00:06:39,980
ما الذي سيحدث الأن؟

91
00:06:40,750 --> 00:06:44,040
هل كان تصرّفي في محله؟

92
00:06:45,210 --> 00:06:46,310
...أول مايت

93
00:07:00,980 --> 00:07:03,520
!هوي، إلى أين أنتَ ذهاب؟ يكاد الطعام يجهز

94
00:07:03,550 --> 00:07:04,400
!لـ - لاحقًا

95
00:07:05,570 --> 00:07:07,570
"متنزه شاطئ داغوبا"

96
00:07:11,820 --> 00:07:13,330
!أول مايت

97
00:07:13,870 --> 00:07:15,490
آوه، لقد أتيتَ أخيرًا

98
00:07:15,990 --> 00:07:17,370
!أول مايت

99
00:07:17,620 --> 00:07:19,120
لقد أستغرقتَ وقتًا طويلًا

100
00:07:19,620 --> 00:07:21,330
!أول مايت

101
00:07:21,330 --> 00:07:22,880
...تكساس

102
00:07:23,170 --> 00:07:24,670
!سماش

103
00:07:26,960 --> 00:07:30,260
أنتَ حقًا لا تُحافظ على وعدك، أليس كذلك؟

104
00:07:30,670 --> 00:07:33,430
كل شيء كان على وشك أن يذهب سدى، أتعلم ذلك

105
00:07:33,430 --> 00:07:35,650
سُحقًا، من أين لك بتلك التصرّفات؟

106
00:07:38,220 --> 00:07:40,520
...أيها الغلام ميدوريا، أنا

107
00:07:41,310 --> 00:07:43,330
تقاعدتُ بشكل رسميّ

108
00:07:43,980 --> 00:07:46,770
جسديّ لا يقوى على القتال بعد الأن

109
00:07:53,780 --> 00:07:56,700
الشعلة الأخيرة لميزة الواحد للكل قد غادرت جسديّ

110
00:07:56,700 --> 00:08:00,450
ولا يمكنني إبقاء هيئتي العضلية بعد الأن

111
00:08:01,500 --> 00:08:06,540
!ولكن مع ذلك، في كل مرة تهرع فيها متجاهلًا ما أقولهُ لك

112
00:08:06,540 --> 00:08:09,340
!مهما كانت عدد المرات التي أخبرك بها، أنتَ تستمر في تدمير جسدك

113
00:08:09,590 --> 00:08:11,710
!....لهذا، هذه المرّة

114
00:08:14,130 --> 00:08:17,430
عندما خرجتَ من المأزق بدون أن تُعَرض جسدك للإصابات

115
00:08:18,310 --> 00:08:19,860
غمرتني السعادة

116
00:08:21,810 --> 00:08:25,730
من الأن وصاعدًا، سأكرس حياتي للإعتناء بك

117
00:08:25,730 --> 00:08:29,360
!لنستمر.. بالعمل الجاد معًا

118
00:08:30,940 --> 00:08:35,660
...أ - أول مايت

119
00:08:35,660 --> 00:08:40,290
أنتَ حقًا لا تفي بوعدك، أليس كذلك؟

120
00:08:40,290 --> 00:08:42,910
ألم أخبرك من قبل بأن لا تكن طفلًا بكاءً؟

121
00:08:47,210 --> 00:08:50,250
ألمٌ خفيف لايزال عالقًا في خدي

122
00:08:50,250 --> 00:08:56,050
"أترجفتُ حزنًا وكأنهُ يقول لي "لقد إنتهى عصر البطل أول مايت

123
00:08:53,050 --> 00:08:56,930
نهاية البداية - بداية النهاية

124
00:08:53,050 --> 00:08:56,930
نهاية البداية - بداية النهاية

125
00:09:05,560 --> 00:09:07,240
شكرًا لك، أول مايت

126
00:09:08,110 --> 00:09:12,320
لأمدٍ طويل، لقد ضحيتَ بجسدك لإنقاذ الآلآف من العامة

127
00:09:13,440 --> 00:09:18,520
كـ مواطن، كـ بطل وكمدير للأكاديمية
لا أستطيع أن أوفيك حقك بالشكر

