﻿1
00:00:03,782 --> 00:00:08,286
‫يقدم لكم "إنترتينمنت ويكلي" آخر أخبار
‫صناعة الترفيه.

2
00:00:08,620 --> 00:00:09,454
‫{\an8}"(هيرشي) و(إيدن)"

3
00:00:09,554 --> 00:00:10,388
‫{\an8}"ريان" هنا.

4
00:00:11,856 --> 00:00:14,726
‫ما الذي أريد أن أحاول فعله في المدرسة؟

5
00:00:15,794 --> 00:00:18,396
‫التغيّب عن المدرسة، التسلل خارج المدرسة،

6
00:00:18,463 --> 00:00:21,599
‫أكل كعك الرز الحار مع الأصدقاء،
‫هناك أمور كثيرة أريد أن أفعلها.

7
00:00:21,666 --> 00:00:24,736
‫والأهم من ذلك أن الزي الرسمي ظريف جداً،
‫احصل على لقطة جيدة لي.

8
00:00:25,270 --> 00:00:26,104
‫بالطبع.

9
00:00:28,540 --> 00:00:30,909
‫- يا للروعة.
‫- أليس ظريفاً؟

10
00:00:31,109 --> 00:00:32,110
‫ليس فعلاً.

11
00:00:33,211 --> 00:00:38,083
‫لا أستطيع الانتظار للذهاب في رحلات ميدانية
‫ورحلات الصف.

12
00:00:38,516 --> 00:00:40,552
‫أريد أن أدرس بجد أيضاً

13
00:00:40,952 --> 00:00:45,757
‫وأكتب رسالة حب إذا كان هناك أستاذ مثير
‫وعازب.

14
00:00:47,759 --> 00:00:50,428
‫- رسالة وحسب؟
‫- أظن أنني سأقوم بعمل جيد

15
00:00:50,495 --> 00:00:52,363
‫في إبقاء الصف مرتباً وجميلاً أيضاً.

16
00:00:52,764 --> 00:00:53,598
‫مستحيل.

17
00:00:54,099 --> 00:00:55,233
‫- لا؟
‫- لا.

18
00:00:55,800 --> 00:00:57,268
‫- هل علي أن أكون رئيسة الصف إذاً؟
‫- نعم.

19
00:00:58,236 --> 00:01:01,272
‫كان توديع أصدقائي في مدرستي القديمة
‫محزناً قليلاً.

20
00:01:01,673 --> 00:01:04,709
‫- ذهبت إلى هناك 3 مرات في السنة فقط.
‫- هذا ليس صحيحاً.

21
00:01:05,710 --> 00:01:08,613
‫- مرحباً، نحن "إيدن".
‫- مرحباً، نحن "إيدن".

22
00:01:09,781 --> 00:01:11,716
‫في الحقيقة، لست مهتماً جداً بالمدرسة...

23
00:01:11,783 --> 00:01:12,617
‫حسناً...

24
00:01:13,885 --> 00:01:14,752
‫مرحباً.

25
00:01:14,819 --> 00:01:18,890
‫انتهكت "سوكبا" وسببت مشكلة كبيرة.

26
00:01:19,424 --> 00:01:21,726
‫- سآخذ وقتي للتفكير في الأمر...
‫- انزل من برجك العاجي.

27
00:01:21,793 --> 00:01:24,195
‫- نحن "هيرشي".
‫- نحن "هيرشي".

28
00:01:25,196 --> 00:01:28,399
‫بما أننا جميعاً نلبس الزي الرسمي،
‫لم لا نلتقط صورة؟

29
00:01:28,466 --> 00:01:30,435
‫- رائع.
‫- 1، 2، 3.

30
00:01:42,981 --> 00:01:44,182
‫"جيه بي" هنا يا رفاق!

31
00:01:44,782 --> 00:01:46,718
‫- ماذا؟
‫- هل أنت جادة؟

32
00:01:47,218 --> 00:01:48,486
‫- مهلاً، أين؟
‫- أين؟

33
00:01:49,754 --> 00:01:52,056
‫- أسرعوا!
‫- هذا لا يُعقل.

34
00:01:52,123 --> 00:01:53,124
‫أسرعوا!

35
00:01:55,260 --> 00:01:57,996
‫أعد لي أغنيتي.

36
00:01:58,062 --> 00:01:59,564
‫أخبرتك أنني سأقوم بإعداد شيء من أجلك!

37
00:01:59,631 --> 00:02:02,467
‫لا أريده، لذا استعد الملف المحذوف.

38
00:02:02,534 --> 00:02:04,469
‫قلت لك إنني أريد استعادته!

39
00:02:20,752 --> 00:02:23,688
‫- ابتعد!
‫- ابتعد، أنت في طريقي.

40
00:02:28,860 --> 00:02:30,028
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- من هذه؟

41
00:02:30,094 --> 00:02:32,964
‫- لا تقلق يا "جيه بي"، سأحميك.
‫- ابتعدي!

42
00:02:39,804 --> 00:02:42,874
‫ما مشكلتك؟ هل أنت منحرف؟

43
00:02:43,575 --> 00:02:45,877
‫- اغرب من هنا!
‫- مهلاً!

44
00:02:49,514 --> 00:02:51,649
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم يا "شين هاي سيونغ"؟

45
00:02:53,751 --> 00:02:54,686
‫مهلاً!

46
00:02:55,320 --> 00:02:56,187
‫ماذا؟

47
00:02:58,957 --> 00:03:00,124
‫انتبهي إلى شفتيك.

48
00:03:02,794 --> 00:03:04,495
‫تردن أن تلتقطن الصور، صحيح؟

49
00:03:04,729 --> 00:03:05,930
‫- نعم.
‫- نعم.

50
00:03:06,397 --> 00:03:08,299
‫أنتن تلتقطن الكثير من الصور في الرحلات
‫الميدانية، صحيح؟

51
00:03:08,366 --> 00:03:09,434
‫- نعم.
‫- نعم.

52
00:03:10,101 --> 00:03:12,503
‫عليكن أن تحفرن اللحظات المهمة والغالية

53
00:03:14,038 --> 00:03:16,274
‫في قلوبكن.

54
00:03:16,341 --> 00:03:20,211
‫هل تردن إضاعة حياتكن في التقاط الصور؟
‫هل هذا ما تردنه؟

55
00:03:22,180 --> 00:03:24,015
‫تردن أن تصبحن في فرقة فتيات، صحيح؟

56
00:03:24,082 --> 00:03:25,083
‫- نعم.
‫- نعم.

57
00:03:25,550 --> 00:03:27,685
‫ليس عليكن التقاط الصور إذاً.

58
00:03:27,885 --> 00:03:29,721
‫يجب أن يكون لديكن معجبون يلتقطون صوركن.

59
00:03:30,188 --> 00:03:31,522
‫صحيح؟

60
00:03:32,257 --> 00:03:33,825
‫ركزن على هذا الإصبع.

61
00:03:34,259 --> 00:03:35,860
‫حسناً؟ انظرن.

62
00:03:41,466 --> 00:03:42,634
‫نراكن لاحقاً.

63
00:03:42,700 --> 00:03:45,103
‫- لا.
‫- لا.

64
00:03:45,169 --> 00:03:46,871
‫- لا تأخذه.
‫- "جيه بي"!

65
00:03:47,005 --> 00:03:49,707
‫ماذا يحدث يا "هاي سيونغ"؟ هل أنت صديقة
‫"جيه بي"؟

66
00:03:50,642 --> 00:03:51,476
‫في الواقع...

67
00:03:51,542 --> 00:03:54,746
‫تقابلنا مرة أو مرتين.

68
00:03:55,179 --> 00:03:58,149
‫- حقاً؟
‫- هذا مذهل.

69
00:03:58,216 --> 00:04:01,819
‫لماذا كان يتشاجر مع "جين يو جين"؟
‫ماذا حدث؟

70
00:04:02,020 --> 00:04:02,887
‫صحيح.

71
00:04:03,955 --> 00:04:05,757
‫هل رأيت ذلك التافه القذر؟

72
00:04:10,728 --> 00:04:12,230
‫لم تنته المدرسة بعد، إلى أين أنت ذاهب؟

73
00:04:12,297 --> 00:04:13,231
‫اهتمي بشؤونك الخاصة.

74
00:04:13,598 --> 00:04:15,300
‫عليك أن تحذر.

75
00:04:15,366 --> 00:04:17,835
‫هناك فرصة 99 بالمئة أن يتم ترهيبك
‫من قبل الفتيات.

76
00:04:17,902 --> 00:04:21,339
‫يمكنك أن تعبث مع الرئيس ولكن ليس مع فنان.

77
00:04:23,174 --> 00:04:25,009
‫هل أنت "مُدانغ" مُعترف بها؟

78
00:04:26,377 --> 00:04:27,945
‫هل يمكنك الوقوف على شفرات حادة؟

79
00:04:28,913 --> 00:04:31,716
‫لا تعاملني باحتقار لمجرد أنني زائفة.

80
00:04:32,283 --> 00:04:33,551
‫وكأنك أنت لست زائفاً.

81
00:04:38,189 --> 00:04:39,123
‫زائف؟

82
00:04:40,058 --> 00:04:41,426
‫هل...

83
00:04:42,260 --> 00:04:43,895
‫تشد شعري؟

84
00:04:44,862 --> 00:04:45,697
‫هل...

85
00:04:47,198 --> 00:04:48,633
‫ستضربني؟

86
00:04:49,267 --> 00:04:51,569
‫أمسكت فقط ما من الملائم مسكه.

87
00:04:51,636 --> 00:04:53,037
‫لم قد أضربك؟

88
00:04:53,538 --> 00:04:56,641
‫كان يمكن أن تمسكني من يدي.

