﻿1
00:00:13,158 --> 00:00:14,526
‫توقف عن إزعاجي.

2
00:00:16,528 --> 00:00:18,463
‫لا أستطيع التركيز على التدريب

3
00:00:20,465 --> 00:00:21,566
‫في الاستوديو الخاص بي.

4
00:00:22,434 --> 00:00:23,301
‫الاستوديو الخاص بك؟

5
00:00:23,968 --> 00:00:24,836
‫نعم.

6
00:00:26,071 --> 00:00:27,038
‫الاستوديو الخاص بي.

7
00:00:28,073 --> 00:00:29,574
‫لماذا تتصرفان بهذا الشكل؟

8
00:00:29,641 --> 00:00:33,044
‫ليس هناك سبب لاتخاذ المواقف والشجار.

9
00:00:33,778 --> 00:00:35,480
‫بالطبع هناك سبب.

10
00:00:37,082 --> 00:00:38,850
‫أخذوا السكن الطلابي الخاص بنا،

11
00:00:39,451 --> 00:00:41,086
‫والآن أصبح يسمي هذه القاعة
‫الاستوديو الخاص به.

12
00:00:44,055 --> 00:00:46,791
‫كنت تنام في غرف الطلاب على أي حال.

13
00:00:56,367 --> 00:00:58,136
‫لم يكن لديك غرفة خاصة بك إذاً؟

14
00:00:58,870 --> 00:01:00,338
‫يا للسخافة.

15
00:01:11,883 --> 00:01:13,084
‫لماذا قلت هذا للتو؟

16
00:01:21,826 --> 00:01:22,961
‫"جين يو جين"،

17
00:01:23,728 --> 00:01:26,197
‫لم أقل ذلك لأحرجك، هل يمكننا التكلم عن...

18
00:01:26,264 --> 00:01:27,932
‫- هل تظنين أنك قديسة؟
‫- ماذا؟

19
00:01:30,702 --> 00:01:33,338
‫ألست غاضبة، ألا تظنين أن هذا ليس عادلاً؟

20
00:01:33,872 --> 00:01:36,040
‫يتصرفون بعجرفة حتى بعد أخذهم ما كان لك.

21
00:01:38,176 --> 00:01:39,811
‫لم يأخذوا أي شيء مني.

22
00:01:40,545 --> 00:01:41,813
‫أنا أسمح أن تؤخذ الأشياء مني.

23
00:01:43,715 --> 00:01:44,682
‫ما الفرق؟

24
00:01:47,118 --> 00:01:48,920
‫هل تظنين أن بإمكانهم أخذ ما هو لك

25
00:01:49,587 --> 00:01:51,022
‫فقط لأنهم نجوم؟

26
00:01:53,391 --> 00:01:55,093
‫كيف تعتبرين نفسك مقيمة مساعدة؟

27
00:01:56,294 --> 00:01:58,763
‫صحيح، خسرت ذلك المنصب أيضاً.

28
00:02:03,368 --> 00:02:04,536
‫أعرف أنك أنت وراء

29
00:02:05,603 --> 00:02:07,539
‫إخراجي من الفيلم.

30
00:02:10,041 --> 00:02:11,476
‫أريد المشاركة في هذا الفيلم.

31
00:02:12,677 --> 00:02:14,512
‫ماذا نلت من التمثيل؟

32
00:02:15,480 --> 00:02:17,649
‫لا شيء سوى النقد اللاذع.

33
00:02:18,950 --> 00:02:20,652
‫يمكنك الانتقال إلى التمثيل عندما تكبرين.

34
00:02:24,088 --> 00:02:25,390
‫أكبر بكم سنة؟

35
00:02:27,659 --> 00:02:29,327
‫كم ستدوم فرقتنا؟

36
00:02:30,628 --> 00:02:32,430
‫3 سنوات بأفضل الأحوال.

37
00:02:33,932 --> 00:02:37,001
‫الفتيات الأخريات بإمكانهن الغناء،
‫لذلك لن يتضررن.

38
00:02:38,670 --> 00:02:39,871
‫لكن ماذا عني؟

39
00:02:40,905 --> 00:02:42,874
‫هل سينتهي بي الأمر بإدارة
‫مركز تجاري إلكتروني؟

40
00:02:44,008 --> 00:02:46,778
‫لا تبدو هذه فكرة سيئة.

41
00:02:47,412 --> 00:02:49,247
‫التمثيل لا يناسبك.

42
00:02:52,383 --> 00:02:54,819
‫أي فنان لم يتعرض للنقد في بداية مشواره؟

43
00:02:54,886 --> 00:02:56,955
‫ركزي على الموسيقى حتى لا تكوني مصدر
‫إزعاج للفرقة.

44
00:02:58,089 --> 00:03:00,725
‫هذا يأتي في المقام الأول أيتها الحمقاء.

45
00:03:26,384 --> 00:03:28,219
‫غادرا رجاءً، هذه غرفتي.

46
00:03:29,287 --> 00:03:32,423
‫قالت الآنسة "آهن" إن علينا مشاركة
‫هذه الغرفة في الوقت الحالي.

47
00:03:34,926 --> 00:03:36,995
‫أنا لا أتشارك غرفتي مع أعضاء فرقتي حتى.

48
00:03:38,229 --> 00:03:40,131
‫لا أستطيع احتمال أن يلمس أحد أشيائي.

49
00:03:46,104 --> 00:03:48,306
‫ومن غير المريح أن يحدق إلي أحد أيضاً.

50
00:03:49,374 --> 00:03:51,676
‫عليك إذاً قفل الباب والعيش لوحدك.

51
00:03:53,645 --> 00:03:55,647
‫لهذا السبب أطلب منكما المغادرة.

52
00:04:01,919 --> 00:04:02,987
‫هل حقاً...

53
00:04:04,889 --> 00:04:06,224
‫تنامين مع هذا الشيء؟

54
00:04:06,858 --> 00:04:09,027
‫نعم، لماذا؟

55
00:04:10,828 --> 00:04:13,765
‫ألا يشعرك بأنك منحرفة؟

56
00:04:14,399 --> 00:04:16,567
‫أنت المنحرفة لمجرد تفكيرك بهذه الطريقة.

57
00:04:22,707 --> 00:04:24,809
‫على أي حال، هذه غرفتنا أيضاً،

58
00:04:24,876 --> 00:04:26,444
‫عليك المغادرة إن كنت تشعرين بعدم الراحة.

59
00:04:28,179 --> 00:04:29,480
‫لنخلد إلى النوم.

60
00:04:35,420 --> 00:04:36,654
‫لنخلد إلى النوم.

61
00:04:40,658 --> 00:04:41,959
‫ما الذي تفعلينه؟

62
00:04:51,302 --> 00:04:52,637
‫ما الذي تفعلينه؟

63
00:04:52,704 --> 00:04:54,038
‫اذهبي للنوم في غرفة فتاة أخرى.

64
00:04:54,605 --> 00:04:55,940
‫أنا واثقة أنك تملكين أصدقاء.

65
00:05:04,816 --> 00:05:06,784
‫أيتها المتتبعة المريبة.

66
00:05:09,620 --> 00:05:11,356
‫هل تعتبرين المعجبين بك متتبعين مريبين؟

67
00:05:11,689 --> 00:05:13,257
‫أنت لا شيء دون معجبيك.

68
00:05:15,693 --> 00:05:17,195
‫لا تلمسي أشيائي.

69
00:05:24,268 --> 00:05:27,438
‫عودي إلى المنزل إن كنت تتوقعين
‫معاملة الأميرات.

70
00:05:28,573 --> 00:05:29,540
‫توقفي.

71
00:05:30,942 --> 00:05:32,210
‫هل أحزم أشياءك بدلاً منك؟

72
00:05:32,543 --> 00:05:34,479
‫أعطني عنوانك.

73
00:05:46,224 --> 00:05:47,592
‫أخبرتك ألا تلمسي أشيائي.

74
00:05:57,068 --> 00:05:59,070
‫بأي مرحلة هما؟ هل بدأتا بالعراك؟

75
00:05:59,737 --> 00:06:01,406
‫لا بد أنهما وصلتا لهذه المرحلة.

76
00:06:04,876 --> 00:06:08,413
‫- ليس هناك ضجيج.
‫- أشعر بفضول شديد.

77
00:06:22,059 --> 00:06:23,961
‫خسرت "هاي سيونغ".

78
00:06:25,363 --> 00:06:26,431
‫هل أبرحتها ضرباً؟

79
00:06:54,792 --> 00:06:58,362
‫هل تظنين أن بإمكانهم أخذ ما هو لك
‫فقط لأنهم نجوم؟

80
00:06:59,030 --> 00:07:00,865
‫كيف تعتبرين نفسك مقيمة مساعدة؟

81
00:07:14,145 --> 00:07:15,046
‫ليس بعد؟

82
00:07:19,016 --> 00:07:20,718
‫دخلت يدي.

83
00:07:20,785 --> 00:07:24,622
‫ستُطفأ الأنوار قريباً، اعمل بشكل أسرع
‫وأصلحه.

84
00:07:24,689 --> 00:07:25,723
‫هل يمكنك الانتظار خارجاً؟

85
00:07:25,790 --> 00:07:28,326
‫لسنا مقربين بما يكفي
‫لنشاهد شيئاً كهذا معاً.

86
00:07:29,160 --> 00:07:31,462
‫نحن نعمل في المدرسة ذاتها منذ عدة سنوات.

87
00:07:32,063 --> 00:07:33,397
‫لكنك تغيرت.

88
00:07:34,565 --> 00:07:37,768
‫اختفت الآنسة "آهن" القديمة
‫فور قدوم الرئيس الجديد.

89
00:07:38,069 --> 00:07:41,205
‫لست كما كنت سابقاً.

90
00:07:41,873 --> 00:07:44,775
‫ألا تعرف أن النساء كائنات متغيرة؟

91
00:07:45,176 --> 00:07:46,911
‫أصلح المرحاض خلال 10 دقائق.

92
00:07:48,579 --> 00:07:49,814
‫"خلال 10 دقائق".

93
00:07:50,348 --> 00:07:51,182
‫تباً.

94
00:08:04,061 --> 00:08:05,029
‫مفاجأة.

