﻿1
00:02:20,013 --> 00:02:21,389
‫"ذكرى صداقة سعيدة يا (بيت)"

2
00:02:21,514 --> 00:02:24,156
‫"أنت صديق (جيسيكا هولمز) منذ 9 سنوات"

3
00:02:31,447 --> 00:02:32,823
‫"أثداء"

4
00:02:38,543 --> 00:02:39,919
‫"أثداء كبيرة"

5
00:03:22,773 --> 00:03:25,442
‫(بيتر)، لقد استيقظت

6
00:03:25,692 --> 00:03:31,114
‫يا للهول! هذه منطقتي يا رجل
‫لقد فتحت جداراً في غرفة نومي

7
00:03:31,740 --> 00:03:33,909
‫يمكنني أن أرى قضيبك حتى وأنت ترتدي بنطالا

8
00:03:35,911 --> 00:03:38,121
‫- ماذا تريد؟
‫- لا يتعلق الأمر بما أريده

9
00:03:38,247 --> 00:03:41,667
‫بل ما أحتاج إليه وهو التحدث إليك يا رجل

10
00:03:42,626 --> 00:03:47,548
‫ما الفائدة من إقامتنا معاً
‫إذا لم يكن لدي أحد أتحدث إليه؟

11
00:03:47,756 --> 00:03:50,843
‫(بيت)، أين أنت طوال الوقت؟

12
00:03:50,968 --> 00:03:54,012
‫أنت تعمل أو ما شابه
‫وتبقى في الخارج طوال الليل

13
00:03:54,304 --> 00:03:57,808
‫وتنام أو ترتاح أو ما شابه طوال النهار

14
00:03:58,433 --> 00:04:02,354
‫أنا آسف، أجل، أعمل في الليل
‫وأبقى في الخارج حتى ساعة متأخرة

15
00:04:02,479 --> 00:04:05,649
‫وأنا لا أحتفل طوال الليل
‫بل أسعي وراء حلمي

16
00:04:05,816 --> 00:04:08,652
‫وليس لدي الوقت لاعود إلى البيت
‫وأكون صديقك المقرب أيضاً

17
00:04:08,902 --> 00:04:13,490
‫لا يمكن أن يكون لدينا جدال زوجين عجوزين
‫يجب أن تقوم بدورك

18
00:04:14,449 --> 00:04:16,702
‫لقد ضاجعت زوجتي

19
00:04:16,910 --> 00:04:20,789
‫أجل، لكن ذلك لا يساعد في دفع الفواتير

20
00:04:20,956 --> 00:04:23,834
‫صدقني، أتمنى لو كان كذلك
‫لكن يجب أن نعمل

21
00:04:30,549 --> 00:04:32,050
‫ماذا تريد أن تمزج معه؟

22
00:04:32,426 --> 00:04:35,220
‫لنضع حلوى (غامي بيرز)

23
00:04:35,888 --> 00:04:37,806
‫شوكولاتة وحلوى (غامي بيرز)، حسناً

24
00:04:38,765 --> 00:04:41,310
‫أنت بارع جداً في هذا

25
00:04:43,979 --> 00:04:45,689
‫- شكراً
‫- تفضل

26
00:04:46,857 --> 00:04:48,734
‫أرجوك، لا، شكراً

27
00:04:49,776 --> 00:04:52,946
‫إذا أعطيت إكرامية فهناك طقوس معينة
‫يجب أن نغني

28
00:04:53,489 --> 00:04:55,115
‫سأترك المال هنا

29
00:04:55,324 --> 00:04:58,452
‫لقد حصلنا على إكرامية، هيا

30
00:04:58,619 --> 00:05:02,289
‫"أولاً، نقشر الموز، نقشر الموز"

31
00:05:02,414 --> 00:05:05,459
‫"ثم نقطع الموز إلى شرائح"

32
00:05:05,584 --> 00:05:08,337
‫"ثم نفقد صوابنا"

33
00:05:18,555 --> 00:05:21,391
‫تحصل على تذكرتين بسعر تذكرة مع النشرة
‫عرض كوميدي مباشر رائع

34
00:05:22,518 --> 00:05:25,062
‫عرض كوميدي مباشر رائع
‫تحصل على تذكرتين بسعر تذكرة مع النشرة

35
00:05:25,562 --> 00:05:27,689
‫عرض كوميدي مباشر رائع

36
00:05:28,899 --> 00:05:32,444
‫مرحباً، هل أنت المدير هنا؟

37
00:05:32,694 --> 00:05:34,988
‫كلا، مرحباً، عرض كوميدي مباشر رائع
‫لدينا...