89
00:04:57,275 --> 00:04:58,710
‫هل رأيت كم هذا سهل؟

90
00:05:00,011 --> 00:05:02,013
‫ألا أبدو كفتاة بالنسبة لك؟

91
00:05:02,413 --> 00:05:04,215
‫هل تظن أنه ليس للشامانات مشاعر؟

92
00:05:04,682 --> 00:05:08,219
‫لست حتى "مُدانغ" حقيقية، هذا مؤلم.

93
00:05:08,653 --> 00:05:10,154
‫جرحتني!

94
00:05:10,888 --> 00:05:12,156
‫مهلاً، "بارك سون دونغ"!

95
00:05:13,257 --> 00:05:14,459
‫تباً.

96
00:05:19,697 --> 00:05:21,666
‫هل سننتقل إلى مدرسة "كيرين" للفنون؟

97
00:05:22,767 --> 00:05:24,202
‫جميع من في الوكالة؟

98
00:05:24,268 --> 00:05:27,004
‫أنت من بين كل الناس يجب ألا تُظهر استياءً
‫من قراري.

99
00:05:27,805 --> 00:05:31,075
‫حدث هذا أسرع مما خططنا له لأنك
‫تسببت بحظر الجميع.

100
00:05:32,777 --> 00:05:34,645
‫قلت إنك تريد بعض الوقت للتدريب.

101
00:05:35,546 --> 00:05:37,281
‫أرسلني إلى الخارج بدلاً من ذلك.

102
00:05:39,417 --> 00:05:42,153
‫بعد ما فعلته، سيظن الناس أنك تهرب.

103
00:05:42,687 --> 00:05:44,255
‫لكن لماذا "كيرين"؟

104
00:05:45,089 --> 00:05:46,324
‫إنها مدرسة سيئة.

105
00:05:47,024 --> 00:05:49,994
‫سنغيرها، لا تقلق.

106
00:06:00,805 --> 00:06:02,306
‫تهانينا يا "شين هاي سيونغ".

107
00:06:03,674 --> 00:06:04,609
‫تم اختيارك

108
00:06:04,675 --> 00:06:06,411
‫كأكثر وجه ملائم للتصوير هذا الشهر.

109
00:06:10,915 --> 00:06:13,584
‫"أكثر وجه ملائم للتصوير هذا الشهر"

110
00:06:14,786 --> 00:06:18,189
‫أنا أستخدم الصورة كخلفية لحاسوبي المحمول
‫أيضاً.

111
00:06:19,457 --> 00:06:22,360
‫تبهجني جداً عندما أكون مُحبطاً.

112
00:06:24,128 --> 00:06:26,264
‫هل أعطاك إياها "جين يو جين"؟

113
00:06:26,330 --> 00:06:29,667
‫لا، اشتريتها منه مقابل 500 وون.

114
00:06:31,302 --> 00:06:34,038
‫لا أُحمّل أبداً أي شيء بشكل غير قانوني.

115
00:06:35,072 --> 00:06:39,143
‫التعدي على حقوق صوري الشخصية أسوأ
‫من التحميل غير القانوني.

116
00:06:41,012 --> 00:06:42,880
‫ذلك التافه القذر "جين يو جين"، ما رقم
‫غرفته؟

117
00:06:47,051 --> 00:06:48,653
‫- "يوي بونغ".
‫- نعم.

118
00:06:49,854 --> 00:06:52,156
‫هل سمعت ما كنت أتحدث عنه مع "جيه بي"؟

119
00:06:52,857 --> 00:06:54,025
‫سمعت أنه تم بث ذلك بشكل مباشر.

120
00:06:54,091 --> 00:06:55,927
‫لا، كنت نائماً.

121
00:06:56,794 --> 00:06:59,997
‫لكن الفتيات يقلن عنك كل الأشياء السيئة.

122
00:07:00,531 --> 00:07:03,067
‫لم يكن لدي فكرة أن الفتيات لديهن أفواه
‫قذرة هكذا.

123
00:07:09,674 --> 00:07:10,842
‫قريب جداً.

124
00:07:12,143 --> 00:07:14,979
‫"جين يو جين".

125
00:07:15,413 --> 00:07:16,781
‫"جين يو جين"!

126
00:07:21,352 --> 00:07:22,320
‫أيها الأحمق المقرف.

127
00:07:24,021 --> 00:07:27,825
‫يجب شد شعر ذلك التافه القذر.

128
00:07:27,892 --> 00:07:29,460
‫انتظر فقط حتى أضع يديّ عليه.

129
00:07:32,797 --> 00:07:34,031
‫أيها الأحمق المقرف.

130
00:07:34,098 --> 00:07:34,932
‫"جين يو جين"!

131
00:07:40,805 --> 00:07:41,906
‫أيها...

132
00:07:42,907 --> 00:07:45,376
‫- كيف تجرؤ أن تفعل هذا بوجه "جيه بي"...
‫- هذا سكن الشباب.

133
00:07:47,245 --> 00:07:48,779
‫أنا المساعدة المقيمة.

134
00:07:49,247 --> 00:07:50,448
‫يا له من شيء مهم.

135
00:07:50,982 --> 00:07:52,817
‫لا عجب أن المكان تعمه الفوضى.

136
00:07:54,452 --> 00:07:56,354
‫بعد 3 دقائق،

137
00:07:56,654 --> 00:07:59,824
‫ستركع على ركبتيك وتتوسل إلي لأغفر لك.

138
00:08:00,258 --> 00:08:02,593
‫سأجعلك تغادرين خلال 3 ثوان بالضبط.

139
00:08:03,027 --> 00:08:03,928
‫أفلتني.

140
00:08:05,496 --> 00:08:07,665
‫أنت تقيم مع "يوي بونغ" دون الترخيص اللازم.

141
00:08:08,132 --> 00:08:08,966
‫ثانية واحدة.

142
00:08:09,033 --> 00:08:12,436
‫كوني المساعدة المقيمة، لا يمكنني تجاهل
‫مقيم غير قانوني.

143
00:08:12,503 --> 00:08:13,404
‫ثانيتان.

144
00:08:13,471 --> 00:08:16,541
‫يجدر بك الذهاب قبل أن يتم طردك.

145
00:08:17,208 --> 00:08:18,376
‫3 ثوان، انتهى الوقت.

146
00:08:19,010 --> 00:08:21,712
‫- أفلتني، اتركني.
‫- مهلاً.

147
00:08:22,079 --> 00:08:23,247
‫أفلتني.

148
00:08:23,814 --> 00:08:24,649
‫أفلتني!

149
00:08:35,326 --> 00:08:38,563
‫{\an8}هل لديك أي فكرة عما تعرضت له لأحصل
‫على التواقيع؟

150
00:08:39,063 --> 00:08:43,568
‫{\an8}عنت الكثير لي.

151
00:08:43,634 --> 00:08:46,370
‫{\an8}كانت تمثّل شيئاً مهماً جداً لي.

152
00:08:46,737 --> 00:08:50,708
‫{\an8}حطمت أدنى أمل كنت أمتلكه،

153
00:08:51,075 --> 00:08:52,944
‫{\an8}ولتزيد الأمر سوءاً، التقطت تلك الصورة
‫الفظيعة لي.

154
00:08:53,010 --> 00:08:54,812
‫{\an8}أذني، هذا مؤلم!

155
00:08:55,246 --> 00:08:58,282
‫{\an8}هل رفعت الـ500 وون التي تلقيتها بسبب بيعك
‫لصورتي من مستوى معيشتك؟

156
00:08:59,083 --> 00:09:01,252
‫{\an8}أذني، هل أنت مجنونة؟

157
00:09:01,319 --> 00:09:03,287
‫{\an8}كوني ابنة قس...

158
00:09:04,555 --> 00:09:06,557
‫{\an8}أبوك قس؟

159
00:09:07,124 --> 00:09:08,492
‫{\an8}كوني ابنة قس،

160
00:09:08,559 --> 00:09:12,229
‫{\an8}يمكنني أن أدع كل هذا يمضي بما أنني
‫لطيفة ومتفهمة.

161
00:09:12,830 --> 00:09:14,665
‫{\an8}لكن ماذا عن أغنيتي؟

162
00:09:14,732 --> 00:09:17,501
‫{\an8}أنت تعلم جيداً من ألف هذه الأغنية لي.

163
00:09:18,135 --> 00:09:18,970
‫{\an8}حسناً.

164
00:09:20,037 --> 00:09:21,272
‫{\an8}خذي أذني، اقتلعيها.

165
00:09:24,609 --> 00:09:26,077
‫اسحبي عند العد حتى 3، حسناً؟

166
00:09:27,111 --> 00:09:29,280
‫عليك أن تسحبي.

167
00:09:29,981 --> 00:09:30,815
‫1...

168
00:09:32,083 --> 00:09:35,186
‫- 2...
‫- ألا تظن أنه يمكنني أن أسحب؟

169
00:09:35,252 --> 00:09:36,754
‫ماذا تفعلين؟ لا تكوني جاهلة جداً.

170
00:09:38,289 --> 00:09:39,924
‫الموعد النهائي لتجربة الأداء غداً.

171
00:09:40,257 --> 00:09:42,493
‫لن يكون هناك تجربة أخرى قبل 6 شهور.

172
00:09:42,893 --> 00:09:45,329
‫يجب أن أنتظر 6 شهور أخرى دون أن أحاول حتى.

173
00:09:45,796 --> 00:09:47,898
‫بسبب من؟ بسببك.

174
00:09:51,869 --> 00:09:53,571
‫لست جيدة بما يكفي لتجتازي التجربة،

175
00:09:53,638 --> 00:09:54,939
‫لذا لا تستخدميني كعذر.

176
00:09:55,606 --> 00:09:58,709
‫وقلت لك أيضاً إنني سأُعد لك أغنيتك،
‫لكنك رفضت.

177
00:09:59,110 --> 00:10:00,277
‫لن أكتفي بالمرتبة الثانية.

178
00:10:00,945 --> 00:10:02,546
‫أنت لست "جيه بي".