128
00:09:19,240 --> 00:09:25,460
U.A. ومع ذلك، هُناك العديد الذين يُعارضون استمرارك كمُعلم في أكاديمية

129
00:09:19,700 --> 00:09:25,460
"!رمز السلام والبطل رقم واحد، أول مايت، يتقاعد"

130
00:09:25,870 --> 00:09:29,840
U.A. هذا كلهُ بسبب عمل أول مايت في أكاديمية

131
00:09:29,840 --> 00:09:34,970
"ألن يُقبَض على الطُلاب مجدّدًا، بما أنّهً لا يستطيع القتال بعد الأن؟"

132
00:09:36,090 --> 00:09:37,800
الجميع قلق

133
00:09:38,390 --> 00:09:43,140
لهذا هذه المرّة، يجب أن نبذل جهدًا أكبر

134
00:09:43,140 --> 00:09:46,560
شعلة الإيمان بالأبطال التي مررتها

135
00:09:47,060 --> 00:09:49,770
ومع ذلك، لايزال الخطر قائمًا

136
00:09:49,770 --> 00:09:53,450
يجب أن نحمي ونُدرب البقية بقوةٍ أكبر من ذي قبل

137
00:09:53,980 --> 00:09:58,160
ولهذا سنشرع في تنفيذ خطة تدور في ذهني منذ فترة

138
00:09:58,740 --> 00:10:02,740
"الداخلية U.A. إشعار تقديميّ لمهاجع طلبة أكاديمية "

139
00:09:59,660 --> 00:10:02,340
أنا أعتمد عليكم لزيارة جميع العائلات

140
00:10:04,750 --> 00:10:07,580
هذا ليس صاخبًا بالمرّة

141
00:10:08,000 --> 00:10:10,040
حتّى لو لم يكن أمرًا جادًا

142
00:10:10,040 --> 00:10:12,750
ولكن بأن تُعلنوا بوضع نظام مهاجع الطُلاب الداخلية في الأكاديمية
وكأن شيئًا لم يحدث

143
00:10:12,750 --> 00:10:14,420
...بعدما تعرضت أبنتي الوحيدة للإصابة

144
00:10:14,880 --> 00:10:17,680
ما تقولهُ صحيح تمامًا

145
00:10:17,680 --> 00:10:21,580
ولكن، لقد أعدنا النظر في الكبرياء والإهمال

146
00:10:21,580 --> 00:10:23,030
الذي إزداد بدون إدراكنا للأمر

147
00:10:23,030 --> 00:10:24,770
وفكرنا بما يسعنا القيام بهِ

148
00:10:25,810 --> 00:10:29,440
هلّا أعتمد علينا في هذه المرّة فقط؟

149
00:10:29,440 --> 00:10:33,770
نحنُ حتمًا سنعتني بـ كيوكا - سان لتصبح بطلة ممتازة

150
00:10:33,770 --> 00:10:37,440
!آوه، سينسي، ليس عليك الإنحناء

151
00:10:37,780 --> 00:10:41,660
لقد قررنا مُسبقًا ما يجب علينا فعلهُ
بعد أن استلمنا الإشعار في البريد

152
00:10:41,660 --> 00:10:44,410
...عندما رأى والدي قتال أول مايت، سمعتهُ يقول

153
00:10:44,740 --> 00:10:46,950
!لا أصدق بأن أبنتي هي تلميذه لدى مُعلم صاخبٍ مثله

154
00:10:46,950 --> 00:10:50,370
إنّهُ حقًا كفرقة براين الشمس الموسيقية

155
00:10:50,540 --> 00:10:52,380
!وقد بكى

156
00:10:52,380 --> 00:10:53,670
!كيوكا، توقّفي

157
00:10:53,670 --> 00:10:57,210
!لقد كنتُ أحاول التصرّف كأبٍ صارم -
 !أصمت، أيها العجوز -

158
00:10:57,210 --> 00:11:00,260
!توقّفا، نحنُ لسنا بحفلةٍ صاخبة للبانك

159
00:11:02,260 --> 00:11:05,720
!لقد كنتُ مُستعد لتلقي إنتقادات أكثر

160
00:11:06,970 --> 00:11:09,560
سأبتاع لك الشراب

161
00:11:11,060 --> 00:11:13,360
آوه، توقّف، هذا ليس من شيمك

162
00:11:13,360 --> 00:11:16,900
...على أيّ حال، لا يمكنني الشرب، العائلة التالية هي