95
00:08:05,863 --> 00:08:09,200
‫لن ينفد لديك الموز إن أبقيتني في غرفتك
‫يا سيد "يانغ".

96
00:08:09,734 --> 00:08:12,837
‫- ماذا؟
‫- هدية من زميلك الجديد بالسكن.

97
00:08:12,937 --> 00:08:15,006
‫لست زميلي بالسكن، اذهب إلى...

98
00:08:19,810 --> 00:08:21,012
‫ما الأمر؟

99
00:08:22,914 --> 00:08:25,783
‫كيف لي أن أعرف كيف أصلح القفل؟

100
00:08:25,917 --> 00:08:26,751
‫القفل؟

101
00:08:28,019 --> 00:08:29,086
‫حسناً.

102
00:08:31,422 --> 00:08:33,391
‫هل تظن أن بإمكانها توجيه الأوامر لي؟

103
00:08:34,258 --> 00:08:37,194
‫اسمع، هل أبدو كشخص قليل الشأن؟

104
00:08:37,428 --> 00:08:39,430
‫ماذا يعتبرونني؟

105
00:08:39,997 --> 00:08:41,566
‫أعرف كيف أصلح الأقفال.

106
00:08:42,466 --> 00:08:44,569
‫ويمكنني أيضاً إزالة انسداد المرحاض
‫بغضون 3 ثوان.

107
00:08:45,169 --> 00:08:47,471
‫أبدل مصابيح الإنارة بغمضة عين.

108
00:08:47,572 --> 00:08:48,673
‫اسمع،

109
00:08:49,273 --> 00:08:52,176
‫صُنعت قبعة مشرف المبنى هذه من أجلي.
‫رائع، أليس كذلك؟

110
00:08:55,479 --> 00:08:58,683
‫هل تريد أن أنفذ كل مهمات مشرف المبنى
‫بدلاً منك؟

111
00:08:59,684 --> 00:09:00,952
‫مقابل أن أسمح لك بالإقامة هنا؟

112
00:09:16,834 --> 00:09:19,136
‫هناك شيء يجب أن أخبرك به

113
00:09:19,570 --> 00:09:21,539
‫بصفتي مسؤولة السكن السابقة.

114
00:09:21,739 --> 00:09:22,573
‫ماذا؟

115
00:09:23,407 --> 00:09:26,644
‫هل سبق أن شاهدت "يرقص مع الذئاب"
‫أو "أفاتار"؟

116
00:09:26,811 --> 00:09:27,778
‫لماذا تسألين؟

117
00:09:28,012 --> 00:09:31,182
‫في هذين الفيلمين، يحتل الأشرار قرية مسالمة

118
00:09:31,349 --> 00:09:34,385
‫ويسرقون المنازل والأراضي.

119
00:09:34,585 --> 00:09:38,422
‫يطردون السكان المحليين ويقتلون شعب "نأفي".

120
00:09:38,522 --> 00:09:39,357
‫إذاً؟

121
00:09:40,491 --> 00:09:44,095
‫هذا تماماً ما يحصل في السكن الطلابي
‫الخاص بنا.

122
00:09:45,062 --> 00:09:45,896
‫حقاً؟

123
00:09:47,431 --> 00:09:50,001
‫هناك عامل مشترك بين هذين الفيلمين.

124
00:09:50,067 --> 00:09:52,670
‫انتهى الأمر بالشخصيات التي جاءت لتسرق
‫أراضي السكان المحليين

125
00:09:52,737 --> 00:09:55,773
‫بوقوفها إلى جانبهم والحفاظ على السلام

126
00:09:55,840 --> 00:09:57,074
‫بوضع حيواتها على المحك.

127
00:09:57,642 --> 00:09:59,377
‫أليس هذا مؤثراً؟

128
00:10:01,445 --> 00:10:02,780
‫ما الذي تريدين قوله؟

129
00:10:04,148 --> 00:10:08,953
‫أريدك أن تقف إلى جانبنا كما فعل بطلا
‫هذين الفيلمين.

130
00:10:09,487 --> 00:10:11,856
‫لا يمكن أن يتم طردنا من السكن بهذا الشكل.

131
00:10:12,023 --> 00:10:13,958
‫- إن...
‫- هذا لا يعنيني،

132
00:10:14,258 --> 00:10:15,660
‫تعاملوا مع الأمر بأنفسكم.

133
00:10:21,332 --> 00:10:24,335
‫لكننا تعرضنا للطرد بسببكم.

134
00:10:24,468 --> 00:10:25,803
‫لم أجبركم على المغادرة.

135
00:10:26,504 --> 00:10:29,573
‫ألا تشعر بالقليل من المسؤولية؟

136
00:10:31,042 --> 00:10:32,710
‫- نهائياً.
‫- لم لا؟

137
00:10:33,144 --> 00:10:36,147
‫لكني أرجعت لك القرص المضغوط
‫لتلك المرأة الروسية العارية...

138
00:10:36,213 --> 00:10:38,349
‫لا أرغب بالكلام الآن.

139
00:10:48,025 --> 00:10:51,028
‫سنطفئ الأنوار، ليلة سعيدة.

140
00:10:57,468 --> 00:10:58,703
‫"السلام في السكن الطلابي"

141
00:10:58,769 --> 00:11:00,171
‫"حراس السلام في السكن الطلابي".

142
00:11:09,947 --> 00:11:15,453
‫أنتم إذاً السكان الأصليون، "النأفي".

143
00:11:16,654 --> 00:11:19,623
‫- نعم.
‫- وأنا الشرير؟

144
00:11:20,091 --> 00:11:22,259
‫لا، أقصد...

145
00:11:23,227 --> 00:11:27,131
‫تبدو أنك تملك رغبة بالاستيلاء.

146
00:11:34,004 --> 00:11:37,408
‫ليس من المفترض أن تكلموني عن هذه الشؤون.

147
00:11:37,475 --> 00:11:39,477
‫يجب عليكم التكلم مع الأستاذ المسؤول
‫عن مثل هذه الأمور.

148
00:11:39,710 --> 00:11:43,280
‫سبق أن تكلمنا مع المدير "جو"، لكن...

149
00:11:43,414 --> 00:11:44,381
‫ماذا قال؟

150
00:11:47,485 --> 00:11:49,253
‫ماذا تريدون أن أفعل؟

151
00:11:49,854 --> 00:11:52,923
‫تم اتخاذ هذا القرار بحسب معدل الدرجات
‫وذلك بحسب قوانين المدرسة.

152
00:11:53,557 --> 00:11:56,327
‫كان عليكم بذل جهد أكبر للحفاظ
‫على معدل درجات مرتفع.

153
00:11:58,028 --> 00:11:59,063
‫اذهبوا!

154
00:11:59,897 --> 00:12:02,366
‫المدير "جو" محق.

155
00:12:02,666 --> 00:12:05,503
‫لكن لا يمكننا منافسة فنانين محترفين.

156
00:12:05,736 --> 00:12:06,937
‫هذا ليس عادلاً.

157
00:12:08,105 --> 00:12:10,374
‫لكنكم جميعاً طلبة هنا.

158
00:12:10,441 --> 00:12:12,076
‫لا يوجد مزايا خاصة.

159
00:12:12,209 --> 00:12:13,110
‫ليتم إذاً ...

160
00:12:15,045 --> 00:12:17,515
‫جميعاً تحت الظروف ذاتها.

161
00:12:19,817 --> 00:12:21,585
‫لكنكم قلتم إنه ليس بإمكانكم منافستهم.

162
00:12:22,720 --> 00:12:24,421
‫لماذا خسارة الوقت والجهد؟

163
00:12:25,456 --> 00:12:27,625
‫سأسمح لكم بالمحاولة إن كنتم تظنون
‫أن بإمكانكم الفوز.

164
00:12:28,125 --> 00:12:29,293
‫هل تظنون أن بإمكانكم الفوز؟

165
00:12:33,798 --> 00:12:36,233
‫كنتم تعيشون حياة آمنة تحت سقف
‫هذا الحرم المدرسي.

166
00:12:37,902 --> 00:12:42,306
‫لكن هذا الحرم المدرسي لم يعد آمناً
‫كما كان سابقاً.

167
00:12:44,642 --> 00:12:47,945
‫بدأ طلاب أفضل منكم بكثير
‫بأخذ الدروس بجدية ومثابرة.

168
00:12:48,512 --> 00:12:51,182
‫لماذا تضيعون وقتكم بالاحتجاج؟

169
00:12:54,852 --> 00:12:57,421
‫تعلمون أنكم تنالون نقاط عقوبة
‫لعدم الالتزام بالدروس، صحيح؟

170
00:12:58,422 --> 00:13:02,159
‫لمعلوماتكم، تتراكم نقاط العقوبة بشكل أسرع
‫من الرسائل الإلكترونية التطفلية.

171
00:13:06,163 --> 00:13:07,264
‫عودوا إلى دروسكم!

172
00:13:15,906 --> 00:13:18,309
‫أين عثروا على هؤلاء المغفلين؟

173
00:13:21,579 --> 00:13:24,648
‫- بالنسبة للمدير "جو جيونغ وان"...
‫- نعم يا سيدي.

174
00:13:25,683 --> 00:13:29,086
‫إنه يسمح لي بإدارة الأمور على طريقتي،
‫ما رأيك بهذا؟

175
00:13:30,421 --> 00:13:31,956
‫هل يمكنه العمل يداً بيد معي؟

176
00:13:32,523 --> 00:13:33,891
‫يجب أن نرى.

177
00:13:36,727 --> 00:13:39,029
‫يجب أن أختبره لأعرف

178
00:13:39,230 --> 00:13:41,265
‫إن كان نمراً بلا أنياب،

179
00:13:41,799 --> 00:13:43,634
‫أم كان ضبعاً يخفي أنيابه.

180
00:13:57,481 --> 00:14:00,651
‫أين كنتم طوال هذا الوقت؟

181
00:14:02,019 --> 00:14:05,322
‫كنا باجتماع مع الرئيس.

182
00:14:09,793 --> 00:14:12,630
‫- اجلسوا في أماكنكم.
‫- حسناً يا آنسة "آهن".