179
00:10:04,649 --> 00:10:06,183
‫لا، أنت لا شيء.

180
00:10:06,550 --> 00:10:07,618
‫أنت عديم القيمة.

181
00:10:17,294 --> 00:10:19,463
‫هل أنت بخير؟

182
00:10:23,868 --> 00:10:26,137
‫أنت من توسلت إلي لأعد لك أغنيتك.

183
00:10:26,871 --> 00:10:29,974
‫أنا لا أتحمل الناس المتقلبين.

184
00:10:31,475 --> 00:10:32,309
‫مهلاً!

185
00:10:32,710 --> 00:10:33,911
‫أليست هذه دماءً؟

186
00:10:37,248 --> 00:10:38,282
‫هل تشاجرتما؟

187
00:10:46,323 --> 00:10:48,526
‫مهلاً، أنتما.

188
00:10:49,493 --> 00:10:52,163
‫أزيلا كل العلكة الموجودة على الأرض أمام
‫البوابة غداً صباحاً.

189
00:10:56,200 --> 00:10:59,070
‫تبدو كأستاذ حقيقي الآن يا سيد "يانغ".

190
00:10:59,470 --> 00:11:01,472
‫- أنت مذهل.
‫- حقاً؟

191
00:11:25,129 --> 00:11:26,697
‫أنا آسفة بخصوص البارحة.

192
00:11:28,999 --> 00:11:30,167
‫هل أذنك بخير؟

193
00:11:33,704 --> 00:11:34,839
‫ماذا تظنين؟

194
00:11:36,807 --> 00:11:38,142
‫يا إلهي!

195
00:11:40,778 --> 00:11:41,812
‫يا مثيرا الشغب،

196
00:11:43,414 --> 00:11:46,450
‫ماذا فعلتما هذه المرة؟

197
00:11:47,017 --> 00:11:48,753
‫ماذا فعلت؟ لماذا تحدق بي؟

198
00:11:50,154 --> 00:11:52,356
‫هذا ينفع معي، قوما بعمل جيد، حسناً؟

199
00:11:52,723 --> 00:11:54,024
‫نحن نتوقع الكثير من الضيوف اليوم.

200
00:11:55,126 --> 00:11:56,560
‫هذه ليست سلة مهملات.

201
00:11:58,395 --> 00:11:59,296
‫إنها كذلك الآن.

202
00:13:07,865 --> 00:13:10,301
‫أنت، أيتها الطالبة الظريفة! انظري إلى هنا
‫لحظة من فضلك.

203
00:13:16,774 --> 00:13:19,143
‫{\an8}"نحن نرتاد نفس المدرسة"

204
00:13:19,210 --> 00:13:20,444
‫"لا ظهور إعلامي لفناني (او زي)"

205
00:13:20,511 --> 00:13:23,180
‫"سأدرس بدلاً من أن أغني"

206
00:13:23,247 --> 00:13:25,115
‫"(او زي) للترفيه تستولي
‫على مدرسة (كيرين) للفنون!"

207
00:13:25,182 --> 00:13:27,151
‫{\an8}"(لي غانغ تشيول)، وكيل ترفيهي، مغني"

208
00:13:27,218 --> 00:13:30,521
‫من اليوم، سيتوقف كل المغنين القاصرين
‫في "او زي" للترفيه

209
00:13:31,555 --> 00:13:32,990
‫عن أنشطة التلفاز والراديو

210
00:13:33,891 --> 00:13:36,193
‫ويعودون إلى المدرسة.

211
00:13:36,827 --> 00:13:37,895
‫هل هذا احتجاج

212
00:13:37,962 --> 00:13:40,231
‫ضد القانون الخاص بحماية المشاهير القاصرين؟

213
00:13:43,133 --> 00:13:45,236
‫سأتلقى الأسئلة خلال جلسة الأسئلة والأجوبة.

214
00:13:45,703 --> 00:13:48,806
‫يقول البعض إنك اشتريت المدرسة

215
00:13:48,873 --> 00:13:51,876
‫لأن نظام الحصص الـ20 لا يُطبّق هنا.

216
00:13:52,509 --> 00:13:56,547
‫"سوكبا" ليس مناسباً لصناعة الترفيه
‫الكورية.

217
00:13:57,014 --> 00:14:01,518
‫سيخضع المشاهير القاصرون الآن لجداول
‫أكثر إرهاقاً،

218
00:14:01,752 --> 00:14:03,821
‫بما أنه يجب عليهم أن يبلوا جيداً
‫في المدرسة إلى جانب عملهم.

219
00:14:03,954 --> 00:14:07,024
‫أدركنا أن نجومنا المراهقين لا يمكنهم
‫الاستمرار بكمية عملهم الطبيعي.

220
00:14:08,092 --> 00:14:11,428
‫سيحسّن فنانو "او زي" المراهقون أنفسهم هنا،

221
00:14:12,663 --> 00:14:14,732
‫ليعودوا فنانين أفضل للمعجبين الكثر هناك.

222
00:14:15,532 --> 00:14:19,470
‫سننمي وندعم النجوم المستقبليين الموهوبين
‫هنا في "كيرين"

223
00:14:20,905 --> 00:14:22,773
‫حتى يتمكنوا من تحقيق أحلامهم.

224
00:14:26,377 --> 00:14:29,480
‫ستختبرون الآن نظام "او زي" للترفيه
‫الذي يتطلب جهداً

225
00:14:29,546 --> 00:14:32,449
‫لتدريب النجوم المراهقين المستقبليين.

226
00:14:34,018 --> 00:14:35,286
‫سيتم إعطاء الطلاب الواعدين فرصة

227
00:14:35,719 --> 00:14:39,056
‫للتوقيع مع "او زي" للترفيه.

228
00:14:40,291 --> 00:14:44,028
‫سندرّب الطموحين كي يصبحوا نجوماً مكتملين.

229
00:14:45,596 --> 00:14:47,898
‫مهلاً! هل سمعتم هذا؟

230
00:14:49,266 --> 00:14:52,136
‫نعم، هذا يعني أنني قد أحصل على فرصة أيضاً.

231
00:14:54,204 --> 00:14:56,707
‫{\an8}"خطاب استقالة"

232
00:15:00,844 --> 00:15:05,950
‫استيفدوا من شغفكم وموهبتكم المخفية
‫ودعوا أحلامكم تتحقق.

233
00:15:08,819 --> 00:15:10,187
‫هذا مذهل!

234
00:15:27,438 --> 00:15:30,507
‫كل ما عليكم فعله هو الالتزام ببعض القوانين
‫والأنظمة.

235
00:15:31,241 --> 00:15:32,076
‫البعض فقط.

236
00:15:46,390 --> 00:15:49,493
‫- نجحت يا أمي.
‫- يُمنع استخدام الهاتف المحمول.

237
00:15:50,627 --> 00:15:52,129
‫يُمنع استخدام الإنترنت.

238
00:15:53,063 --> 00:15:54,698
‫يُمنع أكل الوجبات الخفيفة.

239
00:15:56,500 --> 00:15:57,801
‫المواعدة ممنوعة.

240
00:16:00,838 --> 00:16:05,776
‫يُمنع مسك الأيدي إلا إذا كانت جزءاً
‫من خطوات رقصة.

241
00:16:08,078 --> 00:16:10,981
‫تخلصوا من وهم وجود الحب الأفلاطوني.

242
00:16:11,715 --> 00:16:14,051
‫ارفضوا الرومانسية وحسب.

243
00:16:21,859 --> 00:16:23,394
‫يا لهذه الفوضى.

244
00:16:27,264 --> 00:16:30,034
‫ماذا يفعل تحت البيانو؟ يُمنع الغياب
‫عن الحصص.

245
00:16:30,367 --> 00:16:32,102
‫يُمنع التقاط صور السيلفي،
‫انظروا لهذا الوجه.

246
00:16:42,913 --> 00:16:44,381
‫يُمنع اللعب بالمكانس.

247
00:16:44,648 --> 00:16:46,283
‫يُمنع استخدام حبل القفز، قد تقعون.

248
00:16:46,517 --> 00:16:48,385
‫قد تؤذون ظهوركم، الألعاب الجسدية ممنوعة.

249
00:16:48,786 --> 00:16:50,287
‫كرة السلة ممنوعة، قد تؤذون كواحلكم.

250
00:16:50,554 --> 00:16:52,222
‫الننشاكو ممنوعة، لم لديكم هذه أصلاً؟

251
00:16:52,289 --> 00:16:54,992
‫أسطوانات الغرامافون والقصص المصورة ممنوعة،
‫ما الفائدة؟

252
00:16:55,325 --> 00:16:56,960
‫لا.

253
00:16:57,361 --> 00:16:58,362
‫لا!

254
00:17:00,064 --> 00:17:02,633
‫لا يمكننا أن نفعل أي شيء.

255
00:17:03,100 --> 00:17:05,402
‫علينا أن نلتزم بالقوانين الآن بما أننا
‫متدربو "او زي".

256
00:17:05,736 --> 00:17:07,071
‫يمكننا أن نفعل كل هذا لنصبح مغنين.

257
00:17:07,571 --> 00:17:09,306
‫- مغنين؟
‫- مغنين؟

258
00:17:19,683 --> 00:17:23,353
‫المدرسة هي الاستديو الخاص بكم، وغرف سكنكم
‫هي شقتكم.

259
00:17:23,921 --> 00:17:25,456
‫لا تكونوا صعبي الإرضاء.

260
00:17:25,522 --> 00:17:27,157
‫استغلوا هذه الفرصة لتكبروا كـ...

261
00:17:27,224 --> 00:17:29,827
‫اتخذتم هذا القرار لوحدكم وأخبرتمونا
‫ببساطة...

262
00:17:30,461 --> 00:17:32,563
‫ألا يمكن للوكالة أن تُعلمكم ببساطة
‫بقراراتها؟

263
00:17:33,630 --> 00:17:37,401
‫ذهبتم إلى المدرسة 3 أو 4 مرات في الشهر
‫قبل أن تنتقلوا إلى هنا.

