﻿1
00:01:50,323 --> 00:01:52,211
‫أجل

2
00:02:13,680 --> 00:02:15,401
‫(ليف)؟

3
00:02:20,019 --> 00:02:21,821
‫مرحباً، ادخل

4
00:02:21,896 --> 00:02:23,951
‫- صباح الخير يا (بيت)
‫- هل...

5
00:02:24,482 --> 00:02:27,751
‫- يمكنني الدخول؟
‫- بالطبع، هل تريد البابايا؟

6
00:02:27,986 --> 00:02:29,711
‫بالطبع

7
00:02:30,738 --> 00:02:33,711
‫- هل هكذا تفعل ذلك؟
‫- افعل ماذا؟

8
00:02:34,284 --> 00:02:39,671
‫ آسف على التطفل
‫لكن يبدو أنك كنت تمارس الجنس الليلة الماضية

9
00:02:40,999 --> 00:02:42,891
‫أيها الوغد

10
00:02:42,917 --> 00:02:45,081
‫تستمع إلى أصوات ممارسة الحب، صحيح؟

11
00:02:45,086 --> 00:02:49,421
‫أعرف أن من الغريب قليلاً قول هذا
‫لا يعني أني كنت أحاول، لقد سمعته فحسب

12
00:02:49,424 --> 00:02:52,301
‫أنت مثل (هرقل)

13
00:02:52,302 --> 00:02:56,721
‫لا أعرف كيف أصف ذلك بطريقة أخرى
‫أنا شخص يتعب بسرعة ويفقد الوعي

14
00:02:56,723 --> 00:03:00,201
‫لم يكن لدي مثل ذلك الحماس الأولمبي

15
00:03:04,355 --> 00:03:06,081
‫(جيس)؟

16
00:03:07,775 --> 00:03:09,961
‫مرحباً يا (بيت)، كيف حالك؟

17
00:03:11,696 --> 00:03:14,711
‫هل وصلت للتوأم...

18
00:03:15,158 --> 00:03:17,301
‫- كلا
‫- كلا

19
00:03:20,038 --> 00:03:23,641
‫كان ذلك... كان... ماذا؟

20
00:03:24,125 --> 00:03:25,791
‫أنا... تباً!

21
00:03:25,793 --> 00:03:28,791
‫لا أريد أن أفعل ذلك مجدداً الآن

22
00:03:28,797 --> 00:03:30,831
‫وليس عليك ذلك

23
00:03:30,840 --> 00:03:34,461
‫يمكنني سماعكما، لقد كنت هناك، كنت...

24
00:03:34,486 --> 00:03:36,788
‫أنا و(ليف) صديقان

25
00:03:37,055 --> 00:03:40,091
‫صديقان تتضاجعان، صديقان تمارسان الجنس
‫هل ذلك هو؟ صديقان يتضاجعان؟

26
00:03:40,099 --> 00:03:44,031
‫وجدت أنا و(جيس) طريقة محترمة جداً
‫لنستغل بعضنا فيها

27
00:03:44,270 --> 00:03:46,561
‫- هل أنت جاد؟
‫- ليس بيننا...

28
00:03:46,564 --> 00:03:49,481
‫علاقة حقيقية، إنها علاقة جسدية فقط

29
00:03:49,484 --> 00:03:54,981
‫أجل، إنها أفضل بكثير يا (بيتر)
‫يمكننا منح بعضنا ما يحتاج إليه الآخر بالطلب

30
00:03:54,989 --> 00:03:58,701
‫يمكنها أن تعطيني أسوأ وأعمق مشاعرها
‫من دون الشعور بالخزي

31
00:03:58,701 --> 00:04:01,591
‫هذا مذهل جداً يا رجل، تحرر كامل

32
00:04:01,788 --> 00:04:03,841
‫وأنا أعطي إليها...

33
00:04:13,508 --> 00:04:20,051
‫سواء أردت أن تعترف بذلك أم لا
‫فإن (ليف) صديق يدعمنا كثيراً

34
00:04:20,056 --> 00:04:23,511
‫وقد دعمك خلال كل شيء ودعمني

35
00:04:23,518 --> 00:04:26,451
‫كان يقف إلى جانبنا، أنت تعرف ذلك

36
00:04:27,021 --> 00:04:31,161
‫إنه مجرد مساحة آمنة لي

37
00:04:31,693 --> 00:04:33,771
‫إنه صديق حقيقي

38
00:04:33,778 --> 00:04:37,651
‫(بيت)، أردنا أن نخبرك في وقت مبكر
‫أنا آسفة لأننا لم نفعل ذلك

39
00:04:37,657 --> 00:04:39,791
‫فقد كان ذلك خطأ

40
00:04:39,909 --> 00:04:44,171
‫لكن هل ستقول إنك لم تشعر بالوحدة خلال كل هذا؟

41
00:04:44,289 --> 00:04:49,851
‫أعني أنك لم تتخلى عن سلوكك كفتى مهذب
‫وفعلت شيئاً ليس من شأني؟

42
00:04:51,880 --> 00:04:54,041
‫- ربما مرة أو مرتان
‫- حسناً

43
00:04:54,048 --> 00:04:56,091
‫- لكن...
‫- ذلك شيء جيد

44
00:04:56,092 --> 00:04:59,561
‫حسناً، سأجد طريقة

45
00:05:00,138 --> 00:05:05,701
‫يمكنني أن أجد طريقة لأخرج هذا من تفكيري

46
00:05:06,394 --> 00:05:11,081
‫يمكنني أن أقنع نفسي بالأمر
‫إذا منحتني بعض الصبر

47
00:05:11,608 --> 00:05:17,291
‫أعتقد أنه سيكون من الرائع
‫لو حاولنا قضاء بعض الوقت معاً، لا أعرف

48
00:05:17,489 --> 00:05:20,611
‫أجل، أود ذلك

49
00:05:20,617 --> 00:05:22,921
‫أود ذلك أيضاً

50
00:05:27,415 --> 00:05:29,141
‫عرض كوميدي رائع مباشر

51
00:05:34,088 --> 00:05:36,021
‫لدينا عرض كوميدي رائع مباشر الليلة

52
00:05:46,100 --> 00:05:48,161
‫ما الخطب؟

53
00:05:49,354 --> 00:05:51,451
‫ألم تسمع ما حدث لـ(بورتر)؟

54
00:05:51,689 --> 00:05:54,241
‫كلا، هل الأمور بخير؟

55
00:05:55,235 --> 00:05:57,251
‫هل حدث شيئاً له؟

56
00:06:03,868 --> 00:06:05,881
‫حصل (بورتر) على عمل في قناة (إتش بي أو)