183
00:14:16,567 --> 00:14:21,805
‫سنبدأ الآن بالتمرن لتحسين سعة الرئتين.

184
00:14:22,673 --> 00:14:23,741
‫كيف؟

185
00:14:25,242 --> 00:14:26,076
‫باستخدام هذه.

186
00:14:32,182 --> 00:14:35,486
‫تأهبوا، استعدوا،

187
00:14:35,886 --> 00:14:36,720
‫ابدأوا.

188
00:14:37,788 --> 00:14:40,090
‫تخسرون عند التصاق الورقة على فمكم.

189
00:14:40,391 --> 00:14:44,528
‫تابعوا التنفس ببطء وبشكل متواصل.

190
00:14:44,762 --> 00:14:46,931
‫التدريبات الرياضية تساعدكم
‫على بناء العضلات.

191
00:14:46,997 --> 00:14:51,402
‫بشكل متماثل، إن تابعتم بهذا،
‫ستتحسن قدرة رئاتكم.

192
00:14:51,735 --> 00:14:54,939
‫تذكروا هذا دائماً.

193
00:14:55,072 --> 00:14:57,942
‫ماذا يجب أن تفعلوا بتمرين التنفس هذا؟

194
00:14:59,476 --> 00:15:01,278
‫اجعلوه عادة.

195
00:15:06,784 --> 00:15:07,618
‫خاسر.

196
00:15:17,628 --> 00:15:18,495
‫خاسرة.

197
00:15:24,969 --> 00:15:25,836
‫خاسر.

198
00:15:32,009 --> 00:15:32,910
‫فاشلة.

199
00:15:34,712 --> 00:15:36,313
‫إنها لا تتنفس للخارج يا آنسة "آهن".

200
00:15:39,850 --> 00:15:41,919
‫الخاسرة هي "شين هاي سيونغ".

201
00:16:08,445 --> 00:16:10,647
‫ممتاز.

202
00:16:10,948 --> 00:16:13,951
‫لا عجب أنك مغنية فرقة "هيرشي" الرئيسية.

203
00:16:14,084 --> 00:16:15,953
‫يجب أن تصبحي غواصة في أعماق البحر.

204
00:16:18,655 --> 00:16:19,823
‫"نانا" هي دليل حي

205
00:16:20,257 --> 00:16:24,028
‫أن التنفس أمر جوهري من أجل الغناء، صحيح؟

206
00:16:26,096 --> 00:16:29,033
‫- الآن، مجموعة الدلو.
‫- ماذا؟

207
00:16:29,400 --> 00:16:33,237
‫كل واحد منكم عليه بذل جهد أكبر
‫ليتمكن من التنفس

208
00:16:33,504 --> 00:16:37,875
‫لمدة 10 ثوان أكثر من الآن
‫في نهاية شهر التقييم.

209
00:16:37,975 --> 00:16:39,343
‫- حاضر سيدتي.
‫- حاضر سيدتي.

210
00:16:40,911 --> 00:16:44,648
‫ستعملون هذا الشهر على أداء أغنيات ثنائية
‫من أجل تقييمكم.

211
00:16:45,082 --> 00:16:46,617
‫كل واحد منكم عليه إيجاد شريك.

212
00:16:46,683 --> 00:16:48,752
‫استمتعوا بالاستعداد للتقييم.

213
00:16:52,756 --> 00:16:54,558
‫سيكون تقييم هذا الشهر

214
00:16:55,125 --> 00:16:57,995
‫قابلاً للمقارنة بحفل موسيقي احترافي.

215
00:17:15,679 --> 00:17:18,749
‫- مرحباً يا أمي.
‫- الأجهزة الخلوية ممنوعة!

216
00:17:20,350 --> 00:17:23,353
‫إن كنت تظنين أن هذا ليس عادلاً،
‫يمكنك حمل جهاز خليوي أيضاً.

217
00:17:24,955 --> 00:17:26,657
‫لا أستطيع التكلم الآن، سأتصل بك لاحقاً.

218
00:17:26,723 --> 00:17:27,658
‫وداعاً.

219
00:17:28,158 --> 00:17:30,994
‫يجب أن أصوّر هذه الشريرة وأنشر الفيديو
‫على الإنترنت.

220
00:17:32,162 --> 00:17:35,532
‫إنها تتصرف كملاك أمام الكاميرات.

221
00:17:40,170 --> 00:17:41,138
‫أليس كذلك؟

222
00:17:45,075 --> 00:17:47,344
‫من ستكون شريكتك من أجل ذلك التقييم الشهري؟

223
00:17:47,911 --> 00:17:50,547
‫أنا؟ مع "هاي سيونغ" بالطبع.

224
00:17:50,914 --> 00:17:54,952
‫- "بالطبع".
‫- ستسحقنا فرق الفنانون.

225
00:17:56,186 --> 00:17:57,855
‫ليسوا جميعاً موهوبين جداً.

226
00:17:57,921 --> 00:17:59,456
‫هناك "ريان" على سبيل المثال.

227
00:17:59,823 --> 00:18:03,894
‫- نحن أفضل منها بكثير.
‫- حقاً؟

228
00:18:04,695 --> 00:18:07,998
‫إنها على وشك التعرض لإحراج كبير.

229
00:18:08,832 --> 00:18:09,700
‫- لماذا؟
‫- لماذا؟

230
00:18:10,501 --> 00:18:12,369
‫هناك 3 فتيات في فرقة "هيرشي".

231
00:18:12,569 --> 00:18:15,739
‫الفتاتان الأخريتان لن ترغبا بتشكيل فرقة
‫مع "ريان".

232
00:18:16,173 --> 00:18:18,542
‫و"ريان" لا تستطيع أداء نغمة واحدة
‫دون "نانا" و"إيلي".

233
00:18:18,609 --> 00:18:20,344
‫- أعلم.
‫- أنت محق.

234
00:18:20,677 --> 00:18:22,279
‫- هيا بنا.
‫- حسناً.

235
00:18:22,713 --> 00:18:23,647
‫هيا.

236
00:18:27,885 --> 00:18:29,553
‫يا إلهي.

237
00:18:42,833 --> 00:18:43,967
‫أعطني ذلك.

238
00:18:46,336 --> 00:18:47,504
‫ألا يمكنك سماعي؟

239
00:18:53,510 --> 00:18:55,512
‫قلت لي ألا ألمس أشياءك.

240
00:18:55,579 --> 00:18:57,381
‫كم هذا طفولي.

241
00:19:03,153 --> 00:19:05,956
‫أعرف أني طفولية، لكني أظن أنك أسوأ مني.

242
00:19:08,492 --> 00:19:09,326
‫مهلاً!

243
00:19:13,864 --> 00:19:14,998
‫يا إلهي.

244
00:19:20,470 --> 00:19:21,505
‫انزلا.

245
00:19:24,908 --> 00:19:27,411
‫- ما الذي يجري؟
‫- إنه السيد "لي".

246
00:19:29,980 --> 00:19:31,181
‫"قُدم من قبل (او زي) للترفيه"

247
00:19:31,248 --> 00:19:33,717
‫المرآة متسخة، يجب أن تنظفيها دائماً.

248
00:19:42,426 --> 00:19:45,762
‫- توقفوا عن التدافع.
‫- ماذا تفعلين؟

249
00:19:45,829 --> 00:19:46,930
‫{\an8}- مرحباً جميعاً.
‫- هدوء.

250
00:19:47,598 --> 00:19:50,133
‫{\an8}أنا "لي غانغ تشيول"، رئيس "كيرين".

251
00:19:52,069 --> 00:19:55,205
‫زعم بعض الطلاب

252
00:19:55,505 --> 00:19:57,474
‫أن توزيع الغرف لم يكن عادلاً.

253
00:19:58,308 --> 00:20:02,579
‫سنعيد توزيع الغرف بما أننا نحترم آراءكم

254
00:20:02,913 --> 00:20:06,984
‫ونهدف لإدارة مدرسة "كيرين" للفنون بشفافية.

255
00:20:08,919 --> 00:20:12,489
‫إنه لا يتغير أبداً، أليس كذلك؟
‫ما زال يحب الظهور على التلفزيون.

256
00:20:12,556 --> 00:20:14,925
‫نتائج التقييم الشهري

257
00:20:14,992 --> 00:20:17,594
‫هي ما سيحدد توزيع الغرف في السكن الطلابي.

258
00:20:18,428 --> 00:20:19,596
‫لنضمن نزاهة التحكيم،

259
00:20:20,330 --> 00:20:24,301
‫المدير "جو جيونغ وان" هو من سيجري التقييم.

260
00:20:27,137 --> 00:20:27,971
‫أنا؟

261
00:20:30,173 --> 00:20:33,210
‫فعلتها، إنها أخبار رائعة!

262
00:20:36,313 --> 00:20:37,948
‫فعلتها يا "شين هاي سيونغ".

263
00:20:38,148 --> 00:20:40,917
‫لا عجب أنك كنت المساعدة المقيمة.

264
00:20:41,585 --> 00:20:43,854
‫توقفوا عن ذلك، جميعنا ذهبنا وكلمناه معاً.

265
00:20:44,221 --> 00:20:46,223
‫ومع ذلك، هذا كله بفضلك.

266
00:20:46,390 --> 00:20:48,692
‫عندما اقترحت أن نضع القبعات ذات الريش،

267
00:20:48,759 --> 00:20:50,127
‫ظننت أنك جننت.

268
00:20:50,193 --> 00:20:52,629
‫لكن ذلك نجح، هذا رائع.

269
00:20:53,630 --> 00:20:55,499
‫ماذا يجب أن نغني؟

270
00:20:55,699 --> 00:20:58,335
‫ماذا؟ نحن؟

271
00:20:58,435 --> 00:21:02,205
‫من أجل التقييم، ما هي أجمل أغنية ثنائية؟

272
00:21:02,572 --> 00:21:05,042
‫يجب أن تظهر قدراتي الغنائية هذه المرة.

273
00:21:06,176 --> 00:21:08,178
‫في الحقيقة، أنا...

274
00:21:11,181 --> 00:21:13,016
‫سأشكل ثنائياً مع "يو جين".

275
00:21:13,150 --> 00:21:15,819
‫ماذا؟ لكن عندما كنا في الحمام...