264
00:17:37,768 --> 00:17:39,369
‫لماذا تبالغون في رد فعلكم إذاً؟

265
00:17:41,505 --> 00:17:42,940
‫صرحت بمعلومات خاصة للتو.

266
00:17:43,474 --> 00:17:44,741
‫خاصة؟

267
00:17:45,876 --> 00:17:48,545
‫تنطبق الخصوصية على الأمور التي تعرفها
‫وحدك.

268
00:17:49,313 --> 00:17:51,915
‫كل من في "كوريا" يعرفون عن حياتكم الخاصة.

269
00:17:52,916 --> 00:17:54,718
‫ليس لديكم حق في اتخاذ موقف من هذا الأمر.

270
00:17:58,322 --> 00:18:00,390
‫سأذهب، علي أن أعمل على دوري.

271
00:18:00,557 --> 00:18:02,059
‫قلت إنك تريدين أن تغيبي.

272
00:18:02,793 --> 00:18:04,661
‫كنت صادقة لمرة واحدة في مقابلتك.

273
00:18:05,462 --> 00:18:06,930
‫لكن هذا عمل.

274
00:18:08,165 --> 00:18:09,333
‫ليس عليك أن تعملي.

275
00:18:10,901 --> 00:18:11,735
‫معذرة؟

276
00:18:11,935 --> 00:18:14,538
‫إيقاف جميع الأنشطة، ألا تعلمين معنى هذا؟

277
00:18:16,173 --> 00:18:18,208
‫علي أن أتوقف عن التمثيل؟

278
00:18:18,976 --> 00:18:20,611
‫لكن كدنا ننتهي من التصوير.

279
00:18:20,844 --> 00:18:23,180
‫تم التخلي عنك على أي حال.

280
00:18:25,916 --> 00:18:26,750
‫ماذا؟

281
00:18:29,853 --> 00:18:33,157
‫لم أحظ بالنوم كي أتعلم رقصة السيف
‫والآلات التقليدية

282
00:18:33,557 --> 00:18:35,025
‫لأنني أردت الدور.

283
00:18:35,092 --> 00:18:36,293
‫لماذا تم التخلي عني؟

284
00:18:37,995 --> 00:18:40,264
‫استبدلك المخرج بشخص آخر.

285
00:18:41,965 --> 00:18:43,834
‫من قد يكون؟

286
00:18:44,835 --> 00:18:45,802
‫"إيون جونغ".

287
00:18:46,770 --> 00:18:48,238
‫قال إن تمثيلها أفضل.

288
00:18:49,273 --> 00:18:50,407
‫"إيون جونغ"؟

289
00:18:51,308 --> 00:18:52,976
‫"إيون جونغ" من "تي آرا"؟

290
00:18:54,845 --> 00:18:56,647
‫هل فقد ذلك المخرج عقله؟

291
00:19:03,654 --> 00:19:04,488
‫"ريان".

292
00:19:05,522 --> 00:19:08,158
‫- لا يمكنك الخروج هكذا.
‫- أفلتيني.

293
00:19:08,725 --> 00:19:11,595
‫لا تريدين أن تكوني ممن تبغضهم،
‫لنعد إلى الداخل.

294
00:19:13,096 --> 00:19:15,532
‫قلت إنك أحببت الزي الرسمي.

295
00:19:15,933 --> 00:19:17,067
‫هل تمزحين؟

296
00:19:19,069 --> 00:19:20,337
‫يا له من يوم طويل.

297
00:19:21,171 --> 00:19:22,206
‫لنذهب ونحتفل.

298
00:19:22,406 --> 00:19:23,340
‫أنت!

299
00:19:25,509 --> 00:19:26,443
‫لا تهتما إذاً.

300
00:19:28,645 --> 00:19:30,447
‫يا له من متمرد.

301
00:19:31,381 --> 00:19:32,983
‫ليس متمرداً.

302
00:19:33,483 --> 00:19:36,653
‫إنه جريء جداً وحسب.

303
00:19:38,488 --> 00:19:39,323
‫ماذا؟

304
00:19:40,057 --> 00:19:40,891
‫لا شيء.

305
00:19:44,895 --> 00:19:47,864
‫كلاهما عنيدان جداً.

306
00:19:47,931 --> 00:19:50,601
‫لا عجب أن مدراءنا كلهم لا ينفكون يستقيلون.

307
00:19:53,470 --> 00:19:56,006
‫هذا مذهل.

308
00:19:56,506 --> 00:19:58,875
‫هذا ما يليق بوكالة ترفيه ضخمة.

309
00:19:58,942 --> 00:20:00,310
‫متى حضّرتم كل هذا؟

310
00:20:01,378 --> 00:20:02,279
‫إذاً؟

311
00:20:02,346 --> 00:20:03,880
‫إذاً، إذا تم تنفيذ كل هذه الأمور،

312
00:20:03,947 --> 00:20:07,184
‫ستُخرّج مدرستنا "مايكل جاكسون"
‫و"ليدي غاغا" القادمين.

313
00:20:07,684 --> 00:20:10,654
‫أنت تقول إن هذه المدرسة ستصبح مركز
‫"الموجة الكورية"،

314
00:20:10,721 --> 00:20:13,223
‫وسيرغب الطلاب من "أوروبا" و"اليابان"
‫أن يأتوا إلى هنا، صحيح؟

315
00:20:13,557 --> 00:20:16,660
‫كفاك سخرية، لكن لا يبدو أنك مستاء جداً.

316
00:20:17,094 --> 00:20:18,595
‫ظننت أنك ستكره الأمر.

317
00:20:19,596 --> 00:20:20,831
‫ماذا هناك كي أحبه أو أكرهه؟

318
00:20:21,698 --> 00:20:24,401
‫لأكون صريحاً، ظننت أن اليوم قد يكون
‫آخر يوم لي هنا.

319
00:20:24,468 --> 00:20:26,203
‫لكن بما أنك تريني هذا...

320
00:20:27,504 --> 00:20:28,572
‫هل ستبقيني؟

321
00:20:33,377 --> 00:20:35,012
‫ماذا؟

322
00:20:35,579 --> 00:20:39,016
‫لم قد أطردك يا "جيونغ وان"؟ يا إلهي.

323
00:20:39,416 --> 00:20:42,386
‫علي أن أُعلم زوجتي أنه لم يتم طردي.

324
00:20:43,086 --> 00:20:44,788
‫ما خطبك؟

325
00:20:45,722 --> 00:20:48,392
‫أنا من عليه أن يطلب مساعدتك.

326
00:20:49,159 --> 00:20:51,395
‫أنت المدير، قائد هذه المدرسة.

327
00:20:51,461 --> 00:20:52,729
‫توقف عن هذا.

328
00:20:52,796 --> 00:20:56,333
‫شاهدت فقط هذه المدرسة تنحدر،
‫أنا لست جيداً.

329
00:20:58,669 --> 00:21:00,103
‫ستتبع أساليبي، صحيح؟

330
00:21:00,404 --> 00:21:04,174
‫سأفعل ما تقول بما أنك تدفع لي،
‫افعل ما تشاء.

331
00:21:05,942 --> 00:21:08,979
‫- ألا تجيد التدريس؟
‫- المدراء لا يدرّسون.

332
00:21:09,680 --> 00:21:11,248
‫لكنني أعمل بقدر ما يُدفع لي.

333
00:21:11,315 --> 00:21:12,783
‫هذا صحيح، أنا أقوم بعمل جاد حقاً.

334
00:21:14,851 --> 00:21:15,686
‫سأذهب.

335
00:21:15,986 --> 00:21:18,055
‫سُرّت زوجتي بسماعها عنك.

336
00:21:21,291 --> 00:21:22,159
‫اعمل بجد، حسناً؟

337
00:21:23,493 --> 00:21:26,096
‫- شكراً لك أيها الرئيس "لي".
‫- حسناً.

338
00:21:29,199 --> 00:21:30,801
‫ماذا؟ ما الأمر؟

339
00:21:31,535 --> 00:21:34,037
‫- أتيت تحسباً فقط.
‫- تحسباً؟

340
00:21:35,072 --> 00:21:37,974
‫تحولت مدرستنا إلى وكالة إدارة
‫فنانين مراهقين بين ليلة وضحاها.

341
00:21:38,675 --> 00:21:40,344
‫أنت المدير!

342
00:21:40,410 --> 00:21:41,745
‫نعم، أنا المدير، ماذا إذاً؟

343
00:21:42,879 --> 00:21:45,582
‫ألا يعجبك هذا؟ يبدو باقي الطلاب مسرورين.

344
00:21:45,649 --> 00:21:46,550
‫ألا يعجبك هذا؟

345
00:21:46,616 --> 00:21:48,585
‫إذا برزت يمكنك أن تقوم بظهورك الأول.

346
00:21:50,754 --> 00:21:53,323
‫أنت مغني روك سابق يقوم بتوصيل
‫الدجاج المقلي، ماذا توقعت؟

347
00:21:54,825 --> 00:21:56,226
‫ماذا عن عمل توصيل الدجاج؟

348
00:21:56,560 --> 00:21:58,462
‫ألا يمكن لمغني روك سابق أن يقوم بتوصيل
‫الدجاج المقلي؟

349
00:21:58,562 --> 00:21:59,496
‫توقف عن الهراء.

350
00:21:59,996 --> 00:22:03,367
‫عليك أن تحسن التصرف إذا أردت شهادتك.

351
00:22:03,433 --> 00:22:04,267
‫اذهب.

352
00:22:14,111 --> 00:22:16,880
‫لماذا يوجد الكثير من القوانين والأنظمة؟

353
00:22:16,947 --> 00:22:17,881
‫هذه ليست مدرسة قانون.

