﻿1
00:01:03,094 --> 00:01:04,904
‫نحن هنا!

2
00:01:10,018 --> 00:01:12,184
‫- يا عزيزي، أأنت بخير؟
‫- أجل

3
00:01:12,186 --> 00:01:14,764
‫أنت تصدر أصواتاً مثل مرش ماء بفمك

4
00:01:14,772 --> 00:01:16,564
‫أجل، أنا...

5
00:01:16,566 --> 00:01:20,274
‫سأهدأ حينما أرى القاعة
‫إن كان هذا منطقياً

6
00:01:20,278 --> 00:01:24,904
‫كما قلت، سيكون هناك 300 شخص
‫هذا عدد أكبر بكثير من الذي قدمت عرضاً له

7
00:01:24,908 --> 00:01:27,994
‫لذا، عندما أرى المسرح
‫أظن أنني سأهدأ قليلاً

8
00:01:27,994 --> 00:01:30,654
‫أنت ماهر! لقد حسناً هذه النكات

9
00:01:30,663 --> 00:01:34,454
‫وعرض الرابطة الوطنية لانشطة الحرم الجامعي
‫(ناكا) ليس مهماً جداً، قدّم فقرتك وأضحكهم فحسب

10
00:01:34,459 --> 00:01:36,624
‫وأنا متأكدة
‫من أنك ستحجز عروضاً في جامعات كثيرة

11
00:01:36,628 --> 00:01:40,214
‫لذا، اهدأ واستمتع برحلتنا إلى (فيلادلفيا)

12
00:01:40,215 --> 00:01:41,964
‫- شكراً، سأفعل ذلك
‫- حسناً

13
00:01:41,966 --> 00:01:45,024
‫لا يمكنك الوثوق بها لأنكما تمارس الجنس

14
00:01:45,303 --> 00:01:47,024
‫حسناً

15
00:01:47,472 --> 00:01:50,424
‫مهلاً، أيمكن ألا تنظر إلى هاتفك
‫وأنت تقود السيارة؟

16
00:01:50,433 --> 00:01:52,734
‫كلا، أنا أتولى الأمر، أفعل هذا طوال الوقت

17
00:01:53,186 --> 00:01:58,604
‫أجل، لكن لا يجدر بك ذلك لأنه غير قانوني
‫وخطير، هذا مثل القيادة في حالة سكر فعلياً!

18
00:01:58,608 --> 00:02:01,484
‫أدخلت العنوان في هاتفي أيضاً، يمكنني أن
‫أعطي التوجيهات...يسرني أن أعطي التوجيهات

19
00:02:01,486 --> 00:02:04,944
‫تحدثكما يشتت انتباهي أكثر في الحقيقة
‫فسأحاول التركيز على...

20
00:02:04,948 --> 00:02:07,194
‫- على قتلنا؟
‫- يمكنني فعل شيئين في الآن ذاته

21
00:02:07,200 --> 00:02:10,154
‫أنت تركز على أن تحاول قتلنا
‫بأن تتصرف بعناد

22
00:02:10,161 --> 00:02:12,914
‫أنا أحاول إبقاء الأمر بسيطاً
‫أركز على الهاتف والطريق فحسب

23
00:02:12,914 --> 00:02:16,664
‫انظر إلى الأمام فحسب، سأتولى الأمر
‫يفترض بك القيادة إلى الأمام

24
00:02:16,668 --> 00:02:19,044
‫- لدينا واحدة أخرى
‫- واحدة أخرى من ماذا؟

25
00:02:19,045 --> 00:02:21,254
‫هناك شخص آخر قادم؟

26
00:02:21,256 --> 00:02:23,224
‫أجل، سأقل أحداً

27
00:02:26,177 --> 00:02:28,064
‫مرحباً

28
00:02:28,346 --> 00:02:30,444
‫أهذه (ماليسا فياسينيور)؟

29
00:02:30,974 --> 00:02:33,224
‫أنت تمثل (ماليسا فياسينيور)
‫من برنامج (إس إن إل)؟

30
00:02:33,226 --> 00:02:35,614
‫أجل، أمثل العديد من الناس
‫الذين لا تعرف عنهم

31
00:02:35,687 --> 00:02:38,324
‫لي يد في كل مكان

32
00:02:38,940 --> 00:02:42,104
‫مرحباً، (ماليسا)، يمكنك الركوب في الأمام

33
00:02:42,110 --> 00:02:43,644
‫- شكراً
‫- أجل، أجل، أجل

34
00:02:43,653 --> 00:02:45,374
‫هذا لطف منك

35
00:02:45,655 --> 00:02:47,374
‫شكراً

36
00:02:48,658 --> 00:02:50,924
‫- آسف
‫- (بيت)، كن حذراً!

37
00:02:53,454 --> 00:02:55,534
‫- هذه حقيبة جميلة، أريد أن أقول فحسب...
‫- شكراً

38
00:02:55,540 --> 00:02:58,834
‫إنك الجزء المفضل لي في (إس إن إل)
‫في الوقت الحالي، بصدق

39
00:02:58,835 --> 00:03:01,414
‫أظن أنك مدهشة، تقليدك لـ(أوين ويلسون)

40
00:03:01,421 --> 00:03:04,254
‫إنه مثل... و(ديفيد بامبكينز)
‫السيد (بامبكينز)

41
00:03:04,257 --> 00:03:07,544
‫- أجل، أجل، أجل، شكراً
‫- (ديفيد إس بامبكينز)، إنه المفضل لدي

42
00:03:07,552 --> 00:03:10,234
‫اهدأ فحسب، لقد جلست للتو

43
00:03:10,597 --> 00:03:12,594
‫يبدو أنها لا تمانع ذلك

44
00:03:12,599 --> 00:03:14,304
‫حسناً

45
00:03:14,309 --> 00:03:17,244
‫لم ألتق بعضو طاقم ممثلين من قبل

46
00:03:18,187 --> 00:03:20,814
‫"أعتقد حقاً أنك ستصبحين (كريستين ويغ) التالية"

47
00:03:20,815 --> 00:03:22,954
‫"لكن تقليدك أفضل"

48
00:03:23,234 --> 00:03:26,914
‫"أعتقد أنك استثنائية!
‫كيف العمل مع (لورن)؟"

49
00:03:26,946 --> 00:03:28,794
‫"إنه مضحك"

50
00:03:29,032 --> 00:03:32,574
‫- "ماذا فعلت في تجربة أدائك؟"
‫- "قمت بالتقليد أكثر شيء"

51
00:03:32,577 --> 00:03:36,414
‫مثلاً، كانت (كريستينا أغيليرا)
‫من أول المغنيات الذين قلدتهم

52
00:03:36,414 --> 00:03:38,884
‫كانت تغني حرفاً واحداً فقط، أتعلم؟ كانت تغني:

53
00:03:44,839 --> 00:03:46,814
‫الصوت يملأ السيارة بالفعل

54
00:03:47,258 --> 00:03:49,794
‫- يملأ السيارة بالفرحة
‫- هذا جيد جداً

55
00:03:49,802 --> 00:03:51,524
‫شكراً

56
00:03:51,763 --> 00:03:54,594
‫أنا أتدرب على تقليد (مالكوفيتش)
‫وهكذا يتحدث فعلياً:

