﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,900
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:01,914 --> 00:00:03,307
‫سابقا في "سيد مرسيدس"...

3
00:00:03,351 --> 00:00:05,135
‫كيف المدرسة ؟
‫أنت لا تتحدث كثيراً عنها

4
00:00:05,179 --> 00:00:07,746
‫إنها هارفارد اللعينة
‫إنها رابطة اللبلاب. إنتهى الأمر

5
00:00:07,790 --> 00:00:08,921
‫لذا ، ما تقوله
‫هو أنه لا ينبغي عليه

6
00:00:08,965 --> 00:00:10,227
‫ان يظل مستلقياً هنا؟

7
00:00:10,271 --> 00:00:11,663
‫لا أستطيع جعله يجلس ويتحدث.

8
00:00:11,707 --> 00:00:13,100
‫لكنك دفعتني للاعتقاد
‫بأنك تستطيع ذلك

9
00:00:13,143 --> 00:00:16,059
‫باري... في قسم البحث والتطوير ،
‫أظهر لي للتو هذا النموذج الأولي.

10
00:00:16,103 --> 00:00:17,626
‫إنه شيء في الدماغ.

11
00:00:17,669 --> 00:00:20,237
‫ماذا لو... تمرنت عل
‫ما ستقولينه لبرادي؟

12
00:00:20,281 --> 00:00:23,806
‫تباً لك, ايها الحقير اللعين

13
00:00:23,849 --> 00:00:25,590
‫وانت لن تؤذيني مجدداً

14
00:00:25,634 --> 00:00:27,375
‫هل كنت تعلم أن سايدي اعتقدت هارتسفيلد

15
00:00:27,418 --> 00:00:28,724
‫كان يتواصل معها؟

16
00:00:28,767 --> 00:00:29,986
‫في اللحظة التي قفزت فيها سادي ،

17
00:00:30,030 --> 00:00:32,075
‫رسم قلب برايدي ارتفع بشدة

18
00:00:32,119 --> 00:00:33,163
‫هل يمكنني الحصول على
‫نسخة من هذه التقارير؟

19
00:00:33,207 --> 00:00:34,556
‫ماذا تفعلين؟

20
00:00:34,599 --> 00:00:36,166
‫أنا أعلم أنها كانت
‫تعطيك المعلومات.

21
00:00:36,210 --> 00:00:37,385
‫أنا سأمر في

22
00:00:37,428 --> 00:00:39,300
‫مراجعة رخصة المحقق
‫الخاصة بك بنفسي.

23
00:00:39,343 --> 00:00:40,431
‫ابتعد عن عن مستشفى "ميرسي" العام

24
00:00:40,475 --> 00:00:42,955
‫هدد مونتيز بسحب ترخيصنا

25
00:00:42,999 --> 00:00:45,219
‫ان تنزل نفس هذه الحفرة بعلمك...

26
00:00:45,262 --> 00:00:47,177
‫وهذه المرة ، تأخذ
‫جيروم وهولي...

27
00:00:47,221 --> 00:00:48,439
‫هل تعرف حتى ماذا
‫تفعل بحق الجحيم؟

28
00:00:52,269 --> 00:00:53,531
‫لا أفهم.

29
00:00:53,575 --> 00:00:54,532
‫أنا لا أفهم.

30
00:00:54,576 --> 00:00:55,533
‫شخص ما قتل كلبي.

31
00:00:55,577 --> 00:00:56,882
‫إذا كنت ساعدتني في هذا...

32
00:00:56,926 --> 00:00:59,537
‫سوف أنسى ما ناقشناه أمس.

33
00:00:59,561 --> 00:01:21,561
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

34
00:01:22,952 --> 00:01:29,001
‫"انا لا يجب ان أُنقل"

35
00:01:29,045 --> 00:01:33,789
‫"انا لا يجب ان أُنقل"

36
00:01:33,832 --> 00:01:36,139
‫"تماماً مثل شجرة"

37
00:01:36,183 --> 00:01:40,143
‫"مزروعة بجانب الماء"

38
00:01:40,187 --> 00:01:45,409
‫"انا لا يجب ان أُنقل"

39
00:01:45,453 --> 00:01:48,238
‫"انا في طريقي الى الجنة"

40
00:01:48,282 --> 00:01:51,328
‫"انا لا يجب ان أُنقل"

41
00:01:51,372 --> 00:01:53,939
‫"في طريقي الى الجنة"

42
00:01:53,983 --> 00:01:55,637
‫"انا لا يجب ان أُنقل"

43
00:01:55,680 --> 00:01:58,118
‫"تماماً مثل شجرة"

44
00:01:58,161 --> 00:02:02,165
‫"مزروعة بجانب الماء"

45
00:02:02,209 --> 00:02:07,344
‫"انا لا يجب ان أُنقل"

46
00:02:07,388 --> 00:02:13,263
‫"انا لا يجب ان أُنقل"

47
00:02:13,307 --> 00:02:17,615
‫"انا لا يجب ان أُنقل"

48
00:02:17,659 --> 00:02:20,183
‫"تماماً مثل شجرة"

49
00:02:20,227 --> 00:02:24,144
‫"مزروعة بجانب الماء"

50
00:02:24,187 --> 00:02:27,930
‫"انا لا يجب ان أُنقل"

51
00:02:27,954 --> 00:02:35,954
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

52
00:02:36,025 --> 00:02:38,723
‫هيا ، كيرميت.
‫توقف عن التباطؤ

53
00:02:41,030 --> 00:02:42,901
‫كيرميت ، كيرميت.

54
00:02:45,034 --> 00:02:48,429
‫

55
00:02:48,472 --> 00:02:51,127
‫أليس الدماغ شيء رائع؟

56
00:02:51,171 --> 00:02:55,436
‫أتذكر كتاب الدكتور "سوس",
‫"الأماكن التي سوف تذهب إليها!"؟

57
00:02:56,785 --> 00:02:59,222
‫هذا تقريباً يلخص ذلك, ألا تظن؟

58
00:02:59,266 --> 00:03:01,050
‫.لا تتحرك , لدي قضيبك في عقدة قوية

59
00:03:01,093 --> 00:03:03,879
‫ذابل للغاية, بالنسبة لقضيب رجل

60
00:03:03,922 --> 00:03:06,186
‫تخميني - من أول شدة,
‫سوف يخرج على الفور.

61
00:03:06,229 --> 00:03:08,275
‫

62
00:03:08,318 --> 00:03:10,712
‫ربما سأعرضه للبيع على "إي باي"

63
00:03:10,755 --> 00:03:13,105
‫على الرغم من أنني لست متأكداً
‫من الذي قد يشتريه

64
00:03:13,149 --> 00:03:15,107
‫إيدا ، ربما

65
00:03:15,151 --> 00:03:17,284
‫دونا ، لا. لقد رأته

66
00:03:17,327 --> 00:03:19,329
‫هولي؟

67
00:03:19,373 --> 00:03:22,550
‫

68
00:03:22,593 --> 00:03:24,334
‫كان لدي قطار لعبة

69
00:03:24,378 --> 00:03:26,249
‫عندما كنت صغيراً
‫اعتدت ان اقوم بسحبه في كل مكان

70
00:03:26,293 --> 00:03:28,773
‫

71
00:03:28,817 --> 00:03:31,211
‫أين كنا؟

72
00:03:31,254 --> 00:03:33,735
‫نعم ، العقل البشري.

73
00:03:33,778 --> 00:03:35,519
‫رائع

74
00:03:35,563 --> 00:03:38,740
‫انظر ، قد يكون هذا حقيقيًا
‫، أو قد يكون كابوس لديك

75
00:03:38,783 --> 00:03:40,176
‫مما يعني أنك كنت تحلم

76
00:03:40,220 --> 00:03:42,309
‫انك لديك حلم عندما كنت أصغر سنا.

77
00:03:42,352 --> 00:03:44,485
‫دعنا نفكر في ذلك.

78
00:03:44,528 --> 00:03:46,661
‫إذا ، أثناء النوم ، مكائد العقل

79
00:03:46,704 --> 00:03:50,142
‫معقدة بما يكفي لكي ان يكون لديك حلم داخل حلم,

80
00:03:50,186 --> 00:03:53,842
‫مع الأخذ بعين الاعتبار
‫الهواجس الواعية الفعلية ،

81
00:03:53,885 --> 00:03:58,150
‫هل من العجب أن الخط الفاصل
‫بين الواقع والخيال

82
00:03:58,194 --> 00:04:02,372
‫في بعض الأحيان يكون غير واضح؟

83
00:04:03,634 --> 00:04:06,289
‫حسنًا ، إذا كان هذا حلمًا ،

84
00:04:06,333 --> 00:04:08,160
‫عندها ستستيقظ على الأرجح في اي لحظة

85
00:04:08,204 --> 00:04:11,251
‫وفي هذه الحالة ، إذا كنت
‫تريد أن تسألني أي شيء ،

86
00:04:11,294 --> 00:04:14,428
‫الآن هو نوع الوقت، ايها الرياضي

87
00:04:14,471 --> 00:04:16,734
‫إنطلق.

88
00:04:16,778 --> 00:04:19,650
‫هل جعلت تلك الممرضة
‫تقفز من الحافة؟

89
00:04:19,694 --> 00:04:22,610
‫أوه ، سؤال مثير للاهتمام.

90
00:04:22,653 --> 00:04:25,265
‫على الرغم من أنه لا يقدم
‫الكثير من المنطقية العلمية

91
00:04:25,308 --> 00:04:27,571
‫بالنسبة لي ان أكون قادراً على السيطرة
‫على تصرفات الكائنات الأخرى

92
00:04:27,615 --> 00:04:29,704
‫من سريري في المستشفى ،
‫أليس كذلك, "كيرمي-ورمي"؟

93
00:04:29,747 --> 00:04:32,489
‫هذا من شأنه أن يجعلني مثل الرب

94
00:04:32,533 --> 00:04:35,318
‫وأنت ستكون أحمق للغاية

95
00:04:35,362 --> 00:04:37,712
‫ان تفتعل شجار مع الرب

96
00:04:37,755 --> 00:04:40,410
‫يا إلهي , اين هو رأسي؟

97
00:04:40,454 --> 00:04:42,020
‫روتينك الصباحي -
‫لا يمكنك التفكير بشكل مستقيم

98
00:04:42,064 --> 00:04:44,327
‫دون التبول في الصباح
‫، هل يمكنك ذلك؟

99
00:04:44,371 --> 00:04:46,329
‫حسناً, ايها الرجل الكبير, انا آسف

100
00:04:46,373 --> 00:04:48,984
‫انهض
‫حان وقت التبول

101
00:04:49,027 --> 00:04:52,640
‫هيا.
‫دعنا نأخذك

102
00:04:52,683 --> 00:04:54,642
‫هيا.
‫يمكنك أن تفعل ذلك.

103
00:04:54,685 --> 00:04:58,385
‫حان وقت التبول

104
00:04:58,428 --> 00:05:00,778
‫حسناً ، ايها الرجل كبير ،
‫الكثير للقيام به اليوم

105
00:05:00,822 --> 00:05:03,607
‫

106
00:05:03,651 --> 00:05:06,262
‫

107
00:05:06,306 --> 00:05:09,047
‫حسنا ، الآن ، لا تمانعني

108
00:05:10,832 --> 00:05:13,095
‫استرخي

109
00:05:13,138 --> 00:05:16,316
‫فقط دعها تحدث

110
00:05:18,579 --> 00:05:21,364
‫تبول بحق الجحيم!

111
00:05:21,408 --> 00:05:24,715
‫

112
00:05:26,978 --> 00:05:29,416
‫حقاً؟

113
00:05:29,459 --> 00:05:32,419
‫بلى. أعني ، كان -
‫كان واضحاً للغاية

114
00:05:34,856 --> 00:05:37,424
‫كان يجلس على حافة الكرسي ،

115
00:05:37,467 --> 00:05:41,253
‫رابطاً قضيبي بخيط, ويسحبه كأنه قطار

116
00:05:43,734 --> 00:05:47,999
‫حسنًا ، سأقوم بعمل اقتراح الآن ،

117
00:05:48,043 --> 00:05:50,524
‫واحداً من المؤكد انه سيضايقك

118
00:05:50,567 --> 00:05:53,744
‫أنت لن تقترحي الجنس مرة
‫أخرى ، أليس كذلك؟

119
00:05:53,788 --> 00:05:56,443
‫حسناً ، بيل ، في الواقع ،
‫لا أعتقد أنك رجل محظوظ لتلك الدرجة

120
00:05:56,486 --> 00:05:59,837
‫لذا ، لا ، ما سأقوله هو

121
00:05:59,881 --> 00:06:01,796
‫تحتاج إلى الحصول على العلاج.