354
00:22:18,281 --> 00:22:19,716
‫كيف سنتذكر كل شيء؟

355
00:22:20,350 --> 00:22:24,388
‫أنا واثقة أننا لن نضطر أن نتّبع
‫كل هذه القوانين.

356
00:22:24,621 --> 00:22:28,592
‫سأتّبعها كلها كما طُلب منا.

357
00:22:34,231 --> 00:22:35,065
‫ماذا؟

358
00:22:36,266 --> 00:22:37,501
‫أيتها المهووسة التنافسية.

359
00:22:37,667 --> 00:22:38,635
‫من؟ أنا؟

360
00:22:38,835 --> 00:22:40,170
‫عليكما أن تتّبعا القوانين أيضاً.

361
00:22:45,976 --> 00:22:47,177
‫أقسم.

362
00:22:47,377 --> 00:22:48,912
‫أنا مشرف السكن.

363
00:22:49,479 --> 00:22:50,680
‫أعضاء فرقة الفتيات...

364
00:22:52,015 --> 00:22:54,017
‫سيعشن في سكننا!

365
00:22:55,152 --> 00:22:58,155
‫أليس هذا مذهلاً؟ أنا مسرور أنني بقيت هنا.

366
00:22:58,221 --> 00:22:59,322
‫فكر في الأمر.

367
00:22:59,523 --> 00:23:01,992
‫قد يطلبن مني أن أنضم إليهن لتناول
‫وجبات خفيفة في منتصف الليل.

368
00:23:03,059 --> 00:23:04,895
‫إعلان هام!

369
00:23:10,200 --> 00:23:11,067
‫لنتجهز.

370
00:23:11,301 --> 00:23:12,803
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

371
00:23:14,204 --> 00:23:16,039
‫للاستمرار بتقليد المدرسة،

372
00:23:17,240 --> 00:23:18,742
‫لنقم بحفلة المقالب للطلاب الجدد!

373
00:23:24,748 --> 00:23:25,649
‫عدت مجدداً؟

374
00:23:27,717 --> 00:23:28,819
‫أعطني طفلي.

375
00:23:34,291 --> 00:23:37,694
‫كنت أنام في منازل أصدقائي لأدخر المال
‫من أجل هذه اللحظة.

376
00:23:38,094 --> 00:23:42,232
‫لم أظن أبداً أنك ستأتي حقاً وتشتري
‫هذا الغيتار.

377
00:23:42,966 --> 00:23:45,802
‫- أحتاج هذا لأشعر بشعور أفضل.
‫- تفضل.

378
00:23:48,472 --> 00:23:51,308
‫- لم يلمسه أحد، صحيح؟
‫- بالطبع لا.

379
00:23:57,647 --> 00:23:59,149
‫افتحوا الباب.

380
00:23:59,483 --> 00:24:01,017
‫دعونا ندخل بينما لا نزال لطيفين.

381
00:24:02,552 --> 00:24:04,855
‫لماذا لا تدخلين؟ أليس هذا هو السكن؟

382
00:24:04,921 --> 00:24:05,856
‫إنهم يدبرون لنا المقالب.

383
00:24:05,922 --> 00:24:08,358
‫لن يفتحوا الباب حتى يأتي الجميع.

384
00:24:08,758 --> 00:24:10,260
‫يا له من ألم.

385
00:24:10,927 --> 00:24:12,295
‫"سي يو" ليس هنا بعد.

386
00:24:12,362 --> 00:24:13,430
‫اتصلوا به.

387
00:24:13,930 --> 00:24:15,265
‫إنه يجيب على الاتصالات منك فقط.

388
00:24:15,465 --> 00:24:16,933
‫إنه في فرقتك.

389
00:24:19,469 --> 00:24:22,372
‫افتحوا! الجو بارد في الخارج.

390
00:24:22,806 --> 00:24:24,975
‫أنتم مستجدون، لا تحلموا بدخول السكن

391
00:24:25,041 --> 00:24:26,710
‫إلا إذا كنتم حاضرين جميعاً.

392
00:24:27,711 --> 00:24:29,646
‫كلنا هنا، دعونا ندخل.

393
00:24:32,249 --> 00:24:33,850
‫ما هذا؟ هل هو غبي؟

394
00:24:46,530 --> 00:24:48,031
‫مرحباً.

395
00:24:49,699 --> 00:24:54,104
‫الفنانون هنا، الفنانون الجدد
‫المستجدون هنا.

396
00:26:00,437 --> 00:26:01,404
‫أليست هذه هي؟

397
00:27:21,084 --> 00:27:22,819
‫يبدو الأمر ممتعاً جداً.

398
00:27:24,020 --> 00:27:24,888
‫آنسة "آهن".

399
00:27:25,922 --> 00:27:27,157
‫تبدين فتاة مختلفة.

400
00:27:28,792 --> 00:27:31,461
‫احتجت إلى دفعة وحسب.

401
00:27:32,495 --> 00:27:34,164
‫ماذا يفعلون على أي حال؟

402
00:27:34,898 --> 00:27:35,999
‫حفلة المقالب للطلاب الجدد.

403
00:27:36,599 --> 00:27:37,967
‫هذا تقليد سكننا.

404
00:31:11,748 --> 00:31:13,182
‫ماذا يفعلون الآن؟

405
00:31:13,983 --> 00:31:15,118
‫هذا هو الحدث الأبرز.

406
00:31:16,019 --> 00:31:17,553
‫إنها فقرة "الرقص والنهب".

407
00:31:18,354 --> 00:31:19,188
‫النهب؟

408
00:31:20,323 --> 00:31:21,457
‫ماذا تفعلين؟

409
00:31:21,958 --> 00:31:23,493
‫حضرت العرض، لذا ادفعي مقابله.

410
00:31:23,559 --> 00:31:25,094
‫سأعطيك حسماً خاصاً.

411
00:31:25,161 --> 00:31:26,629
‫3 جدائل شعر، حسناً؟

412
00:31:33,703 --> 00:31:34,604
‫ماذا تفعلون؟

413
00:31:36,039 --> 00:31:37,640
‫ما هذا...

414
00:31:52,922 --> 00:31:54,757
‫ما الذي أتى بك إلى هنا يا آنسة "آهن"؟

415
00:31:55,458 --> 00:31:56,793
‫ألم يخبروك؟

416
00:31:57,493 --> 00:31:59,729
‫جعلوني مشرفة السكن.

417
00:32:16,779 --> 00:32:18,448
‫إنه لي!

418
00:32:18,514 --> 00:32:20,550
‫- مهلاً، لا!
‫- أعطني إياه.

419
00:32:25,221 --> 00:32:26,055
‫أيها...

420
00:32:26,222 --> 00:32:27,323
‫توقفوا!

421
00:32:37,033 --> 00:32:38,134
‫مرحباً.

422
00:32:40,069 --> 00:32:42,005
‫مرحباً جميعاً.

423
00:32:44,774 --> 00:32:47,343
‫إلام تحدقون؟ هذه أنا وحسب.

424
00:32:49,846 --> 00:32:54,951
‫أنا مشرفة السكن ومدربة الصوت الآن.

425
00:32:55,184 --> 00:32:57,820
‫اسمي "آهن تاي ييون".

426
00:32:59,389 --> 00:33:00,256
‫سُررت بلقائكم.

427
00:33:02,291 --> 00:33:05,395
‫ليس لدينا الكثير من الوقت، لذا سأوزعكم
‫على غرفكم.

428
00:33:06,629 --> 00:33:08,264
‫سيكون "جيه بي" في الغرفة 201.

429
00:33:09,866 --> 00:33:12,535
‫أين "سي يو"؟ ستتشاركان الغرفة.

430
00:33:13,202 --> 00:33:14,771
‫وأين "ريان"؟

431
00:33:15,538 --> 00:33:16,406
‫الغرفة 107.

432
00:33:17,006 --> 00:33:18,574
‫ماذا؟ الغرفة 107؟

433
00:33:19,809 --> 00:33:22,278
‫لكن هذه غرفتنا يا آنسة "آهن".

434
00:33:24,914 --> 00:33:28,284
‫أفرغوا حقائبكم وألقوا نظرة في الأرجاء،
‫حسناً؟

435
00:33:29,152 --> 00:33:29,986
‫هيا.

436
00:33:42,098 --> 00:33:43,866
‫ليس هناك غرف كافية،

437
00:33:44,867 --> 00:33:49,072
‫لذا سيتم طرد الطلاب ذوي المعدلات المتدنية
‫من السكن.

438
00:33:53,009 --> 00:33:54,477
‫إذا ناديت أسماءكم،

439
00:33:56,379 --> 00:33:58,181
‫عليكم أن تنتقلوا خلال 15 يوماً.

440
00:33:59,015 --> 00:34:02,418
‫سيكون لدينا 3 طلاب في الغرفة الواحدة
‫حتى ذلك الوقت.

441
00:34:04,353 --> 00:34:06,656
‫أنا آسفة، لكن لنبدأ.

442
00:34:08,825 --> 00:34:11,327
‫"بارك هونغ جو"، "لي نا يونغ"،

443
00:34:12,261 --> 00:34:13,196
‫"بارك سون دونغ".

444
00:34:15,431 --> 00:34:16,432
‫أنا؟

445
00:34:16,866 --> 00:34:17,767
‫لا.

446
00:34:18,701 --> 00:34:19,535
‫أنا؟

447
00:34:40,356 --> 00:34:42,992
‫"سجلات الطلاب"

448
00:34:51,400 --> 00:34:53,803
‫- أنت أستاذ اللغة الإنكليزية، صحيح؟
‫- هل سيتم طردي؟

449
00:34:54,403 --> 00:34:57,073
‫هناك مشرفة سكن جديدة.

450
00:34:57,773 --> 00:34:58,808
‫بهذه السرعة؟

451
00:35:00,042 --> 00:35:02,778
‫لكنني قلت لهم أن يقولوا للمشرفة الجديدة
‫أن تبدأ العمل من الغد.