57
00:03:54,599 --> 00:03:59,434
‫"أنا أفضل، أنا أقوى، أنا أسرع"
‫إنه يشدد لفظ كل كلمة

58
00:03:59,437 --> 00:04:02,784
‫(سارا سلفرمان):
‫"أنا هنا في السيارة"

59
00:04:03,233 --> 00:04:05,994
‫"إن مهبلي هنا"

60
00:04:08,238 --> 00:04:11,614
‫كيف سيكون صوت (كريستينا أغيليرا)
‫وهي تغني تهويدة؟

61
00:04:11,616 --> 00:04:15,864
‫"اصمت يا طفلي الصغير
‫لا تنطق بكلمة"

62
00:04:15,870 --> 00:04:17,884
‫ثم توقظ الطفل

63
00:04:23,836 --> 00:04:25,754
‫- "جسر (بن فرانكلين)، (فيلادلفيا)"
‫- "تقليد لـ(واندا سايكس)"

64
00:04:25,755 --> 00:04:28,024
‫"ما هذا الهراء بحق الجحيم؟"

65
00:04:28,049 --> 00:04:30,314
‫"هذا تقليد جيد جداً"

66
00:04:38,685 --> 00:04:42,154
‫- يجب أن أنضم إلى (سنابتشات)
‫- أجل على ما يبدو

67
00:04:42,480 --> 00:04:44,474
‫- الاسم؟
‫- (وودز)

68
00:04:44,482 --> 00:04:46,994
‫- أنت هنا من أجل (ناكا)؟ عظيم
‫- أجل؟

69
00:04:47,151 --> 00:04:50,104
‫3 أشخاص في غرفة مزدوجة عادية لليلة واحد

70
00:04:50,113 --> 00:04:52,044
‫- أجل
‫- عظيم

71
00:04:53,783 --> 00:04:55,964
‫سيدي، أهم برفقتك؟

72
00:04:57,203 --> 00:05:00,874
‫كلا، حسناً، اثنتان منهم برفقتي

73
00:05:00,874 --> 00:05:03,584
‫الرجل الآخر سيقيم في مكان آخر

74
00:05:03,585 --> 00:05:06,684
‫حسناً، لأن العدد الأقصى هو 3

75
00:05:08,214 --> 00:05:10,624
‫يُسمح بوجود 3 أشخاص فقط
‫في الغرفة نفسها

76
00:05:10,633 --> 00:05:14,904
‫لأن هناك أشخاص كثيرين يسيئون استخدام
‫سياستنا بسماح وجود ضيف إضافي

77
00:05:15,305 --> 00:05:18,014
‫ما كنت لأفعل ذلك
‫ما كنت لاسيء استخدام سياسة أبداً

78
00:05:18,016 --> 00:05:21,784
‫هذه إحدى سياساتي
‫ألا أسيء استخدام السياسات أبداً

79
00:05:21,895 --> 00:05:23,614
‫حسناً

80
00:05:24,230 --> 00:05:27,624
‫وكم مفتاحاً تريد؟

81
00:05:28,109 --> 00:05:30,164
‫أريد 4

82
00:05:30,486 --> 00:05:33,544
‫- عظيم
‫- وسنحتاج إلى سرير إضافي

83
00:05:46,586 --> 00:05:49,294
‫(ماليسا)، ما هذه الأشياء؟

84
00:05:49,297 --> 00:05:54,314
‫إنها قناع النوم وسماعاتي العازلة للصوت
‫وآلة إصدار ضجيج أبيض

85
00:05:54,886 --> 00:05:57,214
‫ماذا تسمعين عبر السماعات إذن؟

86
00:05:57,222 --> 00:05:59,114
‫ضجيج براوني

87
00:05:59,933 --> 00:06:03,014
‫- أحتاج إلى تناول العشاء
‫- يا إلهي، وأنا أيضاً، أيمكنني المجيء؟

88
00:06:03,019 --> 00:06:05,534
‫- بالطبع
‫- أتريدين شيئاً؟

89
00:06:05,897 --> 00:06:07,604
‫- أنا بحال جيدة
‫- (ماليسا)

90
00:06:07,607 --> 00:06:09,324
‫أنا بحال جيدة أيضاً، شكراً

91
00:06:12,028 --> 00:06:15,004
‫- المصعد من هنا
‫- يسرني أنك أتيت

92
00:06:15,406 --> 00:06:17,504
‫يجب أن نتحدث عن فقرتك لانشطة الحرم الجامعي

93
00:06:17,659 --> 00:06:21,074
‫ماذا تعني؟ ليس لدي فقرة لانشطة الحرم الجامعي
‫أنا لدي فقرتي الخاصة فحسب

94
00:06:21,079 --> 00:06:25,494
‫أجل، هذه هي المشكلة، حسناً؟ هؤلاء الأطفال
‫حساسون جداً ولا تعرف ما الذي سيغضبهم

95
00:06:25,500 --> 00:06:29,754
‫نشأت في الثمانينات حينما كان يظن الجميع
‫أن التنمر مضحك وجزء عادي من الحياة

96
00:06:29,754 --> 00:06:31,834
‫حسناً، مثل ماذا إذن؟

97
00:06:31,839 --> 00:06:33,774
‫لا تتحدث عن الإجهاض

98
00:06:33,841 --> 00:06:35,834
‫- هل رأيت فقرتي؟
‫- أجل

99
00:06:35,843 --> 00:06:37,924
‫لا تذكر التحايل بعد الآن، حسناً؟

100
00:06:37,929 --> 00:06:42,224
‫لا تريد التحدث عن الغجر
‫أو عن أي مجموعة من الناس من أي منطقة

101
00:06:42,225 --> 00:06:44,844
‫- لا تتحدث عن الجنس، اتفقنا؟
‫- اتفقنا، حسناً

102
00:06:44,852 --> 00:06:49,814
‫لا تتحدث عن الاغتصاب ولا عن تعاطي
‫جرعة زائدة ولا عن الانتحار ولا عن النار

103
00:06:49,816 --> 00:06:52,694
‫- لا تتحدث عن أي من ذلك
‫- عما يفترض بي التحدث إذن؟

104
00:06:52,694 --> 00:06:55,024
‫تحدث عن السخافات في العالم

105
00:06:55,029 --> 00:06:58,774
‫أو أبدي ملاحظة وتحدث عن شيء غريب فيها

106
00:06:58,783 --> 00:07:00,694
‫هذا... مبهم

107
00:07:00,702 --> 00:07:04,954
‫- ألق نكات... نكات "هناك دائماً رجل واحد"
‫- ما هذه؟

108
00:07:04,956 --> 00:07:08,664
‫هناك دائماً رجل واحد في المكتب
‫يرتدي قبعته باستمرار