57
00:06:06,704 --> 00:06:09,741
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- لدى (ويتني كمينغز) برنامج جديد

58
00:06:09,749 --> 00:06:14,891
‫وقد اختارته ليكون الجيل الجديد
‫للكوميديين الارتجاليين

59
00:06:16,214 --> 00:06:19,171
‫- ماذا؟ حقاً؟
‫- أجل

60
00:06:19,175 --> 00:06:21,211
‫- (ويتني كمينغز)؟
‫- (ويتني كمينغز)

61
00:06:21,219 --> 00:06:24,381
‫جاءت إلى (ذا بوسطن)؟
‫- هنا

62
00:06:24,389 --> 00:06:27,801
‫وقد اختارت (بورتر)، صديقنا (بورتر)؟

63
00:06:27,809 --> 00:06:30,351
‫- أجل
‫- يبدو أنها كانت ترتدي قبعة صوفية

64
00:06:30,353 --> 00:06:37,291
‫لو كنت أعرف أنها هنا لكنت قدمت
‫كعرض لـ(إتش بي أو) لكن...

65
00:06:37,694 --> 00:06:42,861
‫ماذا فعل (بورتر)؟ إنه يصعد و...
‫هل تتعاطى المخدرات؟

66
00:06:42,866 --> 00:06:45,091
‫- لا أعلم
‫- تباً له!

67
00:06:45,285 --> 00:06:48,281
‫- وغد بلا موهبة
‫- إنهم يختارون الأسوأ

68
00:06:48,288 --> 00:06:51,331
‫إنه لا يستطيع تقديم أداء بعدي
‫فكيف سيقدم أداء بعد (ويتني كمينغز)؟

69
00:06:51,332 --> 00:06:54,721
‫- إنه قزم
‫- آسف لكنه ليس...

70
00:06:54,836 --> 00:06:57,831
‫- (بورتر)
‫- مرحباً

71
00:06:57,839 --> 00:06:59,561
‫كيف حالك يا صديقي؟

72
00:07:04,345 --> 00:07:07,681
‫لا أستطيع أن أصدق ذلك يا رجل
‫وقعت عقداً مع (ثري آرتس)؟

73
00:07:07,682 --> 00:07:09,551
‫- أجل، أجل
‫- ذلك رائع جداً

74
00:07:09,559 --> 00:07:14,351
‫إنهم يمثلون الجميع، هذا جنون
‫يصعب الاتصال بهم عبر الهاتف

75
00:07:14,355 --> 00:07:16,701
‫- أجل
‫- أنا... ذلك مذهل، أجل

76
00:07:16,816 --> 00:07:21,731
‫أعني لقد حدث كل هذا بسرعة كبيرة
‫متى عرفت؟

77
00:07:21,738 --> 00:07:23,461
‫قبل أسبوع تقريباً

78
00:07:23,865 --> 00:07:29,341
‫(بورتر)، كنت تعرف منذ أسبوع ولم تخبرنا؟
‫أعني، كنا نروج للنادي معاً قبل ليلتين

79
00:07:29,787 --> 00:07:31,801
‫لم أعتقد أنكم ستهتمون

80
00:07:31,915 --> 00:07:33,451
‫- بربك!
‫- بالطبع نهتم

81
00:07:33,458 --> 00:07:38,121
‫بالطبع، أشعر كأني حصلت على العمل
‫لتلك الدرجة أن سعيد بحصول على العمل

82
00:07:38,129 --> 00:07:40,081
‫- شكراً
‫- أجل، تهاني

83
00:07:40,089 --> 00:07:42,311
‫- أنت تستحق ذلك
‫- شكراً، أعتقد أنك تعنين ذلك

84
00:07:42,342 --> 00:07:44,061
‫أجل

85
00:07:44,636 --> 00:07:48,051
‫- هذا غريب جداً يا رجل
‫- حقاً؟ إنه ليس غريباً جداً

86
00:07:48,056 --> 00:07:51,011
‫بالتأكيد ليس كذلك
‫إنه سبب وجودنا هنا، هذا ما نفعله

87
00:07:51,017 --> 00:07:52,971
‫- حسناً
‫- هل أخبرت والداك؟

88
00:07:52,977 --> 00:07:54,851
‫- أعني ذلك اتصال سعيد لتجريه
‫- أجل

89
00:07:54,854 --> 00:07:59,231
‫في الواقع، قال أبي إنه سيعود من حيث كان
‫خلال الـ10 سنوات الماضية

90
00:07:59,234 --> 00:08:01,081
‫وسنبدأ بصيد السمك كل جمعة

91
00:08:02,570 --> 00:08:05,571
‫هذا أسلوب (بورتر) الكلاسيكي
‫هل أنت متأكد أنك مستعد؟

92
00:08:05,573 --> 00:08:08,241
‫أجل، بالتأكيد، أنا متأكد أني مستعد

93
00:08:08,243 --> 00:08:10,861
‫أعني ما كانت ستختارني (ويتني)
‫لو لم أكن مستعداً

94
00:08:10,870 --> 00:08:12,991
‫- أجل
‫- حسناً، رائع

95
00:08:12,997 --> 00:08:18,351
‫حسناً، رائع، أنا أقول ذلك فحسب
‫فلا أريدك أن تتسرع في هذا

96
00:08:20,380 --> 00:08:23,691
‫أفهم ما يحدث هنا، أنتم تشعرون بالغيرة

97
00:08:24,259 --> 00:08:26,301
‫- كلا، كلا
‫- أنتم تغارون مني

98
00:08:26,302 --> 00:08:28,591
‫- لا نشعر بالغيرة
‫- كنت أعرف أن هذا سيحدث

99
00:08:28,596 --> 00:08:31,051
‫لكني لم أعرف أنه سيحدث بهذه السرعة

100
00:08:31,057 --> 00:08:35,761
‫انظروا إلى هذا، لا يمكنكم أن تتظاهروا
‫أنكم سعداء لأجلي للحظة