452
00:35:04,280 --> 00:35:05,915
‫هل سيتم طردي غداً؟

453
00:35:06,215 --> 00:35:09,252
‫لا، نحن نريحك من واجبات مشرف السكن وحسب.

454
00:35:09,519 --> 00:35:10,853
‫إنه حمل أُزيل عن كاهليك، صحيح؟

455
00:35:11,587 --> 00:35:12,989
‫أود أن أحتفظ بهذا الحمل يا سيدي.

456
00:35:14,457 --> 00:35:16,359
‫لم تكن تقوم بأي شيء من البداية.

457
00:35:18,628 --> 00:35:23,666
‫كان الطلاب يسيئون التصرف وكان السكن
‫يعم بالفوضى.

458
00:35:24,667 --> 00:35:27,537
‫لكن الطلاب يحبونني.

459
00:35:31,174 --> 00:35:36,078
‫هذه الأيام، لا يحب الطلاب بعد عمر 7 سنوات
‫أساتذتهم.

460
00:35:42,351 --> 00:35:43,753
‫أيها الرئيس المحترم "لي".

461
00:35:46,589 --> 00:35:47,523
‫ليس لدي...

462
00:35:49,759 --> 00:35:50,893
‫مكان لأذهب إليه.

463
00:35:54,697 --> 00:35:57,900
‫لم لا نلقي نظرة على بعض الشقق ذات الغرفة
‫الواحدة في "نوريانغجين"؟

464
00:36:01,737 --> 00:36:05,708
‫"كيم تاي هو"، "لي جاي يو"،
‫"جيونغ يوي بونغ".

465
00:36:09,845 --> 00:36:11,681
‫وأخيراً...

466
00:36:14,717 --> 00:36:15,618
‫"شين هاي سيونغ".

467
00:36:17,353 --> 00:36:18,454
‫حقاً؟

468
00:36:18,654 --> 00:36:20,489
‫معذرة؟ أنا؟

469
00:36:21,724 --> 00:36:23,726
‫نعم، أنا آسفة جداً.

470
00:36:24,427 --> 00:36:27,663
‫لا بد أنه كان هناك ثمة خطأ يا آنسة "آهن".

471
00:36:28,097 --> 00:36:29,966
‫أنا المساعدة المقيمة.

472
00:36:32,501 --> 00:36:33,336
‫إذاً؟

473
00:36:33,736 --> 00:36:34,570
‫عذراً؟

474
00:36:35,037 --> 00:36:37,173
‫أليس الأمر مبنياً على معدلاتنا؟

475
00:36:38,140 --> 00:36:40,142
‫كما تعلمين،

476
00:36:40,643 --> 00:36:42,311
‫أنا على قائمة الشرف.

477
00:36:44,146 --> 00:36:48,184
‫سنصنف الدرجات من حصص الفنون ونتائج
‫حياة السكن فقط.

478
00:36:48,251 --> 00:36:49,252
‫إنه مبني على الأنشطة.

479
00:36:49,885 --> 00:36:51,854
‫لكن مع ذلك...

480
00:36:52,221 --> 00:36:55,391
‫أنت رائعة عندما يتعلق الأمر بالدراسة
‫النظرية، لكن نتائج أنشطتك سيئة.

481
00:37:00,763 --> 00:37:01,664
‫معذرة؟

482
00:37:02,331 --> 00:37:06,335
‫دخلت إلى هذه المدرسة بناءً على معدلك
‫في المدرسة المتوسطة،

483
00:37:06,402 --> 00:37:08,738
‫كما يدخل الطلاب إلى المدارس العادية
‫بسبب مواهبهم الفنية.

484
00:37:11,173 --> 00:37:16,545
‫إذاً، حصلت على قبول خاص هنا بفضل
‫إنجازاتي الأكاديمية؟

485
00:37:21,951 --> 00:37:22,852
‫لكن هذا غير ممكن.

486
00:37:24,053 --> 00:37:25,221
‫مستحيل.

487
00:37:26,622 --> 00:37:27,923
‫ألم تعلمي؟

488
00:37:29,825 --> 00:37:30,793
‫هل كشفت للتو...

489
00:37:32,695 --> 00:37:34,964
‫سرك العميق والمظلم؟

490
00:37:36,465 --> 00:37:37,767
‫"سر عميق ومظلم"؟

491
00:37:41,504 --> 00:37:43,339
‫مستحيل.

492
00:37:44,373 --> 00:37:45,474
‫لا يمكن لهذا أن يحدث.

493
00:37:46,475 --> 00:37:48,477
‫ليس الأمر أنك دفعت لتدخلي إلى المدرسة.

494
00:37:49,011 --> 00:37:52,415
‫اجتزت تجربة الأداء ودخلت إلى هذه المدرسة.

495
00:37:52,481 --> 00:37:54,317
‫لم أحصل على قبول خاص بناءً
‫على معدلي العالي.

496
00:38:26,148 --> 00:38:29,452
‫إذا رغبت حقاً في البقاء، يمكنك أن تأخذ
‫شقة السطح.

497
00:38:30,152 --> 00:38:32,321
‫سأجعل الحارس يخرج غداً.

498
00:38:33,255 --> 00:38:35,257
‫أنا أثق بك يا سيد "يانغ".

499
00:39:36,118 --> 00:39:37,853
‫"ممنوع الدخول بعد حظر التجول عند الساعة
‫10 مساءً"

500
00:39:44,427 --> 00:39:46,595
‫الجو بارد جداً.

501
00:39:49,565 --> 00:39:51,300
‫أي مدرسة ثانوية مجدداً؟

502
00:39:52,168 --> 00:39:53,235
‫مدرسة "كيرين" للفنون.

503
00:39:54,303 --> 00:39:55,137
‫أين؟

504
00:39:55,438 --> 00:39:56,305
‫"كيرين"...

505
00:40:00,042 --> 00:40:01,310
‫إنها مدرسة ثانوية للغات الأجنبية.

506
00:40:02,178 --> 00:40:04,447
‫مدرسة "كيرين" الثانوية للغات الأجنبية؟

507
00:40:05,681 --> 00:40:07,116
‫نعم يا أبي.

508
00:40:17,126 --> 00:40:20,362
‫- توقفي عندك!
‫- لا يا أبي.

509
00:40:21,864 --> 00:40:22,932
‫تعالي إلى هنا حالاً.

510
00:40:22,998 --> 00:40:25,768
‫اهدأ يا أبي، نحن في الكنيسة.

511
00:40:27,670 --> 00:40:30,506
‫ليست مدرسة للغات الأجنبية وإنما مدرسة
‫للفنون؟

512
00:40:30,573 --> 00:40:32,074
‫قلت لك إنها مدرسة للفنون.

513
00:40:33,676 --> 00:40:36,912
‫غداً مراسم الدخول، ستكون أنت الخاسر
‫إذا استمررت هكذا.

514
00:40:37,680 --> 00:40:39,248
‫الرب يراقبنا يا أبي.

515
00:40:40,049 --> 00:40:43,185
‫"إنجيل (متى)" 5:38، "العنف غير مقبول".

516
00:40:43,252 --> 00:40:45,287
‫أبي!

517
00:40:46,455 --> 00:40:47,823
‫أنا آسفة.

518
00:40:52,061 --> 00:40:53,095
‫يا إلهي...

519
00:40:54,463 --> 00:40:55,297
‫أنا...

520
00:40:56,098 --> 00:40:58,434
‫أريد حقاً أن أصبح مغنية يا أبي.

521
00:41:00,202 --> 00:41:01,637
‫لديك وزن زائد.

522
00:41:03,539 --> 00:41:06,775
‫أرغب بشدة أن أصبح مغنية.

523
00:41:07,176 --> 00:41:08,777
‫يمكنني أن أفقد الوزن.

524
00:41:10,112 --> 00:41:11,013
‫أبتاه.

525
00:41:12,348 --> 00:41:13,482
‫أبي.

526
00:41:14,817 --> 00:41:16,819
‫أبتاه.

527
00:41:17,419 --> 00:41:19,121
‫أبي.

528
00:41:19,288 --> 00:41:21,624
‫أبتاه.

529
00:41:21,957 --> 00:41:23,526
‫أبي.

530
00:41:29,365 --> 00:41:30,733
‫"جيد"

531
00:41:33,903 --> 00:41:36,272
‫ما مدى روعة الأغنية بالنسبة له حتى كتب
‫"جيد" على القرص المضغوط؟

532
00:41:41,610 --> 00:41:42,578
‫أين اختفى؟

533
00:41:49,018 --> 00:41:50,553
‫هذا سيئ.

534
00:41:52,087 --> 00:41:53,889
‫كان الأفضل، أين يمكن أن يكون؟

535
00:41:54,990 --> 00:41:56,825
‫أعلم أنني وضعته في حقيبتي.

536
00:43:04,893 --> 00:43:06,128
‫عري أمامي كامل!

537
00:43:08,130 --> 00:43:09,264
‫هذا مُذل جداً.

538
00:43:10,966 --> 00:43:12,434
‫لا يمكن لهذا أن يحدث.

539
00:43:17,272 --> 00:43:18,407
‫هل سينتشر الخبر؟

540
00:43:19,441 --> 00:43:20,676
‫هل سينتشر هذا على الإنترنت؟

541
00:43:22,911 --> 00:43:24,546
‫لا.

542
00:43:25,581 --> 00:43:26,649
‫لن يحدث هذا.

543
00:43:28,283 --> 00:43:29,752
‫لا أصدق هذا.

544
00:43:31,787 --> 00:43:34,390
‫تباً، لماذا؟

545
00:43:38,394 --> 00:43:39,361
‫لنشاهد معاً.

546
00:43:42,798 --> 00:43:46,001
‫لم أكن أعلم أن الفتيات يخففن توترهن هكذا.

547
00:43:46,201 --> 00:43:47,770
‫هذا ليس لي، إنه لـ"جاي"...

