﻿1
00:00:47,361 --> 00:00:49,523
‫إذا تبقى شيء من البطاطا المقلية
‫فيمكنك تناولها، لقد اكتفيت

2
00:00:49,529 --> 00:00:51,733
‫يفترض أن آكل 3 حصص من الكربوهيدرات يومياً

3
00:00:51,740 --> 00:00:53,823
‫- حقاً؟ وكيف تجد ذلك؟
‫- ليس جيداً

4
00:00:53,825 --> 00:00:56,493
‫أحياناً تتناول الحصة الرابعة

5
00:00:56,495 --> 00:01:00,423
‫يزعجني أنك أنحف مني، كنت دائماً...

6
00:01:01,041 --> 00:01:03,543
‫مرحباً، كيف الحال؟

7
00:01:03,543 --> 00:01:06,053
‫جلست فحسب، صحيح؟

8
00:01:06,838 --> 00:01:09,673
‫- هل يجلس أحد هنا؟
‫- كلا يا صديقي

9
00:01:09,674 --> 00:01:11,633
‫هذه طاولة الكوميديون

10
00:01:11,635 --> 00:01:13,843
‫أجل، لكني كنت أجلس معك دائماً في النادي الآخر

11
00:01:13,845 --> 00:01:16,723
‫لكن هذا نادي (ذا سيلير)، إنه مختلف

12
00:01:16,723 --> 00:01:20,343
‫هذا مثل برنامج (ذا تونايت شو)
‫مثل استدعائك للجلوس على الأريكة

13
00:01:20,352 --> 00:01:22,303
‫- لا يعرف هؤلاء الأولاد
‫- كلا، لا يعرفون

14
00:01:22,312 --> 00:01:25,143
‫لا يفهمون الأمر
‫في الماضي كان يجلس عند هذه الطاولة

15
00:01:25,148 --> 00:01:28,193
‫(باتريس)، (جيرالدو)، (بير)
‫كوميديون حقيقيون

16
00:01:28,193 --> 00:01:33,623
‫كنت أخاف الجلوس عند هذه الطاولة
‫ويجلس هذا الفتى كإحدى شخصيات "افتح يا (سمسم)"

17
00:01:34,241 --> 00:01:37,243
‫هذا القميص مقرف
‫أيمكننا أن نتحدث عن القميص قليلاً؟

18
00:01:37,244 --> 00:01:40,963
‫هل تركه الرجل الذي اعتدى عليك
‫عند الطاولة التي بجانب السرير الليلة الماضية؟

19
00:01:41,832 --> 00:01:44,873
‫- لم أعرف، أنا آسف
‫- تلك هي المشكلة، تلك هي

20
00:01:44,876 --> 00:01:47,123
‫- لا يتحملون الانتقاد
‫- لا يتحملون الانتقاد

21
00:01:47,129 --> 00:01:49,213
‫أصبح جاداً فجأة

22
00:01:49,214 --> 00:01:51,883
‫- أيها السادة
‫- (وينو)، كيف الحال يا (فيديرمان)؟

23
00:01:51,883 --> 00:01:54,133
‫- (بيت)، انهض
‫- أجل

24
00:01:54,136 --> 00:01:55,753
‫إنه واحد من الكوميديين، ارحل

25
00:01:55,762 --> 00:02:01,593
‫سأنهض احتراماً لـ(لاري ساندرز). (ستيب براذرز)

26
00:02:01,601 --> 00:02:03,613
‫هذا صحيح

27
00:02:04,396 --> 00:02:06,183
‫- ذلك لمنفعتنا
‫- ليس سيئاً

28
00:02:06,189 --> 00:02:09,163
‫- إنه يعرف أعمالي
‫- لا بد أن يعرفها أحد

29
00:02:11,570 --> 00:02:13,773
‫هل يمكنك أن تحضري لي كوب ماء؟

30
00:02:13,780 --> 00:02:17,153
‫- يا صديقاي
‫- إنه غبي جداً

31
00:02:17,159 --> 00:02:21,923
‫أنا أنشئ طاولتي الخاصة
‫يجب ألا يكون لديك أعمال أو احترام لتجلس هنا

32
00:02:22,622 --> 00:02:25,533
‫كيف ذلك القميص يا (بوب فيلا)؟
‫يبدو كأنك ستصنع طاولة؟

33
00:02:25,542 --> 00:02:28,933
‫- ما اسمك؟ لا أحد يهتم
‫- اسمي...

34
00:02:29,046 --> 00:02:33,063
‫اصمت، يا للهول! من أين أحضرته؟

35
00:02:33,592 --> 00:02:38,153
‫صدر لي كتاباً، إنه عن ذكرياتي في (هوليوود)
‫واسمه "سأعتبر ذلك رفضاً"

36
00:02:39,681 --> 00:02:44,193
‫وسيتم إصداره مباشرة كنسخة (بي دي إف)

37
00:02:44,269 --> 00:02:46,453
‫ترقبوه

38
00:02:57,240 --> 00:02:59,333
‫الأجنحة؟

39
00:02:59,409 --> 00:03:02,673
‫- ماذا؟
‫- هل تريد بعض أجنحة الدجاج؟

40
00:03:03,914 --> 00:03:08,183
‫تلك كمية كبير بالنسبة إلي
‫كأنها لعائلة من الغرب الأوسط

41
00:03:08,460 --> 00:03:10,503
‫- أود تناول بعض أجنحة الدجاج
‫- تعال

42
00:03:10,504 --> 00:03:13,563
‫- أيمكنني؟
‫- أجل، تعال، رحل المتنمران

43
00:03:13,590 --> 00:03:16,103
‫- أنت في أمان
‫- هذا شرف لي

44
00:03:16,385 --> 00:03:18,233
‫اسمك (بيت)، صحيح؟

45
00:03:18,303 --> 00:03:20,173
‫- أجل، (بيت)، أنت (وين)
‫- أجل

46
00:03:20,180 --> 00:03:22,973
‫- سرني التعرف عليك، كل بعضاً منها
‫- سرني التعرف علي

47
00:03:22,974 --> 00:03:26,283
‫- شكراً، سأفعل
‫- ساق الدجاج، تلك جرأة

48
00:03:26,395 --> 00:03:29,563
‫- ألا يجب ‫أن آخذها؟
‫- كلا، يجب أن تأخذ أفضل شيء موجود

49
00:03:29,564 --> 00:03:31,733
‫- أهذا...
‫- أنا أمزح، كلها

50
00:03:31,733 --> 00:03:34,083
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- أجل

51
00:03:38,990 --> 00:03:42,213
‫أنا معجب كبير بك

52
00:03:42,661 --> 00:03:44,153
‫شكراً

53
00:03:44,162 --> 00:03:46,673
‫أنت في أكثر المشاهد المفضلة لدي
‫في مسلسل (كيرب)

54
00:03:47,290 --> 00:03:48,993
‫و(ليغيلي بلوند)

55
00:03:49,000 --> 00:03:54,603
‫أصبحت مشهوراً بظهوري في مشهد واحد في فيلم
‫وعدم الظهور مجدداً