101
00:08:35,770 --> 00:08:37,561
‫- يمكننا أن نتظاهر
‫- كلا، كلا

102
00:08:37,564 --> 00:08:43,211
‫كلا، لا أستطيع تحمل تلك السلبية
‫لن يأتي أحد لمشاهدة التسجيل باستثناء (بيت)

103
00:08:43,236 --> 00:08:45,401
‫- ماذا؟
‫- لأن (بيت) رجل طيب

104
00:08:45,405 --> 00:08:49,881
‫وأنا أثق به وأعرف أنه سعيد لأجلي بصدق

105
00:08:50,160 --> 00:08:51,911
‫- حقاً؟
‫- هل أنت كذلك؟

106
00:08:51,911 --> 00:08:57,721
‫أنا... أنتم تعرفون
‫يشرفني أن آتي، يبدو ذلك مذهلا

107
00:09:02,421 --> 00:09:04,267
‫- هل هو لذيذ؟
‫- أجل

108
00:09:04,548 --> 00:09:07,817
‫وهذا جيد لأنه إذا اشترت طعاماً
‫من شاحنة طعام ليس جيداً

109
00:09:08,051 --> 00:09:11,237
‫إذا ذهبت لتقدمي شكوى فهي تبعد 3 شوارع

110
00:09:12,264 --> 00:09:14,607
‫أصبحت نكتك الآن مضحكة أكثر
‫كونها لم تعد مشكلتي

111
00:09:16,727 --> 00:09:19,037
‫ذلك جيد، ذلك مضحك

112
00:09:19,479 --> 00:09:23,707
‫يجب أن أقول إن هذا مفاجئ لي

113
00:09:23,942 --> 00:09:27,207
‫ آخر مرة رأيتك فيها كنت في معمودية

114
00:09:27,904 --> 00:09:31,087
‫أجل، لم يسر ذلك كما توقعت لكن...

115
00:09:31,700 --> 00:09:33,967
‫بدأت أذهب إلى معالج نفسي

116
00:09:36,580 --> 00:09:38,297
‫ذلك رائع

117
00:09:38,331 --> 00:09:43,597
‫في الواقع، ذلك طبيعي
‫لا داعي للخجل من ذلك

118
00:09:44,463 --> 00:09:46,187
‫أعرف ذلك

119
00:09:48,425 --> 00:09:50,177
‫لم أقصد أن...

120
00:09:50,177 --> 00:09:53,947
‫لم أجد طريقة صحية للتعبير عن غضبي

121
00:09:54,139 --> 00:09:56,567
‫أشعر أنك لم تفعل ذلك إطلاقاً

122
00:09:56,767 --> 00:10:01,017
‫يعتقد الناس لأني شخص مبتهج
‫كأني أخفي شيئاً

123
00:10:01,021 --> 00:10:04,437
‫ربما أنا سعيد فحسب كشخص خفيف

124
00:10:04,441 --> 00:10:06,567
‫- حقاً؟
‫- أجل، أنت تعرفين، أجل

125
00:10:06,568 --> 00:10:08,287
‫مثل (جون دينفر)

126
00:10:08,820 --> 00:10:12,707
‫يعتقد معالجي النفسي أن من الجيد
‫الصراخ على قطار الأنفاق وهو يسير

127
00:10:12,741 --> 00:10:15,337
‫لا يمكنك الصراخ على القطار، ذلك جنون

128
00:10:16,161 --> 00:10:17,887
‫كنت أفعل ذلك

129
00:10:19,498 --> 00:10:22,667
‫أنت؟
‫تذهبين إلى رصيف قطار الأنفاق وتصرخين...

130
00:10:22,667 --> 00:10:24,827
‫- أجل
‫- على الغرباء؟ حقاً؟

131
00:10:24,836 --> 00:10:28,937
‫لا يهتمون، هناك أشياء جنونية كثيرة تحدث هناك
‫لا يهم

132
00:10:30,842 --> 00:10:37,217
‫هل اتصل بك (ليف) في أحد الأيام؟
‫أعني، كيف حدث ذلك؟

133
00:10:37,224 --> 00:10:41,347
‫لقد اتصلت به في الواقع
‫فليس لدي أصدقاء كثيرين

134
00:10:41,353 --> 00:10:44,057
‫- ماذا عن الزوجين (كيلي)؟
‫- ليسا موجودين دائماً

135
00:10:44,064 --> 00:10:46,827
‫- والزوجان (دويرتي)؟
‫- توقف الجميع عن الاتصال بي

136
00:10:46,858 --> 00:10:49,877
‫- والزوجان (كاليتاسيس)؟
‫- خسرتهم جميعاً خلال الطلاق

137
00:10:49,903 --> 00:10:53,107
‫لكني أنا خسرتهم خلال الطلاق
‫ظننت أنهم يقضون الوقت معك

138
00:10:53,115 --> 00:10:55,317
‫- لا يقضون الوقت مع أي منا؟
‫- كلا

139
00:10:55,325 --> 00:10:57,527
‫- ظننت أنك تقضين الوقت مع (ميشيل) طوال الوقت
‫- كلا

140
00:10:57,536 --> 00:11:00,247
‫- لا أقضي الوقت مع (ميشيل)، يا للهول!
‫- ما ذلك؟

141
00:11:00,247 --> 00:11:02,247
‫- ماذا؟
‫- هيا يا (بيت)

142
00:11:02,249 --> 00:11:05,677
‫يا للهول! تباً!

143
00:11:07,671 --> 00:11:10,437
‫تعال إلى هنا، ادخل

144
00:11:13,343 --> 00:11:16,007
‫يا للهول! لقد تبللنا كثيراً

145
00:11:16,012 --> 00:11:17,737
‫حدث فجأة

146
00:11:19,516 --> 00:11:21,817
‫- هل هذا دافيء؟
‫- أجل

147
00:11:25,313 --> 00:11:27,617
‫أشعر كأني فأر مجاري

148
00:11:30,402 --> 00:11:33,167
‫- كان ذلك جنوناً
‫- بالفعل

149
00:11:35,949 --> 00:11:37,697
‫أنا مسرور أننا فعلنا ذلك

150
00:11:37,701 --> 00:11:40,007
‫أجل، أنا أيضاً

151
00:11:40,036 --> 00:11:43,637
‫رغم أني أفضل أن أشعر بالدفء في البيت
‫وأشاهد (رو بولز دراغ ريس)

152
00:11:44,875 --> 00:11:47,427
‫- يبدو ذلك مذهلا
‫- حقاً؟

153
00:11:47,461 --> 00:11:50,727
‫- أيمكننا فعل ذلك؟
‫- أجل، إذا أردت ذلك

154
00:11:53,550 --> 00:11:57,257
‫" آمل أن تكن مستعدات أيتها السافلات"

155
00:11:57,262 --> 00:12:00,107
‫تباً!