548
00:43:48,037 --> 00:43:51,106
‫مجدداً إذاً، حتى أفضل طالبة تحتاج
‫أن تخفف توترها.

549
00:43:55,277 --> 00:43:56,979
‫اغرب عن وجهي بينما لا أزال لطيفة.

550
00:43:57,279 --> 00:43:59,114
‫لست في مزاج جيد للألعاب.

551
00:43:59,548 --> 00:44:00,649
‫هذه ليست مفاجأة.

552
00:44:01,550 --> 00:44:04,920
‫تم رفضك من قبل "او زي"، وكالتك الترفيهية
‫التي تحلمين بها.

553
00:44:04,987 --> 00:44:06,455
‫وخطأ من هذا؟

554
00:44:07,122 --> 00:44:10,459
‫دائماً تظهر في اللحظات الحاسمة وتدمر
‫كل شيء.

555
00:44:11,994 --> 00:44:13,829
‫أنت تحب إهانة الآخرين، صحيح؟

556
00:44:15,230 --> 00:44:16,632
‫ستعاني يوماً ما.

557
00:44:19,101 --> 00:44:19,968
‫مهلاً.

558
00:44:22,738 --> 00:44:24,740
‫نامي في مكاني، دفأته.

559
00:44:42,458 --> 00:44:43,859
‫مرحباً.

560
00:44:44,159 --> 00:44:45,427
‫مرحباً.

561
00:44:48,831 --> 00:44:51,433
‫- "ريان".
‫- مرحباً أيها المخرج.

562
00:44:51,533 --> 00:44:52,701
‫اجلسي.

563
00:44:53,769 --> 00:44:57,539
‫لا بد أنك سهرت طوال الليل، أنا آسفة لأنني
‫أتيت باكراً جداً.

564
00:45:02,311 --> 00:45:04,079
‫لا بأس، لا تقلقي بهذا الخصوص.

565
00:45:06,582 --> 00:45:08,984
‫هل هذا لي؟

566
00:45:10,519 --> 00:45:12,087
‫من أجل طاقة إضافية في موقع التصوير.

567
00:45:12,521 --> 00:45:14,623
‫إنه الجنسنغ الأحمر.

568
00:45:16,225 --> 00:45:17,593
‫لا بد أن الأمر أزعجك.

569
00:45:18,694 --> 00:45:21,029
‫لكنني أتفهم الأمر كلياً رغم هذا.

570
00:45:21,830 --> 00:45:24,366
‫لو أنك تعلمني فقط ما الذي يجب
‫أن أعمل عليه،

571
00:45:24,433 --> 00:45:26,401
‫سأعمل بجد كبير وأصلح نقاط ضعفي.

572
00:45:26,468 --> 00:45:29,071
‫أريد حقاً أن أكون في فيلمك.

573
00:45:29,138 --> 00:45:30,773
‫حضّرت له كثيراً.

574
00:45:30,839 --> 00:45:34,810
‫هل أؤدي المشهد عندما أعلن أنني سأقتل
‫"مين سونغ بايك"؟

575
00:45:37,846 --> 00:45:39,348
‫- "ريان".
‫- نعم.

576
00:45:39,715 --> 00:45:42,417
‫ألست هنا لأنك تشعرين بالسوء بسبب انسحابك
‫في الدقيقة الأخيرة؟

577
00:45:44,253 --> 00:45:45,087
‫معذرة؟

578
00:45:45,287 --> 00:45:47,589
‫قالت وكالتك إنه لا يمكنك تصوير الفيلم

579
00:45:47,656 --> 00:45:49,925
‫لأنه عليك أن تركزي على المدرسة.

580
00:45:55,097 --> 00:45:58,066
‫إذاً، لم تكن أنت من طردتني.

581
00:45:58,300 --> 00:46:01,103
‫وكالتي هي التي جعلتني أنسحب؟

582
00:46:01,537 --> 00:46:02,371
‫نعم.

583
00:46:08,944 --> 00:46:10,679
‫سأذهب.

584
00:46:10,746 --> 00:46:11,980
‫حسناً.

585
00:46:22,424 --> 00:46:24,226
‫أيها الصبي.

586
00:46:24,960 --> 00:46:25,861
‫أنت!

587
00:46:26,995 --> 00:46:30,132
‫كيف تجرؤ على النوم في مكتب الرئيس؟

588
00:46:32,501 --> 00:46:35,904
‫كان السكن مقفلاً والجو بارداً جداً.

589
00:46:36,772 --> 00:46:39,508
‫كانت هذه الغرفة الوحيدة المزودة بتدفئة،
‫وكان الباب مفتوحاً،

590
00:46:39,575 --> 00:46:41,243
‫لذا دخلت لآخذ غفوة سريعة.

591
00:46:48,016 --> 00:46:49,451
‫كان الباب مفتوحاً؟

592
00:46:49,685 --> 00:46:50,519
‫نعم.

593
00:47:14,142 --> 00:47:15,277
‫لماذا دخلت إلى هنا؟

594
00:47:15,744 --> 00:47:19,047
‫قلت لك إن الجو كان بارداً، كنت أحتاج
‫مكاناً دافئاً للنوم.

595
00:47:19,114 --> 00:47:20,315
‫فتشت في أدراجي.

596
00:47:20,382 --> 00:47:22,551
‫لا، كل ما فعلته كان تشغيل التدفئة.

597
00:47:26,588 --> 00:47:27,923
‫في أي سنة وأي صف أنت؟ ما اسمك؟

598
00:47:27,990 --> 00:47:29,725
‫أقسم أنني لم ألمس شيئاً.

599
00:47:29,791 --> 00:47:31,627
‫لديك الشخص الخطأ، أفلتيني.

600
00:47:34,296 --> 00:47:36,932
‫هل هناك مشكلة؟

601
00:47:37,132 --> 00:47:39,034
‫لا، الأمر ليس مهماً.

602
00:47:39,101 --> 00:47:39,968
‫نعم.

603
00:47:40,602 --> 00:47:41,470
‫"جين يو جين".

604
00:47:42,004 --> 00:47:43,005
‫لماذا أنت هنا؟

605
00:47:43,071 --> 00:47:45,274
‫كان الجو بارداً، وكنت أحتاج إلى النوم.

606
00:47:45,340 --> 00:47:47,676
‫لا يمكنك أن تنام في مكتب السيد "لي"
‫لأنك تشعر بالبرد.

607
00:47:48,043 --> 00:47:48,877
‫اخرج من هنا.

608
00:47:49,411 --> 00:47:50,245
‫أسرع.

609
00:47:51,079 --> 00:47:51,947
‫أنت...

610
00:47:53,215 --> 00:47:55,751
‫لماذا أتيت إلى مكتب الرئيس؟

611
00:47:55,817 --> 00:47:56,685
‫اخرج من هنا، انصرف.

612
00:47:58,420 --> 00:47:59,288
‫أنا آسف جداً.

613
00:48:00,188 --> 00:48:02,190
‫هل هناك شيء مفقود؟

614
00:48:03,725 --> 00:48:04,860
‫حسناً.

615
00:48:11,033 --> 00:48:14,903
‫لا يجب أن تُنشر الوثائق، اعثري على الجاني
‫مهما كلف الأمر.

616
00:48:15,804 --> 00:48:18,573
‫هل يمكن أن يكون المدير "جو"؟

617
00:48:22,744 --> 00:48:25,747
‫طردونا بسبب فنانيهم.

618
00:48:25,914 --> 00:48:27,115
‫عليهم لعنتي.

619
00:48:28,617 --> 00:48:32,554
‫هل علينا أن نبحث عن مكان لنعيش فيه معاً؟
‫هل ستسمح أمي بهذا؟

620
00:48:33,855 --> 00:48:36,425
‫- ما هذا الطابور؟
‫- لا أعرف.

621
00:48:37,125 --> 00:48:39,394
‫التالي، الذراعان مفرودتان.

622
00:48:41,029 --> 00:48:41,930
‫ادخلي.

623
00:48:42,531 --> 00:48:46,635
‫سلموا هواتفكم المحمولة والكاميرات وأجهزة
‫التسجيل الأخرى.

624
00:48:47,235 --> 00:48:48,971
‫التالي، ادخل.

625
00:48:49,338 --> 00:48:51,840
‫الطالب التالي، افرد ذراعيك على طولهما.

626
00:48:52,808 --> 00:48:54,042
‫جيد، ادخل.

627
00:48:54,609 --> 00:48:55,510
‫التالي.

628
00:48:56,411 --> 00:48:59,281
‫- حسناً.
‫- لم أظن أنهم سيفعلون هذا حقاً.

629
00:48:59,348 --> 00:49:01,016
‫- لا يمكن للتكنولوجيا أن تهزمني.
‫- افرد ذراعيك.

630
00:49:06,455 --> 00:49:07,823
‫الهاتف المحمول.

631
00:49:08,190 --> 00:49:09,524
‫ليس معي.

632
00:49:11,693 --> 00:49:13,228
‫أعلم أنه في صدريتك.

633
00:49:14,062 --> 00:49:16,264
‫لا أعرف عما تتكلمين.

634
00:49:16,665 --> 00:49:18,934
‫- هل علي أن أُخرج الهاتف هنا؟
‫- آنسة "آهن"!

635
00:49:19,868 --> 00:49:21,003
‫سأعود حالاً.

636
00:49:23,905 --> 00:49:26,641
‫- التالي.
‫- أنا "شين هاي سيونغ"، طالبة سنة أخيرة.

637
00:49:28,710 --> 00:49:30,412
‫- ادخلي.
‫- حسناً.

638
00:49:55,637 --> 00:49:57,973
‫- اقبل هديتي من فضلك!
‫- تفضل، خذ هديتي.

639
00:49:58,206 --> 00:50:00,776
‫اصطففن!

640
00:50:02,010 --> 00:50:02,844
‫"جيد"

641
00:50:04,346 --> 00:50:05,680
‫دعيني أضيفها إلى القائمة.