109
00:07:08,668 --> 00:07:10,764
‫يرتدي قبعته باستمرار؟

110
00:07:20,346 --> 00:07:24,444
‫ليس لدي أي أطفال
‫لكن ألا يبدو الأمر كأن لدي أطفال حقاً؟

111
00:07:25,351 --> 00:07:27,534
‫سأكون أباً مرحاً

112
00:07:27,854 --> 00:07:30,364
‫الأب الذي ترونه في حفلات الشواء

113
00:07:32,775 --> 00:07:34,494
‫(فريسكا)

114
00:07:35,194 --> 00:07:36,914
‫(فريسكا)

115
00:07:47,248 --> 00:07:50,224
‫- يوم حافل
‫- كلا، كلا

116
00:07:50,585 --> 00:07:53,584
‫من الواضح أننا لا نريد أن يشعر أي منكم
‫أنه خاضع للرقابة بأي شكل من الأشكال

117
00:07:53,588 --> 00:07:57,674
‫لكنني أحثكم بشدة
‫في حال كان الإبداع أو المزاح في عروضكم

118
00:07:57,675 --> 00:08:02,214
‫يقترب من أشياء مثل الاعتداء
‫أو الاغتصاب أو الانتحار أو العرق

119
00:08:02,222 --> 00:08:05,014
‫فابتعدوا رجاءً عن تلك المواضيع
‫وانتقلوا إلى أشياء أخرى

120
00:08:05,016 --> 00:08:08,054
‫- أو النار، أخبرونا بألا نتحدث عن النار
‫- سنفضل إن لم تقوموا...

121
00:08:08,061 --> 00:08:12,014
‫إن كانوا سيمحون ذلك في برنامج
‫(ذا بيغ بانغ ثيري)، فلا تفعلوه، اتفقنا؟

122
00:08:12,023 --> 00:08:14,144
‫- "(ناكا)"
‫- حينما كنت طفلا

123
00:08:14,150 --> 00:08:17,444
‫كنت أتناول دائماً شريط العلكة (بابل تايب)
‫أتذكرون (بابل تايب)؟

124
00:08:17,445 --> 00:08:21,194
‫أجل، صحيح؟ إنها لذيذة جداً
‫إنها أفضل علكة

125
00:08:21,199 --> 00:08:25,994
‫والشيء الرائع في (بابل تايب)
‫هو أنها بدلاً من أن تكون قطعاً ملفوفة بشكل فردي

126
00:08:25,995 --> 00:08:28,414
‫وكأنه: "يا إلهي، يجب أن أضع العلكة في ظرف"

127
00:08:28,414 --> 00:08:31,874
‫ما هذا؟ أهذا مكتب بريد أو ما شابه؟

128
00:08:31,876 --> 00:08:36,914
‫لكن (بابل تايب) كانت قطعة طويلة جداً من العلكة

129
00:08:36,923 --> 00:08:41,174
‫قطعة طويلة جداً من العلكة
‫كنت آكلها كأنها قرص هوكي

130
00:08:41,177 --> 00:08:45,094
‫"أريد المزيد!"
‫كنت مثل وحش كعك لكنني آكل الـ(بابل تايب)

131
00:08:45,098 --> 00:08:46,824
‫كنت آكلها هكذا

132
00:08:47,392 --> 00:08:50,034
‫حسناً، شكراً يا رفاق

133
00:08:50,186 --> 00:08:53,574
‫- شكراً
‫- "(كلاي دايتون)"

134
00:09:02,824 --> 00:09:04,614
‫"شاهدوني أرقص الـ(ويب)"

135
00:09:04,617 --> 00:09:06,364
‫"شاهدوني أرقص الـ(ناي ناي)"

136
00:09:06,369 --> 00:09:08,114
‫"شاهدوني أرقص الـ(ويب)"

137
00:09:08,121 --> 00:09:10,344
‫"شاهدوني أرقص الـ(ناي ناي)"

138
00:09:11,499 --> 00:09:13,434
‫تعرفون كم كان ذلك جيداً

139
00:09:13,960 --> 00:09:17,794
‫- حسناً، هل أنتم مستعدون للعرض التالي؟
‫- "أجل!"

140
00:09:17,797 --> 00:09:23,024
‫رحبوا رجاءً بـ(آلي ريسون) الظريفة والموهوبة

141
00:09:32,228 --> 00:09:36,394
‫شكراً، يا إلهي، يسرني جداً أنني هنا

142
00:09:36,399 --> 00:09:39,144
‫أنتم في الجامعة إذن، هذا رائع جداً

143
00:09:39,152 --> 00:09:42,194
‫- أجل، ألديكم شركاء في السكن؟
‫- "أجل"

144
00:09:42,196 --> 00:09:43,734
‫أجل، هذا أمر كبير

145
00:09:43,740 --> 00:09:48,404
‫كانت لدي شريكة في السكن في الجامعة
‫وكانت تتجول عارية دائماً، أتعلمون؟

146
00:09:48,411 --> 00:09:51,164
‫كانت تدعو ثدييها "التوأم"

147
00:09:51,164 --> 00:09:55,514
‫وظننت أن ذلك مضحك
‫لأنني رأيت التوأم وهما غير متشابهين

148
00:09:57,337 --> 00:10:01,524
‫كنت أقول: "لا أعرف
‫إن كان الثدي على اليسار من الأب نفسه"

149
00:10:02,967 --> 00:10:06,854
‫فقالت: "ماذا تقصدين؟"
‫فقلت: "الثدي على اليسار لونه أسود!" و...

150
00:10:07,096 --> 00:10:11,434
‫لكن الجامعات مخيفة الآن
‫فهناك مثلاً نشاطات كثيرة كما هو واضح

151
00:10:11,434 --> 00:10:15,604
‫يمكنكم الاشتراك في أشياء كثيرة

152
00:10:15,605 --> 00:10:19,954
‫لنرى، الرياضة والمسرح والاغتصاب منتشر جداً

153
00:10:20,652 --> 00:10:26,754
‫أجل، أعني، إن كنت فتاة ذاهبة إلى حفلة أخوية
‫فهناك فرصة أن أحداً سيجعل شرابك "مميزاً"

154
00:10:26,908 --> 00:10:30,464
‫و... لا تضحكوا على هذا لأنه خاطئ جداً

155
00:10:30,578 --> 00:10:35,784
‫لكن أجل، أظن أنه أمر مقرف أننا اختصرنا
‫كلمة (روهيبنول) إلى "شراب مميز"، صحيح؟

156
00:10:35,792 --> 00:10:38,704
‫أقصد أن كلمة (روهيبنول)
‫تبدو كلمة حادة وخطيرة

157
00:10:38,711 --> 00:10:40,964
‫لأنها حادة وخطيرة فعلاً
‫إنه عقار للاغتصاب

158
00:10:40,964 --> 00:10:46,004
‫لكننا حولناها إلى "شراب مميز"
‫جعلناها كلمة ظريفة، وهذا جنوني جداً

159
00:10:46,010 --> 00:10:49,964
‫أتفهمون ما أعنيه؟ لا يمكننا
‫التحدث عن شيء فظيع ونجعله يبدو ظريفاً

160
00:10:49,973 --> 00:10:52,424
‫هذا غير مقبول، فمثلا، لن تقولوا أبداً:

161
00:10:52,433 --> 00:10:55,724
‫"أجل، شريكتي في السكن تعرضت لحادث سيارة
‫هذا محزن جداً في الحقيقة"

162
00:10:55,728 --> 00:10:59,014
‫"فصل رأسها بشكل مميز و..."