276
00:21:15,919 --> 00:21:17,421
‫ربما سأُطرد من السكن الطلابي

277
00:21:17,487 --> 00:21:19,089
‫إن لم أتعامل مع هذا الأمر بجدية.

278
00:21:19,856 --> 00:21:21,858
‫حظاً طيباً لكلتينا.

279
00:21:22,592 --> 00:21:23,493
‫عذراً.

280
00:21:24,561 --> 00:21:27,397
‫كيف تعتبر نفسها صديقة لي؟

281
00:21:28,365 --> 00:21:31,635
‫أدخلتها إلى حياتي رغم اختلافاتنا الدينية.

282
00:21:32,602 --> 00:21:35,205
‫لا يجب أن تفعل هذا بي، أليس كذلك؟

283
00:21:43,447 --> 00:21:47,017
‫تقييم نهاية الشهر سيكون قابلاً للمقارنة
‫بعرض فني.

284
00:21:47,084 --> 00:21:48,819
‫لا تتخاذلوا، تمرنوا بجهد.

285
00:21:49,152 --> 00:21:51,021
‫هذا أول حدث رئيسي منذ قدومنا إلى "كيرين".

286
00:21:51,088 --> 00:21:52,089
‫هل هذا مفهوم؟

287
00:21:52,856 --> 00:21:55,392
‫كأننا عدنا متدربين مرة أخرى.

288
00:21:56,393 --> 00:21:57,928
‫أخبرتك،

289
00:21:58,228 --> 00:22:01,498
‫نحن ندير المدرسة كما ندير
‫برنامج التدريب في "او زي".

290
00:22:02,866 --> 00:22:05,202
‫- ستشكل ثنائياً مع "سي يو"، صحيح؟
‫- نعم.

291
00:22:06,503 --> 00:22:09,506
‫أنا أبحث عنه أيضاً، لنستمر بالمحاولة.

292
00:22:09,840 --> 00:22:12,709
‫يبدو أنه على وشك التسبب بمشكلة جديدة،
‫أليس كذلك؟

293
00:22:13,877 --> 00:22:14,711
‫نعم.

294
00:22:15,579 --> 00:22:16,913
‫ماذا عنكن أيتها الفتيات؟

295
00:22:19,416 --> 00:22:21,952
‫هل نؤدي الأغنية الثنائية التي أديناها
‫عندما كنت متدربتين؟

296
00:22:23,687 --> 00:22:26,423
‫لنفكر بالأمر، ليس من الضروري
‫أن نشكل ثنائياً معاً.

297
00:22:27,457 --> 00:22:28,759
‫لن تشكلي ثنائياً معي؟

298
00:22:31,895 --> 00:22:34,264
‫يجب أن أذهب لمشاهدة المسلسل الدرامي
‫لرؤية كيف كان أدائي.

299
00:22:39,469 --> 00:22:40,971
‫حسناً، يمكنك المغادرة.

300
00:22:46,943 --> 00:22:47,978
‫لنشكل ثنائياً.

301
00:22:51,481 --> 00:22:52,682
‫سنبدأ الآن...

302
00:22:55,285 --> 00:22:57,187
‫المزايدة على صديقنا "هونغ جو".

303
00:23:07,798 --> 00:23:08,899
‫ما هي بداية المزاد؟

304
00:23:09,099 --> 00:23:10,367
‫إننا نتكلم عن "هونغ جو".

305
00:23:12,569 --> 00:23:13,770
‫لنبدأ بـ10 بطاقات وجبات.

306
00:23:17,374 --> 00:23:19,142
‫- أنت.
‫- 10 بطاقات وجبات.

307
00:23:19,376 --> 00:23:21,645
‫هذه بداية المزاد وحسب.

308
00:23:22,012 --> 00:23:27,717
‫من يختار "بارك هونغ جو" سيحقق
‫أعلى نتيجة في التقييم.

309
00:23:28,251 --> 00:23:29,953
‫من يرغب بتشكيل ثنائي مع "بارك هونغ جو"

310
00:23:30,220 --> 00:23:31,955
‫عليه تقديم عروضه الآن.

311
00:23:32,088 --> 00:23:34,291
‫هنا!

312
00:23:34,357 --> 00:23:36,293
‫- أنت.
‫- أزايد بـ20 بطاقة وجبات طعام.

313
00:23:36,993 --> 00:23:38,762
‫تزايدين بـ20 بطاقة وجبات؟ هل تمازحينني؟

314
00:23:40,163 --> 00:23:41,631
‫هنا!

315
00:23:42,933 --> 00:23:44,734
‫- أنت.
‫- أزايد بـ25 بطاقة وجبات طعام.

316
00:23:45,302 --> 00:23:46,736
‫هيا، ما الفرق؟

317
00:23:52,409 --> 00:23:53,343
‫أزايد بـ10 أكثر.

318
00:23:55,979 --> 00:23:58,181
‫لا، نحتاج شيئاً أفضل من هذا.

319
00:23:58,415 --> 00:23:59,883
‫من أيضاً؟

320
00:24:00,984 --> 00:24:03,420
‫- ماذا يفعلون؟
‫- أزايد بـ50 بطاقة وجبات طعام.

321
00:24:05,055 --> 00:24:06,790
‫لا، هذا لن ينفع.

322
00:24:06,857 --> 00:24:09,025
‫أظن أنهم يختارون شركاء من أجل الثنائيات.

323
00:24:10,794 --> 00:24:12,863
‫أزايد بـ50 بطاقة وجبات طعام

324
00:24:13,330 --> 00:24:14,931
‫وسأصبح جارية لك.

325
00:24:17,801 --> 00:24:19,536
‫لا، نحتاج شيئاً أفضل.

326
00:24:19,603 --> 00:24:22,038
‫هل هذا أفضل ما يمكن لطلاب "كيرين" فعله؟

327
00:24:24,608 --> 00:24:28,245
‫إضافة لكل ما قدمته، سأدبر لك موعداً
‫مع 10 فتيات مختلفات.

328
00:24:35,118 --> 00:24:38,221
‫سأقدم لك كل أقراصي المدمجة،

329
00:24:38,822 --> 00:24:40,557
‫إضافة لكل شروط العرض السابق.

330
00:24:45,896 --> 00:24:47,197
‫هل هذا كاف؟

331
00:24:47,597 --> 00:24:49,232
‫حسناً، هل هذا كل شيء؟ لا مزيد من العروض؟

332
00:24:49,299 --> 00:24:53,837
‫حسناً إذاً، نحن على وشك القبول
‫بعرض "هاي سيونغ".

333
00:24:58,108 --> 00:24:59,075
‫هذه فرصتكم الأخيرة.

334
00:25:00,377 --> 00:25:01,778
‫هل يمكنني المشاركة بالمزاد؟

335
00:25:12,422 --> 00:25:14,724
‫سأزايد بصوتي.

336
00:27:33,830 --> 00:27:34,998
‫ما رأيك؟

337
00:27:35,665 --> 00:27:36,666
‫تم البيع!

338
00:27:47,777 --> 00:27:51,648
‫- لماذا أنت غاضبة؟
‫- لست كذلك.

339
00:27:51,715 --> 00:27:53,349
‫بلى، أنت غاضبة.

340
00:27:54,050 --> 00:27:55,652
‫أريد الغناء معك أيضاً.

341
00:27:56,019 --> 00:27:57,187
‫لكن ماذا عن "ريان"؟

342
00:27:57,520 --> 00:28:00,223
‫ستشعر أنها منبوذة إن شكلنا ثنائياً.

343
00:28:02,459 --> 00:28:03,727
‫حسناً.

344
00:28:07,497 --> 00:28:10,567
‫لكنها لن تشكرك حتى على طيبة قلبك هذه.

345
00:28:18,108 --> 00:28:19,042
‫يا سيد!

346
00:28:21,845 --> 00:28:25,315
‫"سيد"؟ لا يمكنك مناداة رئيسنا بهذا الشكل.

347
00:28:25,749 --> 00:28:27,250
‫هذه وقاحة منك.

348
00:28:27,383 --> 00:28:28,952
‫لا أفهم الأمر وحسب.

349
00:28:29,486 --> 00:28:32,255
‫خرجت عن الإيقاع، وكان أداؤها للصوت الحاد

350
00:28:32,322 --> 00:28:34,557
‫والصوت الرزين مريعاً.

351
00:28:35,391 --> 00:28:38,228
‫ألم تر ذلك؟

352
00:28:39,462 --> 00:28:42,165
‫أنا واثقة أنك لم تفعل، لو أنك فعلت
‫لما سمحت لها بالنجاح.

353
00:28:42,966 --> 00:28:45,502
‫انضمّت إلي فحسب.

354
00:28:45,568 --> 00:28:49,773
‫إنها...لا شيء.

355
00:28:50,073 --> 00:28:53,676
‫أنا من الدرجة الأولى لكنها
‫من الدرجة الثالثة.

356
00:28:55,011 --> 00:28:56,045
‫لهذا السبب تحديداً...

357
00:28:56,379 --> 00:28:59,282
‫{\an8}"يجب أن تكون (يون جونغ) الشخصية الرئيسية."

358
00:28:59,349 --> 00:29:01,184
‫"تمثيلك مريع يا (ريان)."

359
00:29:01,251 --> 00:29:03,787
‫"حتى العلكة التي تمضغها أفضل منها."

360
00:29:03,853 --> 00:29:05,021
‫"(أحلام الشّباب) يسبب لي القرف."

361
00:29:05,088 --> 00:29:07,056
‫"ليس هناك فنان يمثل بهذا السوء،
‫هل تقرأين هذا يا (ريان)؟"

362
00:29:07,123 --> 00:29:08,691
‫"مشاهدة تمثيلك مضحك أكثر من برنامج كوميدي"

363
00:29:13,563 --> 00:29:16,332
‫- هل تراقبين تمثيلك؟
‫- نعم.

364
00:29:17,400 --> 00:29:19,068
‫لا تبدين سعيدة جداً.

365
00:29:19,769 --> 00:29:20,937
‫هل كانت النتيجة سيئة مجدداً؟

366
00:29:24,674 --> 00:29:26,409
‫لا، تمثيلي أثّر بي.