122
00:06:01,839 --> 00:06:02,971
‫بحق الجحيم

123
00:06:03,014 --> 00:06:05,234
‫بيل ، أنت جالس هنا ،

124
00:06:05,277 --> 00:06:08,106
‫تقول أنه أمر محتمل, ولو بنسبة بسيطة,

125
00:06:08,150 --> 00:06:12,284
‫ان رجل في غيبوبة

126
00:06:12,328 --> 00:06:14,852
‫قادك من قضيبك إلى الحمام

127
00:06:14,896 --> 00:06:16,376
‫بماذا؟

128
00:06:16,419 --> 00:06:18,508
‫بسلسلة قيادة كلب؟

129
00:06:18,552 --> 00:06:20,162
‫لا ، لقد كان مجرد خيط

130
00:06:20,205 --> 00:06:21,946
‫عذرا ، لم يكن هناك جلوداً

131
00:06:21,990 --> 00:06:23,600
‫انظري, انا اعرف انه كان حلماً, حسناً؟

132
00:06:23,644 --> 00:06:25,428
‫حلم منافي للعقل لا يقل

133
00:06:25,472 --> 00:06:28,692
‫من هوسك بأن (برادي)
‫هو سارق للجثث

134
00:06:28,736 --> 00:06:31,129
‫بصراحة بيل.

135
00:06:33,175 --> 00:06:35,612
‫لم يكن لديك حلم غريب
‫أو اثنين ، أليس كذلك؟

136
00:06:35,656 --> 00:06:38,093
‫أنا أتحدث عن واقعك.

137
00:06:38,136 --> 00:06:41,009
‫قدرتك على الإنتاج كانت منخفضة للغاية

138
00:06:41,052 --> 00:06:43,794
‫الآن ، أنا لست أقلل,

139
00:06:43,838 --> 00:06:48,190
‫لكني أعتقد أن هذا يمثل
‫نوعًا من الأزمة

140
00:06:48,233 --> 00:06:51,193
‫بشعورك بالفناء

141
00:06:51,236 --> 00:06:54,065
‫أعطني إستراحة.

142
00:06:54,109 --> 00:06:57,112
‫وانا لم انتهي.

143
00:06:57,155 --> 00:06:59,462
‫أنت تعرف أنه من غير المقبول أن
‫تبتعد عندما يتحدث إليك أحدهم ،

144
00:06:59,506 --> 00:07:00,594
‫صحيح؟

145
00:07:00,637 --> 00:07:02,857
‫خصوصا عندما يكون
‫هذا الشخص هو أنا.

146
00:07:05,250 --> 00:07:09,385
‫حقيقة أنه برادي,

147
00:07:09,429 --> 00:07:12,954
‫هناك تلاعب بالدمى ، وهناك نوع آخر من التلاعب بالدمى

148
00:07:14,825 --> 00:07:17,132
‫هنا سؤالي -

149
00:07:17,175 --> 00:07:19,526
‫إلى كم تريد ان تكون بائساً؟

150
00:07:20,918 --> 00:07:23,834
‫

151
00:07:27,882 --> 00:07:34,845
‫

152
00:07:34,889 --> 00:07:42,505
‫

153
00:07:42,549 --> 00:07:44,681
‫مثير للشفقة.

154
00:07:47,118 --> 00:07:49,077
‫مشوه.

155
00:07:49,120 --> 00:07:51,122
‫ضعيف.

156
00:07:51,166 --> 00:07:54,517
‫اضطررت لإجراء ثلاث
‫جراحات لإصلاح ما قمت به.

157
00:07:54,561 --> 00:07:57,520
‫أمعائي الصغيرة المثقبة؟

158
00:07:57,564 --> 00:08:00,871
‫بلى. قرحة المعدة.

159
00:08:00,915 --> 00:08:02,656
‫ النزيف الداخلي
‫كاد ان يقتلني مرتين

160
00:08:02,699 --> 00:08:04,745
‫في الأسبوع الأول.

161
00:08:04,788 --> 00:08:06,616
‫انت تعلم ، أسوأ ما في الأمر...

162
00:08:09,227 --> 00:08:12,666
‫ذلك - لقد كان...

163
00:08:12,709 --> 00:08:15,930
‫أنا ضد العالم طوال
‫حياتي ، هل تعلم؟

164
00:08:18,106 --> 00:08:21,718
‫واضطررت إلى الاعتماد

165
00:08:21,762 --> 00:08:25,940
‫على القدرة بالتفريق بين الخير و الشر

166
00:08:25,983 --> 00:08:29,291
‫ان اعرف الخطر عندما
‫أراه ، وأنا لم أراك.

167
00:08:29,334 --> 00:08:32,076
‫لا ، لم تفعلي

168
00:08:32,120 --> 00:08:35,166
‫تباً

169
00:08:35,210 --> 00:08:39,301
‫

170
00:08:39,344 --> 00:08:43,610
‫كان لدي هذه الدراجة
‫الثلاثية عندما كنت طفلة

171
00:08:45,612 --> 00:08:50,486
‫كانت... الشيء الوحيد الذي تركه لي والداي

172
00:08:50,530 --> 00:08:53,271
‫

173
00:08:53,315 --> 00:08:55,926
‫احتفظ بها والداي بالتبني,

174
00:08:55,970 --> 00:09:01,976
‫واعتدت على ركوبها حول موقف الشاحنات الترفيهية

175
00:09:03,717 --> 00:09:08,243
‫وفي يوم من الأيام ، جاء
‫هذا الزوجان مع طفلهما.

176
00:09:08,286 --> 00:09:11,420
‫كانت في نفس عمري, ميغان.

177
00:09:11,463 --> 00:09:16,381
‫وضرب والد ميغان والدي بالتبني بشدة

178
00:09:16,425 --> 00:09:19,080
‫قال أنه سرق منه.

179
00:09:19,123 --> 00:09:22,257
‫ذهب داخل المقطورة ،

180
00:09:22,300 --> 00:09:26,435
‫وأعاد التلفزيون والراديو
‫وبعض الأشياء الأخرى اللعينة

181
00:09:29,090 --> 00:09:32,397
‫ثم حاول أن يأخذ الدراجة
‫ثلاثية العجلات الخاصة بي.

182
00:09:32,441 --> 00:09:35,357
‫

183
00:09:35,400 --> 00:09:37,272
‫و قاومته

184
00:09:39,274 --> 00:09:41,624
‫قاومتهم

185
00:09:41,668 --> 00:09:45,019
‫قاومتهم كمجنونة كلياً

186
00:09:45,062 --> 00:09:47,587
‫وأخيرًا ، احتجزوني

187
00:09:47,630 --> 00:09:49,066
‫و تعرقلوا على الدراجة الثلاثية,

188
00:09:49,110 --> 00:09:51,982
‫وكان هناك اسم بالأسفل مكتوب بلون أسود

189
00:09:52,026 --> 00:09:54,245
‫لم ألاحظه من قبل

190
00:09:55,507 --> 00:09:57,118
‫"ميغان".

191
00:09:57,161 --> 00:10:01,688
‫

192
00:10:01,731 --> 00:10:05,082
‫كانت هذه أكثر حقارة شعرت بها في حياتي

193
00:10:07,911 --> 00:10:10,261
‫حتى طعنتني

194
00:10:10,305 --> 00:10:14,048
‫

195
00:10:14,091 --> 00:10:17,138
‫أنت تعرف ما لا أفهمه؟

196
00:10:17,181 --> 00:10:20,968
‫لقد قمت بحمل السكين على
‫بعد بوصة من عيناي اللعينة

197
00:10:21,011 --> 00:10:24,667
‫لماذا لم تكمل عملك اللعين؟

198
00:10:24,711 --> 00:10:29,106
‫كنت أرسم تحفة أكبر
‫في تلك الليلة ،

199
00:10:29,150 --> 00:10:32,370
‫وانت ابتعدت

200
00:10:34,590 --> 00:10:36,766
‫هذا ما لا أفهمه

201
00:10:36,810 --> 00:10:40,291
‫وأخشى أنني إذا لم أفهمه

202
00:10:40,335 --> 00:10:45,514
‫انا سأضيع كلياً للأبد

203
00:10:45,557 --> 00:10:50,954
‫

204
00:10:50,998 --> 00:10:52,913
‫أحتاج أن أعرف

205
00:10:52,956 --> 00:10:57,526
‫

206
00:10:57,569 --> 00:11:00,747
‫لماذا تركتني أعيش؟

207
00:11:02,836 --> 00:11:04,533
‫لماذا أريتني الرحمة؟

208
00:11:04,576 --> 00:11:07,101
‫لماذا بحق الجحيم؟

209
00:11:10,060 --> 00:11:12,672
‫لماذا بحق الجحيم؟ الرحمة؟

210
00:11:17,241 --> 00:11:19,330
‫ما الذي يجري هنا؟
‫من أنت؟

211
00:11:19,374 --> 00:11:21,681
‫أنا لو لينكلاتر. أنا واحد من الناس الذين حاول....
‫ - حسنا ، لا يمكنك أن تكوني هنا.

212
00:11:21,724 --> 00:11:23,334
‫ابعدي يديك اللعينة عني
‫- الأمن!

213
00:11:23,378 --> 00:11:25,162
‫لا يمكنك...
‫- أبعدي يديك اللعينة عني!

214
00:11:25,206 --> 00:11:26,555
‫الأمن!

215
00:11:26,598 --> 00:11:28,383
‫إنه لا يحتاج حمايتك

216
00:11:30,428 --> 00:11:33,083
‫ابعد يديك اللعينة عني!

217
00:11:33,127 --> 00:11:34,389
‫ابعد يديك اللعينة عني!

218
00:11:34,432 --> 00:11:37,435
‫الرحمة كانت خطأي.

219
00:11:37,479 --> 00:11:40,090
‫ابعد يديك اللعينة عني!

220
00:11:42,484 --> 00:11:44,138
‫ماذا بحق الجحيم يحدث؟

221
00:11:44,181 --> 00:11:45,617
‫إنه هارتسفيلد.
‫- ماذا؟

222
00:11:45,661 --> 00:11:46,793
‫هارتسفيلد.

223
00:11:46,836 --> 00:11:48,403
‫لا.

224
00:11:48,446 --> 00:11:49,447
‫لا.

225
00:11:52,668 --> 00:11:55,802
‫اللعنة. اللعنة.

226
00:11:57,891 --> 00:12:04,071
‫

227
00:12:09,206 --> 00:12:15,996
‫

228
00:12:16,039 --> 00:12:22,611
‫

229
00:12:22,654 --> 00:12:24,439
‫ماذا قال بالضبط؟

230
00:12:24,482 --> 00:12:26,571
‫من الواضح أنه لم يتكلم.

231
00:12:26,615 --> 00:12:29,574
‫جعل الحروف تظهر على
‫الشاشة ، ثم اختفت.

232
00:12:29,618 --> 00:12:31,794
‫أنت لا تعرفين ماذا قاله؟

233
00:12:31,838 --> 00:12:33,317
‫هذا كل ما اعلم.

234
00:12:33,361 --> 00:12:34,797
‫كان هناك الكثير من
‫الفوضى والارتباك ،

235
00:12:34,841 --> 00:12:37,321
‫وهذه هي الطريقة التي وصل بها الكلام لي

236
00:12:37,365 --> 00:12:39,628
‫انت تعلم, في أعماق غرفة الطوارئ....

237
00:12:39,671 --> 00:12:41,456
‫وهو المكان الذي نقلني إليه

238
00:12:41,499 --> 00:12:43,588
‫هل نعرفين أي شيء أكثر عن الزائرة؟

239
00:12:43,632 --> 00:12:45,155
‫الشائعات هي أنه كانت أحد ضحاياه -

240
00:12:45,199 --> 00:12:47,070
‫الفتاة التي طعنها في الحفل.

241
00:12:47,114 --> 00:12:48,506
‫اللعنة

242
00:12:51,509 --> 00:12:53,511
‫حسنًا ، إذا سمعت المزيد -

243
00:12:53,555 --> 00:12:55,296
‫لا تأتي إلى المستشفى ، بيل.

244
00:12:57,733 --> 00:12:59,779
‫سوف اتى اليك.