38
00:05:35,239 --> 00:05:38,116
‫أنت تبحثين عن (جيسون)
‫سيأتي بعد قليل

39
00:05:38,450 --> 00:05:40,536
‫- حسناً، أنا...
‫- عرض كوميدي مباشر رائع

40
00:05:41,078 --> 00:05:42,955
‫- هل لديك شكوى أو ما شابه؟
‫- كلا

41
00:05:43,080 --> 00:05:47,626
‫أنا (آلي) وأنا كوميدية، كنت أود أن أعرف
‫إن كان هناك مجال لتقديم عرض قصير

42
00:05:47,751 --> 00:05:50,629
‫- أحاول أن أصور شريطاً، مرحباً
‫- أنا (بيت)، أنا كوميدي

43
00:05:50,838 --> 00:05:52,214
‫- رائع
‫- أنا أشارك في العرض أيضاً

44
00:05:52,339 --> 00:05:53,924
‫- مرحباً
‫- أعني، لست ضمن العرض

45
00:05:54,883 --> 00:05:57,177
‫- تريدين أن تكوني ضمن العرض
‫- أود ذلك، سيكون هذا مذهلا

46
00:05:57,469 --> 00:06:03,350
‫أنا أعمل عند الباب عندما يتأخر (جيسون)
‫أنا لا أدير النادي، أعمل للحصول على فرصة

47
00:06:03,851 --> 00:06:06,478
‫رائع وليس عليك الترويج للنادي
‫عند زاوية الشارع

48
00:06:07,437 --> 00:06:10,149
‫- أجل، أجل، هذا...
‫- هو المقر

49
00:06:10,482 --> 00:06:12,484
‫عرض كوميدي مباشر رائع
‫عرض كوميدي مباشر رائع

50
00:06:13,193 --> 00:06:16,029
‫وضع العمل ليس جيداً لكن...

51
00:06:16,238 --> 00:06:22,995
‫إذا ليس هناك عمل كثير
‫فيمكنك منحي فرصة، سيكون ذلك رائعاً

52
00:06:25,664 --> 00:06:28,584
‫- لنرى، سأرى ما بوسعي فعله
‫- حسناً

53
00:06:29,126 --> 00:06:33,505
‫حسناً يا سيداتي وسادتي
‫سنقدم لكم الكوميدي التالي

54
00:06:33,630 --> 00:06:37,050
‫سيدة مضحكة جداً، آمل أن تستمعوا بعرضها

55
00:06:37,176 --> 00:06:41,388
‫صفقوا لـ(آلي ريسين)، أجل

56
00:06:44,391 --> 00:06:46,268
‫شكراً جزيلاً

57
00:06:48,228 --> 00:06:53,275
‫لدي خبر رائع، انتقلنا أنا وحبيبي
‫إلى المستوى التالي بعلاقتنا

58
00:06:53,484 --> 00:06:55,486
‫لقد انفصلنا، أجل

59
00:06:56,028 --> 00:06:58,071
‫ماذا تفعل؟

60
00:06:58,280 --> 00:07:00,866
‫أعتقد أنها تصور شريطاً للتلفاز

61
00:07:01,200 --> 00:07:04,453
‫نحن نروج للنادي 5 ساعات
‫وأنت تسمح لها الصعود على المسرح

62
00:07:04,661 --> 00:07:06,580
‫- ليست من هنا
‫- هذا الشاب

63
00:07:06,747 --> 00:07:11,710
‫لقد مارس الرياضة كثيراً وأصبح لديه عضلات كثيرة
‫لدرجة أنه قد فقد رقبته

64
00:07:11,835 --> 00:07:14,922
‫وكان ينخر ليتواصل معي

65
00:07:15,589 --> 00:07:19,551
‫واضطررت إلى التعامل معه كأنه (لاسي)
‫"ما الأمر يا فتى؟" ويجيب...

66
00:07:22,262 --> 00:07:24,723
‫وأقول "كلا، هل كان يوم تدريب ساقين
‫صعب في النادي الرياضي؟"

67
00:07:25,849 --> 00:07:28,435
‫كنت أؤلف نكتة مشابهة لتلك

68
00:07:29,812 --> 00:07:32,105
‫"يا للهول! سقط مدربك في بئر؟"

69
00:07:40,322 --> 00:07:42,157
‫- مرحباً
‫- مرحباً

70
00:07:42,324 --> 00:07:44,284
‫كان ذلك رائعاً، هل حصلت على شريطك؟

71
00:07:45,077 --> 00:07:50,165
‫كلا، أكره هذا النادي، آسفة
‫إنه مثل كوخ تزلج مليء بالأشباح

72
00:07:50,707 --> 00:07:53,460
‫- أجل، هناك جو مميز فيه
‫- أشعر أن في تلك القاعة

73
00:07:53,585 --> 00:07:56,338
‫كأنك تقدم الكوميديا إلى الأشخاص
‫الذين تسخر منهم

74
00:07:56,964 --> 00:07:58,841
‫- أجل
‫- أجل، تكونين على المسرح...

75
00:07:59,091 --> 00:08:01,426
‫- أنا أتحدث عنكم
‫- أجل، بالضبط

76
00:08:01,552 --> 00:08:04,346
‫- أمثلتي هم أنتم
‫- أنتم، أجل

77
00:08:04,555 --> 00:08:08,183
‫لا يرون سخرية تقديم عرض لهم

78
00:08:08,350 --> 00:08:10,477
‫ذلك يقلل شعوري بالوحدة

79
00:08:10,769 --> 00:08:12,229
‫- أجل
‫- يجب أن تعودي

80
00:08:12,688 --> 00:08:15,732
‫في أي وقت تريدينه
‫أنا هنا في كل ليلة من الأسبوع

81
00:08:15,858 --> 00:08:20,279
‫إذا وجدتني أمام النادي فيمكننا جعلك
‫تقدمين عرضاً، سيكونون محظوظون بك

82
00:08:20,529 --> 00:08:22,990
‫- شكراً
‫- (بيتي)، كيف الحال؟

83
00:08:23,574 --> 00:08:26,493
‫كيف الحال يا رجل؟ هذه (آلي)
‫لقد قدمت عرضاً...