163
00:10:59,023 --> 00:11:03,524
‫"أجل، هذا محبط، وحدث ذلك في أحداث
‫11 سبتمبر المميزة، وهذا توقيت غريب جداً"

164
00:11:03,528 --> 00:11:09,484
‫"لكن لا بأس، لا بأس، حُكم على السائق
‫بسجن لفترة حياة مميزة"

165
00:11:09,492 --> 00:11:13,074
‫"و... السجن"

166
00:11:13,079 --> 00:11:17,244
‫شكراً يا رفاق، أنا (آلي ريسون)
‫أتمنى لكم ليلة سعيدة

167
00:11:17,250 --> 00:11:21,014
‫- ويوماً طيباً لأنه على وشك أن يبدأ
‫- "(آلي ريسون)"

168
00:11:28,194 --> 00:11:30,164
‫الفنانة التالية

169
00:11:30,237 --> 00:11:32,734
‫قد تعرفونها من برنامج (ساترداي نايت لايف)

170
00:11:32,740 --> 00:11:36,794
‫رحبوا رجاءً بـ(ماليسا فياسينيور)

171
00:11:45,795 --> 00:11:48,584
‫مرحباً، أنتم الأفضل

172
00:11:48,589 --> 00:11:51,474
‫هل أحد منكم من معجبي (شاكيرا)؟

173
00:11:52,760 --> 00:11:56,554
‫لا أعرف إن كنتم ستبقون كذلك الآن
‫لأنني اكتشفت شيئاً، حسناً؟

174
00:11:56,555 --> 00:12:00,344
‫أدركت أنها ليست جذابة جداً
‫إن لم يكن لديها موسيقى خلفية

175
00:12:00,351 --> 00:12:04,454
‫أقصد إن لم يكن هناك
‫سوى صوت غنائها ورقصها، سيكون كهذا...

176
00:12:19,537 --> 00:12:21,254
‫"(ناكا) 2018"

177
00:12:57,950 --> 00:12:59,534
‫أتريدين دبوساً؟

178
00:12:59,535 --> 00:13:01,424
‫إنه رأسي الصغير

179
00:13:02,163 --> 00:13:04,284
‫- ضعنها على حقائب الظهر
‫- لا نطيق الانتظار

180
00:13:04,290 --> 00:13:06,954
‫- سأراكم في نوفمبر
‫- الاحرام الجامعية، صحيح؟

181
00:13:06,959 --> 00:13:12,314
‫يجب أن تحجزوني لأقدم في حرمكم الجامعي
‫خذي قبعة، خذي قبعة، فكروا في الأمر

182
00:13:13,090 --> 00:13:15,814
‫- مرحباً
‫- هذا ممتع

183
00:13:16,260 --> 00:13:19,304
‫- هل رأيت الزلاجة؟
‫- أجل، رأيتها، تبدو ممتعة جداً

184
00:13:19,305 --> 00:13:24,324
‫يوجد ساحر هناك وقرأ الرقم التسلسلي
‫لفاتورة كانت في محفظتي

185
00:13:24,351 --> 00:13:27,534
‫- عرف ذلك الرقم
‫- يا إلهي، هذا جنوني!

186
00:13:27,605 --> 00:13:29,324
‫أجل

187
00:13:33,778 --> 00:13:35,504
‫كان عرضك رائعاً

188
00:13:37,406 --> 00:13:40,464
‫هذا قاس، هذا...

189
00:13:40,576 --> 00:13:43,574
‫قاس، أشعر كأنني الفتاة القبيحة
‫في كشك التقبيل

190
00:13:43,579 --> 00:13:46,954
‫كلا، أنت أجمل فتاة في كشك التقبيل

191
00:13:46,957 --> 00:13:49,054
‫لست حتى في كشك

192
00:13:51,921 --> 00:13:54,004
‫- شكراً على مروركن بي
‫- وداعاً

193
00:13:54,006 --> 00:13:55,544
‫- هذا رائع جداً
‫- تسرني رؤيتكن

194
00:13:55,549 --> 00:13:58,024
‫مرحباً، كيف حالكما؟ أتريدان دبوساً؟

195
00:14:00,554 --> 00:14:02,174
‫- شكراً
‫- أحبه، شكراً

196
00:14:02,181 --> 00:14:03,844
‫- سأخرج
‫- شكراً

197
00:14:03,849 --> 00:14:06,344
‫- لماذا؟
‫- أعتقد أنني أبعد مرتبي الحجوزات

198
00:14:06,352 --> 00:14:08,974
‫لذا، ربما إن كنت هنا لوحدك فسوف...

199
00:14:08,979 --> 00:14:10,814
‫"صحيح، هذه فتاة"، أليس كذلك؟

200
00:14:10,815 --> 00:14:12,534
‫حسناً

201
00:14:12,900 --> 00:14:14,894
‫- (آلي ريسون)
‫- حسناً، اذهب فحسب

202
00:14:14,902 --> 00:14:17,234
‫- من برنامج الساعة التاسعة صباحاً
‫- حسناً، وداعاً، وداعاً، وداعاً

203
00:14:17,238 --> 00:14:19,414
‫- سأعود حالاً
‫- حسناً، وداعاً

204
00:14:23,619 --> 00:14:25,344
‫قميص جميل

205
00:14:28,624 --> 00:14:31,344
‫- مرحباً
‫- مرحباً

206
00:14:31,544 --> 00:14:35,854
‫هذا جزء كبير من العرض
‫التخالط بالناس والتعرف عليهم

207
00:14:37,216 --> 00:14:41,464
‫كنت أفكر أيضاً في أنه يجدر بك
‫أن تحاولي الظهور في (إس إن إل)، أتعلمين؟

208
00:14:41,470 --> 00:14:44,214
‫- لقد ساعد (ماليسا) بشكل هائل
‫- أجل، كلا، إنه...