367
00:29:31,080 --> 00:29:32,949
‫ألا تتابعين تعليقات المشاهدين؟

368
00:29:33,650 --> 00:29:36,452
‫أتمنى ذلك، لكننا ممنوعون
‫من استخدام الإنترنت.

369
00:29:37,353 --> 00:29:39,088
‫منذ متى تلتزمين بالقوانين؟

370
00:29:40,223 --> 00:29:41,124
‫هل ما زلت

371
00:29:41,991 --> 00:29:43,426
‫تملك مشاعر تجاهي؟

372
00:29:43,660 --> 00:29:44,494
‫ماذا؟

373
00:29:45,929 --> 00:29:47,931
‫تحاول افتعال شجار معي مثل طفل.

374
00:29:49,365 --> 00:29:52,802
‫لست من النوع الذي يلتزم بالقوانين،
‫لكنك لست كذلك.

375
00:29:54,270 --> 00:29:57,040
‫المواعدة ليست مسموحة هنا.

376
00:30:06,449 --> 00:30:08,751
‫دعيني أستخدم المرآة.

377
00:30:15,792 --> 00:30:17,293
‫ما سبب التبرّج المفرط هذا؟

378
00:30:19,329 --> 00:30:20,530
‫أستطيع سماعك.

379
00:30:35,478 --> 00:30:38,314
‫- هل استخدمتما زجاجة العطر الخاصة بي؟
‫- لا.

380
00:30:38,815 --> 00:30:42,518
‫بل فعلتما ذلك، الغطاء ليس محكماً جيداً.

381
00:30:42,785 --> 00:30:44,554
‫لا بد أنك لم تغلقيها بشكل صحيح.

382
00:30:57,100 --> 00:30:59,168
‫لماذا تشمين رائحتي مثل كلب اكتشاف مخدرات؟

383
00:30:59,502 --> 00:31:01,337
‫رائحتك مثل عطري.

384
00:31:03,473 --> 00:31:08,244
‫يمكنك الحصول على هذه، لكن لا تستخدمي
‫أغراضي من الآن فصاعداً.

385
00:31:09,779 --> 00:31:11,281
‫ماذا تعتبرينني؟

386
00:31:11,581 --> 00:31:15,652
‫اسمعي، لا أعرف مدى روعة هذا الشيء،

387
00:31:15,718 --> 00:31:17,253
‫لكني لا أريد أغراضك.

388
00:31:18,488 --> 00:31:19,322
‫لماذا؟

389
00:31:19,989 --> 00:31:22,692
‫هل استخدامها من وراء ظهري أكثر متعة؟

390
00:31:24,027 --> 00:31:27,230
‫احذري، ربما تحتاجين لفحص عقلك بسبب هذا.

391
00:31:31,901 --> 00:31:32,802
‫مرحباً يا أمي.

392
00:31:34,637 --> 00:31:36,205
‫أغلقي السماعة، علينا التكلم.

393
00:31:37,640 --> 00:31:38,474
‫أنت!

394
00:31:39,842 --> 00:31:40,910
‫هل اتصلوا؟

395
00:31:42,679 --> 00:31:43,513
‫ماذا قالوا؟

396
00:31:45,949 --> 00:31:46,783
‫اليوم؟

397
00:31:49,786 --> 00:31:52,322
‫لا، اليوم جيد.

398
00:31:58,094 --> 00:32:00,263
‫"رئيس (أورورا) للترفيه، (هونغ مين سو)"

399
00:32:02,231 --> 00:32:06,202
‫أردنا جعلها ممثلة.

400
00:32:06,769 --> 00:32:10,073
‫لكنهم قالوا إن عليها إطلاق عرضها الأول
‫كمغنية لتصبح معروفة،

401
00:32:10,239 --> 00:32:12,308
‫لذا ظننا أن الوضع سيكون مؤقتاً،

402
00:32:13,109 --> 00:32:16,579
‫لكنهم يجعلونها تغني وترقص على المسرح
‫بكعب عال جداً.

403
00:32:18,147 --> 00:32:21,985
‫ينفطر قلبي كلما رأيتها على المسرح.

404
00:32:24,420 --> 00:32:26,823
‫ستضيع موهبتها بالتمثيل هباءً.

405
00:32:26,889 --> 00:32:28,992
‫رجاءً يا أمي.

406
00:32:30,660 --> 00:32:34,497
‫أمي تخاف علي كثيراً.

407
00:32:37,867 --> 00:32:41,471
‫إن بدّلت الوكالة، ستعالجون
‫كل الأمور العالقة، صحيح؟

408
00:32:41,738 --> 00:32:43,539
‫نعم، دعي الأمر لنا.

409
00:32:44,207 --> 00:32:47,343
‫اتخذي قرارك وسنهتم بكل شيء آخر.

410
00:32:47,744 --> 00:32:49,912
‫سنحرص على عدم تشويه صورة "ريان" بسبب هذا.

411
00:32:52,382 --> 00:32:53,616
‫مرحباً أيها الرئيس "هونغ".

412
00:32:54,717 --> 00:32:55,685
‫مرحباً.

413
00:32:57,587 --> 00:32:58,421
‫لم أرك منذ مدة.

414
00:32:58,554 --> 00:32:59,589
‫ما الذي يفعله مراسل صحفي هنا؟

415
00:33:00,556 --> 00:33:02,158
‫لا بد أني قاطعتكم.

416
00:33:02,225 --> 00:33:03,893
‫لا، انتهينا من اجتماعنا.

417
00:33:05,161 --> 00:33:06,396
‫لنغادر.

418
00:33:41,964 --> 00:33:43,366
‫هذا أحد الملاهي المفضلة لدى "سي يو".

419
00:33:43,433 --> 00:33:45,601
‫اذهب وأعده، حسناً؟

420
00:33:56,612 --> 00:33:59,649
‫دعني وشأني، أنت مجرد قاصر.

421
00:34:00,750 --> 00:34:02,151
‫ما مشكلتك؟

422
00:34:03,453 --> 00:34:06,756
‫أنا أكثر اسم تم البحث عنه
‫على الإنترنت اليوم.

423
00:34:09,425 --> 00:34:12,695
‫أرأيت؟ "(شين مي سو) فتاة تعاشر شابين."

424
00:34:13,763 --> 00:34:16,232
‫الموضوع التالي الأكثر بحثاً،
‫"حبيب (شين مي سو) العجوز الثري"

425
00:34:16,432 --> 00:34:17,867
‫يتبعه "كيم هوي جون".

426
00:34:19,735 --> 00:34:24,240
‫قالوا إنني عشيقة ابن مالك الشركة
‫التي مثلت إعلاناً لها.

427
00:34:25,842 --> 00:34:28,010
‫رغم أني لم أقابله سوى مرة في عشاء للشركة.

428
00:34:29,045 --> 00:34:30,513
‫هذه الأشياء تحصل طوال الوقت.

429
00:34:33,216 --> 00:34:34,984
‫إن كنت تتعرض للضرب كل يوم

430
00:34:35,952 --> 00:34:37,520
‫هذا لا يعني أنك لن تشعر بالألم.

431
00:34:38,621 --> 00:34:40,990
‫اتخذي إجراء قانونياً.

432
00:34:43,559 --> 00:34:45,094
‫ماذا قالت الوكالة الخاصة بك؟

433
00:34:46,062 --> 00:34:47,463
‫قالوا لي أن أبتعد عن الأنظار.

434
00:34:48,064 --> 00:34:51,767
‫قالوا لي أن أغلق فمي وأبقى في المنزل.

435
00:34:55,505 --> 00:34:57,206
‫أظن أنهم سيتخلون عني.

436
00:35:00,042 --> 00:35:01,844
‫عمري 22 سنة فقط.

437
00:35:04,113 --> 00:35:05,448
‫كيف سأستمر؟

438
00:35:11,287 --> 00:35:12,655
‫كان يجب ألا أصبح مغنية.

439
00:35:25,401 --> 00:35:29,105
‫"نادي كيه"

440
00:35:43,286 --> 00:35:45,288
‫{\an8}"دروس جيتار"

441
00:35:45,354 --> 00:35:48,491
‫{\an8}"طالب موسيقى حالياً في جامعة (كوريا)
‫للفنون"

442
00:37:24,887 --> 00:37:28,457
‫شكراً لكم، لا تنسوا أن تتصلوا.

443
00:37:28,858 --> 00:37:32,628
‫شكراً، تفضل، شكراً.

444
00:37:43,072 --> 00:37:44,507
‫هذا كل ما لديك؟

445
00:37:46,275 --> 00:37:47,710
‫ألا تعرف أغنيات أخرى؟

446
00:37:49,478 --> 00:37:50,313
‫أنت...

447
00:37:54,350 --> 00:37:55,651
‫أسمعني أغنية أخرى.

448
00:37:56,519 --> 00:37:58,087
‫أنا لا أغني لأي أحد.

449
00:37:59,255 --> 00:38:00,089
‫ارحل.

450
00:38:01,624 --> 00:38:04,093
‫هل أنا "أي أحد"؟

451
00:38:09,498 --> 00:38:10,666
‫سأعزف أغنية أخرى،

452
00:38:11,534 --> 00:38:13,269
‫أغنية مميزة وعاطفية.

453
00:38:13,869 --> 00:38:16,072
‫لن أقلد أحد هذه المرة.

454
00:38:25,281 --> 00:38:29,051
‫- انظروا، "جيه بي"، هلا أحصل على توقيعك؟
‫- إنه "جيه بي"!

455
00:38:29,552 --> 00:38:30,653
‫أحبك!

456
00:38:37,927 --> 00:38:39,795
‫يا إلهي، "جيه بي"!

457
00:38:43,966 --> 00:38:46,035
‫أنت وسيم جداً!

458
00:38:48,204 --> 00:38:50,573
‫- يا إلهي!
‫- توقيعك!

459
00:38:51,340 --> 00:38:54,043
‫- هل يمكنني الحصول على توقيعك؟
‫- أرجوك.

460
00:38:55,077 --> 00:38:55,911
‫شكراً لك.

461
00:39:18,501 --> 00:39:19,969
‫أعطني الكاميرا.

462
00:39:25,274 --> 00:39:26,175
‫اهرب.

463
00:39:27,209 --> 00:39:28,077
‫تباً.