84
00:08:26,618 --> 00:08:27,995
‫مرحباً يا (آلي)، كيف الحال يا (بيت)؟

85
00:08:29,246 --> 00:08:31,748
‫- نصف النادي مليء
‫- عم تحدثنا مسبقاً؟

86
00:08:33,083 --> 00:08:35,043
‫قلت إنه يمكنني العمل عند الباب
‫حتى تأتي إلى هنا لذا...

87
00:08:35,169 --> 00:08:36,670
‫- حتى آتي إلى هنا
‫- أجل، حتى...

88
00:08:36,837 --> 00:08:41,758
‫هل أنا شبح؟
‫النشرات ويدك وإلى الزاوية

89
00:08:41,884 --> 00:08:44,803
‫شارع (مكدوغيل)، غرب الشارع الثالث
‫هيا، تحرك

90
00:08:44,928 --> 00:08:47,222
‫حسناً، سرني التعرف عليك

91
00:08:50,225 --> 00:08:52,394
‫- سرني التعرف عليك
‫- انتظري

92
00:08:54,146 --> 00:08:55,522
‫نعم

93
00:08:57,900 --> 00:09:00,486
‫أين... أعني...

94
00:09:02,237 --> 00:09:04,448
‫أعتقد أن النساء مضحكات

95
00:09:05,741 --> 00:09:10,871
‫حسناً، رائع، احرص على إخبار أصدقائك
‫انشر الخبر

96
00:09:14,082 --> 00:09:18,128
‫اللعنة! ما الخطأ الذي ارتكبه؟

97
00:09:18,654 --> 00:09:21,782
‫يسخر مني الناس لأني ساذج
‫هل هناك أحد ساذج؟ هذا ليس فخاً

98
00:09:21,991 --> 00:09:26,495
‫هذا ليس فخاً، أجل، أجل
‫أشخاص طيبون، أشخاص صادقون

99
00:09:26,954 --> 00:09:29,540
‫لا أعرف لماذا نحن أساس النكت
‫الأشخاص الساذجون

100
00:09:29,665 --> 00:09:32,918
‫يضايقني الناس ويقولون
‫"أنت سخيف، (بيت) سخيف"

101
00:09:33,043 --> 00:09:36,422
‫ألا يعني ذلك أني شخص صريح وطيب؟

102
00:09:37,423 --> 00:09:40,968
‫أنت تكذب علي وأنا أصدقك

103
00:09:41,719 --> 00:09:43,512
‫وأنا الوغد؟!

104
00:09:47,683 --> 00:09:50,352
‫شكراً يا جماعة، طاب مساءكم
‫أنا (بيت هولمز)

105
00:09:51,145 --> 00:09:55,900
‫"(فات بلاك بوسيكات)"

106
00:10:03,491 --> 00:10:08,496
‫رأيت مجموعة من رجال الشرطة يمتطون أحصنة
‫كم هذا سخيف! لماذا لديهم وظائف؟

107
00:10:10,289 --> 00:10:12,291
‫هل يقومون بأعمال الشرطة الحقيقية؟

108
00:10:13,125 --> 00:10:15,294
‫لأني كلما أراهم يكونون...

109
00:10:20,091 --> 00:10:22,009
‫بالطبع، سألتقط صورة

110
00:10:26,847 --> 00:10:28,724
‫هل يحاربون الجريمة؟

111
00:10:29,308 --> 00:10:32,019
‫إذا سرقت محفظتك وهربت فهل...

112
00:10:34,855 --> 00:10:36,690
‫يقفزون فوق الأشياء

113
00:10:37,942 --> 00:10:41,445
‫ولا يمكنهم إلقاء القبض عليكم
‫لأنه ليس هناك متسع

114
00:10:44,198 --> 00:10:47,701
‫أجل، فلن يقولوا
‫"أنت رهن الاعتقال، اصعد"

115
00:10:50,121 --> 00:10:52,415
‫مهلاً، لا يمكنك أن تقف هنا

116
00:10:54,667 --> 00:10:56,419
‫أنا (بيت)، أنا كوميدي

117
00:10:56,710 --> 00:10:59,338
‫- انتظر، هل أنت (بيت هولمز)؟
‫- أجل

118
00:10:59,505 --> 00:11:01,257
‫- رأيتك مسبقاً
‫- حقاً؟

119
00:11:01,424 --> 00:11:03,843
‫قدمت عرض عن مضاجعة زوجتك لرجل آخر، صحيح؟

120
00:11:05,803 --> 00:11:07,763
‫أجل، كان ذلك أنا

121
00:11:07,888 --> 00:11:09,598
‫لو كنت مكانك لاحتفظت بذلك لنفسي

122
00:11:09,932 --> 00:11:13,519
‫أعرف الآن، لست فخوراً بذلك العرض أيضاً
‫أنا نادم على فعل ذلك

123
00:11:14,145 --> 00:11:16,522
‫آسف يا رجل، لكل منا مشاكله

124
00:11:16,814 --> 00:11:19,066
‫لا أستطيع أن أجعل زوجتي تشعر بهزة الجماع

125
00:11:20,359 --> 00:11:22,361
‫آمل أن تجد حلاً لذلك

126
00:11:23,028 --> 00:11:24,822
‫شكراً، أقدّر ذلك

127
00:11:26,115 --> 00:11:28,826
‫- ما زال لا يمكنك الوقوف هنا
‫- حسناً

128
00:11:30,661 --> 00:11:35,499
‫ونحن في (فريارس)
‫وكان (جيري لويس) يجلس عند طاولة