56
00:03:55,507 --> 00:03:57,883
‫- أعتقد أنك محق، صحيح؟
‫- أجل، مشهد واحد وأخرج

57
00:03:57,884 --> 00:04:01,093
‫- أسميه دخول وخروج (فيدرمان)
‫- أعتقد أن يمكنك أن تكون في عدة مشاهد

58
00:04:01,096 --> 00:04:03,343
‫- حسناً
‫- في الواقع، أتعلق بشخصيتك

59
00:04:03,348 --> 00:04:05,803
‫أرى شخصيتك وأتساءل عن قصة ذلك الرجل

60
00:04:05,809 --> 00:04:09,973
‫أنا أقدر ذلك، هل ستقدم عرضاً الليلة؟

61
00:04:09,980 --> 00:04:13,313
‫ليس هنا بالتأكيد لكني أقدم عروضاً

62
00:04:13,316 --> 00:04:15,023
‫- حقاً؟
‫- أعمل في أماكن أخرى قليلاً

63
00:04:15,027 --> 00:04:18,163
‫- حسناً
‫- أحاول أن أدخل إلى سوق الجامعات

64
00:04:18,655 --> 00:04:21,363
‫قدمت شريطاً إلى اتحاد نشاطات الجامعات الوطني

65
00:04:21,366 --> 00:04:23,403
‫- هل ما زال هناك اتحاد نشاطات الجامعات؟
‫- أجل

66
00:04:23,410 --> 00:04:26,743
‫لقد غير اتحاد نشاطات الجامعات حياتي
‫غير حياتي

67
00:04:26,747 --> 00:04:30,703
‫قدمت عروضاً في 80 جامعة
‫وسددت قروض تعليمي

68
00:04:30,709 --> 00:04:36,393
‫لكن إليك الأمر الجنوني، الأهم بالنسبة إلي
‫أني كتبت على نماذج الضريبة أن وظيفتي كوميدي

69
00:04:37,799 --> 00:04:40,173
‫- هل ذلك جنون؟ كان مهماً جداً بالنسبة إلي
‫- كلا

70
00:04:40,177 --> 00:04:43,443
‫- ذلك كل شيء، ذلك كل ما أريده
‫- ولم يكن لدي عمل حقيقي منذ ذلك الوقت

71
00:04:43,680 --> 00:04:45,523
‫ذلك ما فعله لي اتحاد نشاطات الجامعات

72
00:04:45,932 --> 00:04:49,533
‫ما رأيك في هذا كشيء إضافي؟
‫تناول بقية الدجاج، سأغادر

73
00:04:50,103 --> 00:04:53,123
‫- لكن سرني التعرف عليك كثيراً
‫- أجل، سرني التعرف عليك

74
00:04:53,231 --> 00:04:55,563
‫- ربما... أجل
‫- أجل

75
00:04:55,567 --> 00:05:00,233
‫أنا متأكد أني سأراك مجدداً
‫أنا آتي مرتين في الأسبوع إلى هنا

76
00:05:00,238 --> 00:05:04,543
‫أجل، في الواقع، سآخذ استراحة

77
00:05:04,951 --> 00:05:07,283
‫أنا مصاب بمرض (هودجكينز)

78
00:05:07,287 --> 00:05:09,783
‫- ماذا؟ يا للهول!
‫- أجل، لا تقلق، لا تصاب بالذعر

79
00:05:09,790 --> 00:05:15,353
‫يمكن علاجه لكن لا يمكنني
‫دفع تكاليف العلاج والفواتير

80
00:05:16,588 --> 00:05:21,003
‫أجل، لذا، سأنتقل للاقامة مع والدي
‫وسأحاول أن ادخر بعض المال

81
00:05:21,009 --> 00:05:23,553
‫أنا آسف جداً، آمل أن ينجح الأمر معك

82
00:05:23,553 --> 00:05:27,153
‫سينجح، سرني التعرف عليك يا (بيت)
‫استمتع بتناول أجنحة الدجاج

83
00:05:27,391 --> 00:05:29,113
‫شكراً لك

84
00:05:29,768 --> 00:05:31,903
‫أتمنى أن تكون بخير

85
00:05:34,690 --> 00:05:37,393
‫لقد التقطنا الصورة يا صديقي

86
00:05:37,401 --> 00:05:40,003
‫اسدِ إلي خدمة وارسل لي رابط للصورة
‫كي يعرف الناس أني على قيد الحياة

87
00:05:42,489 --> 00:05:46,593
‫(آرتي)، هل تعرف عن (وين)؟

88
00:05:46,743 --> 00:05:50,113
‫- هل حاول لمس ساقك؟
‫- كلا

89
00:05:50,122 --> 00:05:55,553
‫إنه مريض ولا يمكنه دفع تكاليف العلاج
‫والتأمين تخلى عنه

90
00:05:55,919 --> 00:05:58,163
‫وليس لديه المال ليدفع تكاليف علاجه

91
00:05:58,171 --> 00:06:00,753
‫أنا متضايق أيضاً، لكن ليس لديه المال؟

92
00:06:00,757 --> 00:06:03,253
‫لا أحد منا لديه المال
‫انظر إلينا، ماذا نفعل هنا؟

93
00:06:03,260 --> 00:06:06,303
‫- هذا يفطر قلبي، إنه رجل...
‫- أجل

94
00:06:06,304 --> 00:06:10,983
‫يعمل منذ وقت طويل
‫ولا يمكنه أن يدفع مقابل علاجه، أعني...

95
00:06:11,059 --> 00:06:12,803
‫- يجب أن نساعده
‫- أتريد أن تساعده؟

96
00:06:12,811 --> 00:06:15,183
‫هل لديك نخاع؟ لأن ذلك ما يحتاج إليه

97
00:06:15,188 --> 00:06:17,183
‫ماذا تعتقد أنه سيحدث هنا؟ بربك!

98
00:06:17,190 --> 00:06:21,563
‫لا داعي لأن يكون معقداً
‫يمكننا أن نقدم عرضاً ونعطيه المال

99
00:06:21,570 --> 00:06:23,403
‫- يمكننا تقديم عرض خيري
‫- عرض خيري؟

100
00:06:23,405 --> 00:06:25,693
‫- يمكننا تقديم عرضاً خيرياً
‫- دعني أشرح شيئاً لك

101
00:06:25,699 --> 00:06:30,203
‫كلما يقدم كوميدي عرضاً
‫يكون عرض خيري لنفسه

102
00:06:30,203 --> 00:06:33,283
‫- هكذا تسير الأمور يا رجل
‫- أجل، لكن لن يكون الأمر صعباً

103
00:06:33,290 --> 00:06:36,913
‫يجب أن نجمع بعض الكوميديين
‫وإذا قدمت أن العرض الرئيسي

104
00:06:36,918 --> 00:06:40,833
‫سيتبعك بقية الكوميديون
‫اجمع مجموعة جيدة من الكوميديين

105
00:06:40,839 --> 00:06:42,333
‫- ونجمع المال
‫- يبدو سهلاً جداً

106
00:06:42,340 --> 00:06:45,633
‫- إنه سهل، سأكون المقدم
‫- انتظر، ستكون المقدم