156
00:12:01,975 --> 00:12:04,597
‫يا للهول! أنا مهووسة بـ(بيانكادوريا)

157
00:12:04,603 --> 00:12:08,157
‫إنها سافلة، ذلك ما يعجبنا

158
00:12:12,944 --> 00:12:15,027
‫- كعك النعناع؟
‫- أهو مجمد؟

159
00:12:15,030 --> 00:12:16,777
‫- أجل، مجمد
‫- جيد

160
00:12:16,782 --> 00:12:19,027
‫أحضرته من المجمدة مباشرة

161
00:12:19,034 --> 00:12:21,467
‫- رائع
‫- إنه لذيذ جداً

162
00:12:22,621 --> 00:12:24,507
‫ماذا؟

163
00:12:24,623 --> 00:12:27,007
‫- تباً!
‫- ماذا؟

164
00:12:27,584 --> 00:12:31,267
‫انقطعت الكهرباء ولا يمكنني أن أفتح الباب

165
00:12:34,216 --> 00:12:36,727
‫أجل، أجل

166
00:12:37,594 --> 00:12:39,607
‫أجل

167
00:12:40,138 --> 00:12:42,157
‫(كارلزباد كافيرنز)

168
00:12:42,349 --> 00:12:45,777
‫- ألست مسرورة لأني لم أبعها
‫- أنا سعيدة جداً

169
00:12:48,855 --> 00:12:50,957
‫هذا ليس سيئاً جداً

170
00:12:51,817 --> 00:12:53,877
‫هذا مثل الأيام الخوالي

171
00:12:54,403 --> 00:12:59,457
‫يجب أن نتحدث عن أي فتى من البلدة
‫يجب أن تتزوج به ابنتنا التي عمرها 12 عاماً

172
00:13:01,410 --> 00:13:03,127
‫وثمن الزبدة

173
00:13:04,830 --> 00:13:06,637
‫الهدوء شديد

174
00:13:07,290 --> 00:13:11,767
‫يمكنك أن تسمع كل أصوات المدينة

175
00:13:11,920 --> 00:13:13,847
‫- أجل
‫- ذلك جنوني

176
00:13:15,757 --> 00:13:18,797
‫- انظري إلينا، أنا فخور، أنا فخور بنا
‫- أجل

177
00:13:18,802 --> 00:13:21,027
‫- صحيح؟
‫- أجل، ذلك جيد

178
00:13:35,193 --> 00:13:38,087
‫- (بيت)، ماذا تفعل؟
‫- ماذا تعنين؟

179
00:13:38,280 --> 00:13:40,357
‫لا أريد ذلك معك

180
00:13:40,365 --> 00:13:44,327
‫ماذا تعنين؟ ظننت أننا نستمتع بوقتنا
‫ظننت ربما...

181
00:13:44,327 --> 00:13:46,077
‫كلا، ظننت أننا نقضي الوقت معاً فحسب

182
00:13:46,079 --> 00:13:49,117
‫أعتقد أنك تعجبين بي الآن

183
00:13:49,124 --> 00:13:53,287
‫(بيت)، أنا آخر شخص
‫يجب أن تكون على علاقة عاطفية به

184
00:13:53,295 --> 00:13:55,837
‫- لا أعتقد أنك تريني
‫- بلى

185
00:13:55,839 --> 00:14:00,607
‫لا أعتقد... كلا، أنت ترين الرجل
‫الذي كنت متزوجة به لكن ذلك الرجل...

186
00:14:00,802 --> 00:14:05,697
‫لقد رحل ذلك الرجل، لقد تعلمت أشياء
‫وفعلت أشياء، أنا رجل الآن

187
00:14:05,766 --> 00:14:08,727
‫يمكنني أن أكون معلمك الجنسي

188
00:14:08,727 --> 00:14:11,637
‫يمكنني أن أرشدك إلى جبل النشوة

189
00:14:11,646 --> 00:14:15,067
‫وتلتف أرواحنا في اتحاد مقدس

190
00:14:15,067 --> 00:14:17,227
‫(بيت)، أنت تحاول أن تستغلني

191
00:14:17,235 --> 00:14:19,857
‫- أنا... أجل، أجل
‫- حسناً، كلا

192
00:14:19,863 --> 00:14:22,157
‫- لنستغل بعضنا، لقد قلت...
‫- كلا

193
00:14:22,157 --> 00:14:25,627
‫أننا نستطيع أن نستغل بعضنا
‫أريدك أن تستغليني وأريد أن أستغلك

194
00:14:25,869 --> 00:14:28,367
‫- ثقي بي فحسب
‫- كلا يا (بيت)

195
00:14:28,371 --> 00:14:30,997
‫- هذا ليس...
‫- قبليني، قبلة واحدة

196
00:14:30,999 --> 00:14:32,717
‫- ذلك كل ما أريده
‫- كلا

197
00:14:33,251 --> 00:14:36,097
‫"لتنقذون أنفسكم من الاقصاء"

198
00:14:38,256 --> 00:14:41,897
‫"حان الوقت لتقليد الغناء"

199
00:14:42,469 --> 00:14:45,897
‫"لأجل حياتكن"

200
00:14:46,431 --> 00:14:48,987
‫"ولا تفسدن الأمر"

201
00:14:52,604 --> 00:14:54,947
‫"(يونايتيد بالاس)"

202
00:15:14,710 --> 00:15:18,847
‫مرحباً، أنا (بيت هولمز)
‫وجئت لمقابلة (بورتر هاريس)

203
00:15:20,465 --> 00:15:23,357
‫حسناً، يجب أن ترتدي هذه
‫في آخر الرواق إلى اليسار

204
00:15:24,678 --> 00:15:26,687
‫أنا كوميدي

205
00:15:39,109 --> 00:15:40,877
‫تباً!