163
00:11:16,900 --> 00:11:19,070
لن يكون التعامل معها سهلًا

164
00:11:19,070 --> 00:11:21,660
!آوه، بالطبع، أنا أعتمدُ عليكم

165
00:11:21,660 --> 00:11:23,950
!لا تضرُبيني، أيتها العجوز، سأقتلكِ

166
00:11:23,950 --> 00:11:26,740
!أخرس! ماحدث خطأكَ أنتَ لكونك ضعيف جدًا

167
00:11:26,740 --> 00:11:28,910
!لقد قُبِضَ عليك، والأن قد سببتَ المتاعب للجميع

168
00:11:28,910 --> 00:11:30,960
...أنتما... توقّفا

169
00:11:30,960 --> 00:11:33,250
...لقد أفزعتم المعلمان

170
00:11:33,250 --> 00:11:35,290
!أخرس، أيها العجوز، لا تتدّخل بالأمر

171
00:11:35,290 --> 00:11:36,840
!أنتَ من عليه أن يغلق فمه

172
00:11:36,840 --> 00:11:40,340
!إن كنتَ ستتحدث، فتحدث بوضوح

173
00:11:40,340 --> 00:11:43,050
ما خطب ظلام هذه العائلة....؟

174
00:11:43,300 --> 00:11:46,510
أمم.. أحقًا لا بأس بذلك؟

175
00:11:46,510 --> 00:11:47,220
همم؟

176
00:11:47,220 --> 00:11:48,520
آوه، مهجع الطُلاب الداخلي؟

177
00:11:48,520 --> 00:11:50,060
سنكون مُمتنين لكم

178
00:11:50,810 --> 00:11:52,900
كاتسوكي متهوّر وماهر في كل شيء

179
00:11:52,900 --> 00:11:55,440
وقد بورِكَ بميزةٍ جيدة، أيضًا

180
00:11:55,440 --> 00:11:58,440
لذا كان لديهِ الكثير من الناس حولهُ  يتودَّدون أليه 
وأصبحت شخصيتهُ على هذه الشاكلة

181
00:11:58,980 --> 00:12:01,360
استمروا بالثناء عليهِ بشأن أمور سطحية

182
00:12:02,030 --> 00:12:05,450
لهذا كنتُ سعيدةً بسماع ما قلتهُ في المؤتمر الصحفيّ

183
00:12:05,910 --> 00:12:09,370
هو يسعى جاهدًا أكثر من غيرهُ ليُحقق حلمهُ بأن يصبح أفضل الأبطال

184
00:12:09,950 --> 00:12:12,960
إن رأى الأشرار ذلك وفكروا بأنهم يملكون فرصة

185
00:12:12,960 --> 00:12:16,340
إذن أعتقد بأنهم قصيروا النّظر

186
00:12:17,090 --> 00:12:20,430
نعم، ذلك جعلني أفكر بأن الأكاديمية تعتني بهِ بشكل جيد

187
00:12:20,960 --> 00:12:23,760
لقد كنتُ قلقة لبعض الوقت ولم أكن متأكدة من النتائج

188
00:12:24,260 --> 00:12:27,470
....ولكنهُ عاد سليمًا وبكامل عافيتهِ الأن، لذا

189
00:12:28,260 --> 00:12:30,960
ربّما ستواجهون إنتقادات حادة ولفترة من الزمن

190
00:12:31,350 --> 00:12:33,310
ولكن أنا أثق بكم وسأضعهُ في عهدتكم

191
00:12:33,770 --> 00:12:34,650
أليس كذلك؟

192
00:12:34,650 --> 00:12:35,500
نعم

193
00:12:36,940 --> 00:12:42,320
!هو صبيٌّ ميؤوسٌ منه، ولكن من فضلكم دربوه بصرامة واجعلوا منهُ بطلًا جيدًا