209
00:14:44,223 --> 00:14:46,974
‫إنه برنامج ضخم لها ولكل من فيه

210
00:14:46,976 --> 00:14:50,014
‫ربما قد يكون مفيداً لك كخطوة تالية

211
00:14:50,020 --> 00:14:52,394
‫هذا صحيح تماماً، تماماً، تماماً

212
00:14:52,398 --> 00:14:55,274
‫لكن لأننا أجرينا هذه المحادثة
‫إن ظهرت في (إس إن إل)

213
00:14:55,276 --> 00:14:58,274
‫سأحصل على 10 بالمئة
‫لمعلوماتك فحسب، هكذا يجري الأمر

214
00:14:58,279 --> 00:15:00,194
‫أجل، حسناً، أنت مفيد جداً، شكراً

215
00:15:00,197 --> 00:15:02,754
‫- عظيم
‫- كان هذا رائعاً، محادثة عظيمة، حسناً

216
00:15:34,440 --> 00:15:36,374
‫"املاها بالبنزين"

217
00:15:37,485 --> 00:15:39,274
‫هل سعر كل واحدة دولارين حقاً؟

218
00:15:39,278 --> 00:15:42,254
‫أجل، إنها رخيصة جداً

219
00:16:01,815 --> 00:16:04,234
‫"املاها بالبنزين
‫(بيت هولمز)"

220
00:16:04,512 --> 00:16:08,154
‫- مرحباً، ها أنت ذا
‫- مرحباً، هل حجزك أحد؟

221
00:16:08,391 --> 00:16:10,554
‫كلا، ليس بعد

222
00:16:10,559 --> 00:16:13,264
‫- آسف
‫- ماذا تفعل؟

223
00:16:13,270 --> 00:16:15,394
‫هذه بضاعتي

224
00:16:15,398 --> 00:16:17,314
‫خرجت واشتريتها

225
00:16:17,316 --> 00:16:19,394
‫- "املاها بالبنزين"
‫- أجل

226
00:16:19,402 --> 00:16:23,524
‫ظننت أنها... قد تنجح، إنه كشعار
‫أو شيء يساعدني على أن أكون بارزاً

227
00:16:23,531 --> 00:16:25,194
‫اشتريتها من محطة بنزين

228
00:16:25,199 --> 00:16:30,244
‫إذن، ستؤلف نكتة لتتناسب مع هذا القميص؟

229
00:16:30,246 --> 00:16:33,744
‫أجل، إنها مثل عملية ترويج
‫إن كانت هذه خطوة تسويقية

230
00:16:33,749 --> 00:16:36,544
‫- أنت تتهاوى، لمَ قد تفعل ذلك؟
‫- أ... أنا فقط...

231
00:16:36,544 --> 00:16:38,414
‫لديك عرض رائع، قدم فقرتك فحسب

232
00:16:38,421 --> 00:16:40,414
‫لا أعرف إن كان عرض رائع كافٍ

233
00:16:40,423 --> 00:16:44,004
‫- ماذا تعني؟
‫- إنهم بحاجة إلى أن يضحكوا ويأخذوا شيئاً

234
00:16:44,009 --> 00:16:46,464
‫لا أحاول إثارة إعجاب القليلين المؤثرين

235
00:16:46,470 --> 00:16:52,304
‫أنا أحاول جعل بعض الخرقاء الذين يحجزون
‫نشاطات حرم جامعي يظنون أنني شاب مرح

236
00:16:52,309 --> 00:16:54,894
‫- صحيح
‫- لذا، مثل نكات عن الحنين إلى الماضي

237
00:16:54,895 --> 00:16:57,264
‫والتقليد يثير إعجابهم بشدة كما هو واضح

238
00:16:57,273 --> 00:17:01,314
‫لذا، أريد أن أقدم نكات "أتذكرون حينما..."
‫لهؤلاء الناس

239
00:17:01,318 --> 00:17:03,164
‫حسناً، إذن...

240
00:17:03,904 --> 00:17:06,154
‫يبدو أن لديك خطة عبقرية

241
00:17:06,157 --> 00:17:09,074
‫لن أحاول العبث بها

242
00:17:09,076 --> 00:17:10,784
‫- أعني...
‫- حظاً موفقاً في هذا

243
00:17:10,786 --> 00:17:12,804
‫إنها مثل بطاقة عمل

244
00:17:12,913 --> 00:17:15,494
‫- يمكنك أن ترتديها
‫- هذا... أعلم أنك تستهزئين

245
00:17:15,499 --> 00:17:17,834
‫- جريء
‫- سنرى من سيضحك

246
00:17:17,835 --> 00:17:24,144
‫استمروا في التصفيق لـ(شيكاغو بويز)

247
00:17:24,842 --> 00:17:27,064
‫هل أنتم مستعدون للكوميدي التالي؟

248
00:17:27,970 --> 00:17:32,654
‫رجل مضحك جداً
‫صفقوا لـ(بيت هولمز)

249
00:17:35,936 --> 00:17:39,114
‫مرحباً، كيف الحال يا أعضاء (ناكا)؟

250
00:17:40,066 --> 00:17:42,814
‫- دعوني أسمعكم تقولون (هاي)، (هو)
‫- "(هاي)، (هو)"

251
00:17:42,818 --> 00:17:45,734
‫- (ناكا)، مرحي!
‫- "(ناكا)، مرحي!"

252
00:17:45,738 --> 00:17:48,274
‫أجل، أنتم بارعون

253
00:17:48,282 --> 00:17:52,094
‫أحب (هايسكول ميوزيكال)
‫أتذكرون (هايسكول ميوزيكال)؟

254
00:17:52,745 --> 00:17:57,134
‫كان ذلك أفضل فيلم!
‫لقد أفسد رياضة كرة السلة العادية بالنسبة إلي

255
00:17:57,583 --> 00:18:02,014
‫أذهب إلى مباراة كرة سلة عادية وأصرخ:
‫"لمَ لا ترقصون؟"

256
00:18:02,129 --> 00:18:04,124
‫"لا تمرر الكرة فحسب"

257
00:18:04,131 --> 00:18:05,934
‫"لوح بيديك"

258
00:18:06,926 --> 00:18:10,344
‫ماذا عن (هاري بوتر)؟
‫(هاري بوتر) كان الأفضل

259
00:18:10,346 --> 00:18:13,844
‫أحب (هاري بوتر)، (هارولد إم بوتر)

260
00:18:13,849 --> 00:18:18,804
‫أظن أن أكثر شيء سحري بخصوص (هاري بوتر)
‫هو أنه جعلنا نحب الكتب

261
00:18:18,813 --> 00:18:20,864
‫كيف فعلوا ذلك؟

262
00:18:20,940 --> 00:18:25,104
‫كتب؟ أهناك شيء أسوأ من الكتب؟

263
00:18:25,111 --> 00:18:27,314
‫وفجأة قالوا لنا:
‫"إنه عن فتى سحري يحب العلم"

264
00:18:27,321 --> 00:18:29,624
‫فقلنا: "أعطوني ذلك الكتاب!"

265
00:18:29,907 --> 00:18:34,594
‫"كم صفحة؟ ألف؟
‫هذا الكتاب غير كافٍ!"