107
00:06:45,635 --> 00:06:47,923
‫- يمكنني أن أكون المقدم
‫- فهمت ما تريده الآن

108
00:06:47,929 --> 00:06:50,723
‫ستكون المقدم، أنا أفهمك
‫أفهم ما يحدث هنا

109
00:06:50,724 --> 00:06:54,853
‫تريد أن تستغل مرضه
‫لتحصل على وقت على المسرح، أهذا ما يحدث؟

110
00:06:54,853 --> 00:06:58,643
‫(آرتي)، أنا لا أفعل هذا لأجلي
‫أعني،يمكنني أن أنظم كل العرض

111
00:06:58,648 --> 00:07:00,603
‫- أجل
‫- وأسهل الأمر

112
00:07:00,609 --> 00:07:03,153
‫- وكل ما عليك فعله هو الحضور
‫- سأفعل أي شيء لتتوقف

113
00:07:03,153 --> 00:07:05,693
‫دعني أشرح شيئاً لك، أنا سأقدم العرض الرئيسي

114
00:07:05,697 --> 00:07:07,193
‫- سأقدم العرض الرئيسي
‫- هل ستفعل ذلك؟

115
00:07:07,199 --> 00:07:10,363
‫بصراحة، سأفعل ذلك
‫لكن يجب أن تقوم بالعمل

116
00:07:10,369 --> 00:07:13,093
‫- بالطبع
‫- أنا أشفق عليه فهو رجل طيب

117
00:07:13,288 --> 00:07:16,453
‫أنت رجل طيب يا (آرثر)

118
00:07:16,458 --> 00:07:19,413
‫لا أعرف عن ذلك
‫لكن أعرف أني سأحتاج إلى عرض خيري يوماً ما

119
00:07:19,419 --> 00:07:21,873
‫لذا، أنا أفعل شيء جيد واسدِ إلي خدمة

120
00:07:21,880 --> 00:07:26,523
‫عدني بشيء، عندما يحين وقت عرضي الخيري
‫لن تكون المقدم

121
00:07:28,178 --> 00:07:32,613
‫شخصياً، أنا أحب أن تكون القاعدة
‫من الكريما الحلوة كيلا تطغى على مذاق المزيج

122
00:07:32,724 --> 00:07:35,243
‫الأهم بالنسبة إلي هو تذوق المزيج

123
00:07:35,268 --> 00:07:38,033
‫مذاق (الاوريو) محبوب

124
00:07:39,523 --> 00:07:45,043
‫سآخذ استراحتي لكن (كاميلا)
‫هل يمكنك أن تساعديني رجاء؟

125
00:07:45,237 --> 00:07:47,413
‫شكراً أيتها السيدتان

126
00:07:51,660 --> 00:07:54,363
‫- لديك لحية خفيفة، أجل
‫- هذه؟

127
00:07:54,371 --> 00:07:57,623
‫- مجموعة الرمال هذه
‫- أجل

128
00:07:57,624 --> 00:08:00,413
‫- مثل الملح المنثور
‫- لا تعتادي على ذلك

129
00:08:00,419 --> 00:08:02,623
‫لم أحلق لحيتي منذ 9 أيام

130
00:08:02,629 --> 00:08:05,963
‫هذا كل شيء، أنت تنظرين إليها، هذا جنون

131
00:08:05,966 --> 00:08:07,733
‫- ذلك جنون
‫- أنا لا أحلق لحيتي

132
00:08:07,759 --> 00:08:13,483
‫باستثناء سالفي، إنهما ينموان كثيراً
‫لذا، أحلقهما وأنا أستحم

133
00:08:13,682 --> 00:08:15,683
‫- آسف، ذلك مقرف
‫- ذلك ليس مقرفاً

134
00:08:15,684 --> 00:08:18,573
‫- أنا شخص مقرف
‫- كلا، لدينا كلنا شعر، لدي شعرة

135
00:08:18,687 --> 00:08:21,353
‫تنمو على حلمتي، إنها طويلة جداً

136
00:08:21,356 --> 00:08:25,623
‫يمكنني أن أحلقها لكني لن أفعل
‫أريد أن أرى كم سيصبح طولها

137
00:08:26,069 --> 00:08:29,443
‫هذا غريب جداً، لدي كبرياء، أحبها
‫أسميها (بيتي)

138
00:08:29,448 --> 00:08:31,543
‫هل غريب أني أعرف (بيتي)؟

139
00:08:31,908 --> 00:08:35,203
‫هذا يحزنني، أردتها أن تكون سري الصغير

140
00:08:35,203 --> 00:08:38,493
‫- كلا، هذا لطيف، أنت لطيفة
‫- أعرف

141
00:08:38,498 --> 00:08:40,783
‫- أعرف
‫- يجب أن تفخري بذلك

142
00:08:40,792 --> 00:08:43,053
‫- ماذا؟
‫- لا أعرف، أشعر أن...

143
00:08:43,336 --> 00:08:45,753
‫- ستبدو ظريفاً إذا أصبح لديك لحية
‫- حقاً؟

144
00:08:45,756 --> 00:08:50,843
‫أفكر في الأمر، أسوأ جزء في عدم استطاعتي
‫إطالة لحيتي أنه أمر يتعلق بالرجولة

145
00:08:50,844 --> 00:08:55,673
‫كأني على جزيرة مهجورة
‫تصبح لحى الرجال طويلة

146
00:08:55,682 --> 00:08:57,183
‫- مثل (توم هانكس)؟
‫- بالطبع

147
00:08:57,184 --> 00:09:01,778
‫لو كنت على جزيرة مهجورة
‫ستمر مروحية الانقاذ وتنظر وتراني بخير

148
00:09:02,856 --> 00:09:07,483
‫"لننقذ ذلك الرجل، كلا، ارفع السلم
‫يريد ذلك الرجل الهرب"

149
00:09:07,486 --> 00:09:10,023
‫- يريد أن يكون هنا
‫- أجل، من الواضح أنه يحلق لحيته

150
00:09:10,030 --> 00:09:11,733
‫لقد وجد موارد

151
00:09:11,740 --> 00:09:13,783
‫ذلك مضحك جداً، يجب أن تدون ذلك

152
00:09:13,784 --> 00:09:16,363
‫حقاً؟ هل تعتقدين أنه مضحك على المسرح؟

153
00:09:16,370 --> 00:09:18,383
‫أجل، إنه عرض جيد

154
00:09:18,997 --> 00:09:20,843
‫ آسف

155
00:09:22,584 --> 00:09:25,893
‫تباً! إنه (غريغ)، حصلت على (ريفيفي)

156
00:09:25,962 --> 00:09:27,723
‫- ذلك رائع
‫- حصلت على (ريفيفي)

157
00:09:28,590 --> 00:09:31,133
‫يريدون أن أقدم 5 دقائق في برنامج (ريفيفي)
‫ذلك مذهل

158
00:09:31,134 --> 00:09:34,483
‫- ربما قد أوصيت بك
‫- ماذا؟

159
00:09:35,263 --> 00:09:36,763
‫- حقاً؟
‫- أجل

160
00:09:36,765 --> 00:09:39,193
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