129
00:11:35,666 --> 00:11:37,877
‫- أجل
‫- وذهبت إلى مدير أعماله

130
00:11:38,002 --> 00:11:43,674
‫وأخرجت هاتفي وقلت "أيمكنك التقاط صورة لنا؟"
‫فقال "(جيري) يكره التقاط الصور معه"

131
00:11:44,550 --> 00:11:46,761
‫"إنه يكره ذلك، لا تحاول فعل هذا"

132
00:11:46,886 --> 00:11:53,225
‫فألقيت التحية على (لويس) وقلت
‫"أعتقد أنك لا تود أن ألتقط صورة لك"

133
00:11:53,350 --> 00:11:59,190
‫فأجاب "سألكم وجهك اللعين"

134
00:11:59,732 --> 00:12:02,568
‫هل ظن أنك تتحدث عن مداعبته؟

135
00:12:03,277 --> 00:12:06,947
‫أكره أن أقول ذلك، لقد سمعت القصة ذاتها
‫لكن مع (شيري لويس)

136
00:12:07,239 --> 00:12:10,451
‫ولم تحدث في نادي (فريارس)
‫بل على متن حافلة قادمة إلى (كليفلاند)

137
00:12:10,576 --> 00:12:12,995
‫- لقد كان (دانيال داي لويس)
‫- ها أنت ذا

138
00:12:13,120 --> 00:12:15,706
‫- أجل
‫- مثل (لويس) و(كلارك)

139
00:12:15,831 --> 00:12:17,416
‫مثل...

140
00:12:20,169 --> 00:12:22,254
‫المعذرة، أعتقد أنهم قد أعلنوا عن فقرتي

141
00:12:22,379 --> 00:12:24,757
‫- (لويس كارول)
‫- إلى اللقاء يا رجل

142
00:12:25,633 --> 00:12:28,552
‫(غيلبرت غودفريد)، هل سيصعد إلى المسرح؟

143
00:12:28,844 --> 00:12:30,888
‫لم لا تخبره أن فيلمك المفضل
‫هو (بروبليم تشايلد)؟

144
00:12:31,138 --> 00:12:33,265
‫يقول الناس أني أشبه (جون ريتر)

145
00:12:33,390 --> 00:12:35,059
‫أجل، لو كان لديه ابنة

146
00:12:37,686 --> 00:12:40,606
‫- أعتقد ذلك
‫- هل سنذهب إلى (ذا هول) لأجل عيد ميلادك؟

147
00:12:40,731 --> 00:12:43,692
‫- أجل، تلك هي الخطة
‫- إنه يوم (دان) المميز

148
00:12:43,818 --> 00:12:46,779
‫يستيقظ في صندوق سيارة
‫مغطى بملصقات من مدن مختلفة

149
00:12:48,114 --> 00:12:50,241
‫هل تحاولين أن تقولي
‫إني أبدو مثل دمية تتحدث؟

150
00:12:50,574 --> 00:12:53,994
‫- أجل
‫- استمري في إهانتي ولن أضاجعك

151
00:12:54,286 --> 00:12:56,288
‫- ما هي (ذا هول)؟
‫- حانة تعري

152
00:12:56,455 --> 00:13:00,042
‫يقف رجال على المسرح
‫أحدهم قصير ذو قضيب كبير

153
00:13:00,376 --> 00:13:04,630
‫ورجل ضخم جداً ذو قضيب صغير جداً

154
00:13:04,964 --> 00:13:08,634
‫وكل ما عليك إحضاره هو مظلة ومنشفة
‫وستكون بخير

155
00:13:08,759 --> 00:13:11,512
‫- ماذا تعني بإحضار مظلة؟ لن يذهب
‫- ماذا؟

156
00:13:11,637 --> 00:13:13,639
‫إنه عيد ميلادي وهذه قوانيني

157
00:13:13,806 --> 00:13:16,142
‫- أيتها الأميرة
‫- ليس لدي شيء ضده لكني لا أعرفه

158
00:13:16,267 --> 00:13:18,102
‫أريد أن يكون حولي أشخاص يعجبونني و(ديف)

159
00:13:18,227 --> 00:13:20,187
‫بربك! دعه يذهب وتوقف عن الكلام

160
00:13:20,312 --> 00:13:22,523
‫- يحق لي الاختيار
‫- أتعرف؟ لن تأتي

161
00:13:22,690 --> 00:13:25,192
‫انتهى الأمر، أنت رجل متدين
‫لا يمكنك حضور هذا

162
00:13:25,317 --> 00:13:28,571
‫أولاً، لا يمكنني الشعور بالإثارة بجانبه
‫سيكون غريباً جداً

163
00:13:28,696 --> 00:13:30,531
‫أنا و(آرتي) متفاهمان

164
00:13:30,656 --> 00:13:33,617
‫- لا بد أن يكون أحدنا حازماً
‫- سأبقى هنا وأصلي لأجلكم

165
00:13:33,826 --> 00:13:36,871
‫- يعجبنا قيامك بذلك
‫- حسناً، إلى (ذا هول)

166
00:13:38,914 --> 00:13:40,666
‫آسف

167
00:13:48,674 --> 00:13:51,260
‫- هل هذا فارغ؟
‫- أجل، كلا

168
00:13:51,844 --> 00:13:53,220
‫تفضل

169
00:13:53,721 --> 00:13:55,681
‫- لقد أنهوا شرابهم، صحيح؟
‫- أجل

170
00:13:55,806 --> 00:13:58,642
‫- إلا إذا كنت تريد بعض الويسكي
‫- كلا، أنا لا أشرب الكحول

171
00:13:58,809 --> 00:14:01,979
‫- لم أشربها قط، أنت لا تشرب الكحول؟
‫- أنا...