245
00:13:07,743 --> 00:13:10,180
‫إذن ، ماذا كانت الرسالة؟

246
00:13:12,269 --> 00:13:14,141
‫كانت غير واضحة

247
00:13:14,184 --> 00:13:15,882
‫هل كانت باللاتينية؟

248
00:13:15,925 --> 00:13:17,579
‫ألم تسمعيني أقول ،
‫"كانت غير واضحة"؟

249
00:13:17,622 --> 00:13:19,233
‫لا تسخر مني, حسناً؟

250
00:13:19,276 --> 00:13:21,409
‫أنا لست محل سخرية أمي ، ولن أكون محل سخريتك

251
00:13:27,632 --> 00:13:30,374
‫لذلك ، نظرت إلى الرسالة
‫التي تركها قاتل الكلب

252
00:13:30,418 --> 00:13:33,595
‫إنه "أوكيباندي تيمبوريس".
‫اي يعني "إغتنم اللحظة"

253
00:13:33,638 --> 00:13:35,815
‫ بعض الناس
‫يستخدمونها

254
00:13:35,858 --> 00:13:37,599
‫بدلاً من "كاربيه تيمبوريس"

255
00:13:37,642 --> 00:13:40,515
‫لكن البعض الآخر يستخدم "أوكيباندي"
‫على وجه التحديد

256
00:13:40,558 --> 00:13:46,260
‫لأن "أوكيباندي" تعني "يسكن"

257
00:13:46,303 --> 00:13:48,566
‫إذن هل تعتقدين أن برادي يسكن الناس؟

258
00:13:50,220 --> 00:13:52,179
‫أنت أسوأ مني.

259
00:13:52,222 --> 00:13:53,876
‫حسنا ، ماذا تعتقد انه يفعل؟

260
00:13:53,920 --> 00:13:56,270
‫انا لا اعرف.

261
00:13:56,313 --> 00:13:58,620
‫لدي بعض الأخبار الجيدة.

262
00:13:58,663 --> 00:14:01,449
‫وافق مونتيز على عدم سحب ترخيصنا.

263
00:14:01,492 --> 00:14:03,233
‫حقا؟
‫- بلى.

264
00:14:03,277 --> 00:14:04,844
‫هذا جيد

265
00:14:04,887 --> 00:14:07,672
‫إذا وجدنا من قتل كلبه.

266
00:14:09,500 --> 00:14:10,762
‫حسنا.

267
00:14:10,806 --> 00:14:13,678
‫هل هناك أخبار سيئة؟

268
00:14:15,811 --> 00:14:17,682
‫

269
00:14:17,726 --> 00:14:19,859
‫لا ، لا ، ليس سيئة
‫لا لا.

270
00:14:19,902 --> 00:14:23,123
‫كنت أعني أنني قررت ،

271
00:14:23,166 --> 00:14:27,518
‫ان استمتع بفكرة المساعدة النفسية

272
00:14:29,869 --> 00:14:31,218
‫لأن؟

273
00:14:31,261 --> 00:14:33,133
‫ماذا تقصدين بـ "لأن"؟

274
00:14:33,176 --> 00:14:34,830
‫بسبب الطلب العام اللعين

275
00:14:34,874 --> 00:14:37,833
‫أعني ، بينك ، جيروم
‫، دونا ، إيدا ،

276
00:14:37,877 --> 00:14:40,270
‫يزعم الجميع انني مجنون كلياً

277
00:14:40,314 --> 00:14:42,446
‫انتظر ، لكننا لا نقول ذلك الآن

278
00:14:42,490 --> 00:14:44,884
‫لأن برادي يمكن أن
‫يكون "يغتنم اللحظة" حالياً

279
00:14:44,927 --> 00:14:49,540
‫أعني ، كل بحثي يكشف
‫أنه محتمل أكثر

280
00:14:53,370 --> 00:14:54,763
‫أتعلمين؟

281
00:14:54,806 --> 00:14:56,634
‫حسناً ، إنه أكثر من مجرد هاجسي.

282
00:14:56,678 --> 00:14:58,332
‫أتعرفين ما أقصده؟

283
00:14:58,375 --> 00:15:00,464
‫أعني ،ربما كانت لي هلاوس هذا الصباح

284
00:15:02,075 --> 00:15:03,772
‫كيف ذلك؟

285
00:15:03,815 --> 00:15:05,948
‫كان لدي حلم. كان مختلفا.
‫كان أكثر -

286
00:15:05,992 --> 00:15:09,038
‫كان يشبه الحقيقة قليلاً

287
00:15:09,082 --> 00:15:11,780
‫جعلني أتساءل ما إذا كان
‫حلمًا سخيفًا على الإطلاق.

288
00:15:11,823 --> 00:15:13,782
‫حسنا.

289
00:15:13,825 --> 00:15:16,437
‫ماذا رأيت؟

290
00:15:16,480 --> 00:15:18,352
‫هو

291
00:15:19,875 --> 00:15:23,009
‫أعني ، أنظر. أعني ، بالنظر
‫إلى القضية وكيف تستحوذ عليك,

292
00:15:23,052 --> 00:15:24,967
‫من المنطقي أن تغزو
‫أحلامك أيضًا ،

293
00:15:25,011 --> 00:15:27,143
‫صحيح؟

294
00:15:27,187 --> 00:15:30,494
‫نعم ، هذه كلمة أخرى لـ
‫"يسكن" ، أليس كذلك "يغزو"؟

295
00:15:32,061 --> 00:15:34,629
‫حسنا ، ماذا بعد؟

296
00:15:36,457 --> 00:15:38,720
‫دونا تعتقد أنني لست على ما يرام.

297
00:15:38,763 --> 00:15:43,943
‫تعتقد إيدا أنني لست على ما يرام.

298
00:15:43,986 --> 00:15:48,556
‫أنت تعرفين ، أنا - أنا بدأت
‫أرى ذلك

299
00:15:52,952 --> 00:15:55,693
‫أعني, لماذا...

300
00:15:57,347 --> 00:16:00,916
‫فقط دعينا نقول لثانية أن برادي
‫يستطيع الوصول إلى داخل الناس.

301
00:16:00,960 --> 00:16:03,092
‫بلى.

302
00:16:03,136 --> 00:16:05,834
‫ما الذي يستحوذ علي لأحاول الاقتراب منه؟

303
00:16:10,752 --> 00:16:14,321
‫لأنه إذا رأيت خطأ ،
‫فأنت تحاول تصحيحه.

304
00:16:20,022 --> 00:16:21,545
‫بلى.

305
00:16:26,072 --> 00:16:27,856
‫إنه نفس الشيء كما كان من قبل.

306
00:16:27,899 --> 00:16:29,814
‫عندما جاءت تلك الفتاة ، تضاعف
‫معدل ضربات قلبه عمليا.

307
00:16:29,858 --> 00:16:31,903
‫نشاط الدماغ ، على الرغم من ذلك؟
‫مستويات الغيبوبة. ومن كانت هي؟

308
00:16:31,947 --> 00:16:33,905
‫كل ما قالته أنها كانت
‫واحدة من ضحاياه.

309
00:16:33,949 --> 00:16:36,256
‫أريدك أن تجديها

310
00:16:36,299 --> 00:16:38,171
‫إذا تمت معالجتها
‫هنا بعد الهجوم ،

311
00:16:38,214 --> 00:16:39,346
‫إذن هي في النظام.

312
00:16:39,389 --> 00:16:41,652
‫حسنا ، حسنا ، لديه أشعة بالرنين المغنطيسي اليوم

313
00:16:41,696 --> 00:16:43,567
‫سنعرف ما إذا كان هناك.

314
00:16:43,611 --> 00:16:44,829
‫سأعده للأشعة بالرنين المغنطيسي

315
00:16:44,873 --> 00:16:47,006
‫مهلاً, سيث

316
00:16:48,920 --> 00:16:51,184
‫أريد أن تكون النتائج محجوبة عن الجميع ماعدا انا, حسناً؟

317
00:16:51,227 --> 00:16:52,663
‫حسنا ، هذا ليس البروتوكول.

318
00:16:52,707 --> 00:16:54,970
‫هذا ليس البروتوكول؟

319
00:16:55,014 --> 00:16:57,233
‫هل هذا يبدو وكأنه بروتوكول
‫في هذا السرير السخيف؟

320
00:17:03,065 --> 00:17:09,811
‫

321
00:17:09,854 --> 00:17:11,856
‫لذا ، من كان تلك الفتاة؟

322
00:17:11,900 --> 00:17:13,641
‫ماذا كانت تعني لك؟

323
00:17:15,991 --> 00:17:20,300
‫

324
00:17:20,343 --> 00:17:23,259
‫حسناً ، اسمعني يا (برادي)

325
00:17:23,303 --> 00:17:26,958
‫نحن على نفس الجانب ، حسنا؟

326
00:17:27,002 --> 00:17:29,439
‫أنا بطاقتك للخروج من حالة الغيبوبة

327
00:17:29,483 --> 00:17:31,833
‫اضف الى ذلك،

328
00:17:31,876 --> 00:17:34,575
‫يجب أن تقدم للمحاكمة
‫، أنا دفاعك.

329
00:17:34,618 --> 00:17:37,839
‫لقد رأيت قشرة دماغك المدارية

330
00:17:37,882 --> 00:17:41,060
‫يمكنني الإشارة إلى
‫النشاط المنخفض ،

331
00:17:41,103 --> 00:17:43,105
‫المتغيرات الجينية.

332
00:17:43,149 --> 00:17:48,110
‫سأشهد بأنك لا تملك
‫السيطرة على أفعالك.

333
00:17:48,154 --> 00:17:50,591
‫هل ترى ما أقوله ، برادي؟

334
00:17:50,634 --> 00:17:52,897
‫أنا لا أتحدث فقط عن
‫إعادتك إلى الحياة

335
00:17:52,941 --> 00:17:54,725
‫لكن حياة حرة كذلك

336
00:17:54,769 --> 00:17:58,338
‫ولكن لكي نفعل ذلك ، أنت وأنا
‫، نحن بحاجة إلى العمل معًا.

337
00:18:00,949 --> 00:18:03,082
‫هيا.

338
00:18:03,125 --> 00:18:13,092
‫

339
00:18:13,135 --> 00:18:23,276
‫

340
00:18:23,319 --> 00:18:25,582
‫هل هذه هي الكاميرا
‫الوحيدة التي لديكم؟

341
00:18:25,626 --> 00:18:26,844
‫اعتقدت انه كانت كافية

342
00:18:26,888 --> 00:18:28,846
‫هو لديه نوع غريب من
‫التعجرف ، أليس كذلك؟

343
00:18:30,239 --> 00:18:32,067
‫أحذية العمل الثقيلة.

344
00:18:32,111 --> 00:18:33,416
‫هل وجدت أي أثر لحذاءه؟

345
00:18:33,460 --> 00:18:35,244
‫هنا.

346
00:18:35,288 --> 00:18:36,811
‫حذاء "تيمبلاند" مقاس 12

347
00:18:36,854 --> 00:18:39,466
‫باعوا 2300 منهم في السنوات
‫الخمس الماضية في هذه المقاطعة.

348
00:18:39,509 --> 00:18:41,381
‫تباً

349
00:18:41,424 --> 00:18:44,514
‫حسنا ، لقد مررت بالقتال ، ولا
‫أستطيع مشاهدة هذا الهراء

350
00:18:46,777 --> 00:18:48,866
‫يا إلهي

351
00:18:50,433 --> 00:18:53,871
‫المشكلة هي أنك لا
‫تخبرني بكل شيء.

352
00:18:55,482 --> 00:18:57,701
‫انت لست تفعل

353
00:18:57,745 --> 00:19:00,008
‫لذلك ربما هذا هو الوقت
‫المناسب للبدء ، أليس كذلك؟

354
00:19:02,271 --> 00:19:04,186
‫لا اعرف الكثير

355
00:19:04,230 --> 00:19:06,536
‫أما ماذا تعرف؟

356
00:19:08,843 --> 00:19:12,325
‫قام الدكتور فرانكنشتاين لدينا
‫ببعض التجارب

357
00:19:12,368 --> 00:19:15,850
‫على تجديد المخ.

358
00:19:15,893 --> 00:19:18,157
‫كان لديه بعض التطورات
‫الإيجابية مع صديقنا.

359
00:19:19,593 --> 00:19:21,682
‫لهذا السبب كنت أجري
‫تدخلاً بسيطًا ،

360
00:19:21,725 --> 00:19:24,075
‫حاولت أبعدك

361
00:19:24,119 --> 00:19:25,686
‫إذن ما هي مصلحتك؟

362
00:19:27,557 --> 00:19:29,559
‫هيا. أنت لم تلتزم بالقواعد تماماً

363
00:19:29,603 --> 00:19:31,170
‫هل فعلت؟

364
00:19:31,213 --> 00:19:33,563
‫هل لديك مصلحة؟

365
00:19:33,607 --> 00:19:36,175
‫ربما القليل من الشهرة لي

366
00:19:36,218 --> 00:19:38,307
‫وانا على ماذا أحصل؟

367
00:19:38,351 --> 00:19:39,961
‫شخص يقتل كلبي اللعين

368
00:19:40,004 --> 00:19:41,571
‫بلى.