194
00:12:46,030 --> 00:12:47,550
هل لي بأن أبتاع لك الشراب؟

195
00:12:49,870 --> 00:12:51,160
...العائلة التالية هي

196
00:12:51,620 --> 00:12:53,630
منزل ميدوريا قريبٌ من هُنا، صحيح؟

197
00:12:53,940 --> 00:12:55,070
أول مايت

198
00:12:55,330 --> 00:12:55,870
همم؟

199
00:12:58,670 --> 00:13:01,270
التالي، هو دورك

200
00:13:04,630 --> 00:13:07,890
ماذا يُمثل ديكو بالنسبةِ لك؟

201
00:13:11,060 --> 00:13:12,520
إنّهُ تلميذي

202
00:13:12,980 --> 00:13:16,630
مثلك تمامًا، بطلٌ مُستقبليّ بأفاقٍ مُشرقة

203
00:13:18,480 --> 00:13:20,770
أسف، أيها الغلام باكوغو

204
00:13:20,770 --> 00:13:22,810
لا يمكنني أخباركَ بالمزيد

205
00:13:23,860 --> 00:13:28,180
!هوي كاتسوكي، الشرطة قالت بأن لا تخرج من المنزل

206
00:13:28,780 --> 00:13:29,700
فهمت

207
00:13:30,240 --> 00:13:32,700
لا بأس إن لم ترغب بأخباري

208
00:13:34,290 --> 00:13:35,260
شكرًا لك

209
00:13:36,370 --> 00:13:37,040
!كاتسوكي

210
00:13:37,040 --> 00:13:38,710
!أعلم ذلك

211
00:13:42,460 --> 00:13:44,380
هل متأكد بأنك ستكون بخير لوحدك؟

212
00:13:44,720 --> 00:13:48,590
أجل، نحتاج للتحدث إلى جميع من في الفصل اليوم، صحيح؟

213
00:13:49,050 --> 00:13:53,940
...سأتولى الأمور هُنا، يجدّر بك الإسراع أيضًا

214
00:13:54,350 --> 00:13:56,230
"منزل ميدوريا"

215
00:13:56,600 --> 00:13:59,610
!تـ - تفضّل بالدخول

216
00:13:59,610 --> 00:14:00,560
أرجو المعذرة

217
00:14:00,900 --> 00:14:03,070
!أ - أ - أ - أول مايت في منزلنا

218
00:14:03,070 --> 00:14:04,820
!أُمي، أهدئي

219
00:14:10,620 --> 00:14:14,660
نعم، أعتقد بأننا قد ارسلنا إشعارًا بذلك مُسبقًا

220
00:14:14,660 --> 00:14:16,960
...الداخليّ U.A. ولكنني هُنا للتحدث أليكم شخصيًا بشأن مهجع طُلاب أكاديمية

221
00:14:16,960 --> 00:14:19,540
...نعم، بشأن ذلك

222
00:14:21,290 --> 00:14:22,710
أنا مُعارضةٌ للأمر

223
00:14:23,550 --> 00:14:24,710
أُمي؟

224
00:14:24,920 --> 00:14:26,170
!لقد وافقتِ على ذلك بالأمس

225
00:14:26,170 --> 00:14:29,220
!فكرتُ بالأمر مليًا، ولكن الأمر لا يُعجبني

226
00:14:30,140 --> 00:14:32,220
ميزة إيزوكو لم تظهر قط

227
00:14:32,220 --> 00:14:34,750
ولكنهُ كان معجبًا بك طِوال حياتهِ

228
00:14:35,220 --> 00:14:38,480
..ولكن منذ ظهور ميزتهِ بشكل أعجوبي

229
00:14:39,060 --> 00:14:41,150
...إيزوكو ،U.A.  منذ أن دخل أكاديمية

230
00:14:41,150 --> 00:14:43,310
لقد تعرض للضرب المُبرح مرارًا وتكرارًا

231
00:14:44,270 --> 00:14:46,610
هل تعلم بشأن ذِراع إيزوكو؟

232
00:14:47,190 --> 00:14:51,120
!إن تعرض للإصابةِ أكثر، سوف يفقط القدرة على تحريكهما