161
00:09:39,434 --> 00:09:41,323
‫أخبرتهم أنك رائع لأنك رائع

162
00:09:43,313 --> 00:09:46,450
‫لدي امرأة تتولى أموري، شكراً لك

163
00:09:46,724 --> 00:09:49,779
‫كم تعتقدون خصم الموظفين في متاجر الدولار؟

164
00:09:52,063 --> 00:09:54,659
‫أتعتقدون أنه "خذه فحسب"؟

165
00:09:55,274 --> 00:09:58,619
‫خذه فحسب، شكراً للعمل هنا

166
00:10:00,029 --> 00:10:04,569
‫لست رجولياً جداً
‫لا يمكنني أن أطيل لحيتي ولا بأس بذلك

167
00:10:04,575 --> 00:10:10,159
‫لكن كنت أفكر في الأمر
‫ماذا لو سقطت بي طائرة وكنت على جزيرة مهجورة

168
00:10:10,164 --> 00:10:15,929
‫إذا لم استطع أن أطيل لحيتي ستأتي
‫مروحية الانقاذ وسيرونني ويعتقدون أني بخير

169
00:10:17,588 --> 00:10:23,769
‫"أعتقد أنه يريد الهرب فقط
‫لأن من الواضح أنه وجد طريقة ليحلق لحيته"

170
00:10:24,095 --> 00:10:28,859
‫"لديه موارد، لذا، ارفع السلم، إنه بخير"

171
00:10:52,081 --> 00:10:54,509
‫- هل أنت (نك)؟
‫- المعذرة؟

172
00:10:54,583 --> 00:10:56,119
‫مَن أنت؟

173
00:10:56,127 --> 00:11:00,099
‫مَن... أنا أبحث عن (آرتي)، (آرتي لانغ)

174
00:11:00,798 --> 00:11:02,339
‫(آرتي) ليس هنا

175
00:11:02,341 --> 00:11:05,769
‫- المعذرة، هل سيعود أم...
‫- أجل، بعد 5 أو 10 دقائق

176
00:11:06,762 --> 00:11:08,489
‫هل... أيمكنه...

177
00:11:09,223 --> 00:11:11,699
‫- هل تركك؟
‫- أجل، انتظر في الرواق

178
00:11:12,143 --> 00:11:15,029
‫- تريدني أن أنتظر...
‫- أتعرف؟

179
00:11:15,938 --> 00:11:19,909
‫أنت محق، انتظر في الداخل
‫لا يعجبني هذا الرواق وأنت فيه، هيا

180
00:11:20,276 --> 00:11:23,069
‫- يمكنني...
‫- يمكنك أن تنتظر في الداخل

181
00:11:23,070 --> 00:11:25,209
‫حسناً

182
00:11:26,532 --> 00:11:29,109
‫هل هذا هو الرجل؟

183
00:11:29,118 --> 00:11:34,799
‫كلا، إنه صديق (آرتي)، سينتظره هنا

184
00:11:36,959 --> 00:11:40,019
‫كيف الحال؟ أنا (ريموند) وهذا (جين)
‫نحن صديقا (آرتي) من الحي

185
00:11:41,005 --> 00:11:43,599
‫كيف تعرفه؟

186
00:11:44,842 --> 00:11:47,689
‫أنا كوميدي أيضاً

187
00:11:47,762 --> 00:11:53,319
‫أجل، أنت تتحدث عبر الميكروفون، صحيح؟
‫ذلك يذكرني كيف أعرف (آرتي)

188
00:11:53,726 --> 00:11:58,599
‫لدينا صديق مشترك دهسه قطار
‫لكن قطعت ساقه فقط ولم يكن ذلك سيئاً جداً

189
00:11:58,606 --> 00:12:03,079
‫على أي حال، هكذا تعرفنا
‫كان مضحكاً جداً، كان سيئاً للغاية

190
00:12:03,527 --> 00:12:08,459
‫أنا لا... سأذهب إلى سيارتي لذا...

191
00:12:11,535 --> 00:12:14,679
‫- بالتأكيد يا رجل، انتبه ليدك عند الباب
‫- حسناً

192
00:12:15,122 --> 00:12:16,849
‫شكراً

193
00:12:23,589 --> 00:12:26,299
‫مرحباً، هل سيقدم (آرتي لانغ) عرضاً؟

194
00:12:26,300 --> 00:12:28,269
‫كلا

195
00:12:29,345 --> 00:12:31,319
‫شكراً لك

196
00:13:03,295 --> 00:13:06,849
‫"هذه ثامن مرة تتصل بي فيها يا (بيت)
‫ماذا تريد؟"

197
00:13:17,435 --> 00:13:20,329
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

198
00:13:21,063 --> 00:13:23,119
‫(آرتي)، لا تبدو بخير

199
00:13:23,316 --> 00:13:26,329
‫شكراً يا رجل لأني لا أمتلك مرآة

200
00:13:27,320 --> 00:13:29,189
‫- لذا... أعني...
‫- ماذا؟ اسمع

201
00:13:29,196 --> 00:13:33,409
‫اتصلت بي واتصلت بك
‫تلك فكرتك، ما الخطب؟

202
00:13:33,409 --> 00:13:39,199
‫اتصلت بي بعد فترة طويلة
‫مَن ذانك الرجلان؟

203
00:13:39,206 --> 00:13:41,499
‫- أي رجلان؟
‫- الرجلان اللذان...

204
00:13:41,500 --> 00:13:44,459
‫كان هناك رجلان مشبوهان في شقتك

205
00:13:44,462 --> 00:13:46,629
‫إنهما صديقاي المشبوهين

206
00:13:46,630 --> 00:13:51,509
‫(آرتي)، جاء هذان الرجلان
‫وكان معهما المخدرات وكانا يتعاطيان المخدرات

207
00:13:51,510 --> 00:13:54,839
‫حسناً، أولاً، لا أعرف
‫أي شيء عن ذلك يا (كولومبو)

208
00:13:54,847 --> 00:13:57,549
‫لا شيء، إذا كان أحدهم يتعاطى المخدرات
‫فأنا لا أعرف شيئاً عن ذلك

209
00:13:57,558 --> 00:14:01,849
‫حدث هذا هنا في بيتك
‫(آرتي)، لا يمكنك أن تتعاطى المخدرات

210
00:14:01,854 --> 00:14:04,939
‫- ظننت أنك تتعافي
‫- أولاً، أنا لا أتعاطى المخدرات

211
00:14:04,940 --> 00:14:11,249
‫لنوضح الأمر، لا تنشر هذا الكلام
‫سأخسر العمل بسبب ذلك، أنا لا أتعاطى المخدرات

212
00:14:11,530 --> 00:14:14,209
‫أنا في فترة التعافي

213
00:14:14,241 --> 00:14:16,949
‫يستحيل أن أتعاطى المخدرات معهما

214
00:14:16,952 --> 00:14:21,079
‫أولاً، رأيتهما يفعلان شيئاً غريباً
‫لذا، خرجت من هنا

215
00:14:21,082 --> 00:14:25,369
‫ذلك جيد، أنا فخور بك

216
00:14:25,378 --> 00:14:27,749
‫- شكراً لأنك فخور بي
‫- ليس من السهل فعل ذلك

217
00:14:27,755 --> 00:14:33,339
‫ذلك مذهل، أريد أن أساعدك
‫إذا كنت قد توقفت أريد أن أكون هنا

218
00:14:33,344 --> 00:14:38,779
‫يجب أن أخبرك بشيء
‫عادة أتخلص من الأشخاص الذين مثلك لكن...