464
00:39:31,480 --> 00:39:32,381
‫توقفا!

465
00:39:34,850 --> 00:39:36,018
‫توقفا!

466
00:39:37,486 --> 00:39:38,554
‫توقفا!

467
00:39:38,621 --> 00:39:40,256
‫ما خطبه؟

468
00:39:55,004 --> 00:39:57,807
‫إذا أردتما صوراً لي فسددا ثمنها.

469
00:40:00,075 --> 00:40:03,145
‫لكن أجري في الساعة أكبر من أجركما السنوي.

470
00:40:03,946 --> 00:40:05,080
‫أيها الأحمق!

471
00:40:12,488 --> 00:40:15,591
‫أليس هذا احتيالاً لأنك تكذب بشأن خلفيتك
‫التعليمية لتعلّم الدروس؟

472
00:40:17,026 --> 00:40:18,994
‫هيا، كنت أمازحك فقط.

473
00:40:20,596 --> 00:40:21,597
‫تمازحني؟

474
00:40:24,433 --> 00:40:27,903
‫أفسدت عرضي، هل تقول عن ذلك "مزاح"؟

475
00:40:28,337 --> 00:40:30,606
‫قلت إنك لا تغني لأي أحد.

476
00:40:31,607 --> 00:40:36,011
‫أردت أن تعلم أني لست "أي أحد".

477
00:40:37,413 --> 00:40:38,614
‫انس الأمر.

478
00:40:39,615 --> 00:40:41,217
‫لا يجب أن أتعب نفسي مع أمثالك.

479
00:40:44,153 --> 00:40:45,120
‫هذا الأحمق.

480
00:40:45,187 --> 00:40:47,490
‫هل تعرف كم ثمنها؟

481
00:40:50,025 --> 00:40:51,227
‫ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

482
00:40:52,328 --> 00:40:54,997
‫وجهت لك سؤالاً!

483
00:40:55,164 --> 00:40:57,366
‫لا تتدخل.

484
00:40:58,200 --> 00:41:01,237
‫أليس صديقك؟ أليس في فرقتك؟

485
00:41:01,504 --> 00:41:03,205
‫تريد أن تكون رجل الحق، أليس كذلك؟

486
00:41:16,218 --> 00:41:18,120
‫- انهض أيها...
‫- توقف.

487
00:41:20,990 --> 00:41:21,991
‫أنتما الاثنان...

488
00:41:23,926 --> 00:41:25,261
‫تتحالفان على شاب وحيد؟

489
00:41:27,796 --> 00:41:29,798
‫لا تسبب المتاعب، اذهب.

490
00:41:30,799 --> 00:41:33,235
‫وإياك أن تجرؤ وتتصل بالشرطة.

491
00:41:42,511 --> 00:41:43,712
‫لم ننته بعد.

492
00:41:46,582 --> 00:41:47,416
‫أيها الأبله.

493
00:41:50,286 --> 00:41:52,788
‫أنت "جيه بي"، صحيح؟

494
00:41:55,758 --> 00:42:00,663
‫يجب أن يكون الفنانون أكثر حرصاً
‫على صورتهم العامة، أليس كذلك؟

495
00:42:05,634 --> 00:42:07,436
‫إياك أن تجرؤ على لمسي بيديك القذرتين.

496
00:42:08,537 --> 00:42:10,205
‫ألم تطلب للتو ألا أتدخل؟

497
00:42:11,740 --> 00:42:14,109
‫لا أكترث لكونك "جيه بي" أيها...

498
00:42:16,512 --> 00:42:18,113
‫تباً.

499
00:42:25,454 --> 00:42:26,989
‫من أنت بحق السماء؟

500
00:42:37,766 --> 00:42:38,834
‫هل لديك شريك...

501
00:42:46,842 --> 00:42:50,779
‫هل ترغبين بمشاركتي في الأغنية الثنائية؟

502
00:42:50,846 --> 00:42:53,382
‫ماذا؟ متأسفة.

503
00:42:55,951 --> 00:42:57,720
‫لا بد أن لديك شريك.

504
00:42:59,088 --> 00:43:01,023
‫ليس هذا السبب.

505
00:43:01,957 --> 00:43:03,525
‫مهلاً، "ريان"!

506
00:43:04,560 --> 00:43:09,665
‫هل تريدين مشاركتي إن لم يكن لديك شريك بعد؟

507
00:43:14,136 --> 00:43:16,472
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

508
00:43:16,905 --> 00:43:17,740
‫ماذا؟

509
00:43:18,240 --> 00:43:20,843
‫هل لديك شريك بعد؟

510
00:43:32,087 --> 00:43:34,690
‫"تعلّم الغناء وفق 3 مستويات!"

511
00:43:38,494 --> 00:43:42,164
‫مهلاً يا "ريان"، هذه أنا، "سون دونغ".

512
00:43:42,698 --> 00:43:45,801
‫افتحي الباب يا "ريان".

513
00:43:52,675 --> 00:43:53,876
‫هل يمكنك المغادرة أيضاً؟

514
00:43:53,942 --> 00:43:57,179
‫ألا تتعبين من تكرار كلامك؟

515
00:43:58,547 --> 00:44:01,216
‫أريد أن أبقى بمفردي،
‫اذهبي ونامي في غرفة فتاة أخرى.

516
00:44:02,184 --> 00:44:04,586
‫لن أذهب لأي مكان،

517
00:44:04,787 --> 00:44:06,422
‫لذا لا تملي علي ما أفعل.

518
00:44:09,291 --> 00:44:10,426
‫هذا رهيب جداً.

519
00:44:11,393 --> 00:44:12,227
‫ماذا؟

520
00:44:14,396 --> 00:44:15,898
‫ماذا قلت للتو؟

521
00:44:20,135 --> 00:44:21,870
‫هل تظنين الجميع أدنى درجة منك؟

522
00:44:23,038 --> 00:44:24,640
‫أنا مرهقة، لا تكلميني.

523
00:44:24,940 --> 00:44:26,442
‫كونك فنانة لا يجعلك مميزة.

524
00:44:26,675 --> 00:44:28,377
‫أنت لست جيدة حتى.

525
00:44:29,745 --> 00:44:32,047
‫وأنت أيضاً كذلك.

526
00:44:32,181 --> 00:44:34,283
‫لكن ألا يجب أن تكوني أفضل مني؟

527
00:44:34,583 --> 00:44:37,820
‫هل تقولين إني لست كذلك؟

528
00:44:40,255 --> 00:44:42,891
‫عمّي لم يكن ذكياً جداً،

529
00:44:43,258 --> 00:44:45,694
‫لكنه استمر بالدراسة من أجل امتحان المحاماة
‫حتى أصبح عمره 30 سنة.

530
00:44:46,528 --> 00:44:48,831
‫انتهى به الأمر وهو يحاول الانتحار،

531
00:44:50,065 --> 00:44:51,333
‫وهو الآن يتجول في الأنحاء وحسب.

532
00:44:52,267 --> 00:44:54,803
‫لماذا تخبرينني عن عمّك؟

533
00:44:55,104 --> 00:44:59,208
‫ذكرتني به فقط.

534
00:45:01,543 --> 00:45:05,547
‫أنت لست جيدة بما يكفي لتكوني متدربة
‫في أي وكالة.

535
00:45:06,181 --> 00:45:08,383
‫لا أظن أن الأحلام الكبيرة تلائمك.

536
00:45:09,284 --> 00:45:11,920
‫أظن أن ما عليك فعله...

537
00:45:12,788 --> 00:45:13,856
‫هو الاستسلام.

538
00:45:15,257 --> 00:45:17,059
‫يجب أن تعودي لصوابك.

539
00:45:18,494 --> 00:45:22,865
‫اسمعي، الفنانون المغرورون أمثالك
‫بحاجة لضرب مبرح.

540
00:45:22,965 --> 00:45:24,399
‫الكلام لا ينفع معك، أليس كذلك؟

541
00:45:24,566 --> 00:45:27,136
‫الشجار يفسد شكلي.

542
00:45:27,803 --> 00:45:29,204
‫اتركيني وإلا سأرغمك على ذلك.

543
00:45:29,838 --> 00:45:31,940
‫أنت قلقة بشأن إفساد شكلك عندما تتشاجرين؟

544
00:45:32,608 --> 00:45:34,476
‫ما الشكل الذي قد يُفسد؟

545
00:45:34,576 --> 00:45:35,878
‫لم لا تظهرين ما لديك؟

546
00:45:36,078 --> 00:45:36,912
‫ابتعدي!

547
00:46:09,411 --> 00:46:11,613
‫يا إلهي، ما الذي تفعلانه هنا؟

548
00:46:14,216 --> 00:46:19,788
‫ألا يمكنك السماح لنا بالمكوث هنا
‫ليلة واحدة فقط يا آنسة "آهن"؟

549
00:46:30,299 --> 00:46:31,133
‫النجوم؟

550
00:46:33,869 --> 00:46:35,904
‫تبدو جميلة من بعيد، لكن...

551
00:46:50,686 --> 00:46:51,653
‫ألو.

552
00:46:56,225 --> 00:46:57,926
‫مهلاً، أليس هذا "جيه بي"؟

553
00:47:01,129 --> 00:47:04,766
‫هل يمكنك فتح باب السكن من أجلي
‫بعد 5 دقائق؟

554
00:47:05,667 --> 00:47:06,501
‫نعم.

555
00:47:09,938 --> 00:47:11,306
‫- شكراً.
‫- مهلاً.

556
00:47:11,907 --> 00:47:12,774
‫بالتأكيد.

557
00:47:14,810 --> 00:47:15,711
‫"تم حذف الرقم"

558
00:47:16,979 --> 00:47:20,749
‫- شكراً لك.
‫- هل يمكنني التقاط صورة معك؟

559
00:47:21,250 --> 00:47:23,652
‫أعتذر، هذا ليس وقتاً مناسباً...

560
00:47:24,353 --> 00:47:25,687
‫حسناً.

561
00:47:37,499 --> 00:47:39,167
‫انتهيت.

562
00:47:48,176 --> 00:47:49,011
‫من أنت؟

563
00:47:56,718 --> 00:47:57,586
‫ما الذي تفعله هنا؟

564
00:47:57,853 --> 00:48:00,889
‫قد مضى وقت حظر التجول،
‫لكن وجودك هنا غير مناسب.