233
00:14:51,950 --> 00:14:55,280
لقد شاهدتُ قتالك على التلفاز

234
00:14:55,950 --> 00:14:59,010
كمواطنةٍ عادية، كنتُ شاكرةً جدًا

235
00:14:59,790 --> 00:15:02,420
ولكن كوالدةٍ، كنتُ خائفة

236
00:15:03,170 --> 00:15:05,300
إيزوكو يتطلع إليك

237
00:15:06,170 --> 00:15:11,140
...إن كان طريقهُ سيأخذهُ إلى مُستقبل دمويّ كذلك، إذن أنا

238
00:15:11,510 --> 00:15:12,930
!النجدة

239
00:15:12,930 --> 00:15:14,350
!أنا هُنا

240
00:15:15,390 --> 00:15:16,600
...أنا

241
00:15:17,270 --> 00:15:18,270
!أنا أسفة، إيزوكو

242
00:15:19,020 --> 00:15:19,890
أنا أسفة

243
00:15:20,640 --> 00:15:21,550
..أنا

244
00:15:24,940 --> 00:15:30,450
أنا أشعر ربّما بقائهُ بدون ميزة، ومشاهدتهُ للأبطال يقومون بعملهم

245
00:15:30,450 --> 00:15:32,610
لجعلهُ ذلك أكثر سعادةً

246
00:15:33,410 --> 00:15:34,870
لم أستطع تمالك نفسي

247
00:15:35,200 --> 00:15:36,330
!أُمي

248
00:15:36,330 --> 00:15:41,620
إيزوكو، لقد قلتُ بأنني سأدعمك
ولكنني لم أقُل بأنني سأتوقف عن القلق، صحيح؟

249
00:15:43,830 --> 00:15:46,900
صحيح؟ U.A. تُريد الذهاب إلى أكاديمية

250
00:15:47,500 --> 00:15:48,450
...ولكن

251
00:15:49,800 --> 00:15:51,290
...أنا أسفة، إيزوكو

252
00:15:54,050 --> 00:15:58,480
هذه العواقب الوخيمة لكوني أهملت مشاعر والدتي حتّى الأن

253
00:16:00,350 --> 00:16:02,350
سأتحدث بصراحة

254
00:16:02,350 --> 00:16:03,940
كـ والدةٍ لـ إيزوكو

255
00:16:04,860 --> 00:16:10,740
لا أملكُ أعصابًا من الفولاذ لكي أعهد بأبني
وهي في مثل هذا الوضع الحالي U.A. لأكاديمة

256
00:16:12,950 --> 00:16:17,080
لا يهم كم أنتَ رائع كبطل

257
00:16:17,080 --> 00:16:20,410
عندما هاجم الأشرار، لم تستطع الأستمرار في فصولك الدراسية

258
00:16:20,410 --> 00:16:22,460
...ولم تستطع إيقاف التلاميذ من التعرض لإصابات بالغة

259
00:16:23,040 --> 00:16:26,720
لا أريد أن يرتاد أبني أكاديميةٍ كهذه بعد الأن

260
00:16:27,340 --> 00:16:28,670
...أنا

261
00:16:29,130 --> 00:16:29,710
...سيّدتي

262
00:16:29,710 --> 00:16:31,300
!ليس الأمر كذلك، أُمي

263
00:16:31,300 --> 00:16:33,380
!تعرضي للإصابات كان خطأي

264
00:16:33,380 --> 00:16:35,930
...المُعلمين جميعهم أخبروني مرارًا وتكرارًا

265
00:16:35,930 --> 00:16:37,180
...أنا الذي لم أستمع لهم

266
00:16:37,180 --> 00:16:38,850
إن كان هذا ما ألت إليه الأمور

267
00:16:38,850 --> 00:16:40,980
إذن ألا تعتقد بأن تلك هي مسؤولية الأكاديمية؟

268
00:16:42,980 --> 00:16:44,890
أجلس، أيها الغلام

269
00:16:45,730 --> 00:16:47,940
ربّما أتصرّف كأمٍ قاسية

270
00:16:47,940 --> 00:16:49,940
ولكن أنا راضية بكوني قاسية

271
00:16:49,940 --> 00:16:52,740
لا أريد أن أسلب حُلمَ إيزوكو منه

272
00:16:53,650 --> 00:16:56,240
ولكن إن كان يريد أن يصبح بطلًا
 يمكنهُ أن يرتاد أكاديمةٍ أخرى