206
00:15:48,869 --> 00:15:51,327
‫- مرحباً، ها هو
‫- مرحباً يا رجل

207
00:15:51,329 --> 00:15:54,717
‫- كيف الحال؟
‫- هذه (إيما) وهذا (مو)، هذا صديقي (بيت)

208
00:15:55,167 --> 00:15:56,667
‫- كيف الحال يا (بيت)؟
‫- كيف الحال يا رجل؟

209
00:15:56,668 --> 00:15:58,667
‫- هل هذا صديقك من خارج المدينة؟
‫- أجل

210
00:15:58,670 --> 00:16:01,417
‫كيف تعرفان بعضكما؟ هل نشأتما معاً؟

211
00:16:01,423 --> 00:16:05,017
‫أنا (بيت هولمز)، أنا كوميدي

212
00:16:05,093 --> 00:16:09,067
‫في الواقع، أنا مصدومة
‫كنت متأكدة أنك مدير أعماله

213
00:16:09,514 --> 00:16:11,677
‫ممنوع دخول المدراء إلى غرفة الانتظار

214
00:16:11,683 --> 00:16:13,977
‫لست مدير أعمال، كلا

215
00:16:13,977 --> 00:16:16,897
‫- إنه يمثل كونه صديقي
‫- نحن صديقان

216
00:16:16,897 --> 00:16:19,657
‫- نحن صديقان، لذا، يمثلني بتلك الطريقة
‫- فهمت

217
00:16:19,816 --> 00:16:21,867
‫أحصل على 10 بالمئة من المتعة

218
00:16:23,028 --> 00:16:30,487
‫أنا سعيد لأجل صديقي، أنا سعيد لأجلكما
‫لكن أول مرة عبر التلفاز، ذلك أمر مهم جداً

219
00:16:30,494 --> 00:16:34,367
‫حسناً، سيبدأ التصوير بعد 5 دقائق
‫(مو)، أنت الأول

220
00:16:34,372 --> 00:16:36,367
‫- حسناً
‫- (إيما)، أنت التالية ثم (بورتر)

221
00:16:36,375 --> 00:16:38,877
‫- حسناً، أنت تعرفين هذا
‫- (مو)، هل أنت مستعد لفعل هذا؟

222
00:16:38,877 --> 00:16:41,887
‫- (وو تانغ)، تعرفين أني مستعد
‫- (وو تانغ)

223
00:16:42,130 --> 00:16:44,227
‫(بورتر)، يجب أن تذهب ليضعوا لك الميكروفون

224
00:16:44,591 --> 00:16:48,297
‫ذلك مذهل يا رجل، فقرتك آخر فقرة
‫ذلك مهم جداً

225
00:16:48,303 --> 00:16:50,507
‫أنت العرض الرئيسي للبرنامج

226
00:16:50,514 --> 00:16:53,197
‫هلا تأتي معي إلى قسم الصوت

227
00:16:53,266 --> 00:16:54,987
‫أجل، بالطبع

228
00:16:56,144 --> 00:16:58,407
‫- سرني التعرف عليك
‫- أجل

229
00:17:05,654 --> 00:17:10,257
‫كيف الحال يا مدينة (نيويورك)؟

230
00:17:12,369 --> 00:17:17,457
‫"لدي مجموعة مذهلة لكم الليلة
‫من كل الكوميديين الجدد المفضلين لدي"

231
00:17:17,457 --> 00:17:19,497
‫- حسناً، سأنزله
‫- "أنا متحمسة جداً"

232
00:17:19,501 --> 00:17:21,887
‫"لترونهم يقدمون عرضاً"

233
00:17:25,924 --> 00:17:30,177
‫هل تتذكرون انتشار شائعة لبعض الوقت

234
00:17:30,178 --> 00:17:34,197
‫أن الرجال يحبون النساء القويات؟

235
00:17:35,892 --> 00:17:40,197
‫كلا، هذا خطأ، لقد رأيت الأفلام الاباحية

236
00:17:40,856 --> 00:17:45,437
‫في الأفلام الاباحية هناك قائمة خيارات
‫على الجانب تتضمن فتيات يمارسن الجنس

237
00:17:45,444 --> 00:17:49,587
‫وفتيات الجامعات وليس هناك مديرات تنفيذيات

238
00:17:51,116 --> 00:17:54,677
‫سافلة تدفع الضرائب في الموعد المحدد

239
00:17:55,328 --> 00:17:57,537
‫"لا يشاهد الرجال الأفلام الاباحية كي..."

240
00:17:57,539 --> 00:18:00,807
‫هذا هو حلمك يا رجل، إنه مذهل

241
00:18:09,426 --> 00:18:10,967
‫حسناً، كيف تجد ذلك؟

242
00:18:10,969 --> 00:18:14,817
‫إنه رائع، لا يختلف عن أي شيء
‫تفعله بي الحكومة يومياً

243
00:18:15,515 --> 00:18:18,027
‫حسناً، أنت جاهز

244
00:18:19,770 --> 00:18:23,267
‫"هذا الكوميدي القادم واحد من الأشخاص
‫المفضلين لدي، أعتقد أنه يمكنني..."

245
00:18:23,273 --> 00:18:29,497
‫لماذا ارتدي جاكيت؟ لماذا ارتدي جاكيت كهذا؟
‫أبدو كرجل يتنكر بشكل بطريق في السوق التجاري

246
00:18:29,529 --> 00:18:31,247
‫تبدو رائعاً يا رجل

247
00:18:36,119 --> 00:18:39,887
‫هل تبدو لحيتي غريبة؟

248
00:18:40,749 --> 00:18:42,827
‫- ماذا؟
‫- هل تبدو لحيتي غريبة؟

249
00:18:42,834 --> 00:18:45,247
‫لحية غريبة؟ كلا، تبدو جيداً

250
00:18:45,253 --> 00:18:46,747
‫حسناً، أبدو جيداً، أنا بخير

251
00:18:46,755 --> 00:18:48,707
‫- هذا كثير، أنا أتفهم
‫- أجل

252
00:18:48,715 --> 00:18:52,047
‫هذا يسبب التوتر، لكن السبب ليس اللحية
‫فاللحية معك...