642
00:50:07,015 --> 00:50:09,418
‫شكراً على الهدية.

643
00:50:10,085 --> 00:50:12,020
‫لا تسمح لأي أحد أن يسرقه منك.

644
00:50:12,921 --> 00:50:15,424
‫أبقه في مكان آمن.

645
00:50:16,391 --> 00:50:17,859
‫حسناً.

646
00:50:21,763 --> 00:50:22,597
‫و...

647
00:50:42,184 --> 00:50:43,018
‫سيد "لي".

648
00:50:43,852 --> 00:50:45,187
‫أليس لديك حصة؟

649
00:50:45,854 --> 00:50:47,989
‫قلت إنني سأكون ممثلة جيدة.

650
00:50:48,690 --> 00:50:51,026
‫قلت إن الظهور أول مرة كمغنية قد يساعد
‫في بناء مهنتي في التمثيل.

651
00:50:51,793 --> 00:50:52,894
‫وثقت بك.

652
00:50:53,228 --> 00:50:54,830
‫تعلمت الغناء والرقص.

653
00:50:54,896 --> 00:50:56,398
‫قمت بحفلات بعد نوم قليل أو دون نوم.

654
00:50:57,532 --> 00:50:59,067
‫قمت بكل ما طلبته.

655
00:51:00,168 --> 00:51:03,205
‫لذا دعني أمثّل كما وعدتني.

656
00:51:03,572 --> 00:51:05,240
‫هل قمت بالحفلات مجاناً؟

657
00:51:06,741 --> 00:51:09,978
‫سحبتك لأن تمثيلك كان سيئاً جداً.

658
00:51:10,579 --> 00:51:14,282
‫أنت لا تعطيني وقتاً لأتعلم الدور أو أدخل
‫في مشاهدي.

659
00:51:14,349 --> 00:51:15,617
‫كيف يمكنني أن أقدم تمثيلاً جيداً؟

660
00:51:17,853 --> 00:51:20,755
‫ألا يمكنك أن تري كم بذلت من جهد لأعيد
‫تنظيم جدولك

661
00:51:20,822 --> 00:51:23,091
‫حتى تتمكني من التمثيل؟

662
00:51:25,827 --> 00:51:27,329
‫ساعدني كي أصبح ممثلة جيدة.

663
00:51:27,796 --> 00:51:29,197
‫ليس في هذه المدرسة الغبية.

664
00:51:29,931 --> 00:51:31,399
‫جد لي مدرب تمثيل جيد.

665
00:51:36,271 --> 00:51:37,439
‫"هذه المدرسة الغبية"؟

666
00:52:42,237 --> 00:52:43,305
‫توقفوا!

667
00:52:45,373 --> 00:52:46,708
‫ماذا كانوا يعلمونكم؟

668
00:52:48,143 --> 00:52:49,077
‫أنت.

669
00:52:49,611 --> 00:52:51,680
‫وقفت هناك وحسب ولم تفعل أي شيء.

670
00:52:52,347 --> 00:52:55,183
‫إنهم على الأرجح يحفظون خطوات الرقصة غيباً،
‫لكنها أول مرة بالنسبة لبقيتنا.

671
00:52:55,350 --> 00:52:56,451
‫كيف يمكننا أن نواكبهم؟

672
00:52:56,718 --> 00:52:58,153
‫لم يقوموا بهذه الخطوات من قبل أبداً.

673
00:52:58,887 --> 00:53:00,889
‫إنها خطوات بسيطة، يجب أن تكون قادراً
‫على تعلّمها.

674
00:53:02,090 --> 00:53:04,626
‫معاناتكم رغم أنكم في السنة الأخيرة
‫في هذه المدرسة،

675
00:53:04,693 --> 00:53:06,695
‫تبين لي أنكم لم تكونوا تعملون بجد كفاية.

676
00:53:06,761 --> 00:53:08,263
‫هل يجب أن نرقص لنصبح مغنين؟

677
00:53:11,566 --> 00:53:13,435
‫هل يدرس الطلاب الذين يريدون أن يختصوا
‫بالأدب الكوري

678
00:53:13,835 --> 00:53:15,036
‫الأدب فقط؟

679
00:53:16,137 --> 00:53:18,940
‫اصمت وابدأ التمرين.

680
00:53:20,108 --> 00:53:24,112
‫لا تحلموا بدخول صفي،

681
00:53:24,179 --> 00:53:26,047
‫حتى تتعرقوا لتراً كاملاً بسبب الرقص.

682
00:53:27,415 --> 00:53:29,718
‫أنا لا أطلب منكم إلا فهم الأساسيات.

683
00:53:33,054 --> 00:53:35,123
‫أنا أطلب منكم المغادرة الآن.

684
00:53:35,824 --> 00:53:37,058
‫ألا تفهمون؟

685
00:53:38,526 --> 00:53:40,795
‫إذا كانت أجسادكم بطيئة، كونوا سريعين
‫بعقولكم.

686
00:53:41,229 --> 00:53:42,964
‫أنتم تعطلون الحصة، اخرجوا.

687
00:53:47,802 --> 00:53:48,737
‫"جيه بي".

688
00:53:50,038 --> 00:53:51,606
‫ليتبع الجميع خطوات "جيه بي".

689
00:55:36,378 --> 00:55:39,914
‫"قائمة المرشحين للطرد،

690
00:55:41,816 --> 00:55:42,650
‫(سي يو)،

691
00:55:43,651 --> 00:55:45,620
‫سلوك سيئ، خارج عن السيطرة."

692
00:55:47,889 --> 00:55:48,723
‫أنا؟

693
00:55:52,527 --> 00:55:53,695
‫علمت هذا.

694
00:55:57,699 --> 00:55:58,666
‫علمت...

695
00:56:00,869 --> 00:56:02,137
‫أن هذه ستكون نهايتي.

696
00:56:07,175 --> 00:56:08,510
‫أنت أحمق.

697
00:56:10,311 --> 00:56:11,212
‫لا تفعل هذا.

698
00:56:13,381 --> 00:56:14,349
‫لا تفعل.

699
00:56:15,316 --> 00:56:17,585
‫كان مجرد رقص.

700
00:56:25,627 --> 00:56:26,661
‫أحمق.

701
00:56:36,337 --> 00:56:37,372
‫ماذا قلت؟

702
00:56:40,308 --> 00:56:43,011
‫سئمت منك، لم لا تغرب عن وجهي؟

703
00:56:44,512 --> 00:56:46,181
‫توقف عن اعتراض طريقي.

704
00:56:48,049 --> 00:56:49,851
‫لا يمكنني التركيز على التدريب

705
00:56:51,886 --> 00:56:53,188
‫في الاستديو خاصتي.

706
00:56:57,058 --> 00:56:58,059
‫الاستديو خاصتك؟

707
00:56:58,660 --> 00:56:59,494
‫نعم.

708
00:57:00,895 --> 00:57:01,830
‫الاستديو خاصتي.

709
00:59:43,925 --> 00:59:45,860
‫{\an8}هل شاهدت يوماً "يرقص مع الذئاب"؟

710
00:59:45,927 --> 00:59:49,197
‫{\an8}- لماذا تسألين؟
‫- يغزو الأشرار قرية مسالمة

711
00:59:49,263 --> 00:59:51,265
‫{\an8}- ويسرقون المنازل والأرض.
‫- إذاً؟

712
00:59:51,332 --> 00:59:54,435
‫{\an8}يشبه الأمر بالضبط ما يحدث في سكننا.

713
00:59:55,069 --> 00:59:58,439
‫{\an8}أنتم إذاً السكان الأصليون وأنا الشرير؟

714
00:59:58,506 --> 01:00:00,708
‫{\an8}سأسمح لكم بفرصة، هل تظنون أنه يمكنكم
‫أن تربحوا؟

715
01:00:00,775 --> 01:00:04,178
‫{\an8}تقييم نهاية الشهر سيكون شبيهاً بعرض.

716
01:00:04,245 --> 01:00:06,014
‫{\an8}كن منتبهاً، تمرن بجدّ.

717
01:00:06,080 --> 01:00:09,617
‫{\an8}أي شخص يختار "بارك هونغ جو" سيكون الأول
‫في التقييمات.

718
01:00:09,684 --> 01:00:11,319
‫{\an8}- أعرض 20 قسيمة طعام.
‫- أعرض 10 قسائم زيادة.

719
01:00:11,386 --> 01:00:13,154
‫{\an8}- أعرض 50 قسيمة طعام.
‫- هل يمكنني الانضمام للمزاد؟

720
01:00:13,287 --> 01:00:14,589
‫{\an8}سأراهن بصوتي.

721
01:00:18,426 --> 01:00:19,260
‫{\an8}شكراً.

722
01:00:20,094 --> 01:00:21,462
‫{\an8}هل هذا هو الأمر؟

723
01:00:21,696 --> 01:00:23,364
‫{\an8}أنا لا أغني لأي أحد.

724
01:00:23,431 --> 01:00:26,434
‫{\an8}- غادر.
‫- هل أنا أي أحد؟

725
01:00:26,501 --> 01:00:27,568
‫{\an8}انظروا، إنه "جيه بي"!

726
01:00:28,603 --> 01:00:30,872
‫{\an8}أفسدت أدائي، هل تسمي هذا "بعض المتعة"؟

727
01:00:31,039 --> 01:00:33,074
‫{\an8}أردتك أن تعرف أنني لست أي أحد.

728
01:00:33,274 --> 01:00:34,308
‫{\an8}انس الأمر.

729
01:00:35,610 --> 01:00:38,279
‫{\an8}أنت، ماذا تفعل؟

730
01:00:39,013 --> 01:00:40,748
‫{\an8}لا تورط نفسك.

731
01:00:40,815 --> 01:00:42,050
‫أليس في فرقتك؟

732
01:00:42,984 --> 01:00:44,986
‫ترجمة "شيرين سمعان"