565
00:48:00,956 --> 00:48:03,225
‫- حتى أنت خالفت حظر التجول.
‫- مهلاً.

566
00:48:03,392 --> 00:48:06,161
‫- تعالي وحسب.
‫- اتركني.

567
00:48:06,728 --> 00:48:07,796
‫وجهي الضوء إلى الأرض.

568
00:48:20,442 --> 00:48:21,710
‫هذا أفضل بكثير.

569
00:48:22,945 --> 00:48:25,314
‫هل تشاجرت مع أحدهم؟

570
00:48:28,684 --> 00:48:31,720
‫لا بد أنك تدرسين بجد.

571
00:48:33,288 --> 00:48:34,623
‫كان علي فعل ذلك، كنت متوترة.

572
00:48:37,693 --> 00:48:40,595
‫حللت بعض مسائل الرياضيات لأخفف من توتري.

573
00:48:40,729 --> 00:48:43,265
‫تخففين توترك عن طريق حل مسائل الرياضيات؟

574
00:48:44,032 --> 00:48:45,033
‫ألا يزداد توترك؟

575
00:48:49,471 --> 00:48:52,841
‫لو كان هناك متحف للبشر، كنت ستُعرضين فيه.

576
00:48:54,543 --> 00:48:56,178
‫أنت مميزة جداً.

577
00:49:05,253 --> 00:49:06,088
‫ماذا؟

578
00:49:18,967 --> 00:49:19,835
‫أنت...

579
00:49:20,736 --> 00:49:23,905
‫ألا تعرض النساء عادةً أن يطهين الرامن؟

580
00:49:25,407 --> 00:49:27,709
‫نودلز الرامن أشهى وهي غير مطهوة.

581
00:49:31,213 --> 00:49:32,748
‫سيزداد وزني إن استمررت بتناول الطعام.

582
00:49:34,016 --> 00:49:34,916
‫لا يهم.

583
00:49:40,122 --> 00:49:42,924
‫كيف تجري الأمور مع "سون دونغ"؟

584
00:49:43,091 --> 00:49:45,394
‫- ماذا تقصدين؟
‫- الغناء الثنائي.

585
00:49:47,829 --> 00:49:49,831
‫سأكون فاقداً لعقلي إن غنيت معها.

586
00:49:50,198 --> 00:49:54,069
‫من شريكك إذاً؟

587
00:49:56,872 --> 00:49:57,706
‫مهلاً.

588
00:49:59,741 --> 00:50:00,642
‫هل ترغب...

589
00:50:02,778 --> 00:50:04,846
‫هذا مالح جداً.

590
00:50:05,814 --> 00:50:08,817
‫أرأيت؟ قلت لك ألا تضع كل مسحوق
‫النكهة عليها.

591
00:50:09,684 --> 00:50:10,652
‫تفضل، هذه قطعة كبيرة.

592
00:50:19,461 --> 00:50:23,098
‫لا أعلم لماذا يتشاجر الشبان
‫وهم يعرفون أنهم سيتعرضون للضرب.

593
00:50:23,632 --> 00:50:25,600
‫هل تقولين إني تعرضت للضرب؟

594
00:50:25,667 --> 00:50:27,135
‫الشاب الذي ضربته تكسّرت عظامه.

595
00:50:27,202 --> 00:50:29,204
‫كان عليهم الاتصال بالإسعاف.

596
00:50:30,338 --> 00:50:31,473
‫حسناً، أحسنت.

597
00:50:33,575 --> 00:50:35,410
‫ماذا تفعلين؟

598
00:50:35,577 --> 00:50:37,012
‫اثبت.

599
00:50:37,212 --> 00:50:39,214
‫أفعل هذا لأنك تبدو مخيفاً.

600
00:51:10,612 --> 00:51:11,480
‫انتهيت.

601
00:51:13,448 --> 00:51:16,184
‫- اعتن بنفسك.
‫- ماذا؟ حسناً.

602
00:51:22,324 --> 00:51:23,191
‫بالمناسبة،

603
00:51:24,459 --> 00:51:27,796
‫- شكراً على النصيحة.
‫- ماذا؟

604
00:51:28,463 --> 00:51:32,134
‫بشأن الذين يأخذون حقي...

605
00:51:33,201 --> 00:51:34,202
‫كنت محقاً.

606
00:51:36,771 --> 00:51:39,274
‫لن أدعهم يسلبون حقي.

607
00:51:40,208 --> 00:51:43,044
‫سأثبت هذا لهم بمهاراتي وسأحمي...

608
00:51:44,846 --> 00:51:45,680
‫حقي.

609
00:52:11,540 --> 00:52:13,875
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

610
00:53:18,473 --> 00:53:19,841
‫ماذا تفعل؟

611
00:53:21,343 --> 00:53:22,244
‫هل أنت...

612
00:53:22,978 --> 00:53:25,113
‫- تحب الرجال؟
‫- ماذا؟

613
00:53:27,115 --> 00:53:30,518
‫لا يجب أن تعجب بي، مفهوم؟

614
00:53:31,753 --> 00:53:34,222
‫وهل يمكنك ارتداء قميص؟

615
00:53:34,289 --> 00:53:35,890
‫ما الذي يقوله؟

616
00:53:41,496 --> 00:53:44,032
‫المجنونة "شين هاي سيونغ"!

617
00:53:44,599 --> 00:53:47,669
‫هل تعرفون كم الوقت؟ أسرعوا.

618
00:53:48,903 --> 00:53:49,738
‫اركضوا.

619
00:53:52,140 --> 00:53:54,242
‫- بسرعة.
‫- صباح الخير.

620
00:53:57,212 --> 00:53:58,880
‫- مرحباً أيها المدير "جو".
‫- أهلاً.

621
00:53:59,180 --> 00:54:00,749
‫عذراً، لا يمكنكم الركن هنا.

622
00:54:00,815 --> 00:54:01,650
‫يا سيد.

623
00:54:02,684 --> 00:54:03,518
‫أنت...

624
00:54:07,922 --> 00:54:09,424
‫هل يمكنني مساعدتكم؟

625
00:54:10,025 --> 00:54:13,528
‫هل يوجد طالب في السنة الأخيرة
‫يُدعى "جين يو جين"؟

626
00:54:14,629 --> 00:54:16,698
‫يا إلهي.

627
00:54:19,868 --> 00:54:21,136
‫ماذا فعل "يو جين"؟

628
00:54:22,704 --> 00:54:24,906
‫- أفسحوا الطريق.
‫- ما...

629
00:54:25,807 --> 00:54:26,641
‫أنتما...

630
00:54:27,809 --> 00:54:28,943
‫لدينا مشكلة كبيرة.

631
00:54:31,613 --> 00:54:33,181
‫- هل هو حقاً "يو جين"؟
‫- حقاً؟

632
00:54:33,915 --> 00:54:35,750
‫- هل هذا صحيح؟
‫- يا إلهي.

633
00:54:35,917 --> 00:54:37,786
‫"إجراء تأديبي، تم فصل (لي سي يو)
‫و(جين يو جين) مؤقتاً"

634
00:54:37,852 --> 00:54:38,987
‫كيف حدث ذلك؟

635
00:54:40,288 --> 00:54:42,157
‫- تم فصله.
‫- كان هناك اعتداء.

636
00:54:42,223 --> 00:54:44,192
‫- حقاً؟
‫- كان "سي يو" متورطاً.

637
00:54:44,259 --> 00:54:46,494
‫"تورط (سي يو) عضو فرقة (إيدن)،
‫بقضية اعتداء أخرى"

638
00:54:54,102 --> 00:54:55,270
‫تباً!

639
00:54:56,571 --> 00:54:59,941
‫ظننت أنه أدرك أخطاءه،
‫لماذا يجب أن أقرأ تعليقات بشأنه هنا؟

640
00:55:02,243 --> 00:55:05,647
‫{\an8}اسم المستخدم هنا، "(يي سون سين) المخزي"

641
00:55:05,714 --> 00:55:07,849
‫بلغي عنه قسم الجرائم الإلكترونية.

642
00:55:08,817 --> 00:55:10,618
‫يجب أن يعرف المعلقون حدودهم.

643
00:55:11,586 --> 00:55:14,155
‫وانظري إلى اسمه، "(يي سون سين) المخزي"،
‫هذا شائن جداً.

644
00:55:14,723 --> 00:55:17,125
‫أرسلت "جيه بي" و"سي يو" إلى المشفى.

645
00:55:17,625 --> 00:55:20,328
‫إن كان هناك حادثة فعلاً،
‫فعلينا أن نُظهر "جيه بي" و"سي يو" كضحايا.

646
00:55:20,495 --> 00:55:21,796
‫أوقفت المقالات الإخبارية.

647
00:55:22,964 --> 00:55:24,733
‫ما نفع ذلك؟

648
00:55:26,334 --> 00:55:28,737
‫يجب أن نغير توجه الاهتمام
‫عن "جيه بي" باستخدام "سي يو".

649
00:55:29,971 --> 00:55:33,141
‫أخبري الصحافة أن "سي يو" على وشك
‫أن يُطرد من فرقة "او زي".

650
00:55:34,442 --> 00:55:35,276
‫ماذا؟

651
00:55:36,544 --> 00:55:38,279
‫كيف ستتعامل مع تداعيات هذا؟

652
00:55:39,414 --> 00:55:41,116
‫هل فعلاً تخطط لإخراجه؟

653
00:55:42,917 --> 00:55:45,320
‫أخبريه أن يبحث عن مدرسة لينتقل إليها.

654
00:55:47,922 --> 00:55:48,923
‫سيد "لي"...

655
00:55:52,227 --> 00:55:53,495
‫هذا ليس عدلاً.

656
00:55:53,862 --> 00:55:56,331
‫تحالفا هما الاثنان على شاب وحيد.

657
00:55:56,398 --> 00:55:58,833
‫- هل كان علي المشاهدة وحسب؟
‫- اصمت، لا تصدر صوتاً.