172
00:14:02,354 --> 00:14:05,441
‫- كلا، ليس تماماً
‫- ألا تشرب الكحول أم لا تشرب كثيراً؟

173
00:14:05,566 --> 00:14:08,360
‫لقد تربيت على عدم...

174
00:14:08,819 --> 00:14:10,404
‫- المشاركة كثيراً، حقاً؟
‫- أنا أيضاً

175
00:14:10,529 --> 00:14:12,531
‫- لم يتناول والدي الكحول، أجل
‫- هل أنت بروتستانتي؟

176
00:14:12,823 --> 00:14:14,950
‫أعني عندما كنت طفلا، أجل

177
00:14:15,242 --> 00:14:17,369
‫اسمي (بين)، (بين جيليت)

178
00:14:17,536 --> 00:14:19,914
‫- أعرف، أنت ساحر بارع
‫- شكراً لك

179
00:14:20,039 --> 00:14:21,832
‫- أحب السحر كثيراً
‫- شكراً

180
00:14:21,957 --> 00:14:24,460
‫- كنت آمل أن تذكر اسمك
‫- آسف، اسمي (بيت)

181
00:14:24,627 --> 00:14:26,003
‫- مرحباً يا (بيت)
‫- (بيتر)

182
00:14:26,170 --> 00:14:30,049
‫لكنك ملحد الآن، صحيح؟ أعني...

183
00:14:30,466 --> 00:14:33,761
‫أجل، كنت كذلك منذ فترة طويلة
‫أعتقد طوال حياتي كراشد

184
00:14:34,386 --> 00:14:35,971
‫- ما زلت عالقاً في ذلك
‫- حقاً؟

185
00:14:36,472 --> 00:14:38,766
‫ما زلت أؤمن بـ(يسوع)

186
00:14:39,100 --> 00:14:41,352
‫- إنه رائع ولا يشرب الكحول أيضاً
‫- حقاً؟

187
00:14:41,519 --> 00:14:43,938
‫- تسير الأمور بشكل جيد
‫- ظننت أن هناك مسألة النبيذ

188
00:14:44,230 --> 00:14:46,816
‫كانت معجزة واحدة

189
00:14:47,399 --> 00:14:49,026
‫ولم يشرب الكحول بقية الوقت

190
00:14:49,276 --> 00:14:51,904
‫هل تؤمن حقاً برب المسيحية؟

191
00:14:52,029 --> 00:14:55,074
‫- أجل، أؤمن بالثالوث
‫- لا أريد أن أكون فظاً لكن...

192
00:14:55,408 --> 00:15:00,079
‫هل تعتقد أن هناك شيء يهتم بـ... اعذرني
‫ممارستك الاستمناء؟

193
00:15:00,371 --> 00:15:02,206
‫- ويهتم بكل شيء تفعله؟
‫- أجل، أنت...

194
00:15:02,331 --> 00:15:04,208
‫وليس لديك شكوك مزعجة حيال ذلك؟

195
00:15:04,333 --> 00:15:08,921
‫ألا تعتقد أنك تتغاضى عن أشياء قد تكون جميلة؟

196
00:15:09,296 --> 00:15:10,673
‫مثل الحياة؟

197
00:15:11,757 --> 00:15:16,345
‫إذاً، لا تؤمن أن هناك أحد يراقبنا
‫ويبقي كل هذه الأمور تسير؟

198
00:15:16,512 --> 00:15:20,057
‫لست متأكداً أنه ليس هناك أحد
‫لكني لا أعرف

199
00:15:20,307 --> 00:15:26,188
‫أهم ثورة في التاريخ البشري
‫أهم من الزراعة ومن الكتابة

200
00:15:26,397 --> 00:15:30,401
‫أن خلاصة الثورة العلمية عبارة عن 3 كلمات

201
00:15:30,734 --> 00:15:33,070
‫أنا لا أعرف

202
00:15:33,446 --> 00:15:40,161
‫وليس هناك مؤسسة أو كنيسة أو نفوذ قوي
‫قد قال في التاريخ

203
00:15:40,494 --> 00:15:42,705
‫أنا لا أعرف

204
00:15:42,955 --> 00:15:45,207
‫لكن ماذا لو كنت مخطئاً؟
‫لا يمكنني...

205
00:15:45,332 --> 00:15:47,835
‫- ماذا لو كنت أنت مخطئ؟
‫- ماذا لو كنت أنا مخطئ؟

206
00:15:48,002 --> 00:15:50,254
‫أعني أنا بخير في كلتا الحالتين
‫إذا أنت محق...