266
00:18:35,621 --> 00:18:37,514
‫من يملك سيارة؟ ألدى أحد سيارة؟

267
00:18:37,748 --> 00:18:40,084
‫هل لدى أحد سيارة؟
‫تخرجون وتقودونها؟ تخرجون وتقودونها؟

268
00:18:40,084 --> 00:18:43,974
‫تضعونها في وضعية القيادة، في وضعية (دي)
‫ضعوها في وضعية القيادة يا أعزائي

269
00:18:44,088 --> 00:18:46,504
‫أحب وضع البنزين في سيارتي
‫هل تدللون أنفسكم؟

270
00:18:46,507 --> 00:18:49,644
‫- "أجل"
‫- هل تدللون أنفسكم وتطلبون خدمة كاملة؟

271
00:18:51,721 --> 00:18:54,774
‫خدمة كاملة، ليس عليكم فعل شيء

272
00:18:54,974 --> 00:18:57,194
‫أحب أن أضع يدي خلف رأسي

273
00:18:58,978 --> 00:19:00,704
‫"املاها بالبنزين"

274
00:19:02,398 --> 00:19:06,274
‫في رحلة الحياة، لا تختاروا أن تعبئوا نصفها
‫بل قوموا بملئها بالبنزين

275
00:19:06,277 --> 00:19:08,754
‫قوموا بملئها بالبنزين

276
00:19:09,029 --> 00:19:12,364
‫ماذا سيحدث إن كان لدى (أرنولد شوارزنيجر)
‫حكة في ظهرة لم يستطع الوصول إليها؟

277
00:19:12,366 --> 00:19:14,084
‫كان سيفعل:

278
00:19:19,039 --> 00:19:22,514
‫"أحضروا لي ذراع (تيرمينيتور)
‫كي أستطيع الوصول إليها"

279
00:19:22,877 --> 00:19:25,044
‫وحينما يصل إليها في النهاية يقول: "أجل!"

280
00:19:25,046 --> 00:19:26,624
‫يا إلهي!

281
00:19:26,630 --> 00:19:29,374
‫ثم يعود إلى منزله بسيارته الـ(هامر)
‫ويذهب ويطلب خدمة كاملة

282
00:19:29,383 --> 00:19:32,754
‫"املاها بالبنزين، املاها بالبنزين"

283
00:19:32,762 --> 00:19:35,674
‫حسناً يا (ناكا)، شكراً جزيلاً

284
00:19:35,681 --> 00:19:37,404
‫شكراً

285
00:19:37,558 --> 00:19:40,804
‫شكراً جزيلاً، تعالوا لرؤيتي في الكشك 550

286
00:19:40,811 --> 00:19:45,034
‫"املاها بالبنزين!"

287
00:19:50,081 --> 00:19:53,873
‫شكراً يا سيداتي
‫يسرني أنكم استمتعن بالعرض، شكراً

288
00:19:53,876 --> 00:19:58,003
‫أجل، "املاها بالبنزين"، "املاها بالبنزين"

289
00:19:58,005 --> 00:20:00,253
‫لديك 6 حجوزات حتى الآن
‫وأعمل على الحصول على المزيد

290
00:20:00,257 --> 00:20:01,883
‫6؟

291
00:20:01,884 --> 00:20:07,013
‫أجل، هذه... 6 ضرب 1100 يساوي...
‫هذه 7 آلاف دولار تقريباً!

292
00:20:07,014 --> 00:20:09,803
‫أجل، ناقص تكاليف الفندق والسفر
‫و20 بالمئة لي

293
00:20:09,809 --> 00:20:13,143
‫هذا ليس سيئاً لسنة عمل
‫أنت مهر الاستعراض الجديد لي

294
00:20:13,145 --> 00:20:15,353
‫كنت أولي اهتمامي للحصان الخاطئ

295
00:20:15,356 --> 00:20:17,913
‫كان يجدر بي التسلل إلى إسطبلك أنت

296
00:20:19,151 --> 00:20:21,853
‫- أنت رجل "املاها بالبنزين"
‫- مرحباً، أجل، أجل

297
00:20:21,862 --> 00:20:24,043
‫أي جامعة ترتادان؟

298
00:20:25,157 --> 00:20:28,953
‫يمكننا حجز مجموعة بالكامل
‫إن فعلنا ذلك معاً، يمكنني أن أعطيكما خصماً

299
00:20:28,953 --> 00:20:30,703
‫- هل أنتما...
‫- مرحباً

300
00:20:30,705 --> 00:20:34,473
‫أردت أن أقول إنك المفضلة لدي فحسب

301
00:20:36,085 --> 00:20:38,833
‫شكراً، هذا لطف كبير، ما اسمك؟

302
00:20:38,838 --> 00:20:40,873
‫- (نايدين)
‫- مرحباً يا (نايدين)، يسرني لقاؤك

303
00:20:40,881 --> 00:20:42,793
‫- مرحباً
‫- أي جامعة ترتادين؟

304
00:20:42,800 --> 00:20:46,403
‫(إرلام)، لم تسمعي بها قط على الأغلب

305
00:20:46,429 --> 00:20:50,553
‫- أنا أرتادها ولم أسمع بها قط
‫- هذا مضحك جداً

306
00:20:50,558 --> 00:20:52,303
‫- حقاً؟
‫- أجل، هل تقدمين عروضاً كوميدية؟

307
00:20:52,309 --> 00:20:55,763
‫كنت سأفعل ذلك
‫لكنني أظن أنني مضحكة في المواقف أكثر

308
00:20:55,771 --> 00:20:58,703
‫من أن أكون مضحكة في كتابتي

309
00:20:58,899 --> 00:21:01,043
‫لكنك بارعة جداً

310
00:21:01,610 --> 00:21:05,023
‫- شكراً
‫- نكتتك تلك عن مواعدة ممثل صامت

311
00:21:05,031 --> 00:21:07,083
‫قلت: "يا إلهي!"

312
00:21:09,368 --> 00:21:12,003
‫ليس لدي نكتة عن مواعدة ممثل صامت

313
00:21:13,164 --> 00:21:17,373
‫سحقاً! أنا آســ...
‫شاهدت كوميديين كثيرين اليوم

314
00:21:17,376 --> 00:21:21,003
‫- بالطبع
‫- لقد امتزجتم معاً بعض الشيء

315
00:21:21,005 --> 00:21:23,063
‫- أتعلمين؟
‫- أجل

316
00:21:24,258 --> 00:21:27,143
‫- آســ... آسفة
‫- لا بأس

317
00:21:27,511 --> 00:21:29,233
‫- حسناً
‫- حسناً

318
00:21:52,244 --> 00:21:53,963
‫مرحباً

319
00:21:57,708 --> 00:22:00,413
‫أين ذهبت؟ كنت أبحث عنك؟

320
00:22:00,419 --> 00:22:02,393
‫الجميع في الأسفل

321
00:22:02,630 --> 00:22:04,353
‫أتيت إلى هنا

322
00:22:04,382 --> 00:22:07,523
‫لم أحجز أي جامعات، لذا أنا... تعلم

323
00:22:08,386 --> 00:22:10,313
‫ آكل لإشباع حزني

324
00:22:12,723 --> 00:22:14,443
‫شطيرة ديك رومي؟

325
00:22:15,685 --> 00:22:17,553
‫هل يعدون شطائر أفوكادو أو...

326
00:22:17,561 --> 00:22:20,913
‫لا أظن أن لديهم تلك الشطائر في (فيلادلفيا)

327
00:22:22,566 --> 00:22:24,413
‫حجزت 6 جامعات...