219
00:14:38,849 --> 00:14:42,529
‫أنت مختلف عن أصدقائي في (نيويورك)
‫أنت مخلص جداً

220
00:14:42,728 --> 00:14:46,399
‫وأنا أقدر ذلك، بالفعل، أنا أقدره
‫شكراً لك

221
00:14:46,399 --> 00:14:49,439
‫أنا أقدرك، شكراً لإخباري بذلك

222
00:14:49,443 --> 00:14:53,189
‫أريد أن أشكرك لأنك هنا
‫لا أحد آخر هنا

223
00:14:53,197 --> 00:14:58,009
‫أنت على الأرجح أفضل لديك لدي الآن
‫وأنا أقدر ذلك، أنت كذلك

224
00:14:58,244 --> 00:15:00,699
‫- دعني أساعدك
‫- هل تريد أن تساعدني؟

225
00:15:00,705 --> 00:15:02,199
‫أريد أن... دعني أساعدك

226
00:15:02,206 --> 00:15:05,249
‫حسناً، لنفعل شيئاً إيجابياً

227
00:15:05,251 --> 00:15:10,039
‫أجل، يجب أن تستبدل عادة سيئة بعادة جيدة
‫رأيت أحد يقول ذلك على (تيد توك)

228
00:15:10,047 --> 00:15:12,129
‫- لنفعل ذلك، أنا موافق
‫- تعيد تدريب دماغك

229
00:15:12,133 --> 00:15:15,629
‫لنفعل ذلك، سأخبرك بعادة جيدة لي
‫أنا أتضور جوعاً، لنحضر شيئاً لنأكله

230
00:15:15,636 --> 00:15:17,359
‫أود ذلك

231
00:15:48,169 --> 00:15:50,249
‫"مطعم يبتزا (غيرو أونو)"

232
00:15:50,254 --> 00:15:53,629
‫يؤسفني أن الأمور ليست سهلة
‫بالنسبة إليك الآن لكن...

233
00:15:53,633 --> 00:15:57,439
‫أجل، ليست سهلة
‫الحياة غريبة الآن، إنها كذلك

234
00:15:57,678 --> 00:15:59,759
‫هل تذهب إلى اجتماعات أو...

235
00:15:59,764 --> 00:16:04,099
‫يجب أن أخبرك أن اجتماعات المدمنون المجهولون
‫تبدو لي دينية

236
00:16:04,101 --> 00:16:07,889
‫وأنا لست متديناً

237
00:16:07,897 --> 00:16:09,519
‫- ماذا تعني؟
‫- ماذا أعني؟

238
00:16:09,523 --> 00:16:13,979
‫يسقط والدك عن السطح ويصبح لديه شلل رباعي
‫وليس لديه تأمين

239
00:16:13,986 --> 00:16:17,319
‫ويجب أن تعيش على المعونة
‫ويفسد ذلك عائلتك بالكامل

240
00:16:17,323 --> 00:16:20,779
‫لا يجعلك ذلك مؤمناً

241
00:16:20,785 --> 00:16:24,579
‫وأنا ساخر حيال ذلك، أعني...

242
00:16:24,580 --> 00:16:27,139
‫- أنا آسف جداً
‫- أجل

243
00:16:29,043 --> 00:16:34,249
‫بصراحة، أنا أواجه صعوبة مع الدين أيضاً

244
00:16:34,256 --> 00:16:37,189
‫حقاً؟ أنت؟ لماذا؟

245
00:16:38,052 --> 00:16:42,399
‫لا أعرف، كنت أخاف من القدر كثيراً معظم حياتي

246
00:16:43,182 --> 00:16:47,849
‫وعندما أتذكر الماضي لم أفعل أشياء
‫ربما فاتتني أشياء، لا أعرف

247
00:16:47,853 --> 00:16:49,739
‫أي أشياء؟

248
00:16:50,064 --> 00:16:53,079
‫كنت قلق جداً من الجحيم ولم...

249
00:16:53,150 --> 00:16:58,379
‫لم أكن أستمني في حال عاد المسيح
‫وأنا أفعل ذلك

250
00:16:59,073 --> 00:17:01,909
‫سيكون ذلك حظ سيئ، توقيت فظيع

251
00:17:01,909 --> 00:17:04,659
‫- هذا محير
‫- أجل

252
00:17:04,662 --> 00:17:07,199
‫قد تكون الحياة سيئة جداً، صدقني

253
00:17:07,206 --> 00:17:12,599
‫قد تكون محيرة جداً، أنا أتعاطف معك
‫أجل

254
00:17:20,469 --> 00:17:23,689
‫أليس هذا لطيفاً؟
‫أعني، يتحرك الدم وتستنشق هواء منعش

255
00:17:23,723 --> 00:17:27,389
‫يقولون إن ممارسة الرياضة تطلق...

256
00:17:27,393 --> 00:17:31,029
‫هرمون (إندورفين)، أجل
‫إذا قلت (إندورفين) الآن فسأرميك عن جسر

257
00:17:32,148 --> 00:17:35,559
‫يجب أن أجلس، أنا أستمتع بوقتي
‫لكن يجب أن أجلس، أنا متعب

258
00:17:35,568 --> 00:17:37,359
‫لا يبدو نظيفاً

259
00:17:37,361 --> 00:17:39,919
‫سأعقمك عندما نغادر

260
00:17:45,828 --> 00:17:49,549
‫لكن هذا لطيف

261
00:17:50,458 --> 00:17:53,209
‫أنا لا أمزح، أشعر بتحسن

262
00:17:53,210 --> 00:18:00,109
‫أشعر أني علي أن أفعل هذا أكثر
‫وأتنفس الهواء، أشعر أني أصغر سناً

263
00:18:00,635 --> 00:18:03,009
‫- يسرني ذلك
‫- شكراً لك

264
00:18:03,012 --> 00:18:06,049
‫- أحب رؤيتك هكذا
‫- حقاً؟

265
00:18:06,057 --> 00:18:10,069
‫لم أعرفك وأنت صغير السن
‫متى كنت صغير السن؟

266
00:18:10,603 --> 00:18:14,159
‫في الثلاثينيات، كانت تلك الأيام الجيدة

267
00:18:14,440 --> 00:18:17,369
‫كنت ستكون رئيس عصابة رائع

268
00:18:18,444 --> 00:18:20,789
‫أتعرف؟ ذلك ألطف شيء قد قلته لي

269
00:18:22,198 --> 00:18:26,839
‫بصراحة، هذا لطيف جداً
‫لكن بدأ يبدو كموعد لذا...