369
00:19:43,486 --> 00:19:44,835
‫بلى.

370
00:19:44,879 --> 00:19:48,361
‫أنت تعلم أنني --
‫أنا أؤمن بالرب

371
00:19:48,404 --> 00:19:51,538
‫أنت تعرف ، مثل الجنة و ما شابه

372
00:19:51,581 --> 00:19:55,542
‫أنا أظن عندما يموت شخص ما ،
‫لا يزال بإمكانك التواصل معهم.

373
00:19:55,585 --> 00:19:58,109
‫ما زلت أتحدث مع أمي.
‫وأنا أعلم أنها يمكن أن تسمعني.

374
00:19:58,153 --> 00:20:02,113
‫ولكن مع كلب...

375
00:20:02,157 --> 00:20:06,466
‫الأمر كله ، مع الاتصال
‫بالعين واللمس.

376
00:20:09,643 --> 00:20:12,385
‫عندما يذهب كلب ، لا أعرف ،

377
00:20:12,428 --> 00:20:14,865
‫إنه مثل أبعد رحيل ممكن

378
00:20:14,909 --> 00:20:16,867
‫نعم ، هذا هو السبب في
‫أنني حصلت على سلحفاة

379
00:20:16,911 --> 00:20:18,347
‫كما تعلم، الأرقام تقول انها ستعيش أكثر مني

380
00:20:18,391 --> 00:20:19,696
‫لذا لا داعي لكي أقلق

381
00:20:19,740 --> 00:20:22,395
‫بالتحدث معه في الجنة
‫أو أي من ذلك.

382
00:20:22,438 --> 00:20:24,484
‫ماذا تقصد ، مثل سلحفاة صغيرة؟

383
00:20:24,527 --> 00:20:27,226
‫أعني مثل سلحفاة كبيرة

384
00:20:27,269 --> 00:20:30,272
‫لا أهتم بالسلاحف الصغيرة

385
00:20:32,666 --> 00:20:35,408
‫من كان آخر موجوداً عندما
‫كنت تتحدث إلى برادي؟

386
00:20:35,451 --> 00:20:36,974
‫كنت الوحيد في الغرفة.

387
00:20:37,018 --> 00:20:38,498
‫أعني ، نعم ، كان هناك
‫أشخاص في الممر اللعين...

388
00:20:38,541 --> 00:20:40,413
‫الأطباء والممرضات وما شابه

389
00:20:42,719 --> 00:20:44,982
‫انتظر دقيقة.
‫كان هناك ، ...

390
00:20:45,026 --> 00:20:47,898
‫كان هناك رجل كبير.

391
00:20:47,942 --> 00:20:52,773
‫كان يدفع ،
‫عربة كتب أو شيء من هذا ،

392
00:20:52,816 --> 00:20:55,166
‫لكنه لم يستطع سماع ما قلته

393
00:20:55,210 --> 00:20:57,734
‫أنا لن أكون مجنوناً. كنت
‫الوحيد في الغرفة اللعينة

394
00:21:00,128 --> 00:21:03,305
‫من هو مختل لهذه الدرجة ليطعن كلب برئ؟

395
00:21:03,349 --> 00:21:05,481
‫سبب آخر للسلحفاة

396
00:21:05,525 --> 00:21:07,396
‫نعم ، لديهم هذه الصدفة الصلبة

397
00:21:11,008 --> 00:21:14,795
‫حسنًا ، دعني أرى ما إذا كان يمكنني
‫التحقق من أي من تلك الأشياء.

398
00:21:14,838 --> 00:21:16,884
‫اسم الطبيب هو بابينو

399
00:21:20,627 --> 00:21:22,411
‫انظري ماذا يمكنك ان تسحبيه

400
00:21:22,455 --> 00:21:24,413
‫حسنا. ولا يمكنك
‫فقط سؤاله مباشرة؟

401
00:21:24,457 --> 00:21:25,806
‫أعني ، انظر ماذا -

402
00:21:25,849 --> 00:21:27,416
‫لا.
‫"سرية الطبيب و المريض"

403
00:21:27,460 --> 00:21:30,071
‫على أي حال ، حسب ما جمعته

404
00:21:30,114 --> 00:21:31,333
‫لا يعرف أنه سيكون قريباً

405
00:21:31,377 --> 00:21:33,030
‫فقط ابدأي في ذلك, من فضلك؟

406
00:21:33,074 --> 00:21:35,642
‫حسنا. وأين تتوجه الآن؟

407
00:21:35,685 --> 00:21:37,426
‫أنا سألتقي بأحد المعارف من اجل القهوة

408
00:21:37,470 --> 00:21:38,732
‫أحد المعارف؟
‫احد المعارف من؟

409
00:21:38,775 --> 00:21:40,603
‫أحد المعارف  "ليس من شأني"

410
00:21:40,647 --> 00:21:42,605
‫او أحد المعارف له علاقة بالعمل؟

411
00:21:42,649 --> 00:21:44,781
‫يا إلهي
‫هل نحن متزوجان الآن؟

412
00:21:44,825 --> 00:21:47,218
‫قل "يا إلهي" لنفسك

413
00:21:47,262 --> 00:21:49,873
‫كلامك الخشن لا يعمل معي بعد الآن

414
00:21:49,917 --> 00:21:53,355
‫فقط ابحثي عن بابينو, هل ستفعلين من فضلك؟

415
00:21:53,399 --> 00:21:55,139
‫لنجعله مستقر

416
00:21:55,183 --> 00:21:56,793
‫حسنا.

417
00:21:56,837 --> 00:21:58,099
‫حسنا ذلك جيد.

418
00:22:00,580 --> 00:22:02,930
‫هل لديك ما يكفي من الأنابيب؟

419
00:22:02,973 --> 00:22:03,844
‫نعم ، أعطني المزيد

420
00:22:03,887 --> 00:22:06,020
‫حسنا.

421
00:22:46,190 --> 00:22:49,759
‫نحن في ارتفاع فوق
‫مبنى إمباير ستيت.

422
00:22:49,803 --> 00:22:53,937
‫عند ارتفاع 102 طابق وارتفاع
‫1500 قدم تقريبًا ،

423
00:22:53,981 --> 00:22:56,070
‫كان المبنى على طراز "آرت ديكو"
‫في الأصل جزءًا...

424
00:23:02,772 --> 00:23:05,166
‫أحفاد جون جاكوب أستر قاموا ببناء......

425
00:23:40,506 --> 00:23:42,638
‫لذا ، كيف حالك بشكل عام؟

426
00:23:47,469 --> 00:23:49,428
‫جيد جدا.
‫جيد جدا.

427
00:23:53,649 --> 00:23:55,477
‫نعم ، أعني ، قلت "بشكل عام"

428
00:23:55,521 --> 00:24:00,264
‫لذلك بشكل عام, ، انا في حالة سيئة للغاية

429
00:24:00,308 --> 00:24:02,441
‫ماذا عنك؟

430
00:24:04,094 --> 00:24:06,009
‫نفس الشيء تقريبا.

431
00:24:08,664 --> 00:24:13,843
‫الكلمة هي أنك عندما زرته ،

432
00:24:13,887 --> 00:24:15,889
‫ارتفع معدل ضربات قلبه

433
00:24:17,760 --> 00:24:19,719
‫غذن هل ذلك يعني

434
00:24:19,762 --> 00:24:22,896
‫انه يعرف بطريقة
‫ما أنني كنت هناك؟

435
00:24:22,939 --> 00:24:24,941
‫انا لا اعرف.

436
00:24:24,985 --> 00:24:28,510
‫أعني ، لكي أكون صادقا معك ...

437
00:24:31,121 --> 00:24:32,688
‫انا أجد صعوبة

438
00:24:32,732 --> 00:24:34,124
‫في الاقتناع بذلك علمياً

439
00:24:34,168 --> 00:24:37,954
‫لكن يبدو أن خلاصة القول
‫هي أن كل شيء ممكن.

440
00:24:39,869 --> 00:24:42,132
‫اللعنة.

441
00:24:42,176 --> 00:24:44,526
‫نعم ، أنت وأنا على حد سواء.

442
00:24:44,570 --> 00:24:48,661
‫ظننت أنني سأشعر
‫بشكل أفضل لرؤيته ،

443
00:24:48,704 --> 00:24:53,187
‫أنني سأحصل على نوع من ، مثل...

444
00:24:53,230 --> 00:24:55,885
‫إغلاق أو ما شابه

445
00:24:55,929 --> 00:24:58,279
‫وأنا لم أفعل

446
00:24:58,322 --> 00:25:01,151
‫أنا فقط أشعر بشعور أسوء

447
00:25:01,195 --> 00:25:03,023
‫أنت تعرف أسوأ جزء؟

448
00:25:03,066 --> 00:25:06,809
‫أسوأ جزء هو أنني
‫شعرت بالسوء له

449
00:25:06,853 --> 00:25:12,032
‫وهو مستلقي هناك مع كل
‫هذا الهراء في السرير.

450
00:25:12,075 --> 00:25:15,470
‫شعرت بالسوء له
‫، لبرادي هارتسفيلد.

451
00:25:15,514 --> 00:25:18,691
‫لا أريد أن أشعر بالسوء
‫من أجل برادي هارتسفيلد.

452
00:25:18,734 --> 00:25:20,997
‫هل قلت أي شيء له؟

453
00:25:21,041 --> 00:25:23,913
‫شيئان

454
00:25:23,957 --> 00:25:26,655
‫طعنني ، لذلك كان لدي
‫مظلمة لأتحدث معه بها

455
00:25:28,439 --> 00:25:30,833
‫أمر طيب لك.

456
00:25:36,099 --> 00:25:37,884
‫أنا...

457
00:25:39,668 --> 00:25:44,368
‫أشعر بشعور سيء...

458
00:25:44,412 --> 00:25:46,414
‫لكل ما حدث لك.

459
00:25:46,457 --> 00:25:49,112
‫لقد حاولت تحذيري

460
00:25:49,156 --> 00:25:50,723
‫أتذكر؟

461
00:25:52,072 --> 00:25:55,379
‫أخبرتك بأنك كان لديك رجل الآيس كريم الخطأ

462
00:25:58,078 --> 00:26:01,951
‫أشعر ، عندما كنت
‫واقفة في تلك الغرفة ،

463
00:26:01,995 --> 00:26:05,346
‫أنه كان لا يزال بيننا.

464
00:26:05,389 --> 00:26:07,827
‫لا أعلم ما إذا كنت قد شعرت بذلك.

465
00:26:09,959 --> 00:26:12,222
‫لا أعتقد أنه رحل.

466
00:26:14,224 --> 00:26:16,139
‫انت تعلم امي قولونه

467
00:26:16,183 --> 00:26:20,187
‫لا أحد يذهب حقًا ، حتى بعد موتهم؟

468
00:26:20,230 --> 00:26:24,495
‫هذا ، مثل ، يستمرون في العيش

469
00:26:24,539 --> 00:26:26,976
‫في الناس الذين يتركون وراءهم.

470
00:26:28,848 --> 00:26:33,722
‫وبالنسبة لبرايدي هارتسفيلد
‫، هذا - هذا هو أنت وانا

471
00:26:33,766 --> 00:26:36,116
‫هذا هو الموضوع

472
00:26:45,691 --> 00:26:47,649
‫حسناً ، عندما شغلت تسجيل وصف

473
00:26:47,693 --> 00:26:49,869
‫ مبنى امباير ستيت له ،

474
00:26:49,912 --> 00:26:53,133
‫تدفق الدم زاد إلى
‫التلفيف المجاور للحصي

475
00:26:53,176 --> 00:26:54,613
‫ثم شغلت الإعلان عن

476
00:26:54,656 --> 00:26:55,875
‫بنية وجه تايلور سويفت ،

477
00:26:55,918 --> 00:26:58,442
‫وتسبب في نشاط منطقة التلفيف المغزلي

478
00:26:58,486 --> 00:27:00,619
‫تماما مثل مريض صحي واعي.

479
00:27:00,662 --> 00:27:03,622
‫أعني ، إنه هناك.
‫هذا واضح جدا.

480
00:27:17,157 --> 00:27:18,898
‫آل؟ آل جورساك؟

481
00:27:18,941 --> 00:27:21,814
‫هذا هو اسمي.
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

482
00:27:21,857 --> 00:27:23,859
‫أنا بيل هودجز.
‫انا محقق خاص

483
00:27:23,903 --> 00:27:26,340
‫تقصد مثل ماغنوم؟

484
00:27:26,383 --> 00:27:28,124
‫لا سيدي.