328
00:22:24,610 --> 00:22:27,063
‫في طابق السوق ثم حجزت جامعة أخرى

329
00:22:27,071 --> 00:22:29,463
‫وأنا أعاشر الناس في حفل الاختلاط

330
00:22:30,324 --> 00:22:32,153
‫لا تقل "أعاشر"

331
00:22:32,159 --> 00:22:33,953
‫ آ... آسف، ماذا؟

332
00:22:33,953 --> 00:22:35,663
‫ماذا يجري؟

333
00:22:35,663 --> 00:22:37,803
‫- هل أنت... ما الخطب؟
‫- لا شيء

334
00:22:38,332 --> 00:22:40,083
‫أنت تستحق ذلك يا (بيت)

335
00:22:40,084 --> 00:22:44,393
‫فعلت كل ما يريدونه، أتعلم؟
‫كنت واقفاً "تملاها بالبنزين"

336
00:22:44,714 --> 00:22:47,423
‫ آ... هل أنت غاضبة؟ مني؟

337
00:22:47,425 --> 00:22:50,923
‫أنا... فعلت ما ظننت أننا أتينا إلى هنا لنفعله

338
00:22:50,928 --> 00:22:54,823
‫نحن هنا لنحجز عروضاً ونجني بعض المال

339
00:22:54,974 --> 00:22:57,303
‫- لا يتعلق الأمر بالمال، بل بالحرفة
‫- لم...

340
00:22:57,309 --> 00:23:00,223
‫- وهذا المكان أشبه بسيرك
‫- كلا، أ...

341
00:23:00,229 --> 00:23:05,143
‫أتظن حقاً أن (كريس روك) سيقف هناك
‫وينتظر بأن يثبت مراهقون وجوده

342
00:23:05,151 --> 00:23:07,203
‫من خلال حجز ثمين؟

343
00:23:07,319 --> 00:23:10,463
‫لا يعمل (كريس روك)
‫في شركة (كولد ستون كريمري)، صحيح؟

344
00:23:10,531 --> 00:23:14,863
‫أعني، نستغل الفرص حينما تأتينا
‫لا يمكننا الانتقاء والاختيار

345
00:23:14,869 --> 00:23:18,203
‫أنا حقاً... آسف لأنك لم تحجزي

346
00:23:18,205 --> 00:23:19,923
‫لكن تعلمين

347
00:23:20,166 --> 00:23:23,223
‫لم تجاري الأمر تماماً

348
00:23:23,252 --> 00:23:25,753
‫- المعذرة؟
‫- أعني... كنت هناك

349
00:23:25,755 --> 00:23:29,023
‫تشتمين وتلقين نكاتاً عن الاغتصاب

350
00:23:29,592 --> 00:23:32,253
‫- كنت أقدم فقرتي
‫- كلا، أعلم

351
00:23:32,261 --> 00:23:35,053
‫وكانت نكتة ضد الاغتصاب
‫إن كنت حتى تستمع إلي

352
00:23:35,056 --> 00:23:38,133
‫- أنا...
‫- أجل، لأن ما أفعله هو أنني أستغل الفرصة

353
00:23:38,142 --> 00:23:40,353
‫لاجعل الشباب يشعرون بوحدة أقل

354
00:23:40,353 --> 00:23:45,063
‫على عكس ما فعلته
‫والذي كان التفوه بهراء على المسرح

355
00:23:45,066 --> 00:23:47,893
‫كيف يمكنك قول ذلك؟ أ...
‫لسنا هنا لنغير حياة الناس

356
00:23:47,902 --> 00:23:50,023
‫نحن هنا لنغير حياتنا

357
00:23:50,029 --> 00:23:53,153
‫أخبرونا بألا نذكر الاغتصاب
‫وأنت بدأت فقرتك بالحديث عن الاغتصاب

358
00:23:53,157 --> 00:23:57,203
‫لا أكترث لما يقولونه، أنا أعرف
‫ما الأداء الكوميدي الذي يجدر بي تقديمه

359
00:23:57,203 --> 00:23:59,613
‫لا أحتاج إلى أن يملي علي شخص آخر
‫كيف أقدم فقرتي

360
00:23:59,622 --> 00:24:02,453
‫افهمي الوضع بدقة
‫لم يكن ذلك الوقت مناسباً لاتخاذ موقف

361
00:24:02,458 --> 00:24:04,703
‫ومحاولة تغيير حياة الآخرين
‫نحن نحاول الحصول على عمل

362
00:24:04,710 --> 00:24:09,583
‫أتعرف كيف شعرت وأنا أشاهد حبيبي
‫يقف هناك ويتملق (ناكا)؟

363
00:24:09,590 --> 00:24:12,343
‫من المفترض أن نتملق (ناكا)
‫لهذا أتينا إلى هنا

364
00:24:12,343 --> 00:24:14,883
‫أتيت إلى هنا لتتملقي (ناكا)، فتملقي (ناكا)

365
00:24:14,887 --> 00:24:18,193
‫بصراحة، أنت مقرف

366
00:24:18,307 --> 00:24:20,973
‫لا أحتاج إلى نصيحة منك
‫عن كيفية حجز العروض

367
00:24:20,976 --> 00:24:22,973
‫- حسناً؟
‫- آسف، إن كنت تفوقين هذا

368
00:24:22,978 --> 00:24:25,933
‫فلمَ أتيت؟
‫إن لم تريدي أن تملئيها بالبنزين قليلاً؟

369
00:24:25,940 --> 00:24:29,483
‫أتيت إلى هنا لاحجز عروضاً
‫أتيت إلى هنا لأحاول أن أجعل هذه مهنة

370
00:24:29,485 --> 00:24:31,653
‫لا أريد أن أبقى مبتدئاً
‫يقدم عروضه في الليالي المفتوحة للجميع

371
00:24:31,654 --> 00:24:33,733
‫- هل تريدين ذلك؟
‫- أجل

372
00:24:33,739 --> 00:24:35,573
‫- أ...
‫- هذا حلمي

373
00:24:35,574 --> 00:24:37,293
‫حسناً

374
00:24:37,993 --> 00:24:39,903
‫أنا لا... أيمكننا...

375
00:24:39,912 --> 00:24:42,633
‫أيمكننا الرجوع قليلاً؟ أنا...

376
00:24:43,082 --> 00:24:46,623
‫أنا آسف، حسناً؟
‫أنا آسف حقاً أن الأمر لم يجرِكما كنت تأملين

377
00:24:46,627 --> 00:24:48,713
‫ظننت أنه سيجري كذلك

378
00:24:48,713 --> 00:24:50,753
‫ظننت أنك قدمت عرضاً رائعاً، حسناً؟

379
00:24:50,756 --> 00:24:53,463
‫لكن... تعلمين

380
00:24:53,467 --> 00:24:57,343
‫أنا حجزت، وهذا شيء جيد لنا

381
00:24:57,346 --> 00:24:59,443
‫اسمعي، أنا...

382
00:24:59,974 --> 00:25:04,283
‫سأحتاج على الأغلب إلى أحد
‫ليفتتح عرضي، إن أردت...

383
00:25:04,854 --> 00:25:07,433
‫- أحد ليفتتح عرضك؟
‫- شيء يمكننا...