273
00:16:56,950 --> 00:17:00,040
هُناك الكثير من الدورات التعليمية للأبطال، صحيح؟

274
00:17:05,420 --> 00:17:06,000
!إيزوكو

275
00:17:08,590 --> 00:17:10,250
لابد وأن ذلك أمرًا مفجعًا لهُ

276
00:17:10,250 --> 00:17:13,880
بالنسبة لشخصٍ مثلك يتطلع ألي ويسير على خطاي

277
00:17:13,880 --> 00:17:17,510
U.A. هُناك معنى عظيم في الإلتحاق بأكاديمية

278
00:17:17,850 --> 00:17:20,010
...للتخلي عن أمرٍ كهذا

279
00:17:20,430 --> 00:17:22,830
أنا أسفة، سأناديهِ ليعود

280
00:17:24,560 --> 00:17:26,150
...U.A. لا بأس، إن لم تكن أكاديمية

281
00:17:27,940 --> 00:17:30,480
أنظرا، أمي، أول مايت

282
00:17:30,980 --> 00:17:32,690
لقد وردتني رسالة

283
00:17:32,690 --> 00:17:34,610
من الطفل الذي أنقذتهُ في المُخيم التدريبيّ

284
00:17:35,780 --> 00:17:40,910
طفل كان يكره الأبطال، وحتّى ميزاتهم
" قال لي " شكرًا

285
00:17:41,370 --> 00:17:44,500
أنا لازلتُ أتسبب لكِ بالمتاعب والقلق

286
00:17:44,500 --> 00:17:47,580
ولكن حتّى مع ذلك، للحظةٍ فقط

287
00:17:47,580 --> 00:17:52,170
هذه الرسالة، هذا الصبيّ، جعلاني بطلًا حقيقيّ

288
00:17:53,270 --> 00:17:54,290
كنتُ في غاية السعادة

289
00:17:56,930 --> 00:17:58,050
فهمت

290
00:17:59,760 --> 00:18:02,440
U.A. ليس شرطًا أن أرتاد أكاديمية 
!أيُّ مكانٍ آخر سيفي بالغرض

291
00:18:03,270 --> 00:18:05,850
!لأنني سأغدو بطلًا

292
00:18:07,270 --> 00:18:08,750
...أنتَ بالفعل

293
00:18:13,070 --> 00:18:17,530
أنتَ بالفعل أكثر من مجرد شخص يسير على خطاي

294
00:18:18,410 --> 00:18:21,530
بتلك الحالة، كمُعلمٍ لك، يجب عليّ أن أدعمك

295
00:18:22,200 --> 00:18:24,430
أنتَ والطريق الذي تسلكهُ

296
00:18:26,160 --> 00:18:30,000
أسف على قيامي بهذا بشكل مفاجئ

297
00:18:30,460 --> 00:18:35,010
...أنا أُؤمن بأن الغلام إيزوكو هو الشخص المناسب لخلافتي

298
00:18:35,010 --> 00:18:39,260
ما أعني هو، أنا أؤمن بأنّهُ الشخص المناسب
والذي عليه أن يصبح رمز السلام التالي

299
00:18:40,260 --> 00:18:44,430
هاه؟ ماذا؟ مهلًا لحظةن من فضلك توقّف، ما هذا؟

300
00:18:45,270 --> 00:18:49,350
هذا إعتذا... من شخص كان في السابق رمزًا للسلام

301
00:18:49,350 --> 00:18:53,020
كنتُ ضعيفًا إتجاه إعجابهِ لي، وأهملتُ تعاليمي لهُ

302
00:18:53,020 --> 00:18:54,440
!أنا أعتذر وبتواضع

303
00:18:57,030 --> 00:19:01,030
U.A. وهذا رجاءِ كمُعلم في أكاديمية

304
00:19:01,030 --> 00:19:04,950
صحيح بأن طريقي كان دمويًا

305
00:19:04,950 --> 00:19:08,330
ولكن لهذا السبب، لمنعهُ من السير في نفس ذلك الطريق