207
00:15:50,379 --> 00:15:53,883
‫كلا، ذلك ليس صحيحاً
‫أعني تلك مشكلة رهان (باسكال)

208
00:15:54,049 --> 00:15:59,096
‫فهناك أكثر من خيار واحد
‫يمكنك أن تقضي حياتك تصلي لـ(يسوع)

209
00:15:59,221 --> 00:16:03,559
‫وتكتشف أن الإله الحقيقي هو (زوس)
‫ولا يحب صلاتك لـ(يسوع)

210
00:16:03,684 --> 00:16:07,480
‫أنا أستمتع باليقين الذي أحصل عليه من...

211
00:16:07,605 --> 00:16:09,190
‫- ليس لديك يقين
‫- بلى

212
00:16:09,315 --> 00:16:11,025
‫- كلا
‫- بلى

213
00:16:11,317 --> 00:16:13,903
‫لا يمكنك أن تحصل على اليقين بالارادة

214
00:16:14,195 --> 00:16:18,449
‫لا يمكنك أن تجبر نفسك أن تؤمن بأشياء
‫ليس لديك أدلة عليها، لا يمكنك فعل ذلك

215
00:16:18,741 --> 00:16:20,785
‫لا يمكنك إجبار نفسك على اليقين

216
00:16:21,118 --> 00:16:23,996
‫أجل، لكن هذا كل ما لدي
‫لا أستطيع...

217
00:16:24,205 --> 00:16:29,085
‫هكذا نشأت، لا يمكنني نسيان كل ذلك
‫لأن كلامك منطقي، أعني...

218
00:16:29,293 --> 00:16:32,088
‫يصعب علي الاعتراف أن كلامك منطقي

219
00:16:32,505 --> 00:16:35,549
‫أجل، أفهم ذلك، من الصعب التغيير، صعب جداً

220
00:16:35,800 --> 00:16:40,429
‫يصعب على واحد في مثل عمري أن يعترف
‫أن فرقة (بيتلز) لم تكن جيدة جداً

221
00:16:53,234 --> 00:16:55,236
‫- كيف الحال يا (فينس)؟
‫- مرحباً

222
00:16:55,820 --> 00:16:58,364
‫- هل تعرف (بين جيليت)؟
‫- أجل، إنه في الداخل، صحيح؟

223
00:16:58,489 --> 00:17:02,118
‫الساحر؟ رأيته مرة يجعل طبق (ناتشوز)
‫يختفي بالكامل

224
00:17:06,455 --> 00:17:12,711
‫ظننت أن كل شيء يعني شيء واحد
‫لكن تبين أنه قد لا يكون شيئاً

225
00:17:12,878 --> 00:17:14,630
‫كل شيء لا يعني شيئاً؟

226
00:17:15,131 --> 00:17:17,299
‫- أجل، كل شيء
‫- ذلك ليس رائعاً

227
00:17:17,967 --> 00:17:19,969
‫كيف يصبح كل شيء لا شيء؟

228
00:17:20,219 --> 00:17:22,721
‫- لأننا...
‫- إنه كل شيء

229
00:17:23,431 --> 00:17:26,142
‫- لكن هل تعرف؟
‫- عن كل شيء؟

230
00:17:26,267 --> 00:17:27,643
‫ماذا لو كان (زوس)؟

231
00:17:27,852 --> 00:17:31,772
‫ماذا لو كان هو وهو غاضب الآن
‫وتموت والاحتمالات أن...

232
00:17:32,273 --> 00:17:34,692
‫- مَن (زوس)؟
‫- ذلك ما أعنيه، مَن الرب؟

233
00:17:35,109 --> 00:17:37,653
‫- مَن الرب؟ هل تعرف؟
‫- (زوس)؟

234
00:17:37,903 --> 00:17:43,451
‫ماذا لو كنت تصلي لـ(يسوع)
‫وكان الإله هو (زوس)؟

235
00:17:44,160 --> 00:17:45,578
‫(يسوزوس)؟

236
00:18:25,236 --> 00:18:28,740
‫مرحباً، لقد جئت لأجل عيد ميلاد (دان)

237
00:18:32,493 --> 00:18:36,706
‫الكوميديون، مجموعة من الأشخاص
‫لا يبدو أن مكانهم هنا

238
00:18:42,003 --> 00:18:43,379
‫شكراً

239
00:18:59,437 --> 00:19:00,813
‫يا للقرف!

240
00:19:01,022 --> 00:19:04,275
‫لقد وجدتنا

241
00:19:04,442 --> 00:19:06,486
‫- (بيت)
‫- هذا مثل البعد الثاني

242
00:19:06,861 --> 00:19:08,947
‫- بالضبط يا رجل
‫- في (زيون)

243
00:19:09,113 --> 00:19:13,660
‫يجب أن تقدم عرضك
‫أنت أكثر إضحاكاً، لقد طلبت الماء

244
00:19:13,952 --> 00:19:17,288
‫هذه من رجل عند المشرب
‫أعتقد أنه معجب بكم

245
00:19:17,413 --> 00:19:19,123
‫- حقاً؟
‫- (بيت)، هل يمكنك مساعدتنا؟

246
00:19:19,249 --> 00:19:22,835
‫أجل، أنا بحاجة إلى شراب، نخبكم

247
00:19:24,128 --> 00:19:26,464
‫يجب أن تشربه ببطء

248
00:19:28,758 --> 00:19:31,678
‫- دعني أجلس
‫- هل ستجلس الآن؟

249
00:19:32,845 --> 00:19:35,348
‫- هذا جيد
‫- كلا

250
00:19:35,723 --> 00:19:38,309
‫إذا نظرنا إلى كل ديانة رئيسية

251
00:19:38,518 --> 00:19:40,812
‫- ها نحن ذا
‫- ونمزجها معاً

252
00:19:41,187 --> 00:19:44,107
‫- تنص على الأمور ذاتها
‫- بروتستانتي يلقي عليّ محاضرة