253
00:18:52,052 --> 00:18:55,397
‫- اللحية ليست غريبة
‫- أجل

254
00:18:56,807 --> 00:18:59,487
‫أعني يمكنك أن... إنها غير مرتبة

255
00:18:59,559 --> 00:19:02,697
‫- هل أشذبها؟
‫- لا ضرر في ذلك

256
00:19:03,397 --> 00:19:07,017
‫سأشذبها، لا بد من وجود أحد
‫يمكنه مساعدتي في تشذيبها، صحيح؟

257
00:19:07,025 --> 00:19:08,877
‫أجل

258
00:19:09,111 --> 00:19:14,837
‫لا أعرف ما سبب الكره
‫لأن (محمد) أكثر اسم منتشر في العالم

259
00:19:15,075 --> 00:19:17,117
‫أتعرفون ما المحبط في تلك الحقيقة؟

260
00:19:17,119 --> 00:19:21,037
‫لا يمكنني أن أجد سلسلة مفاتيح
‫عليها اسمي في أي مكان

261
00:19:21,039 --> 00:19:25,307
‫"ولم يشاركني أحد (كوكا كولا) ولا أحد"

262
00:19:27,003 --> 00:19:29,707
‫لا أحب أن أعبث مع اللحية
‫أشعر أن اللحية شخصية جداً

263
00:19:29,715 --> 00:19:33,817
‫دعيني أفعل ذلك
‫لا أريد أن أبدو كمستذئب

264
00:19:36,888 --> 00:19:38,807
‫تباً!

265
00:19:38,807 --> 00:19:42,657
‫أحاول أن أجعل الجانبين متساويين

266
00:19:43,478 --> 00:19:45,747
‫يا للهول! ماذا فعلت؟

267
00:19:45,939 --> 00:19:47,437
‫كلا، لا بأس، تلك بداية جيدة

268
00:19:47,441 --> 00:19:49,397
‫لقد أزلت جزءاً كبيراً منها

269
00:19:49,401 --> 00:19:51,687
‫- لا بأس، افعل ذلك في الجانب الآخر
‫- يمكنني أن أجعل الجانبين متساويين

270
00:19:51,695 --> 00:19:53,397
‫- أيمكنك جعل الجانبين متساويين؟
‫- أجل، يمكنني ذلك

271
00:19:53,405 --> 00:19:56,507
‫- أجل، اجعليهما متساويين
‫- لا تختبئ وراء لحيتك

272
00:19:56,533 --> 00:20:01,717
‫يا للهول! لم أعرف كم الاسم منتشر
‫حتى شاهدت منتخب كرة القدم المصري

273
00:20:02,372 --> 00:20:07,417
‫أجل، كانوا يعرضون أجزاء من المباراة
‫وكان المعلق يقول...

274
00:20:07,419 --> 00:20:11,147
‫"الكرة مع (محمد)، مرر (محمد) الكرة لـ(محمد)"

275
00:20:11,173 --> 00:20:14,507
‫"ومن (محمد) إلى (أحمد)
‫ومن (أحمد) إلى (حمادة)"

276
00:20:14,509 --> 00:20:16,837
‫"ومن (حمادة) إلى (محمد)
‫ومن (محمد) إلى (محمد)"

277
00:20:16,845 --> 00:20:19,427
‫"ومن (محمد) إلى (محمد)
‫ومن (محمد) إلى (محمد)"

278
00:20:19,431 --> 00:20:22,637
‫"(محمد)، (محمد)، (محمد)، (محمد)"

279
00:20:22,642 --> 00:20:25,617
‫"هدف"

280
00:20:28,190 --> 00:20:30,317
‫أبدو كأني أنتمي إلى برنامج (داك داينستي)

281
00:20:30,317 --> 00:20:32,277
‫- كلا
‫- يبدو ذلك رائعاً

282
00:20:32,277 --> 00:20:35,277
‫- أجل
‫- كلا، يشتهرون بعنصريتهم

283
00:20:35,280 --> 00:20:38,777
‫يمكنني أن أحلقها قليلاً
‫أتريديني أن أحلقها من الجانب الآخر؟

284
00:20:38,784 --> 00:20:40,657
‫تباً!

285
00:20:40,660 --> 00:20:42,387
‫(ويتني كمينغز)

286
00:20:45,832 --> 00:20:49,207
‫يبدو ذلك رائعاً، هكذا تبدو لحى الجميع الآن

287
00:20:49,211 --> 00:20:52,207
‫الحمقى يفعلون هذا، يختار هذا الأحمق فقط

288
00:20:52,214 --> 00:20:54,207
‫اسمع، إنها تحاول

289
00:20:54,216 --> 00:21:00,507
‫مَن الذي يدخل إلى صالون حلاقة
‫ويخبرهم أنه يريد أن يبدو بشكل سيئ؟

290
00:21:00,514 --> 00:21:02,677
‫لم لا نختار لحية صغيرة؟

291
00:21:02,682 --> 00:21:04,847
‫- يجب أن... أجل
‫- أجل

292
00:21:04,851 --> 00:21:09,847
‫كنت أرواغ في قولي إني مثلية على المسرح
‫لأني لم أرد أن أزعج أحد

293
00:21:09,856 --> 00:21:12,067
‫لكني أنوي دائماً قول ذلك

294
00:21:12,067 --> 00:21:16,997
‫لأني لا أريد أن أن تجلسوا وتتساءلون
‫إذا كنت فتاة مستقيمة تبدو بشكل غريب

295
00:21:17,322 --> 00:21:22,297
‫فكروا كم كان سيكون من الغريب لو جئت وقلت
‫"لدي مشاكل مع الرجال يا جماعة"

296
00:21:22,577 --> 00:21:26,047
‫فستقولون "أجل، آمل ذلك، ما الخطب؟"

297
00:21:28,834 --> 00:21:31,837
‫لم أحظى بفرصة لبدء مسيرتي المهنية

298
00:21:31,837 --> 00:21:33,997
‫تبدو كَمن يبيع أسطوانات الفينيل
‫ذلك مظهر مثير