485
00:27:28,168 --> 00:27:30,605
‫لا لا. باريتا؟
‫ولا هو.

486
00:27:30,649 --> 00:27:32,607
‫هل لي أن أسألك بعض الأسئلة إذا كان
‫لديك دقيقة؟

487
00:27:32,651 --> 00:27:35,392
‫حسنًا ، أنا بحاجة إلى
‫العودة إلى المنزل قريبًا ،

488
00:27:35,436 --> 00:27:38,482
‫لأنني وعدت ريجي
‫أنني سأقص شعره

489
00:27:38,526 --> 00:27:39,875
‫بلى؟
‫من - من هو ريجي؟

490
00:27:39,919 --> 00:27:41,224
‫هو أخي.

491
00:27:41,268 --> 00:27:44,314
‫انظر ، أقص شعره
‫، وهو يصنع لي حساء

492
00:27:44,358 --> 00:27:46,447
‫تبدو بانها خطة جيدة.

493
00:27:46,490 --> 00:27:48,797
‫هل تتذكر السيد مونتز؟

494
00:27:48,841 --> 00:27:50,799
‫محامي المقاطعة
‫-  نعم ، نعم.

495
00:27:50,843 --> 00:27:52,888
‫أتذكر في المرة الأولى التي
‫زار بها برادي هارتسفيلد؟

496
00:27:52,932 --> 00:27:55,456
‫هل كنت في الغرفة؟
‫-  لا ، لا ، لا يا سيدي.

497
00:27:55,499 --> 00:27:58,067
‫دكتور بابينو أخبر الجميع

498
00:27:58,111 --> 00:28:01,897
‫ان يعطوه هو و السيد مونتيز خصوصية كاملة

499
00:28:01,941 --> 00:28:04,944
‫حسناً ، حسناً ، حسناً ، استمع
‫، هل تمانع في أن أسألك ،

500
00:28:04,987 --> 00:28:06,815
‫اين كنت بعد ظهر امس؟

501
00:28:10,166 --> 00:28:12,473
‫لا أتذكر

502
00:28:12,516 --> 00:28:14,649
‫لا تتذكر؟ -
‫لا، سيدي -

503
00:28:14,693 --> 00:28:17,391
‫هذا يحدث لك عادة؟
‫لا تتذكر أين كنت ظهيرة الأمس؟

504
00:28:17,434 --> 00:28:20,481
‫لا أعلم

505
00:28:20,524 --> 00:28:21,830
‫أكثر الأوقات أتذكر

506
00:28:21,874 --> 00:28:24,311
‫لكن بعض الأوقات لا

507
00:28:24,354 --> 00:28:28,707
‫إذا كنت تتذكر، ستتذكر الإتصال بي؟

508
00:28:30,143 --> 00:28:32,362
‫أجل، سيدي

509
00:28:32,406 --> 00:28:34,060
‫بالطبع، سأفعل

510
00:28:34,103 --> 00:28:36,976
‫ماذا في بابك هناك؟

511
00:28:37,019 --> 00:28:39,108
‫هذا ربما فقط دماً

512
00:28:39,152 --> 00:28:42,111
‫دماً؟ -
‫تعلم، نحصل عليه في حذائنا بغرفة الطوارئ -

513
00:28:42,155 --> 00:28:45,811
‫تعلم، الدماء، البول، البراز

514
00:28:45,854 --> 00:28:47,290
‫لا ترتدي جوارب؟

515
00:28:47,334 --> 00:28:51,077
‫لا، بكل تأكيد نرتديه
‫لكن بعض الأوقات تتمزق

516
00:28:51,120 --> 00:28:55,516
‫تعلم في أكثر الأوقات يتمزق

517
00:28:55,559 --> 00:28:57,736
‫دعني أنظف هذا من أجلك

518
00:28:57,779 --> 00:28:58,867
‫لا، لا يجب فعل ذلك

519
00:28:58,911 --> 00:29:00,347
‫لا بأس

520
00:29:00,390 --> 00:29:02,044
‫هل لديك مانع؟

521
00:29:02,088 --> 00:29:05,091
‫هل تمانع أن أنظف الدم من
‫سيارتك هناك سيد " جوراساك " ؟

522
00:29:05,134 --> 00:29:06,919
‫بكل تأكيد لا

523
00:29:06,962 --> 00:29:11,488
‫تعلم سيدي، إنك حقاً رجل لطيف

524
00:29:13,186 --> 00:29:14,927
‫أجل، احصل على ظهيرة جيدة

525
00:29:14,970 --> 00:29:16,363
‫وأنت كذلك سيدي

526
00:29:16,406 --> 00:29:18,147
‫وشكراً مجدداً من أجل

527
00:29:39,995 --> 00:29:42,781
‫هذا رائع
‫" فيلكس "

528
00:29:42,824 --> 00:29:44,086
‫أجل

529
00:29:44,130 --> 00:29:45,871
‫لقد تواصل

530
00:29:45,914 --> 00:29:48,221
‫لقد تواصل

531
00:29:48,264 --> 00:29:49,875
‫أعني بمجرد رحيل الحمقى

532
00:29:49,918 --> 00:29:52,703
‫هذا قد يتم إستثمارة
‫مقابل مليارات الدولارات

533
00:29:52,747 --> 00:29:54,793
‫ومن يعلم كم سيكون الثمن

534
00:29:54,836 --> 00:29:56,577
‫أجل

535
00:29:58,579 --> 00:30:00,929
‫لمَ التضارب؟

536
00:30:02,496 --> 00:30:04,063
‫بصدق

537
00:30:05,891 --> 00:30:08,545
‫لقد أخافني قليلاً

538
00:30:08,589 --> 00:30:11,940
‫في البداية على مستوى
‫" ماذا فعلت؟ "

539
00:30:11,984 --> 00:30:14,464
‫وثانياً؟

540
00:30:14,508 --> 00:30:17,859
‫إنه قاتل

541
00:30:17,903 --> 00:30:20,296
‫لقد قتل الأفراد

542
00:30:20,340 --> 00:30:22,777
‫لقد أصبحت خائفاً منه فجأة

543
00:30:22,821 --> 00:30:25,040
‫وماذا تظن أنه سيفعل؟

544
00:30:25,084 --> 00:30:27,216
‫هل سيخرج من سريرة
‫ويسعى خلفك؟

545
00:30:27,260 --> 00:30:28,957
‫لا

546
00:30:30,916 --> 00:30:33,048
‫كل ما يمكنني قوله أنني
‫كنت خائف

547
00:30:34,528 --> 00:30:36,791
‫هل تعلم ما هو أكثر شئ
‫مخيف بالعالم؟

548
00:30:41,143 --> 00:30:42,579
‫!النجاح

549
00:30:44,190 --> 00:30:47,541
‫لذلك لابد أن نصبح كلانا خائفين بشدة

550
00:30:50,457 --> 00:30:54,156
‫فليكس " لقد فعلنا ذلك "

551
00:30:54,200 --> 00:30:57,507
‫لقد فعلت ذلك

552
00:30:57,551 --> 00:31:01,729
‫هل لديك فكرة كم أقتربت من أن
‫تصبح إسم لعائلة؟

553
00:31:01,772 --> 00:31:03,513
‫وليس فقط في صناعة الطب

554
00:31:03,557 --> 00:31:04,993
‫هذا ضخم

555
00:31:05,037 --> 00:31:07,256
‫ربما

556
00:31:07,300 --> 00:31:11,391
‫إنني فخورة للغاية بك

557
00:31:17,527 --> 00:31:19,529
‫ماذا تفعلي؟

558
00:31:19,573 --> 00:31:21,183
‫أنت لا تعرف ماذا أفعل؟

559
00:31:22,793 --> 00:31:24,621
‫لمَ لا نصعد للأعلى؟

560
00:31:24,665 --> 00:31:26,362
‫لماذا؟ ليس لدينا
‫أطفال بعد

561
00:31:26,406 --> 00:31:29,452
‫ماذا لديك ضد المطبخ؟

562
00:31:35,676 --> 00:31:39,071
‫طالب جامي بـ كورنيل
‫ كلية الطب الكولومبية

563
00:31:39,114 --> 00:31:41,421
‫ولقد أخذ نيابته الطبية في مستشفى
‫نيويورك - بريسبيتريان

564
00:31:41,464 --> 00:31:43,292
‫سيد كل أمريكا هنا

565
00:31:43,336 --> 00:31:46,078
‫زوجته " كورا " تعمل لـ فيتالتا

566
00:31:46,121 --> 00:31:47,775
‫شركة أدوية؟

567
00:31:47,818 --> 00:31:49,603
‫أجل

568
00:31:49,646 --> 00:31:51,866
‫صنع إسمه مع
‫" إريثوفلو "

569
00:31:51,910 --> 00:31:53,433
‫إنه دواء للسكتة الدماغية

570
00:31:53,476 --> 00:31:54,913
‫إريثوفلو

571
00:31:54,956 --> 00:31:56,697
‫إريثوفلو

572
00:31:56,740 --> 00:31:58,786
‫مكتوب أنه مشابه 88 بالمائة

573
00:31:58,829 --> 00:32:02,572
‫لعقار مصنوع بواسطة
‫جيل نكانج ني فارماتيك

574
00:32:02,616 --> 00:32:04,270
‫هل هذا يساعدنا على الإطلاق؟

575
00:32:04,313 --> 00:32:05,967
‫لنرى

576
00:32:06,011 --> 00:32:10,711
‫هنا صورة لـ كورا مع المدير التنفيذي
‫لـ جيل نكانج ني

577
00:32:10,754 --> 00:32:12,408
‫الصورة ملتقطة

578
00:32:12,452 --> 00:32:15,063
‫عاماً قبل تواجد " إريثوفلو " بالأسواق

579
00:32:15,107 --> 00:32:17,022
‫هذا مثير للإهتمام

580
00:32:17,065 --> 00:32:18,980
‫حسناً، افحصي هذا

581
00:32:19,024 --> 00:32:21,722
‫منظمة العفو الدولية لا تحب أصدقاء
‫كورا بابينيو

582
00:32:21,765 --> 00:32:23,811
‫هنا في جاي نكانج

583
00:32:23,854 --> 00:32:25,508
‫دعني أرى

584
00:32:25,552 --> 00:32:28,120
‫قالوا أنهم قدموا دعوى قضائيه
‫إحتجاج على إختراقات لحقوق الإنسان

585
00:32:28,163 --> 00:32:30,687
‫في السجون

586
00:32:30,731 --> 00:32:33,255
‫أمر بعد التحدث بالإعلام على الإطلاق
‫بعد شهر

587
00:32:33,299 --> 00:32:34,996
‫ماذا تفعل شركة دوائية

588
00:32:35,040 --> 00:32:37,085
‫في السجون؟

589
00:32:53,580 --> 00:32:56,496
‫هل فكرت بإقتراحي

590
00:32:56,539 --> 00:32:59,716
‫بشأن الحصول على مساعدة نفسية؟

591
00:32:59,760 --> 00:33:02,241
‫لمَ أحتاج طبيب نفسي ولدي أنت
‫إيدا " ؟ "

592
00:33:02,284 --> 00:33:08,943
‫إذا كانت هذه دعوى لتحليلي

593
00:33:08,987 --> 00:33:12,381
‫إنك مدمن

594
00:33:12,425 --> 00:33:15,080
‫و " برادي " هو دوائك

595
00:33:17,038 --> 00:33:19,475
‫هذه هي؟
‫هذا كل ما لديك

596
00:33:19,519 --> 00:33:23,305
‫لقد أضاف شدة لحياتك

597
00:33:23,349 --> 00:33:25,699
‫إرتفاع بالأدرينالين
‫دفع الدوبامين

598
00:33:25,742 --> 00:33:27,135
‫اطلق على ذلك ما تريد

599
00:33:27,179 --> 00:33:29,007
‫لقد أصبحت أكثر حياة

600
00:33:29,050 --> 00:33:31,270
‫عندما دخل
‫برادي هارتسفيلد " حياتك "

601
00:33:32,836 --> 00:33:37,102
‫إنه عن قصد جعلك مستعد
‫لحب جاني

602
00:33:37,145 --> 00:33:39,365
‫بكل تأكيد لم يكن قصده

603
00:33:39,408 --> 00:33:45,197
‫لكن جعلك حياتك أكثر ثراءاً وإثارة وحماس

604
00:33:48,591 --> 00:33:50,767
‫لقد أعادك من الموت
‫ "بيل "