306
00:19:08,330 --> 00:19:12,230
أريد البقاء إلى جانبهِ، وأن أساعدهُ

307
00:19:13,340 --> 00:19:14,880
!...أول مايت

308
00:19:15,420 --> 00:19:18,050
...يا لهُ من بطلٍ رئع

309
00:19:18,050 --> 00:19:21,760
هل يمكنني.. أن أغدو بطلًا، أيضًا؟

310
00:19:22,390 --> 00:19:26,140
!...الحالي U.A. لا ألومكِ على مخاوفكِ من وضع أكاديمية

311
00:19:26,140 --> 00:19:30,390
يعلمون بأنهم لا يمكنهم الإستمرار على تلك الشاكلة U.A. ولكن أبطال أكاديمية

312
00:19:30,390 --> 00:19:31,770
!ويُحاولون التغير

313
00:19:32,400 --> 00:19:38,030
المُستقبليّة وليس الحالية؟ U.A. هل بأمكانكِ النظر إلى أكاديمية

314
00:19:38,650 --> 00:19:43,280
هل ستسمحين ليّ بتعليم الغلام إيزوكو كل ما لدي؟

315
00:19:43,870 --> 00:19:47,580
!سأحميه وسأعتني بهِ، حتّى لو عنى ذلك التضحية بحياتي

316
00:19:50,080 --> 00:19:51,500
!أُ - أُمي

317
00:19:56,750 --> 00:19:59,050
...لا يُعجبني ذلك بنهاية المطاف

318
00:20:01,340 --> 00:20:04,350
أعني، سبب إيزوكو للعيش في الحياة

319
00:20:06,640 --> 00:20:08,810
...U.A. ليس وكأنني أكره أكاديمية

320
00:20:08,810 --> 00:20:14,730
أريد فقط من إيزوكو أن يكون سعيدًا

321
00:20:15,520 --> 00:20:17,900
لذا لا تُضحي بحياتك

322
00:20:18,730 --> 00:20:21,900
من فضلك عِش حياة سليمة واحميهِ واعتني بهِ

323
00:20:22,910 --> 00:20:26,910
إن وعدتني بذلك، سأسمح بذلك

324
00:20:28,620 --> 00:20:29,690
!...أُمي

325
00:20:32,790 --> 00:20:35,110
!أعدُكِ

326
00:20:37,420 --> 00:20:42,740
فأنتَ تعي ذلك، صحيح؟ U.A. إيزوكو، إن كنتَ ستعيش في أكاديمية

327
00:20:44,720 --> 00:20:47,640
!أنا حتمًا لن أجعلكِ تقلقين

328
00:20:48,760 --> 00:20:54,440
أيُها المُعلم أول مايت، من فضلك أعتني بأبني

329
00:22:24,940 --> 00:22:27,400
"سجنٌ خاص للمجرمين الأشرار - تارتاروس"

330
00:22:27,740 --> 00:22:30,370
لقد هُزمتُ، أول مايت

331
00:22:30,370 --> 00:22:33,370
كان نِضال مُثيرٌ للشفقةٍ

332
00:22:34,080 --> 00:22:36,440
ولكنكَ كنتَ على خطأ

333
00:22:36,960 --> 00:22:40,880
في نهاية المطاف، أنتَ أخترتَ طريقًا
سيقودكَ لتكون أقرب لتلامذتك

334
00:22:38,500 --> 00:22:42,380
"الشرير - الكل للواحد - الميزة: الكل للواحد"

335
00:22:41,420 --> 00:22:43,370
وقد أضعتَ فرصتكَ للرحيل

336
00:22:44,250 --> 00:22:46,430
وأضعتَ فرصتك للموت

337
00:22:47,380 --> 00:22:51,590
واجب المُعلم هو مُساعدة تلميذه على الإستقلالية

338
00:22:52,300 --> 00:22:55,890
مُعلمهُ ذهب إلى مكان لا يمكن الوصول إليه

339
00:22:56,140 --> 00:22:58,640
وهذا ما سيجعل من كراهيتهِ تزداد قوة

340
00:22:59,140 --> 00:23:01,900
مما سيؤدي لسلوكهِ طريقًا ليغدو فيها قائدًا حقيقيًا