299
00:21:34,005 --> 00:21:36,167
‫أبدو كَمن يشاهد الأفلام الاباحية
‫على أسطوانات ليزر

300
00:21:36,174 --> 00:21:39,607
‫أبدو كَمن يشاهد الأفلام الاباحية
‫بعد أن ينتهي من هزة الجماع

301
00:21:39,886 --> 00:21:42,237
‫- الشارب؟
‫- افعلي ذلك

302
00:21:42,389 --> 00:21:46,697
‫أول مرة كنت مع شخص يريدني أن أضربه على وجهه
‫كي أثيره جنسياً

303
00:21:46,810 --> 00:21:48,477
‫اتصلت بوالدتي

304
00:21:48,478 --> 00:21:51,397
‫تركت الموقف واتصلت بوالدتي
‫وقلت لها إنها تريدني أن أضربها على وجهها

305
00:21:51,398 --> 00:21:54,787
‫وقالت والدتي "في يوم الثلاثاء؟"

306
00:21:56,486 --> 00:22:01,087
‫"إذا هذا ما تريده يوم الثلاثاء
‫فماذا سيحدث يوم الجمعة؟ غادري المكان"

307
00:22:04,877 --> 00:22:07,177
‫أنا أشعر بالذعر

308
00:22:07,497 --> 00:22:09,577
‫- يعجبني
‫- أبدو كَمن يجب أن يعلن

309
00:22:09,583 --> 00:22:12,207
‫- عن هويته للحي
‫- "(بورتر هاريس) إلى المسرح رجاء"

310
00:22:12,210 --> 00:22:14,307
‫"سيحين دورك بعد 5 دقائق"

311
00:22:16,339 --> 00:22:18,377
‫أعتقد أنه يجب أن تحلقيه

312
00:22:18,383 --> 00:22:20,087
‫- هل أحلقه؟
‫- احلقيه فحسب

313
00:22:20,093 --> 00:22:23,857
‫أجل، احلقيه، خلصيني منه

314
00:22:24,204 --> 00:22:26,742
‫- هذا خطأك
‫- عم تتحدث؟

315
00:22:26,748 --> 00:22:29,582
‫غير مرتبة، قلت إن لحيتي غير مرتبة
‫يحب الناس اللحية غير المرتبة

316
00:22:29,584 --> 00:22:34,002
‫لا يفترض أن يتعلق الأمر باللحية
‫بل بالمادة التي ستقدمها وليس شعر الوجه

317
00:22:34,005 --> 00:22:37,922
‫إذاً، أنت تنتقد مادتي
‫قبل أن أظهر عبر التلفاز الوطني

318
00:22:37,926 --> 00:22:39,902
‫- كلا
‫- هل تمزح؟

319
00:22:40,637 --> 00:22:42,922
‫- هذا لا يلائمني
‫- لهذا ربما أنا هنا

320
00:22:42,931 --> 00:22:45,262
‫وأنت لست هنا لأنه ليس لديك ما يميزك

321
00:22:45,266 --> 00:22:47,602
‫- لأنك لا تريد ذلك
‫- ليس كذلك، لم أرك تقدم نكتة

322
00:22:47,602 --> 00:22:49,762
‫بالطريقة ذاتها مرتين
‫هل دونت أي شيء؟

323
00:22:49,771 --> 00:22:51,682
‫- يدعى ذلك الحرية
‫- لا يعد ذلك حرية

324
00:22:51,690 --> 00:22:54,102
‫- أنا أرتجل
‫- يفترض أن يكون هذا جائزة للعمل الدؤوب

325
00:22:54,109 --> 00:22:56,732
‫أنت تثمل وتقول ما لديك

326
00:22:56,736 --> 00:22:58,902
‫هل تمزح؟ هل تفعل هذا بي الآن؟

327
00:22:58,905 --> 00:23:02,532
‫نكتتان عن اللحية لن تجعلك تنجح أو تفشل
‫في عرضك

328
00:23:02,534 --> 00:23:06,572
‫أنت وغد، لقد حلقت نكتتي الافتتاحية
‫تباً!

329
00:23:06,579 --> 00:23:08,662
‫هيا بنا

330
00:23:08,665 --> 00:23:10,512
‫(بورتر)

331
00:23:10,709 --> 00:23:17,082
‫يلمع كألماسة غير مصقولة
‫بل كألماسة مغطاة بشعر عانة أحمر، سترون

332
00:23:17,090 --> 00:23:21,352
‫رحبوا رجاء بـ(بورتر هاريس)

333
00:23:37,277 --> 00:23:39,462
‫مرحباً

334
00:23:41,197 --> 00:23:44,792
‫مرحباً يا مدينة (نيويورك)

335
00:23:45,160 --> 00:23:47,052
‫أجل

336
00:23:49,372 --> 00:23:52,892
‫يا للهول! أنا...

337
00:23:53,960 --> 00:23:58,812
‫أشعر بالانزعاج كثيراً، كان لدي لحية

338
00:23:59,132 --> 00:24:00,962
‫قبل 30 دقيقة تقريباً

339
00:24:00,967 --> 00:24:03,942
‫ثم صديقي وهو وغد

340
00:24:04,304 --> 00:24:07,972
‫أقنعني بأن أحلقها
‫وقد فعلت ذلك

341
00:24:07,974 --> 00:24:13,072
‫حلقت لحيتي قبل الصعود إلى المسرح الآن

342
00:24:13,146 --> 00:24:17,332
‫ولدي دقيقتين إلى 4 دقائق من النكت عن اللحية

343
00:24:17,984 --> 00:24:21,162
‫وهي بلا فائدة الآن لذا...