253
00:19:44,440 --> 00:19:47,193
‫ماذا تعتقد سيحدث عندما تموت؟ ستموت

254
00:19:47,360 --> 00:19:49,654
‫لا أعرف يا رجل، أحاول ألا أفكر في الأمر

255
00:19:49,779 --> 00:19:54,951
‫ما كل شيء؟ هذا سؤال أفضل
‫إنه سؤال أكبر

256
00:19:55,076 --> 00:19:59,622
‫أرجوك توقف عن هذا الكلام
‫دعنا نشاهد هذه المرأة تحك أنفها بالبظر

257
00:19:59,747 --> 00:20:02,792
‫لأن ذلك غريب

258
00:20:08,172 --> 00:20:10,758
‫- هل أنت متزوج؟
‫- كلا، كلا

259
00:20:11,009 --> 00:20:13,469
‫أنا أتمسك بالماضي

260
00:20:13,845 --> 00:20:16,639
‫- أنت محقة، هذا غريب
‫- تباً لذلك الشيء!

261
00:20:16,764 --> 00:20:19,183
‫أجل!

262
00:20:47,754 --> 00:20:50,214
‫هذا هو الجزء من الليل حيث أنا و(آرتي)...

263
00:20:50,423 --> 00:20:51,966
‫- أجل
‫- هنا يحدث ذلك

264
00:20:52,175 --> 00:20:54,135
‫- نبدأ البحث عن فتيات
‫- أجل

265
00:20:55,637 --> 00:21:00,016
‫يجب أن أستيقظ مبكراً جداً غداً
‫لأبيع المظلات أمام محطة (بين)، لكن...

266
00:21:00,224 --> 00:21:04,020
‫في الواقع، إذا كنتم متفرغون لاحقاً فأنا أعطي
‫درس (سبين) في (لافاييت) الساعة 4 صباحاً

267
00:21:04,145 --> 00:21:07,690
‫ذلك صحيح، صفقوا لصديقي (آرتي لانغ)

268
00:21:07,815 --> 00:21:09,943
‫أجل، هل استمتعتم بوقتكم؟

269
00:21:11,277 --> 00:21:14,572
‫(آرتي)، أعرف أنه لا يمكنك البقاء
‫فلديك حلقة (ستوريج وارز) لتصورها

270
00:21:17,492 --> 00:21:21,746
‫لكن يعجبني مظهرك، تبدو مثل كل شخص يبيع تذاكر
‫لفرق الثمانينيات التي لم أرها

271
00:21:22,997 --> 00:21:25,959
‫إذا لم تكن ضمن المشاركين
‫فلا يمكنك أن تقف هنا

272
00:21:27,001 --> 00:21:28,836
‫لا أقف في طريق أحد

273
00:21:29,170 --> 00:21:31,798
‫- لا أضع القوانين بل أطبقها
‫- انتظروا قليلاً

274
00:21:31,965 --> 00:21:34,217
‫هل ذلك (بيت)؟ إنه (بيت)

275
00:21:34,384 --> 00:21:36,970
‫- ها هو، أجل
‫- (بيت)، تعال إلى هنا، هيا

276
00:21:37,262 --> 00:21:39,681
‫- آسف
‫- إنه (بيت هولمز)

277
00:21:41,349 --> 00:21:43,601
‫رحبوا بـ(هولمز)

278
00:21:44,852 --> 00:21:49,065
‫رائع، مذهل، تمهل

279
00:21:49,190 --> 00:21:50,942
‫يستمتع أحدهم

280
00:21:51,067 --> 00:21:52,986
‫كيف تجد مجال الكوميديا هنا في (نيويورك)؟

281
00:21:53,111 --> 00:21:57,699
‫أنا أوزع نشرات لنادي (ستيج تايم)
‫لا أعرف إذا رأيتم أياً منها

282
00:21:57,824 --> 00:21:59,492
‫تلك مسؤوليتي، أنا أفعل ذلك

283
00:21:59,826 --> 00:22:01,661
‫- هل توزع نشرات؟
‫- أجل

284
00:22:01,786 --> 00:22:04,330
‫هل سمعت عن الإنترنت؟

285
00:22:05,373 --> 00:22:09,168
‫هل سترسل برقية بشأن ساعتك الأولى أم لا؟

286
00:22:10,336 --> 00:22:12,714
‫يعجبني (بيت) الثمل

287
00:22:12,880 --> 00:22:14,549
‫- أنت ممتع
‫- أجل

288
00:22:15,008 --> 00:22:18,845
‫(آرتي)، إذا لم تكن تضع ساعة (فيت بيت)
‫فكيف تعرف عدد خطواتك اليوم؟