384
00:25:07,440 --> 00:25:09,183
‫تباً لك!

385
00:25:09,191 --> 00:25:12,913
‫- هيا، أنا...
‫- ارم نفسك في نار يا (بيت)

386
00:25:17,950 --> 00:25:19,673
‫سحقاً!

387
00:25:21,579 --> 00:25:23,553
‫سنغادر بعد 5 دقائق

388
00:25:23,664 --> 00:25:26,803
‫وأيمكنك أيضاً أن تتصل بمكتب الاستقبال
‫وتخبرهم بأنه لم تصلنا أردية حمام بتاتاً؟

389
00:25:27,710 --> 00:25:30,513
‫ماذا تفعل... تسرق أردية حمام؟

390
00:25:30,755 --> 00:25:32,853
‫أجل، أستحم كثيراً

391
00:25:43,934 --> 00:25:46,363
‫- مرحباً
‫- مرحباً

392
00:25:47,271 --> 00:25:49,163
‫سننطلق عما قريب

393
00:25:50,858 --> 00:25:52,583
‫أأنت بخير؟

394
00:25:56,197 --> 00:25:58,373
‫أجل على ما أعتقد، أنا بخير

395
00:26:00,159 --> 00:26:04,743
‫أتعلمين؟ في أول مرة
‫قدمت عرضاً في (ناكا) كنت سيئة جداً

396
00:26:04,747 --> 00:26:06,573
‫- صحيح!
‫- كلا، أنا جادة

397
00:26:06,582 --> 00:26:12,563
‫كنت واقفة في الكشك وكان إلى جانبي
‫لاعب خفة ومنوم مغناطيسي وكانا يتباهيان

398
00:26:12,755 --> 00:26:15,253
‫وكنت... حسناً، كنت أتحدث فحسب، أتعلمين؟

399
00:26:15,257 --> 00:26:18,773
‫حسناً، تعلمين
‫سارت الأمور بشكل جيد لك، لذا...

400
00:26:20,429 --> 00:26:23,153
‫لكن لا تريدين أن تكوني جيدة في هذا

401
00:26:23,683 --> 00:26:25,593
‫أنت لست كعلبة مشروب غازي

402
00:26:25,601 --> 00:26:27,533
‫لديك طريق مختلف

403
00:26:28,437 --> 00:26:32,623
‫هناك كوميديون معينون يعرفون هذا العالم و...

404
00:26:33,401 --> 00:26:35,663
‫لكنهم يعلقون فيه أحياناً

405
00:26:36,570 --> 00:26:38,503
‫وهذا إلى حد ما...

406
00:26:38,989 --> 00:26:40,713
‫مخيف

407
00:26:42,451 --> 00:26:44,593
‫ماذا حدث لصوتك؟

408
00:26:44,745 --> 00:26:46,533
‫- ماذا تعنين؟
‫- أعني...

409
00:26:46,539 --> 00:26:49,683
‫صوتك يشبه صوت (كيرمت) الضفدع
‫حينما يضربه أحد في خصيتيه

410
00:26:50,334 --> 00:26:53,303
‫- أعتقد ذلك
‫- صوتك الآن مثل إنسان

411
00:26:53,838 --> 00:26:55,563
‫ما قصة ذلك؟

412
00:26:56,340 --> 00:26:58,063
‫"ما قصة ذلك؟"

413
00:26:59,343 --> 00:27:01,193
‫هل تقلدينني؟

414
00:27:01,512 --> 00:27:05,073
‫حقاً؟ هذا إطراء كبير

415
00:27:05,307 --> 00:27:07,033
‫تقليدك سهل

416
00:27:08,894 --> 00:27:11,243
‫كأن أحداً داس على قطة

417
00:27:13,107 --> 00:27:15,953
‫لا بأس
‫يحبني الناس بعد أن يعتادوا علي

418
00:27:16,485 --> 00:27:18,203
‫هذا جيد جداً

419
00:27:26,871 --> 00:27:29,173
‫"حسناً، حسناً، حسناً"

420
00:27:29,832 --> 00:27:32,553
‫- "حسناً"
‫- أتقلدين (ماكونهي)؟

421
00:27:32,835 --> 00:27:35,683
‫- أجل
‫- كان ذلك جيداً

422
00:27:36,172 --> 00:27:39,143
‫"حسناً، أنا (ماثيو ماكونهي)"

423
00:27:39,759 --> 00:27:43,053
‫"أنا (ماثيو ماكونهي)
‫يجب أن أجد لوح ركوب الأمواج"

424
00:27:43,054 --> 00:27:45,093
‫(بيت)، لقد حجزت جامعة (هولي كروس)

425
00:27:45,097 --> 00:27:47,233
‫- حقاً؟
‫- "تهاني"

426
00:27:47,683 --> 00:27:49,403
‫"تهاني"

427
00:27:49,435 --> 00:27:52,113
‫- شكراً
‫- هذا رائع، تهاني

428
00:27:53,356 --> 00:27:55,073
‫شكراً

429
00:27:56,150 --> 00:27:58,813
‫دعنا... يمكننا... سنكمل هذا

430
00:27:58,819 --> 00:28:01,713
‫- سنكمل هذا لاحقاً
‫- حسناً

431
00:28:02,656 --> 00:28:05,493
‫"يمنعنا القانون من التدخل..."

432
00:28:05,493 --> 00:28:09,003
‫"لكنني أظن أنني أرى
‫العديد من منتهكي القانون طليقين"

433
00:28:13,125 --> 00:28:15,953
‫"سأفتتح نادي مشتريين في (دالاس)"

434
00:28:15,961 --> 00:28:18,503
‫- أنباء سارة؟
‫- "(دالاس)، نادي المشتريين لـ(دالاس)"

435
00:28:18,506 --> 00:28:20,223
‫أجل، تعلمين

436
00:28:23,010 --> 00:28:25,103
‫سارة جداً، أجل

437
00:28:25,179 --> 00:28:26,923
‫- هذا جيد
‫- "أنا محقق حقيقي"

438
00:28:26,931 --> 00:28:29,573
‫- أجل
‫- هذا رائع

439
00:28:30,851 --> 00:28:32,513
‫شكراً

440
00:28:32,520 --> 00:28:34,703
‫"حسناً، حسناً، حسناً"

441
00:28:35,481 --> 00:28:37,203
‫"حسناً"

442
00:28:38,818 --> 00:28:40,813
‫"يجب أن أعبر الثقب الدودي هذا"

443
00:28:40,820 --> 00:28:44,333
‫"لالتقي بابنتي وأرسل لها رسالة عبر الكتب"

444
00:28:44,990 --> 00:28:48,923
‫"رسالة، يجب أن أرسل لها رسالة عبر الكتب"

445
00:28:50,496 --> 00:28:52,513
‫"أقود سيارة (لنكولن)"

446
00:28:56,794 --> 00:28:59,003
‫- "أحب سيارة (لنكولن)"
‫- "مشترو (دالاس)"

447
00:28:59,004 --> 00:29:00,963
‫"يدعوني الناس هنا (ماد)"