341
00:23:02,190 --> 00:23:03,820
لديهِ رِفاق

342
00:23:03,820 --> 00:23:07,150
وتعلّم كيفية زيادة عدد حلفائهِ

343
00:23:08,240 --> 00:23:10,160
ستكون بخير، شيغاراكي تيمورا

344
00:23:10,780 --> 00:23:16,040
خُذ كل الخبرة، الحقد، الندم و استخدمها للمضيّ قُدمًا

345
00:23:17,120 --> 00:23:19,290
!حان دوركَ تاليًا

346
00:23:19,920 --> 00:23:21,920
في الحلقة القادمة

347
00:23:19,920 --> 00:23:21,920
في الحلقة القادمة

348
00:23:20,500 --> 00:23:21,920
!مقتطفات للحلقة القادمة

349
00:23:21,920 --> 00:23:25,380
!حياتنا الجديدة في مهجع الطُلاب مع زملائنا قد بدأت

350
00:23:25,380 --> 00:23:29,630
ولكن فجأةً، علينا الإختيار غرفةُ من هي الأفضل

351
00:23:29,630 --> 00:23:31,740
"في الحلقة القادمة " الإنتقال إلى المهجع

352
00:23:31,030 --> 00:23:35,030
الإنتقال إلى المهجع

353
00:23:31,030 --> 00:23:35,030
 الإنتقال إلى المهجع

354
00:23:31,740 --> 00:23:33,060
!لتتخطى حدود قدرتك

355
00:23:33,060 --> 00:23:36,070
!بلس ألترا

356
00:00:02,040 --> 00:00:12,040
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

357
00:23:21,980 --> 00:23:35,980
http://kiyoshiisubs.blogspot.com    KiyoshiSubs : هذا العمل مقدّم لكم من  ©

358
00:00:22,000 --> 00:00:28,460
أُحافظُ على مبادئي! واتبعُ مصيري الخاص بيّ

359
00:00:32,510 --> 00:00:34,380
واحصدُ ما زرعت

360
00:00:34,380 --> 00:00:36,180
التاريخ المُظلم، يتزايد بِلا حدود

361
00:00:36,180 --> 00:00:38,010
يرمى أيّ شيء بعيدًا و كُل شيء

362
00:00:38,010 --> 00:00:42,020
كاد يقتلني المصير المجهول أيضًا

363
00:00:42,020 --> 00:00:44,270
في فترةٍ من الزمن كنتُ حيًا بأعينٍ ميتة

364
00:00:44,270 --> 00:00:47,350
...ولكن، حقيقة أني لازلتُ حيًا حتّى يومنا هي

365
00:00:48,690 --> 00:00:51,280
لا تزال لدي أمورٌ عالقة، أليس كذلك؟

366
00:00:51,280 --> 00:00:54,950
حتّى لو لم تتمكن من العودة لتصحيح الأمور

367
00:00:56,280 --> 00:00:58,990
بينما أعي بأنني مُختلف عن البقية

368
00:00:58,990 --> 00:01:02,240
بوابة الإحتمالات تُفتح

369
00:01:03,000 --> 00:01:06,040
أحلامي، تتعارض مع أهدافي

370
00:01:06,040 --> 00:01:11,750
السماء ذات الأركان الأربع لايمكنها ملأ فراغَ قلبي

371
00:01:11,750 --> 00:01:18,050
لنهرب من هذه الليلة اللانهائيّة

372
00:01:18,050 --> 00:01:25,310
المُستقبل يُسقط القرارات، ونحنُ نُشيح بأعيننا

373
00:01:25,310 --> 00:01:32,440
من تلك الأيام التي كذبنا فيها بأننا لانريد أن نصبح أي شيء

374
00:01:33,030 --> 00:01:36,780
حافظتُ على مبادئي، وعشتُ حياتي الخاصة

375
00:01:36,780 --> 00:01:40,280
شغفي و أحلامي يمكنها أن تشتعل بخطورة

376
00:01:40,280 --> 00:01:46,830
بينما تُدق الأجراس، كلٍ منا يتبع مصيرهُ الخاص