344
00:24:21,696 --> 00:24:23,922
‫أيجب أن أقولها؟

345
00:24:24,407 --> 00:24:27,842
‫هل أقدم نكت اللحية؟
‫هل يمكنكم أن تتخيلوها؟

346
00:24:28,203 --> 00:24:30,822
‫هذا ليس صعباً فهناك الكثير مني الآن

347
00:24:30,830 --> 00:24:37,252
‫أعني، لقد كنت أبدو كمتحرش بالأولاد
‫الذي يعد حلوى راقية من مواد محلية

348
00:24:37,253 --> 00:24:41,482
‫ما زلت أبدو كذلك نوعاً ما
‫لكن تخيلوا لو كان لدي لحية

349
00:24:41,841 --> 00:24:46,802
‫لأنكم كنتم ستقولون "لا أستطيع رؤية شفتيه
‫ماذا تفعلان؟ إنه يلعق الأطفال بهما"

350
00:24:46,805 --> 00:24:53,262
‫وسأخبركم بشيء، انزعج أشخاص كثيرون
‫من العرض المباشر في فيلم (بيوتي آند ذا بيست)

351
00:24:53,270 --> 00:24:56,562
‫وليس لأنه كان سيئاً فقط

352
00:24:56,564 --> 00:25:00,192
‫لأن كان فيه ثنائي مثلي

353
00:25:00,193 --> 00:25:02,982
‫وأعتقد أن ذلك غريب لأن...

354
00:25:02,988 --> 00:25:07,612
‫الفيلم عن فتاة بريطانية مصابة بالانيميا

355
00:25:07,617 --> 00:25:10,452
‫يداعبها شخص يشبه الكلب

356
00:25:10,453 --> 00:25:12,922
‫وكان يصرخ...

357
00:25:13,206 --> 00:25:15,472
‫شكراً، شكراً جزيلاً

358
00:25:16,001 --> 00:25:20,432
‫كأنها قضيب دب وعليه شعر

359
00:25:24,217 --> 00:25:26,442
‫وتراقب الساعة

360
00:25:27,053 --> 00:25:30,072
‫وعقرب الدقائق بارز

361
00:25:31,182 --> 00:25:34,362
‫تلك الساعة المنحرفة، كل ما تفعله هو المراقبة

362
00:25:46,323 --> 00:25:48,382
‫تباً! ذلك مضحك

363
00:25:49,534 --> 00:25:52,912
‫شكراً يا جماعة، ذلك كل الوقت الذي لدي

364
00:25:52,912 --> 00:25:56,722
‫شكراً جزيلاً، هذا جنون

365
00:26:01,129 --> 00:26:04,562
‫كم كان (بورتر هاريس) رائعاً!

366
00:26:08,595 --> 00:26:11,842
‫ذلك شعور رائع، أشعر كأني منتشٍ بالكوكايين

367
00:26:11,848 --> 00:26:13,972
‫كان ذلك مذهلا، كنت بارعاً

368
00:26:13,975 --> 00:26:16,452
‫أجل ويجب أن أشكرك على هذا

369
00:26:16,895 --> 00:26:19,312
‫أترى؟ أخبرتك أنك لست مضحكاً بسبب لحيتك

370
00:26:19,314 --> 00:26:21,392
‫كلا، قلت إني لست مضحكاً فحسب

371
00:26:21,399 --> 00:26:26,622
‫لذا، كان علي أن أصعد إلى هناك
‫وأثبت أنك وغد وقد فعلت ذلك

372
00:26:26,947 --> 00:26:28,922
‫أنت وغد

373
00:26:30,116 --> 00:26:36,492
‫كان ذلك رائعاً جداً، رائعاً جداً
‫ماذا قلت لك؟

374
00:26:36,498 --> 00:26:39,262
‫- أعرف
‫- ماذا قلت له؟

375
00:26:41,503 --> 00:26:43,212
‫- أنا صديقه (بيت)
‫- مرحباً

376
00:26:43,213 --> 00:26:45,502
‫- مرحباً، أنا كوميدي
‫- حسناً

377
00:26:45,507 --> 00:26:48,252
‫- (بورتر)، يجب أن نزيل الميكروفون
‫- شكراً لك مجدداً

378
00:26:48,259 --> 00:26:50,712
‫- قد أقفز
‫- يا للهول! أحسنت

379
00:26:50,720 --> 00:26:52,722
‫كان أداؤه مذهلا جداً، كنت متأكدة

380
00:26:52,722 --> 00:26:55,942
‫- جيد جداً، جيداً جداً
‫- يا للهول! جيد جداً

381
00:26:56,017 --> 00:26:59,112
‫أنا أعمل في (ذا بوسطن) حيث شاهدته

382
00:26:59,312 --> 00:27:01,032
‫- حسناً
‫- إنه كمقر لي

383
00:27:01,606 --> 00:27:07,792
‫هل رأيتني أقدم عرضاً؟ آسف على إزعاجك
‫أود أن أعرف رأيك

384
00:27:08,446 --> 00:27:12,692
‫كلا، لا أعتقد أني قد رأيتك
‫قضيت مدة قصيرة هناك والهاتف...

385
00:27:12,701 --> 00:27:15,742
‫- هل غادرت خلال العرض؟
‫- كنت أدخل وأخرج، تعرف كيف الأمر

386
00:27:15,745 --> 00:27:18,762
‫هل قلت لك "سيدتي، الحمام في ذلك الاتجاه
‫هل فعلت ذلك؟"

387
00:27:20,208 --> 00:27:23,792
‫يجب أن أذهب لأجل التقاط الصور

388
00:27:23,795 --> 00:27:26,102
‫بينما أنت هنا، آسف

389
00:27:26,339 --> 00:27:31,132
‫أيمكنك أن... ماذا يتعلق به؟
‫ماذا جعله يتميز؟

390
00:27:31,136 --> 00:27:35,512
‫لديه ذلك الشيء، هذا كلام مكرر
‫لكن لديه صفات النجوم

391
00:27:35,515 --> 00:27:37,342
‫يولد بعض الناس بذلك

392
00:27:37,350 --> 00:27:39,972
‫أو ربما يحصلون عليها لاحقاً، لا أعرف

393
00:27:39,978 --> 00:27:43,022
‫لا أعتقد ذلك، لا أعتقد أن هذا يحدث

394
00:27:43,023 --> 00:27:49,792
‫أعتقد أنه أمر متوارث، أخبرني مدير أعمالي مرة
‫أن النجوم هم أشخاص يريد الجميع أن يصادقونهم

395
00:27:50,071 --> 00:27:52,112
‫هل ذلك منطقي؟
‫تريد أن تكون معهم فحسب

396
00:27:52,115 --> 00:27:58,882
‫على أي حال، سأذهب، سرني التعرف عليك
‫سأراك لاحقاً

397
00:27:59,497 --> 00:28:02,802
‫مرحباً جميعاً، حسناً