270
00:18:26,869 --> 00:18:29,869
‫سأذهب، سأراك الليلة، صحيح؟

271
00:18:29,872 --> 00:18:31,369
‫- أجل
‫- شكراً يا رجل

272
00:18:31,374 --> 00:18:34,459
‫كان هذا شيئاً مختلفاً
‫أنا أقدّر هذا

273
00:18:34,460 --> 00:18:37,059
‫- أجل، أنا أحبك
‫- أحبك يا صديقي

274
00:18:38,047 --> 00:18:40,459
‫- سأراك
‫- اعتنِ بنفسك يا رجل

275
00:18:40,466 --> 00:18:42,729
‫- وداعاً يا (آرثر)
‫- يعجبني ذلك القميص

276
00:18:43,135 --> 00:18:45,109
‫فهمت

277
00:18:46,013 --> 00:18:48,679
‫شكراً جزيلاً
‫شكراً لحضوركم إلى (فيليج أندير غراوند)

278
00:18:48,683 --> 00:18:53,489
‫لدينا عرض رائع الليلة
‫وسيأتي (آرتي لانغ) لاحقاً ليقدم عرضاً رئيسياً

279
00:18:56,565 --> 00:18:59,189
‫هل تستمعون بوقتكم؟

280
00:18:59,193 --> 00:19:05,249
‫حسناً، جيد، سيذهب مالكم اليوم
‫إلى قضية جيدة

281
00:19:07,451 --> 00:19:10,879
‫أنا متحمس جداً لذا، سنقدم عرضاً رائعاً

282
00:19:16,293 --> 00:19:18,249
‫- ها هو
‫- مرحباً

283
00:19:18,254 --> 00:19:19,749
‫كيف الحال؟ كيف تشعر؟

284
00:19:19,755 --> 00:19:22,169
‫أنا في أفضل حال، ذهبت إلى هناك
‫وتم بيع كل التذاكر

285
00:19:22,174 --> 00:19:25,299
‫- أعرف، إنهم متحمسون لرؤيتك
‫- هذا مذهل، شكراً لك

286
00:19:25,303 --> 00:19:28,899
‫- متى سيأتي دوري؟
‫- أنت الرابع

287
00:19:28,931 --> 00:19:31,639
‫وسيأتي (آرتي) بعدك لينهي العرض

288
00:19:31,642 --> 00:19:34,699
‫ممتاز، شكراً، ناجح مثل (ذا بيب)

289
00:19:35,062 --> 00:19:38,039
‫ذلك سيفي بالغرض

290
00:19:39,233 --> 00:19:41,819
‫- أجل، أتحدث عن لاعب البيسبول
‫- أجل، أنا أعرف

291
00:19:41,819 --> 00:19:44,129
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل، أجل

292
00:19:44,530 --> 00:19:47,249
‫حسناً، شكراً يا جماعة، شكراً

293
00:19:48,117 --> 00:19:50,839
‫تقليدي لحفل لـ(بيتهوفن)
‫ها نحن ذا

294
00:19:51,871 --> 00:19:54,509
‫رحبوا رجاء من (بون)

295
00:19:55,541 --> 00:19:58,059
‫إنه (بيتهوفين)

296
00:19:58,377 --> 00:20:00,809
‫- هل جاء (آرتي)؟
‫- لم أره

297
00:20:04,300 --> 00:20:09,189
‫بما أنها آخر ليلة في الجولة
‫سأعزف أنجح المقطوعات

298
00:20:10,931 --> 00:20:12,509
‫"أجل، أنا (آرتي)، اترك رسالة"

299
00:20:12,516 --> 00:20:16,869
‫أنا أبدأ حفلاتي بالطريقة ذاتها
‫هل أنتم جاهزون للمقطوعات الكلاسيكية؟

300
00:20:18,648 --> 00:20:21,249
‫لا أستطيع أن أسمعكم

301
00:20:22,360 --> 00:20:28,029
‫كلا، لا يمكنني سماعكم
‫أنا أصم تماماً، عزفي للبيانو معجزة

302
00:20:28,032 --> 00:20:31,459
‫- حسناً، انتهى وقتي، سأترككم بهذه
‫- (آرتي) اللعين!

303
00:20:47,593 --> 00:20:52,022
‫يا للهول! أنا آسف جداً، آسف

304
00:20:53,056 --> 00:20:55,402
‫ آسف

305
00:21:11,199 --> 00:21:14,952
‫كنت مع والدي للتو، هذا غير معقول
‫لقد استمتعت بوقتي

306
00:21:14,953 --> 00:21:17,492
‫مرحباً، آسف

307
00:21:17,497 --> 00:21:19,582
‫- أنا (بيت)، مرحباً، أنت (جيسيكا)؟
‫- مرحباً، أجل

308
00:21:19,583 --> 00:21:23,792
‫أبحث عن كوميدي، تأخر مَن سيقدم العرض الرئيسي
‫في (أنديرغراوند)

309
00:21:23,795 --> 00:21:26,922
‫أريد شخصاً يستطيع أن يقدم
‫5 أو 10 دقائق إذا استطعت

310
00:21:26,924 --> 00:21:29,382
‫لقد طلبت الحمص للتو، أنا آسفة

311
00:21:29,384 --> 00:21:34,632
‫لا أعرف إذا هذا سيحدث فرقاً
‫هذا عرض خيري لأجل (وين فيديرمان)، أتعرفينه؟

312
00:21:34,640 --> 00:21:36,992
‫- أجل
‫- إنه مصاب بالسرطان

313
00:21:37,017 --> 00:21:41,852
‫سندفع فواتير علاجه بالأموال التي نجمعها
‫لدينا حشد رائع

314
00:21:41,855 --> 00:21:44,392
‫حسناً، سأقدم 10 دقائق

315
00:21:44,399 --> 00:21:46,492
‫أجل

316
00:21:46,693 --> 00:21:52,152
‫إذا لم يصل (آرتي) عندما تنتهين
‫سأشير إلى التالي كي تقدمينه

317
00:21:52,157 --> 00:21:55,112
‫- حسناً، أتريدني أن أكون مقدمة أيضاً؟
‫- كلا، كفريق التتابع

318
00:21:55,118 --> 00:21:58,872
‫لا أحب فريق التتابع
‫أنا متزوجة قانونياً بامرأة أخرى

319
00:21:58,872 --> 00:22:01,302
‫لكن هذا مقبول لأن كلتينا نبدو كالاناث

320
00:22:01,959 --> 00:22:05,832
‫لكنها مثيرة جداً
‫كنتم ستعجبون بها، إنها مثيرة جداً

321
00:22:05,837 --> 00:22:09,172
‫نحن نشبه بعضاً
‫لأن كلينا لدينا شعر مموج طويل

322
00:22:09,174 --> 00:22:12,802
‫يسأل الناس إذا كنا أختان
‫ذلك سؤال متكرر

323
00:22:12,803 --> 00:22:16,342
‫فأجيب "إن كانت الاختان
‫تداعبان بعضهما في (هوم ديبو)"

324
00:22:16,348 --> 00:22:20,642
‫أتتذكر عندما تزوجنا، أنا يهودية
‫وهي ليست كذلك لذا، أنا مختارة

325
00:22:20,644 --> 00:22:25,982
‫ولم يكترث والداي لكوني سأتزوج بامرأة
‫ذلك الجزء الرائع، لا يهمهما الأمر

326
00:22:25,983 --> 00:22:28,902
‫هل تعرفون بماذا كانا يهتمان؟
‫أنها ليست يهودية، أليس ذلك رائعاً؟

327
00:22:28,902 --> 00:22:31,732
‫أي شخص يهودي بين الحضور سيفهم ذلك

328
00:22:31,738 --> 00:22:35,032
‫لذا، بدآ يتصلان بي "أيمكنك ألا تقدمين
‫لحم الخنزير في حفل الزفاف؟"