605
00:33:53,074 --> 00:33:57,905
‫وهذا قد يفسر سبب

606
00:33:57,948 --> 00:34:02,431
‫محاولة إعادته من الموت

607
00:34:05,260 --> 00:34:07,436
‫هذا مذهل حقاً
‫" إيدا "

608
00:34:07,480 --> 00:34:09,960
‫هنا شئ ما

609
00:34:10,004 --> 00:34:13,573
‫ليس خيالي الذي يعيده

610
00:34:13,616 --> 00:34:16,793
‫لقد تواصل مع طبيب اليوم

611
00:34:19,187 --> 00:34:21,189
‫حقاً؟

612
00:34:21,233 --> 00:34:24,062
‫هذه شائعة

613
00:34:24,105 --> 00:34:26,847
‫لذلك الخط الرسمي لأي شخص يخبرني
‫أنني مجنون

614
00:34:26,890 --> 00:34:29,154
‫هو أنني سأكمل في الجنون

615
00:34:29,197 --> 00:34:30,633
‫بعض الوقت

616
00:34:30,677 --> 00:34:33,332
‫قبل أن أبدأ في إيجاد طرق
‫للتخلص منه

617
00:34:33,375 --> 00:34:35,029
‫يا إلهي

618
00:34:35,073 --> 00:34:36,683
‫أجل، أعرف

619
00:34:38,119 --> 00:34:42,297
‫بيل، وجدت شئ عن الطيب وزوجته

620
00:34:42,341 --> 00:34:44,169
‫إنهم متورطون بشئ ما -
‫ماذا؟ -

621
00:34:44,212 --> 00:34:46,345
‫حسناً، قبل الوصول لهذا

622
00:34:46,388 --> 00:34:47,868
‫النتائج الأولية أتت

623
00:34:47,911 --> 00:34:50,044
‫من فحص الدم بسيارة
‫ليبراري آل

624
00:34:50,088 --> 00:34:51,350
‫إنه دم
‫" كانين "

625
00:34:54,179 --> 00:34:55,876
‫أجل

626
00:34:55,919 --> 00:34:58,139
‫نخبك

627
00:35:01,882 --> 00:35:03,536
‫اسدي لي معروفاً

628
00:35:03,579 --> 00:35:05,407
‫إذا كنت سأكسر عنق هذا الفتى

629
00:35:05,451 --> 00:35:07,235
‫فقط انظر بالجهة المقابلة

630
00:35:07,279 --> 00:35:09,194
‫لن نفعل ذلك

631
00:35:09,237 --> 00:35:10,978
‫ربما نتعامل مع شخص معاق

632
00:35:11,021 --> 00:35:12,545
‫أظن أن هذا الرجل ساذج

633
00:35:12,588 --> 00:35:14,590
‫الرجل البسيط لا يطعن كلب

634
00:35:14,634 --> 00:35:16,462
‫لا يوجد شئ بسيط بشأن
‫هذه القضية

635
00:35:16,505 --> 00:35:19,204
‫لقد قتل كلبي اللعين

636
00:35:19,247 --> 00:35:26,211
‫

637
00:35:26,254 --> 00:35:28,604
‫يبدو أنه الأمر القضائي

638
00:35:28,648 --> 00:35:38,310
‫

639
00:35:38,353 --> 00:35:46,187
‫

640
00:35:46,231 --> 00:35:47,754
‫الوغد اللعين

641
00:35:47,797 --> 00:35:49,538
‫برفق

642
00:35:49,582 --> 00:35:59,200
‫

643
00:35:59,244 --> 00:36:00,506
‫!الشرطة

644
00:36:00,549 --> 00:36:02,377
‫ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم -
‫ريجي -

645
00:36:02,421 --> 00:36:03,770
‫ريجي

646
00:36:06,773 --> 00:36:08,514
‫آل

647
00:36:08,557 --> 00:36:09,993
‫آل

648
00:36:10,037 --> 00:36:12,300
‫أيها الوغد، لقد قتلت كلبي

649
00:36:12,344 --> 00:36:14,389
‫تباً لك أيها الوغد

650
00:36:14,433 --> 00:36:15,869
‫لم أفعل أي شئ

651
00:36:15,912 --> 00:36:18,088
‫تباً لك -
‫ابعد يديك عن أخي -

652
00:36:18,132 --> 00:36:20,134
‫أقسم لم أفعل أي شئ

653
00:36:20,178 --> 00:36:22,092
‫افحص هذا

654
00:36:23,833 --> 00:36:26,836
‫لا، لا، لم أفعل شئ

655
00:36:26,880 --> 00:36:36,672
‫

656
00:36:36,716 --> 00:36:46,552
‫

657
00:36:48,641 --> 00:36:52,427
‫إذاً لقد وجدوا القفازات
‫التي عليها دماء والسكين

658
00:36:52,471 --> 00:36:55,256
‫إذاً لابد أنه مذنب

659
00:36:55,300 --> 00:36:57,998
‫كنت لتظني ذلك

660
00:36:58,041 --> 00:36:59,608
‫لكنك لا تظن ذلك

661
00:37:01,001 --> 00:37:03,221
‫تعلمي عندما يمكنك
‫شم رائحة الشر؟

662
00:37:03,264 --> 00:37:05,397
‫حسناً، يمكنك شم رائحة
‫قلته بعض الأوقات

663
00:37:05,440 --> 00:37:09,009
‫أعني، لا دافع
‫لا سجل

664
00:37:09,052 --> 00:37:11,925
‫الأمر منطقي مثل سقوط " سادي ماكدونالد " من هذا السقف

665
00:37:11,968 --> 00:37:15,363
‫شئ مشترك بين
‫" سادي و ليبراري آل "

666
00:37:15,407 --> 00:37:17,887
‫برادي هارتسفيلد

667
00:37:19,976 --> 00:37:23,719
‫حسناً، هذا كل شئ لدي ضد
‫الطبيب وزوجته

668
00:37:23,763 --> 00:37:28,681
‫لديها علاقات قوية بشركة الأدوية
‫هذه بالصين

669
00:37:28,724 --> 00:37:30,117
‫والتي تعمل على

670
00:37:30,160 --> 00:37:32,380
‫عقار إعادة تجديد خلايا المخ

671
00:37:32,424 --> 00:37:34,600
‫مذهل -
‫أجل -

672
00:37:34,643 --> 00:37:37,167
‫فقط دع هذا لثانية

673
00:37:37,211 --> 00:37:38,778
‫فقط اجلس " جيروم " هل يمكنك
‫ذلك؟

674
00:37:43,261 --> 00:37:45,045
‫ماذا تفعل هنا؟

675
00:37:45,088 --> 00:37:48,570
‫الدعم التقني؟

676
00:37:48,614 --> 00:37:51,051
‫هل فكرت بالدراسة؟

677
00:37:51,094 --> 00:37:53,053
‫أنا في أجازة

678
00:37:53,096 --> 00:37:54,446
‫هل ستعود؟

679
00:37:54,489 --> 00:37:56,317
‫لا أعلم

680
00:37:56,361 --> 00:37:58,363
‫أحب البقاء هنا

681
00:37:58,406 --> 00:38:00,321
‫هذا كان مصدر قلقي

682
00:38:00,365 --> 00:38:02,541
‫ماذا لا تحبه بهذا المكان

683
00:38:02,584 --> 00:38:04,107
‫أعني

684
00:38:04,151 --> 00:38:07,023
‫هذه حياتك وهذه نزوة صيفك

685
00:38:07,067 --> 00:38:08,547
‫ماذا لو كنت أريد هذه الحياة؟

686
00:38:08,590 --> 00:38:10,288
‫من قد يريد هذه الحياة

687
00:38:10,331 --> 00:38:11,463
‫

688
00:38:11,506 --> 00:38:12,899
‫أنا

689
00:38:15,162 --> 00:38:16,598
‫لماذا؟

690
00:38:20,559 --> 00:38:23,823
‫لأن هذا عالم لا يتحدث عنه أحد

691
00:38:23,866 --> 00:38:25,738
‫عالم يعيش تحت سطح

692
00:38:25,781 --> 00:38:28,567
‫ما نقول عليه العالم
‫تعلم؟

693
00:38:28,610 --> 00:38:30,220
‫عمّا تتحدث بحق الجحيم؟

694
00:38:30,264 --> 00:38:36,357
‫هذا العالم هو الدم، الأوكسجين
‫الهواء، تعلم

695
00:38:36,401 --> 00:38:38,359
‫الجزء السفلي من الجهاز الهضمي
‫الأشياء التي لا يمكننا رؤيتها

696
00:38:38,403 --> 00:38:40,535
‫لكنها تبقينا حقاً على قيد الحياة

697
00:38:42,842 --> 00:38:44,539
‫استمر

698
00:38:47,542 --> 00:38:50,589
‫أريد أن أصبح جزء من هذا العالم

699
00:38:52,025 --> 00:38:54,375
‫لا بأس بذلك

700
00:38:54,419 --> 00:38:56,377
‫كن جزء من ذلك مع شهادة
‫جامعية لهارفرد

701
00:38:58,205 --> 00:39:04,211
‫هارفرد تمثل الكذب ولغة
‫ما بين السطور

702
00:39:04,254 --> 00:39:06,779
‫هذا عكس تماماً
‫دع الأفراد بحالها

703
00:39:06,822 --> 00:39:08,563
‫تعلموا ذلك، صحيح؟

704
00:39:08,607 --> 00:39:10,522
‫إنه في الواقع يمثل ماركات المصممين

705
00:39:10,565 --> 00:39:12,262
‫وسيارات بـ 100 ألف دولار

706
00:39:12,306 --> 00:39:15,178
‫والأفراد يدعونني بصديقي
‫ويا صاح وأنت

707
00:39:15,222 --> 00:39:16,832
‫فقظ لأنهم يظنوا أنهم لطفاء

708
00:39:16,876 --> 00:39:19,444
‫وإنها نوعاً ما من موجه
‫محبي الشاز

709
00:39:19,487 --> 00:39:23,491
‫أو المحادثات العصرية مثل

710
00:39:23,535 --> 00:39:27,843
‫إنني لست عنصري حقاً لكنني
‫في الواقع عنصري لعين

711
00:39:27,887 --> 00:39:30,803
‫إنه أمر لعين

712
00:39:30,846 --> 00:39:34,415
‫الأمر مقزز حقاً

713
00:39:35,851 --> 00:39:37,984
‫لقد فقدت تركيزي عندما قلت
‫ما بين السطور

714
00:39:42,989 --> 00:39:47,907
‫إنه فقط بارد وفارغ

715
00:39:59,005 --> 00:40:00,833
‫هذا لا يحل الأمور

716
00:40:02,269 --> 00:40:04,402
‫هذا قد يفعل ذلك الآن

717
00:40:07,230 --> 00:40:09,972
‫وربما إنك محق
‫" بيل "

718
00:40:10,016 --> 00:40:12,366
‫لأنني لا أعرف شئ

719
00:40:15,369 --> 00:40:17,415
‫لا أعرف شئ

720
00:40:17,458 --> 00:40:19,417
‫لا

721
00:40:19,460 --> 00:40:21,462
‫اقرأي هذه

722
00:40:21,506 --> 00:40:22,507
‫حسناً

723
00:40:34,910 --> 00:40:36,999
‫لا يوجد شئ هنا من أجله

724
00:40:37,043 --> 00:40:40,481
‫لديه فرصة يحصل عليها
‫عدد قليل جداً من الأفراد

725
00:40:40,525 --> 00:40:42,788
‫إذا كان هناك شئ وحيد تعلمته
‫من أمي

726
00:40:42,831 --> 00:40:44,616
‫أن أصعب شئ يتعلق بالأبوه

727
00:40:44,659 --> 00:40:47,053
‫هو معرفة متى لا تفعل ذلك

728
00:40:47,096 --> 00:40:48,707
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

729
00:40:48,750 --> 00:40:50,317
‫انتظري

730
00:41:01,850 --> 00:41:05,071
‫إذاً، هنا فتانا الذهبي

731
00:41:16,169 --> 00:41:18,127
‫هذه ليست معدات
‫" فيتالتا "

732
00:41:18,171 --> 00:41:19,477
‫إنها ملكاً لنا

733
00:41:19,520 --> 00:41:21,827
‫إنها تمنع ضمور العضلات

734
00:41:23,568 --> 00:41:25,352
‫أي تواصل أكثر؟

735
00:41:25,395 --> 00:41:27,223
‫لا، لا شئ منذ
‫" اغرب عن وجهي "

736
00:41:30,357 --> 00:41:32,359
‫برادي

737
00:41:34,056 --> 00:41:36,189
‫كيف حالك هنا أيها الرجل الكبير؟

738
00:41:36,232 --> 00:41:39,061
‫إنني
‫" كورا "