289
00:22:20,597 --> 00:22:22,515
‫سيؤلمك ذلك في الصباح

290
00:22:23,683 --> 00:22:25,685
‫- كيف أعرف عدد خطواتي؟
‫- هذا رائع

291
00:22:26,769 --> 00:22:29,272
‫- لا أحب أن أكون لئيماً
‫- كلا، كن لئيماً

292
00:22:29,439 --> 00:22:30,857
‫- لا بأس بذلك
‫- لا أحب أن أكون لئيماً

293
00:22:30,982 --> 00:22:33,651
‫كن لئيماً بأي طريقة ممكنة

294
00:22:33,943 --> 00:22:37,447
‫كيف جئت إلى هنا؟
‫هل أعطيت 50 دولاراً لإدارة أمن النقل؟

295
00:22:39,365 --> 00:22:41,451
‫- تمهل
‫- ماذا؟ آسف

296
00:22:41,659 --> 00:22:44,537
‫انتظر قليلاً، دعني أرى ميكرفونك

297
00:22:45,163 --> 00:22:48,416
‫كان علي أن أشغل زر الكوميديا فيه
‫تفضل

298
00:22:54,964 --> 00:22:57,342
‫- كان ذلك رائعاً
‫- شكراً لك

299
00:23:06,142 --> 00:23:07,602
‫(آلي)

300
00:23:09,395 --> 00:23:13,858
‫فتى الباب، هل تروج لهذا المكان أيضاً أم...

301
00:23:14,150 --> 00:23:16,069
‫كلا، كنت على المسرح للتو

302
00:23:16,402 --> 00:23:21,032
‫رأيتك هناك، لم يأتي دوري
‫لأنكم كنتم تتحدثون 20 دقيقة

303
00:23:21,366 --> 00:23:23,076
‫- إذاً؟
‫- آسف

304
00:23:23,618 --> 00:23:25,328
‫لا بأس

305
00:23:26,704 --> 00:23:29,082
‫- أنت مضحكة جداً
‫- شكراً لك

306
00:23:29,290 --> 00:23:31,459
‫حقاً، أنا أعني ذلك

307
00:23:31,709 --> 00:23:36,381
‫عندما شاهدت عرضك
‫تساءلت عما قد حدث لك

308
00:23:37,298 --> 00:23:41,552
‫ذلك ليس منطقياً
‫لأنك جميلة جداً ومضحكة

309
00:23:41,678 --> 00:23:46,474
‫ولست مثيرة ككوميدية
‫بل مثيرة كسيدة

310
00:23:46,599 --> 00:23:49,310
‫أنت مثيرة مثل فتيات متجر (بارنيز)

311
00:23:49,519 --> 00:23:51,813
‫- شكراً لك
‫- وأنت مضحكة

312
00:23:52,105 --> 00:23:55,608
‫تباً! ماذا؟

313
00:23:55,817 --> 00:23:57,860
‫أنت ثمل جداً

314
00:23:58,152 --> 00:23:59,737
‫- قليلاً
‫- أجل

315
00:23:59,904 --> 00:24:01,573
‫- قليلاً
‫- ثمل تماماً

316
00:24:02,490 --> 00:24:06,119
‫أجل، أعتقد أنه يجب أن تصحبيني إلى البيت

317
00:24:09,497 --> 00:24:11,749
‫- ماذا؟
‫- أعتقد أنه يجب أن تصحبيني إلى البيت معك

318
00:24:11,958 --> 00:24:14,377
‫- لماذا سأفعل ذلك؟
‫- لأن...

319
00:24:14,752 --> 00:24:20,174
‫هل تريدين سبباً حقاً؟
‫إنه القدر، رأيتك وها أنا أراك مجدداً

320
00:24:21,050 --> 00:24:24,637
‫أعني ما احتمال أن جميعنا أحياء؟

321
00:24:25,138 --> 00:24:31,019
‫مع غروب الشمس والأطفال
‫ولا بد من وجود ما هو أكثر من طعام صيني

322
00:24:31,144 --> 00:24:35,648
‫و(كولدستون كريميري) والنوم في مرآب
‫أتفهمين ما أعنيه؟

323
00:24:35,815 --> 00:24:40,820
‫هل هناك شيء لاحقاً؟ ربما وربما لا

324
00:24:41,070 --> 00:24:44,449
‫لكن هناك شيء يمكننا فعله اليوم

325
00:24:44,741 --> 00:24:48,244
‫ويمكننا أن نكون طيبون ولطفاء

326
00:24:48,703 --> 00:24:53,291
‫ويمكننا أن نكون مثيرين وشهوانيين

327
00:24:54,042 --> 00:24:56,502
‫المعذرة، هل تقدم عرض (راسيل براند)؟

328
00:24:56,920 --> 00:24:59,881
‫لدى (راسيل براند) أفكار صحيحة

329
00:25:04,218 --> 00:25:07,055
‫حسناً، يمكنك أن تدعوني إلى شراب

330
00:25:09,015 --> 00:25:11,726
‫سأدعوك إلى شراب

331
00:26:17,417 --> 00:26:18,793
‫- انتظري
‫- ماذا؟ ماذا؟

332
00:26:18,918 --> 00:26:25,174
‫أريد أن أتأكد أنك تريدين فعل هذا
‫قبل الحدث الرئيسي

333
00:26:25,341 --> 00:26:27,719
‫- تشير كل العلامات إلى أجل
‫- أجل، أجل

334
00:26:28,177 --> 00:26:30,138
‫- أردت أن...
‫- أجل

335
00:26:30,263 --> 00:26:32,098
‫أنا أيضاً