329
00:22:35,033 --> 00:22:39,262
‫"أيمكنك ألا تقدمين لحم الخنزير؟"
‫هل ذلك ما يزعجكما أنيآكله؟

330
00:22:40,414 --> 00:22:42,592
‫"أجل، أنا (آرتي)، اترك رسالة"

331
00:22:51,592 --> 00:22:56,152
‫إنه عرض خيري وتأخر (آرتي)
‫أحتاج إلى مَن يقدم 15 دقيقة

332
00:22:56,263 --> 00:22:59,232
‫حسناً يا رجل
‫هل أنت جاهز؟ هيا

333
00:22:59,558 --> 00:23:01,932
‫أنا لا أركض إلى الأماكن

334
00:23:01,935 --> 00:23:03,762
‫- هيا يا رجل
‫- كلا

335
00:23:03,770 --> 00:23:05,872
‫شكراً لكم

336
00:23:07,149 --> 00:23:10,252
‫هذه (جيسيكا كيرسون)

337
00:23:15,908 --> 00:23:18,882
‫حسناً، لدينا المزيد من العرض
‫هل أنتم بخير؟

338
00:23:19,745 --> 00:23:25,542
‫(آرتي) هنا، أعتقد أنه قريب جداً
‫لكن لدينا عرض فجائي آخر

339
00:23:25,542 --> 00:23:28,512
‫هل أنتم متحمسون لرؤية...

340
00:23:29,338 --> 00:23:34,982
‫لنصفق لصديق العرض
‫إنه (غرير بارنز)

341
00:23:35,761 --> 00:23:38,942
‫لو كنت امرأة بيضاء لسرقت الرجال السود

342
00:23:41,600 --> 00:23:45,822
‫كنت سأسير نحو رجل أسود وأقول
‫"مرحباً، اسمي (سارة)، أعطني محفظتك"

343
00:23:48,398 --> 00:23:53,452
‫"(سارة)، ذلك اسم جدتي"
‫"أعطني محفظتك وإلا سأصرخ" "خذي يا سارة"

344
00:23:54,238 --> 00:23:56,192
‫أرجوك، إنه عرض خيري

345
00:23:56,198 --> 00:23:58,862
‫تريدني أن أنهي عرض خيري
‫وهذا يعني أنه يجب أن أؤدي جيداً

346
00:23:58,867 --> 00:24:01,072
‫مما يعني أني يجب أن أحاول

347
00:24:01,078 --> 00:24:05,082
‫أحتاج إلى شخص لينهي العرض
‫كنت أركض في كل مكان، أحتاج 20 دقيقة

348
00:24:05,082 --> 00:24:07,242
‫- أجل، سأفعل ذلك
‫- حقاً؟

349
00:24:07,251 --> 00:24:09,372
‫هل أنا وغد؟ بالطبع

350
00:24:09,378 --> 00:24:11,622
‫يا للهول! أنت تساعدني كثيراً

351
00:24:11,630 --> 00:24:15,842
‫حسناً، اهدأ، أنت تتعرق كمخبر

352
00:24:15,842 --> 00:24:19,132
‫- أيمكننا أن نذهب؟
‫- أجل، دعني أنهي هذا

353
00:24:19,137 --> 00:24:22,612
‫ليس لدي مثل هذا الوقت

354
00:24:24,017 --> 00:24:27,352
‫لدي ابنان أعمارهما 14 و16 عاماً

355
00:24:27,354 --> 00:24:32,622
‫نجلس أثناء العشاء كل ليلة
‫ونلعب لعبة تدعى "لنضايق الوالد"

356
00:24:33,151 --> 00:24:36,022
‫لنتحدث عن مدى غباء والدنا

357
00:24:36,029 --> 00:24:39,362
‫"أبي، أنت قديم الطراز"
‫"أبي، أنت لا تفهم الأمر"

358
00:24:39,366 --> 00:24:42,092
‫"أبي، لا تعرف كيف تفعل ذلك"

359
00:24:42,327 --> 00:24:45,472
‫"أنت لا تعرفني أيها الوغد"

360
00:24:46,456 --> 00:24:50,932
‫لا تعرف مَن كنت، لقد كنت رائعاً جداً

361
00:24:51,712 --> 00:24:55,562
‫أتعرفان متى أصبحت غير رائع؟
‫عندما ولدتما أيها الوغدان

362
00:24:56,675 --> 00:25:01,112
‫كنت رائع جداً قبل ذلك
‫أروع مما ستكونان عليه

363
00:25:01,513 --> 00:25:04,132
‫أتعرفان لم لن تكونا رائعان مثلي؟

364
00:25:04,141 --> 00:25:08,742
‫لأن والدكما ليس مدمن كحول ومسيء

365
00:25:09,688 --> 00:25:11,952
‫وقد يتغير ذلك

366
00:25:12,524 --> 00:25:16,292
‫شكراً جزيلاً، كنتم رائعين، شكراً جزيلاً

367
00:25:19,615 --> 00:25:22,252
‫(غريغ فيتسيمينز)، (غريغ فيتسيمينز)

368
00:25:22,910 --> 00:25:27,762
‫ألم يكن ذلك رائعاً؟
‫لنصفق، ألم يكن عرضاً رائعاً؟

369
00:25:29,416 --> 00:25:33,682
‫للأسف! لم يأتي (آرتي) لكني أعتقد...

370
00:25:35,505 --> 00:25:42,672
‫لكنكم لا تعرفون ذلك
‫جميع تذاكركم ومال تذاكركم

371
00:25:42,679 --> 00:25:48,762
‫ذهب إلى قضية جيدة
‫(وين فيديرمان) و(هودجكينز)

372
00:25:48,769 --> 00:25:52,562
‫لذا، سيساعد مالكم في دفع بعض فواتير علاجه

373
00:25:52,564 --> 00:25:55,062
‫مَن يهمه ذلك؟ نريد (آرتي)

374
00:25:55,067 --> 00:25:58,232
‫لقد نفد الوقت وهناك عرض آخر

375
00:25:58,237 --> 00:26:02,572
‫أنا أعتذر أن (آرتي) ليس هناك
‫لكن شكراً على مساعدة (وين)

376
00:26:02,574 --> 00:26:04,712
‫"تباً لـ(وين فيديرمان)!"