739
00:41:39,105 --> 00:41:41,411
‫أتطلع لرؤيتك

740
00:41:42,891 --> 00:41:44,763
‫

741
00:41:44,806 --> 00:41:48,070
‫إنك لطيف نوعاً ما

742
00:41:48,114 --> 00:41:52,814
‫أيها الطبيب، عزيزي

743
00:41:52,858 --> 00:41:55,600
‫لم تخبرني بشأن زوجتك

744
00:41:55,643 --> 00:41:58,603
‫سحقاً

745
00:41:58,646 --> 00:42:01,344
‫ماذا يجب أن أفعل لأخرجك
‫من الغيبوبة؟

746
00:42:04,478 --> 00:42:11,920
‫

747
00:42:14,096 --> 00:42:16,882
‫انتظر، نبض قلبه يتسارع

748
00:42:16,925 --> 00:42:18,840
‫لدي هذا التأثير على الأفراد

749
00:42:18,884 --> 00:42:25,891
‫

750
00:42:28,633 --> 00:42:30,591
‫معذرة، دكتور بابنيو؟

751
00:42:30,635 --> 00:42:33,899
‫إسمي " بيل هودجيس " ربما
‫يذكرك بشئ أو لا

752
00:42:33,942 --> 00:42:35,944
‫في البداية دعني أهنئك

753
00:42:35,988 --> 00:42:38,991
‫على عملك الجيد
‫كلاكما

754
00:42:39,034 --> 00:42:41,602
‫لقد قمتم بتقدم مذهل مع سيد
‫" هارتسفيلد "

755
00:42:41,646 --> 00:42:44,300
‫معذرة، لا أعلم ماذا تعني

756
00:42:44,344 --> 00:42:46,694
‫إنه في غيبوبة ومن المحتمل
‫أنه لا يمكن عكسها

757
00:42:46,738 --> 00:42:50,437
‫في الواقع إنني لا أعجب بالتواضع المزيف
‫كثيراً

758
00:42:50,480 --> 00:42:53,614
‫الحديث في المستشفى وخارجها أيضاً

759
00:42:53,658 --> 00:42:57,313
‫أن " برادي " لديه القدرة للتواصل

760
00:42:57,357 --> 00:43:00,273
‫من أخبرك أنه تواصل؟

761
00:43:00,316 --> 00:43:02,362
‫لدي مصادر متعددة

762
00:43:02,405 --> 00:43:03,406
‫سأصل للهدف من حديثي مباشرة

763
00:43:03,450 --> 00:43:05,670
‫هذا سيكون لطيف

764
00:43:05,713 --> 00:43:09,761
‫لقد قمت ببحثي عنك
‫وعنك

765
00:43:09,804 --> 00:43:13,547
‫وربما قمتم ببعض البحث عني
‫الأمر لا يهم

766
00:43:13,591 --> 00:43:16,071
‫لدي علاقة مميزة مع
‫" برادي هارتسفيلد "

767
00:43:16,115 --> 00:43:18,813
‫قلت أنك ستصل لغرض حديثك؟

768
00:43:18,857 --> 00:43:20,162
‫لقد قلت

769
00:43:20,206 --> 00:43:22,295
‫يمكنني تفهم عدم صبرك

770
00:43:22,338 --> 00:43:23,688
‫الوقت يمثل المال، صحيح؟

771
00:43:23,731 --> 00:43:26,125
‫لديك الكثير يعتمد على
‫تعافي برادي

772
00:43:26,168 --> 00:43:28,910
‫أنت وشركاءك الصينيين
‫بشركات الأدوية

773
00:43:28,954 --> 00:43:31,478
‫هنا حيث يمكنني المساعدة

774
00:43:31,521 --> 00:43:35,003
‫تريدوا أن يستجيب " برادي " صحيح؟

775
00:43:35,047 --> 00:43:37,223
‫هذا محتمل، في الواقع من الممكن

776
00:43:37,266 --> 00:43:39,312
‫أن الشخص الوحيد
‫القادر على ذلك

777
00:43:39,355 --> 00:43:41,619
‫هو الذي تواصل معه من قبل

778
00:43:41,662 --> 00:43:43,751
‫وهو أنا

779
00:43:43,795 --> 00:43:45,797
‫لذلك أعرض

780
00:43:45,840 --> 00:43:49,888
‫دعوني جزءاً من أياً كانت
‫البرتوكولات المتبعة هنا

781
00:43:49,931 --> 00:43:53,369
‫يمكنني جعل هذا الوغد اللعين
‫يزحف من حفرته

782
00:43:53,413 --> 00:43:55,110
‫كيف قد تفعل ذلك بالبضبط

783
00:43:55,154 --> 00:43:56,938
‫نقدر عرضك

784
00:43:56,982 --> 00:44:00,681
‫لكن لا يوجد أي بروتوكولات متبعه هنا
‫غير الطبيعية

785
00:44:00,725 --> 00:44:04,511
‫وعلى حد إهتمام شركائي الخاصين

786
00:44:04,554 --> 00:44:06,078
‫لا أحد منهم يهتم بـ برادي هارتسفيلد

787
00:44:06,121 --> 00:44:07,949
‫أو علاجه

788
00:44:07,993 --> 00:44:09,995
‫إنها فقط صدفة غريبة

789
00:44:10,038 --> 00:44:13,955
‫أن شركتك تصنع أدوية تعمل
‫على تجديد المخ

790
00:44:13,999 --> 00:44:15,696
‫الذي قد يجعلك تربحين مليارات الدولارات

791
00:44:15,740 --> 00:44:17,611
‫في حالة إثبات فعاليته

792
00:44:17,655 --> 00:44:19,221
‫بكل تأكيد إنها صدفة

793
00:44:19,265 --> 00:44:20,788
‫مرح أو لا

794
00:44:20,832 --> 00:44:23,095
‫أظن أن هذا يعتمد على حسك المرح

795
00:44:23,138 --> 00:44:26,185
‫إنه مرح بحق اللعنة

796
00:44:26,228 --> 00:44:28,491
‫الآن دعيني أكون صادق تماماً

797
00:44:28,535 --> 00:44:31,364
‫أعرف ما تقومون به
‫وما أنتم مستعدون لفعله

798
00:44:31,407 --> 00:44:34,019
‫إذا قمت بإيقاظ هذا المخ

799
00:44:34,062 --> 00:44:38,153
‫ستفتح صندوق ربما لا يمكنك
‫إغلاقه

800
00:44:38,197 --> 00:44:43,550
‫والهراء قبيح جداً لا يمكنك تخيل
‫ما قد يحدث

801
00:44:45,247 --> 00:44:49,643
‫لذلك دعني أتواجد هناك
‫إذا حدث ذلك، حسناً؟

802
00:44:49,687 --> 00:44:51,645
‫إنني حتى سأستفز اللعين

803
00:44:53,603 --> 00:44:56,694
‫بهذه الطريقة، في حالة عودته

804
00:44:56,737 --> 00:44:59,566
‫يمكنني وضع الأصفاد على يديه
‫وإعادته للمحاكمة

805
00:45:01,786 --> 00:45:04,310
‫وإذا لم يخرج من الإختباء؟

806
00:45:04,353 --> 00:45:06,268
‫نرسلة لمنشأة مؤمنة

807
00:45:06,312 --> 00:45:08,706
‫لا، لن يحدث أبداً

808
00:45:11,186 --> 00:45:12,884
‫هل أنت جاد؟

809
00:45:12,927 --> 00:45:14,407
‫لن يحدث بنسبة 100 بالمائة

810
00:45:17,018 --> 00:45:19,281
‫إنك تخاطر بالأرواح؟

811
00:45:21,544 --> 00:45:24,373
‫أظن أنك درامي قليلاً وساذج

812
00:45:24,417 --> 00:45:29,596
‫نتطلع للمساعدة وكنا لنقدر
‫مساعدتك حقاً

813
00:45:31,424 --> 00:45:34,253
‫تعلمي هذا الوغد الحزين هو
‫بطاقة اليانصيب

814
00:45:34,296 --> 00:45:36,603
‫فقط إذا أستيقظ

815
00:45:36,646 --> 00:45:40,085
‫أفضل رهان هو إستفزازة

816
00:45:40,128 --> 00:45:42,087
‫هنا

817
00:45:42,130 --> 00:45:45,046
‫ما فائدة هذا لك؟

818
00:45:46,831 --> 00:45:49,050
‫لقد قتل أشخاص ما عزيزة عليّ

819
00:45:49,094 --> 00:45:52,575
‫أخذاً بالإعتبار ما يحدث
‫بالمستشفى الخاصة بك مؤخراً

820
00:45:52,619 --> 00:45:54,926
‫لا أظن أن هناك إحتمال كبير لذلك

821
00:45:54,969 --> 00:45:56,536
‫سآخذه حياً أو على قيد الحياة

822
00:45:56,579 --> 00:45:59,147
‫سأقوم بنقله خارج المدينة

823
00:45:59,191 --> 00:46:01,584
‫حيث لا يمكنه إيذاء الأفراد

824
00:46:01,628 --> 00:46:03,543
‫لكن هذا الهراء

825
00:46:07,503 --> 00:46:09,418
‫يشعرني بالتوتر

826
00:46:10,855 --> 00:46:13,292
‫أجل، أتفهم ذلك حقاً

827
00:46:13,335 --> 00:46:15,773
‫أتمنى لو بإمكاننا مساعدتك

828
00:46:18,297 --> 00:46:20,386
‫يجب أن تتمني أكثر

829
00:46:35,880 --> 00:46:39,405
‫يجب أن نتحرك أسرع
‫يجب أن توقظه

830
00:46:39,448 --> 00:46:41,842
‫بربك، فقط لأن محقق خاص أتى

831
00:46:41,886 --> 00:46:44,627
‫إنه يعمل لصالح شخص ما
‫" فيلكس "

832
00:46:44,671 --> 00:46:46,673
‫رهاني هو لصالح الشرطة

833
00:46:46,716 --> 00:46:49,241
‫ربما مباحث فيدرالية، لا أعلم -
‫ماذا؟ لماذا؟ -

834
00:46:49,284 --> 00:46:52,157
‫هل تظن أنه قادم لنا لأنه
‫يريد العدالة؟

835
00:46:52,200 --> 00:46:54,333
‫من فضلك، من يفعل ذلك؟

836
00:46:54,376 --> 00:46:57,031
‫هذا البدين الأحمق
‫على جدول مرتبات شخص ما

837
00:46:57,075 --> 00:46:58,424
‫إما أن يكون مراقبة الحكومة
‫أو أسوأ

838
00:46:58,467 --> 00:47:00,426
‫قد تكون شركة

839
00:47:00,469 --> 00:47:02,558
‫يجب أن توقظ هارتسفيلد

840
00:47:02,602 --> 00:47:05,866
‫قبل أن ينفجر هذا بوجوهنا
‫ويُغلق كل شئ

841
00:47:05,910 --> 00:47:08,303
‫ليس لديهم أي دليل لإيقافنا

842
00:47:08,347 --> 00:47:10,175
‫إذا كان هناك شئ، فنحن
‫أقوى من أي وقت مضى

843
00:47:10,218 --> 00:47:12,133
‫إنه يعبث بالأنظمة الصينية

844
00:47:12,177 --> 00:47:14,483
‫وهذا يجعلني متوترة للغاية

845
00:47:16,050 --> 00:47:17,356
‫لماذا؟

846
00:47:19,488 --> 00:47:20,707
‫كورا، لماذا؟

847
00:47:34,677 --> 00:47:36,679
‫تعلم أنهم أختبروا ذلك
‫على القردة

848
00:47:36,723 --> 00:47:38,377
‫أجل

849
00:47:39,987 --> 00:47:42,120
‫لم يتوقفوا هناك

850
00:47:42,163 --> 00:47:43,948
‫ماذا تقولين؟

851
00:47:43,991 --> 00:47:47,212
‫في سجن في الصين، أعطوا مجموعة إختبار
‫" سيريبلين "

852
00:47:47,255 --> 00:47:49,475
‫وأعطوا مجموعة التحكم حبوب سكر

853
00:47:49,518 --> 00:47:52,086
‫ومجموعة الإختبار كانت تعاني من
‫صداع يسبب العمى

854
00:47:52,130 --> 00:47:55,524
‫غثيات مستمر، أعراض السرع

855
00:47:55,568 --> 00:47:57,918
‫لكن ما حدث لمجموعة التحكم

856
00:47:57,962 --> 00:48:00,007
‫هو ما أنهى التجربة

857
00:48:00,051 --> 00:48:02,009
‫يا إلهي، ماذا حدث؟

858
00:48:02,053 --> 00:48:04,403
‫لقد أنتحروا جميعاً

859
00:48:04,446 --> 00:48:06,231
‫مجموعة الإختبار؟

860
00:48:06,274 --> 00:48:07,972
‫بل مجموعة التحكم

861
00:48:08,015 --> 00:48:09,799
‫الذين أخذوا حبوب السكر

862
00:48:09,843 --> 00:48:10,931
‫ . . لماذا قد

863
00:48:10,975 --> 00:48:12,628
‫لم يكن سكر

864
00:48:12,672 --> 00:48:14,892
‫مجموعة الإختبار سيطروا
‫على عقولهم

865
00:48:14,935 --> 00:48:17,068
‫وعبثوا به

866
00:48:17,111 --> 00:48:19,940
‫تخبريني أن مجموعة الإختبار

867
00:48:19,984 --> 00:48:22,377
‫سبب لمجموعة التحكم
‫الإنتحار؟

868
00:48:26,033 --> 00:48:28,166
‫هذا ممكن

869
00:48:28,209 --> 00:48:30,603
‫ممكن للغاية

870
00:48:30,646 --> 00:48:32,170
‫ولم تفكري بإخباري هذا
‫ من قبل؟

871
00:48:32,213 --> 00:48:34,085
‫إنني تحت إتفاق سرية صارم

872
00:48:34,128 --> 00:48:36,043
‫إنني زوجك اللعين

873
00:48:36,087 --> 00:48:37,566
‫أنت صاحب العمل

874
00:48:40,830 --> 00:48:42,789
‫تباً

875
00:48:42,832 --> 00:48:44,443
‫فيلكس

876
00:48:48,012 --> 00:48:50,101
‫تباً لي

877
00:48:53,147 --> 00:48:55,019
‫انتظر

878
00:48:59,023 --> 00:49:01,808
‫لا تحول هذا لشئ ما غير حقيقي

879
00:49:01,851 --> 00:49:03,941
‫لأي شئ أحوله بحق الجحيم
‫كارا؟

880
00:49:03,984 --> 00:49:05,899
‫فقط أريدك أن تظل في تركيزك

881
00:49:05,943 --> 00:49:07,901
‫ليس من الصعب ربطك
‫بـ جاي نكانج ناي

882
00:49:07,945 --> 00:49:10,034
‫لا أحد يهتم بذلك
‫أو يكترث للأمر

883
00:49:10,077 --> 00:49:13,646
‫إذا قمت بإجراء جراحة له وجعلته يتحدث

884
00:49:13,689 --> 00:49:14,995
‫أنت

885
00:49:15,039 --> 00:49:17,345
‫أنت تضع مشرطك
‫على النسيج المتجدد

886
00:49:17,389 --> 00:49:19,043
‫وتخبره إذا لم يتحدث

887
00:49:19,086 --> 00:49:20,827
‫ستقوم بإزالة هذا من رأسه اللعين

888
00:49:20,870 --> 00:49:23,395
‫كيف يمكنني تفسير عملية
‫جراحية بالمخ بهذه المرحلة؟

889
00:49:23,438 --> 00:49:24,831
‫لا أعلم، ليس لديك خيار

890
00:49:24,874 --> 00:49:26,441
‫نتيجة زيادة الضغط داخل المخ

891
00:49:26,485 --> 00:49:27,877
‫ماذا لو لم يصدقوا ذلك
‫ماذا إذاً؟

892
00:49:27,921 --> 00:49:30,576
‫لا أعمل جيداً من حالة الخوف
‫فيلكس

893
00:49:30,619 --> 00:49:31,751
‫وكذلك أنا

894
00:49:31,794 --> 00:49:34,710
‫هل تمازحني بحق الجحيم؟

895
00:49:34,754 --> 00:49:36,408
‫لا تفهم الأمر

896
00:49:36,451 --> 00:49:39,802
‫لا يمكنك أن تفهم، لأنك ولدت بأمان

897
00:49:39,846 --> 00:49:43,067
‫هيّا، لا تعطيني هذا الهراء

898
00:49:43,110 --> 00:49:44,851
‫لقد كذبتي عليّ

899
00:49:47,027 --> 00:49:49,943
‫إذا ظل في غيبوبة " فيلكس " وحصلوا
‫ على إذن قضائي

900
00:49:49,987 --> 00:49:51,727
‫لن ننجوا من هذا أبداً

901
00:49:51,771 --> 00:49:54,469
‫على الإطلاق

902
00:50:01,694 --> 00:50:04,697
‫هذا المحقق قد لا يكون
‫أي شئ

903
00:50:04,740 --> 00:50:06,351
‫غير ما قدم نفسه به

904
00:50:08,005 --> 00:50:10,659
‫أعرف رجل في مهمة عندما أرى واحداً

905
00:50:10,703 --> 00:50:14,620
‫ولا أريد أن أكون مهمة ذلك الرجل

906
00:50:18,841 --> 00:50:21,018
‫تباً

907
00:50:22,671 --> 00:50:25,544
‫كيف يسر الأمر يا صديقي؟ -
‫لا زيارة -

908
00:50:25,587 --> 00:50:28,025
‫إنني تحت تعليمات محددة
‫بمنعكم

909
00:50:28,068 --> 00:50:29,635
‫إنني أتجاوز تلك الأوامر

910
00:50:29,678 --> 00:50:31,593
‫وأنت؟

911
00:50:31,637 --> 00:50:33,117
‫محامي المقاطعة المسئول

912
00:50:33,160 --> 00:50:36,076
‫المسئول عن إفساد مهمتك
‫في حالة إزعاجي

913
00:50:36,120 --> 00:50:38,513
‫إنني أنطونيو مانتيز

914
00:50:38,557 --> 00:50:40,037
‫أنا هنا للتحدث مع المشتبه به

915
00:50:40,080 --> 00:50:41,429
‫أجل سيدي

916
00:50:45,129 --> 00:50:46,695
‫ربما أحصل على حظ أفضل بمفردي

917
00:50:48,175 --> 00:50:49,785
‫حسناً، افعل ذلك

918
00:50:54,399 --> 00:51:01,014
‫

919
00:51:01,058 --> 00:51:03,016
‫هل تسمعني هناك؟

920
00:51:03,060 --> 00:51:09,457
‫

921
00:51:09,501 --> 00:51:16,116
‫

922
00:51:16,160 --> 00:51:18,292
‫أولي، أولي ، الثيران محرره

923
00:51:20,468 --> 00:51:22,122
‫هذا ما كنا نقوله ونحن صغار

924
00:51:22,166 --> 00:51:24,472
‫عندما نلعب الإختباء والسعي

925
00:51:24,516 --> 00:51:27,040
‫ونحاول إخراج الأفراد

926
00:51:27,084 --> 00:51:29,869
‫أولي، أولي ، الثيران محرره

927
00:51:29,912 --> 00:51:32,567
‫هيّا، اخرج
‫برادي

928
00:51:35,831 --> 00:51:38,617
‫اخرج من أينما توجد

929
00:51:41,098 --> 00:51:43,578
‫لا تقلق لم آتي لأقتلك هذه المرة

930
00:51:46,015 --> 00:51:49,193
‫في الواقع أنا هنا لأشكرك

931
00:51:49,236 --> 00:51:51,020
‫لقد أوضحت لي الأمر

932
00:51:51,064 --> 00:51:53,458
‫وأظن أن الأمور أصبحت واضحة

933
00:51:56,983 --> 00:52:00,595
‫بقصد أو بدون قصد

934
00:52:00,639 --> 00:52:06,427
‫لقد قمت بإثراء حياتي

935
00:52:06,471 --> 00:52:12,390
‫

936
00:52:12,433 --> 00:52:14,261
‫العام الماضي كنت بمفردي

937
00:52:14,305 --> 00:52:17,438
‫لقد كنت أثمل حتى الموت

938
00:52:20,528 --> 00:52:24,184
‫الآن لدي أصدقاء، وظيفة بالمجتمع
‫الرضا حتى

939
00:52:24,228 --> 00:52:28,145
‫أنني ساعدت في وضع نهاية لبعض الشر
‫خاصة شرك

940
00:52:29,755 --> 00:52:32,801
‫من كان يعلم أنك ستسعدني

941
00:52:32,845 --> 00:52:35,978
‫تجعلني كاملاً على أي حال

942
00:52:36,022 --> 00:52:39,025
‫لذلك، انتظر

943
00:52:39,068 --> 00:52:41,810
‫هنا حيث تدخل في رأسي؟

944
00:52:41,854 --> 00:52:44,422
‫رأسي؟

945
00:52:44,465 --> 00:52:46,075
‫لا أظن ذلك أيها الوغد البدين

946
00:52:46,119 --> 00:52:47,381
‫على أي حال هذا كل شئ

947
00:52:47,425 --> 00:52:50,036
‫أتيت لقول شكراً ووداعاً

948
00:52:50,079 --> 00:52:57,913
‫

949
00:52:57,957 --> 00:53:04,877
‫

950
00:53:04,920 --> 00:53:06,966
‫فريد

951
00:53:09,795 --> 00:53:12,276
‫فريد " أين أنت بحق الجحيم؟ "

952
00:53:12,319 --> 00:53:15,192
‫حسناً، ستتواجد هناك

953
00:53:15,235 --> 00:53:17,455
‫لمده شهر هناك

954
00:53:23,635 --> 00:53:26,246
‫يا إلهي

955
00:53:26,290 --> 00:53:29,249
‫إنه تجسس واضح الآن

956
00:53:31,295 --> 00:53:33,340
‫أنت بخير؟

957
00:53:33,384 --> 00:53:34,863
‫أجل

958
00:53:37,692 --> 00:53:38,824
‫حقاً؟

959
00:53:38,867 --> 00:53:40,478
‫أجل، حقاً

960
00:53:48,616 --> 00:53:50,792
‫أتذكر الحديث الكبير الذي قدمتيه لي

961
00:53:50,836 --> 00:53:53,317
‫لقد قدمت لك الكثير

962
00:53:53,360 --> 00:53:55,754
‫أجل، الحديث الذي كان بعد
‫سواء زوجك توفى

963
00:53:55,797 --> 00:53:57,495
‫أو زيف موته للهروب منك

964
00:53:57,538 --> 00:53:59,279
‫هذا الحديث

965
00:53:59,323 --> 00:54:02,456
‫أتذكر

966
00:54:02,500 --> 00:54:05,807
‫لقد قلتي أنك لم تعلمي
‫كيف تستمري

967
00:54:05,851 --> 00:54:07,896
‫لذلك بدأتي بإعداد الإفطار

968
00:54:07,940 --> 00:54:09,681
‫ثم ذهبتي للمكتبه أو المتجر
‫أو أياً كان

969
00:54:09,724 --> 00:54:12,553
‫لقد فقدت الإهتمام في تلك اللحظة

970
00:54:12,597 --> 00:54:14,816
‫على أي حال المقصد كان
‫أنك نهضتي للتو

971
00:54:14,860 --> 00:54:16,818
‫وقمتي ببعض الأشياء
‫ثم بعض المزيد

972
00:54:16,862 --> 00:54:19,604
‫وفجأة أصبح لديك حياة

973
00:54:19,647 --> 00:54:21,780
‫حياة رغبتي بها حتى

974
00:54:23,347 --> 00:54:25,479
‫وأفعل ذلك الآن

975
00:54:25,523 --> 00:54:29,918
‫لقد نهضت وأذهب للعمل مع
‫أشخاص أحبه

976
00:54:29,962 --> 00:54:32,747
‫وأعود للمنزل أحصل على جعه
‫وألقي التحية للسلحفاة

977
00:54:32,791 --> 00:54:35,097
‫وبعض الأحيان لشخص متجسس

978
00:54:35,141 --> 00:54:41,452
‫لا أعلم إذا كانت حياة
‫لكن هذه بداية

979
00:54:43,932 --> 00:54:45,717
‫إنها بداية

980
00:54:50,112 --> 00:54:51,549
‫لا يوجد جنس بها بعد

981
00:54:51,592 --> 00:54:53,594
‫يا إلهي

982
00:54:55,074 --> 00:54:56,771
‫ليلة سعيدة
‫" بيل "

983
00:54:58,730 --> 00:55:00,209
‫يا إلهي

984
00:55:03,038 --> 00:55:04,388
‫ليلة سعيدة
‫" إيدا "

985
00:55:04,431 --> 00:55:06,041
‫ليلة سعيدة

986
00:55:06,065 --> 00:55:12,065
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

987
00:55:13,745 --> 00:55:17,176
‫أولي، أولي ، الثيران محرره

988
00:55:17,200 --> 01:04:32,200
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