377
00:26:06,870 --> 00:26:13,302
‫(وين فيديرمان) مصاب بمرض (هودجكينز)
‫أنا آسف على هذا

378
00:26:31,019 --> 00:26:33,282
‫ما هذا؟

379
00:26:39,111 --> 00:26:41,962
‫- (آرتي)
‫- مرحباً، كيف الحال؟

380
00:26:42,197 --> 00:26:45,612
‫كيف الحال؟ أين كنت؟ لقد فوت العرض

381
00:26:45,617 --> 00:26:50,662
‫أتعرف؟ أنا آسف، كان لدي بعض الأمور
‫كان علي فعل بعض الأشياء، أعتذر، أنا آسف

382
00:26:50,664 --> 00:26:53,792
‫بعض الأمور؟ حقاً؟ كان لديك بعض الأمور؟
‫أي أمور؟

383
00:26:53,792 --> 00:26:58,832
‫لا أعرف، كان هناك شيء
‫لا تزعجني بسبب هذا

384
00:26:58,839 --> 00:27:02,212
‫كنت أركض إلى كل مكان
‫لأجد أشخاصاً ليحلون مكانك

385
00:27:02,217 --> 00:27:07,512
‫أنا محطم بسبب ذلك
‫سأكون صريحاً بشأن ذلك، أعتقد أني وغد

386
00:27:07,514 --> 00:27:11,142
‫لقد تخليت عن (وين) وعني وعن العرض

387
00:27:11,143 --> 00:27:15,722
‫حسناً، أنا وغد، لنتفق على ذلك
‫كنت أتعاطى المخدرات

388
00:27:15,731 --> 00:27:18,642
‫- كنت أحاول شراء المخدرات، ذلك ما كنت أفعله
‫- ماذا؟ ماذا حدث؟

389
00:27:18,650 --> 00:27:21,402
‫ماذا حدث لتغيير الأمور؟
‫نحن نغير الأمور

390
00:27:21,403 --> 00:27:26,282
‫أنت غير معقول
‫هل أنت غبي أو ساذج أم جاهل فحسب؟

391
00:27:26,283 --> 00:27:29,282
‫لا أعرف من أين جئت
‫تغيير الأمور؟

392
00:27:29,286 --> 00:27:33,412
‫أترى مَن يتحدث إليك؟ أنا مدمن هيروين
‫أنا أخذل الناس، ذلك ما أفعله

393
00:27:33,415 --> 00:27:34,992
‫لن أتغير أبداً

394
00:27:35,000 --> 00:27:39,102
‫ظننت أننا نسير في الاتجاه الصحيح
‫ماذا حدث للسير...

395
00:27:39,129 --> 00:27:41,672
‫- نسير في الاتجاه الصحيح؟
‫- أجل، ظننت أننا نحدث تغييرات

396
00:27:41,673 --> 00:27:45,252
‫هل كنت معي في تلك الليلة عندما كنت أتعرق
‫بسبب زوال المخدر وذهبت أبحث عن المخدرات؟

397
00:27:45,260 --> 00:27:48,632
‫هل كنت معي في تلك الليلة؟
‫كنت تسير في الاتجاه الصحيح معي؟

398
00:27:48,639 --> 00:27:52,342
‫كلا، لذا، علي فعل ما علي فعله
‫وأنت عليك فعل ما عليك فعله

399
00:27:52,351 --> 00:27:54,352
‫(آرتي)، أعرف أنك تعاني

400
00:27:54,353 --> 00:27:56,432
‫- أنا أؤمن بقدراتك
‫- المعاناة ليست الكلمة الملائمة

401
00:27:56,438 --> 00:28:00,392
‫إنه أمر جسدي وليس عاطفي فقط

402
00:28:00,400 --> 00:28:02,662
‫- التخلص من الهيروين أمر جسدي
‫- أعرف

403
00:28:02,861 --> 00:28:09,402
‫لو أستطيع أن أعود إلى أول مرة
‫تعاطيت فيها الهيروين وأنا أصغر سناً

404
00:28:09,409 --> 00:28:11,702
‫في غرفة فندق على الطريق

405
00:28:11,703 --> 00:28:16,802
‫ليتني أستطيع مواجهة ذلك نفسي
‫ومنعي من فعل ذلك

406
00:28:16,833 --> 00:28:20,472
‫لكن انتهى الأمر، انتهى فحسب

407
00:28:21,505 --> 00:28:29,092
‫لديك فرصة، حصلت على هذه الحياة
‫ألا تدين بذلك للأشخاص الذين يحبونك؟

408
00:28:29,096 --> 00:28:31,592
‫- يا للهول!
‫- ألا تدين بذلك لوالدتك؟

409
00:28:31,598 --> 00:28:33,682
‫- ووالدك؟
‫- بصراحة، أعتقد...

410
00:28:33,684 --> 00:28:36,762
‫أعتقد أني كنت مخطئاً
‫ربما أن تهتم كثيراً

411
00:28:36,770 --> 00:28:38,772
‫بصراحة، أعتقد أنه من المخيف
‫أنك تهتم كثيراً

412
00:28:38,772 --> 00:28:41,602
‫- بربك يا رجل!
‫- وذكر أمي ووالدي اللعين

413
00:28:41,608 --> 00:28:44,312
‫وذكرك الاقارب الميتين
‫بصراحة، ذلك تصرف غريب

414
00:28:44,319 --> 00:28:47,822
‫أتعرف؟ تباً لك يا (بيت)!
‫لا أريد سماع ذلك منك

415
00:28:47,823 --> 00:28:51,032
‫ابتعد عني

416
00:28:51,034 --> 00:28:53,952
‫- أيمكننا... دعنا...
‫- ابتعد عني

417
00:28:53,954 --> 00:28:58,642
‫سأضربك، سأضربك

418
00:28:59,042 --> 00:29:01,932
‫اذهب وقدم الكوميديا السخيفة

419
00:29:03,130 --> 00:29:05,482
‫أيها الوغد

420
00:29:17,185 --> 00:29:20,992
‫حاول جيداً ألا تفعل ذلك مجدداً

421
00:29:23,066 --> 00:29:27,002
‫هل يستمتع شخص آخر بوقته؟ أنا كذلك

422
00:29:28,155 --> 00:29:32,322
‫أنا مقامر لهذا أرتدي هذه الثياب
‫أنا مقامر فاسد

423
00:29:32,326 --> 00:29:34,452
‫أعمل في مجال الترفيه منذ 30 عاماً
‫وما زلت ارتدي الجاكيت

424
00:29:34,453 --> 00:29:38,012
‫الذي ارتديته في حفلة (رش) عام 1981

425
00:29:38,415 --> 00:29:40,832
‫لا أعرف كيف أساعد هذا الرجل

426
00:29:40,834 --> 00:29:44,542
‫أراهن على رياضات لا أعرف عنها
‫مثل كرة السلة فهم منافقون

427
00:29:44,546 --> 00:29:49,022
‫لا أعتقد أنه يمكنك مساعدته
‫أنا في البرنامج منذ سنوات طويلة

428
00:29:49,384 --> 00:29:52,402
‫وصدقني، لا يمكنك أن تتخذ القرار بدلاً منه

429
00:29:52,763 --> 00:29:55,442
‫ليس مستعداً ليتوقف

430
00:29:55,557 --> 00:29:59,142
‫لدى (إيلاي مانينغ) و(بيتون مانينغ)
‫أخ يدعى (كوبر مانينغ)

431
00:29:59,144 --> 00:30:02,282
‫(كوبر مانينغ) سيئ كظهير ربعي
‫وهو مندوب تأمين

432
00:30:03,398 --> 00:30:06,982
‫عيد الشكر صعب على (كوبر)
‫يثمل والده ويقول...

433
00:30:06,985 --> 00:30:10,502
‫"(كوبر)، أيمكنك أن تمرر لي المرق؟
‫أيمكنك أن تمرر أي شيء؟"

434
00:30:11,358 --> 00:30:13,874
‫إنه وقت رائع، هذا هو عملي