658
00:55:59,234 --> 00:56:01,236
‫نحن متأسفان، لكن حسب أقوالك،

659
00:56:01,536 --> 00:56:05,173
‫لا أظن القضية تستحق التسوية.

660
00:56:05,473 --> 00:56:07,842
‫اسألا "جيه بي" إن كنت أقول الحقيقة أم لا.

661
00:56:08,276 --> 00:56:10,412
‫وافق على التسوية.

662
00:56:11,379 --> 00:56:12,280
‫وافق؟

663
00:56:13,648 --> 00:56:16,184
‫لم عليه دفع النقود؟ كان ضحية أيضاً.

664
00:56:17,018 --> 00:56:17,852
‫اصمت.

665
00:56:18,787 --> 00:56:20,288
‫أيها المحقق...

666
00:56:20,789 --> 00:56:23,391
‫تعرف كيف يتصرف الشبان بهذا العمر

667
00:56:23,858 --> 00:56:27,695
‫يرتفع معدل الهرمونات
‫ولا يستطيعون التحكم بأنفسهم.

668
00:56:27,762 --> 00:56:29,497
‫تفهمني، صحيح؟ نحن متأسفون كثيراً.

669
00:56:30,031 --> 00:56:32,500
‫أظن أني حصلت على كل ما أريده.

670
00:56:32,600 --> 00:56:34,536
‫أحضره عندما نتواصل في المرة المقبلة.

671
00:56:35,236 --> 00:56:36,471
‫سأفعل ذلك أيها المحقق.

672
00:56:36,871 --> 00:56:37,739
‫يا إلهي.

673
00:56:38,740 --> 00:56:40,575
‫- نعم؟
‫- هل ستأتي معه؟

674
00:56:40,909 --> 00:56:44,913
‫- عذراً؟
‫- أنا من المعجبين بفرقة "غالكسي".

675
00:56:45,780 --> 00:56:48,283
‫- عرفتني!
‫- نعم.

676
00:56:48,349 --> 00:56:50,051
‫لنشرب الكحول معاً.

677
00:56:50,118 --> 00:56:52,053
‫- هذا رائع.
‫- شكراً جزيلاً لك.

678
00:56:52,120 --> 00:56:54,055
‫- شكراً.
‫- أراك مجدداً.

679
00:56:54,656 --> 00:56:56,157
‫نطلب منك تفهم الأمر.

680
00:57:03,097 --> 00:57:03,965
‫تباً.

681
00:57:11,773 --> 00:57:13,641
‫- ما هذا؟
‫- لا تلمسه.

682
00:57:14,509 --> 00:57:16,711
‫ما هذا؟ لم أره من قبل.

683
00:57:18,279 --> 00:57:21,483
‫- لا بد أنه جديد.
‫- طلبت منك ألا تلمسه.

684
00:57:21,850 --> 00:57:23,551
‫ألمس ما أريد.

685
00:57:26,187 --> 00:57:27,489
‫لا بد أن هذا كلفك ثروة.

686
00:57:27,755 --> 00:57:28,790
‫يا إلهي.

687
00:57:32,327 --> 00:57:33,828
‫هل تهدد زملاءك في الصف للحصول على المال؟

688
00:57:33,928 --> 00:57:36,297
‫- ماذا؟
‫- لا تفعل ذلك، مفهوم؟

689
00:57:39,734 --> 00:57:41,035
‫الصوت رائع.

690
00:57:44,072 --> 00:57:45,940
‫أعجبني كثيراً، سأستخدمه لفترة وجيزة.

691
00:57:46,074 --> 00:57:49,177
‫- سأصادره لفترة.
‫- أيها المدير "جو"!

692
00:57:50,612 --> 00:57:53,948
‫أنا مديرك فأطع. هذا تنبيه.

693
00:57:54,516 --> 00:57:57,218
‫ابتعد عن المتاعب إن كنت تريد التخرّج.

694
00:57:57,852 --> 00:58:00,255
‫ماذا ستفعل إذا طُردت؟

695
00:58:00,522 --> 00:58:02,690
‫ستغني في الشارع بغيتارك؟

696
00:58:03,358 --> 00:58:04,425
‫بحق السماء.

697
00:58:04,792 --> 00:58:05,727
‫تمت المصادرة.

698
00:58:09,964 --> 00:58:11,366
‫"هل تفصل وكالة (او زي) للترفيه (سي يو)؟"

699
00:58:11,432 --> 00:58:14,269
‫{\an8}"ربما تفصل وكالة (او زي) للترفيه (سي يو)
‫الذي تورط في قضية اعتداء"

700
00:58:22,143 --> 00:58:23,211
‫هل هذا المقال عني؟

701
00:58:30,785 --> 00:58:31,819
‫الوكالة...

702
00:58:33,054 --> 00:58:34,589
‫طلبت مني إيجاد مدرسة أخرى.

703
00:58:36,124 --> 00:58:38,126
‫هذه طريقتهم بإخباري أنهم سيفصلوني.

704
00:58:41,296 --> 00:58:42,564
‫أليس هذا ما كنت تريده؟

705
00:58:43,998 --> 00:58:45,233
‫أردت الغناء بمفردك.

706
00:58:50,972 --> 00:58:51,806
‫هاك.

707
00:58:53,675 --> 00:58:57,445
‫لم أعرف ما سأفعله بها،
‫لكني قررت تقديمها لك.

708
00:58:59,047 --> 00:59:00,081
‫"(جيونغ يوي بونغ)، سلوك سيئ"

709
00:59:00,148 --> 00:59:01,049
‫"(جين يو جين)، سلوك سيئ"

710
00:59:01,115 --> 00:59:02,317
‫"(شين هاي سيونغ)، انعدام الموهبة"

711
00:59:02,383 --> 00:59:03,685
‫"(سي يو)، سلوك سيئ، خارج عن السيطرة"

712
00:59:03,751 --> 00:59:05,320
‫"قائمة المرشحين للفصل"

713
00:59:07,555 --> 00:59:08,856
‫اسمي مكتوب في القائمة.

714
00:59:11,559 --> 00:59:14,562
‫كنت أعرف أنهم سيفصلونني،
‫لذا توقعت قدوم هذا اليوم.

715
00:59:15,763 --> 00:59:17,498
‫لكنه أتى أسرع من المتوقع.

716
00:59:19,033 --> 00:59:20,368
‫أظن أن هذا هو الأفضل.

717
00:59:22,136 --> 00:59:23,204
‫لماذا تعطيني إياها؟

718
00:59:24,372 --> 00:59:26,007
‫أردت رؤية ردة فعلك.

719
00:59:29,344 --> 00:59:30,244
‫استولى الرئيس

720
00:59:31,446 --> 00:59:35,116
‫على "كيرين" ليعيد تنظيم الوكالة
‫ولطرد طلاب "كيرين" الحاليين.

721
00:59:35,183 --> 00:59:36,217
‫ما المشكلة بهذا؟

722
00:59:37,652 --> 00:59:38,486
‫ماذا؟

723
00:59:38,753 --> 00:59:40,888
‫من الطبيعي أن تقوم الوكالة

724
00:59:41,823 --> 00:59:44,792
‫بالتخلص من الطلاب الذين
‫لا يأدون العمل المطلوب منهم.

725
00:59:46,427 --> 00:59:48,963
‫هل كنت تتوقع أن أثور بوجه الوكالة؟

726
00:59:50,598 --> 00:59:52,133
‫لا تكن عاطفياً.

727
00:59:53,301 --> 00:59:54,636
‫تغيرت كثيراً.

728
00:59:57,505 --> 00:59:59,040
‫هل تعرف ذلك؟

729
01:00:19,460 --> 01:00:20,595
‫ما الخطأ في التغيير؟

730
01:00:22,563 --> 01:00:25,099
‫أجد عدم مقدرة الناس على التغيّر أمر مؤسف.

731
01:00:42,850 --> 01:00:44,852
‫"(سي يو) مثير المتاعب!"

732
01:00:45,420 --> 01:00:47,288
‫ليس لديهم رأفة.

733
01:00:48,389 --> 01:00:49,657
‫كيف سيعود؟

734
01:00:52,960 --> 01:00:54,095
‫مرحباً.

735
01:00:56,431 --> 01:00:57,465
‫أهلاً سيدي.

736
01:00:59,634 --> 01:01:01,736
‫- لماذا تبدين قلقة؟
‫- عذراً؟

737
01:01:02,904 --> 01:01:04,038
‫كيف تعاملك المدرسة؟

738
01:01:05,973 --> 01:01:06,841
‫بشكل جيد.

739
01:01:08,076 --> 01:01:08,910
‫"ريان".

740
01:01:10,378 --> 01:01:13,247
‫أعرف أكثر مما تتوقعين.

741
01:01:13,981 --> 01:01:15,883
‫الأخبار لا تخفى، ألا تعرفين ذلك؟

742
01:01:17,318 --> 01:01:18,586
‫إن تعرّض "سي يو" للطرد بهذا الشكل

743
01:01:19,954 --> 01:01:22,557
‫سيعاني الكثير في هذا المجال.

744
01:01:23,858 --> 01:01:26,728
‫إن كان غير محظوظ، ربما يضطر
‫لتغيير مجال صناعة الترفيه إلى الأبد.

745
01:01:28,696 --> 01:01:30,131
‫لدي ما يكفيني من أمور تشغل بالي.

746
01:01:31,733 --> 01:01:33,568
‫لا تضيفي عليها شيئاً، حسناً؟

747
01:01:36,571 --> 01:01:37,405
‫لن أفعل ذلك.

748
01:01:47,915 --> 01:01:48,850
‫اجلس.

749
01:01:53,521 --> 01:01:57,158
‫سواء كانوا أبنائي أو أبناءك،

750
01:01:57,225 --> 01:01:59,527
‫ألا يجب أن تناقش الأمر معي أولاً

751
01:01:59,961 --> 01:02:01,496
‫عندما يتعلق الأمر
‫باتخاذ التدابير التأديبية؟

752
01:02:01,562 --> 01:02:03,030
‫أنا المدير في نهاية الأمر.

753
01:02:03,498 --> 01:02:04,799
‫أريد تغيير هذه المدرسة لتصبح

754
01:02:05,633 --> 01:02:08,669
‫- أفضل مدرسة فنون في "كوريا".
‫- صحيح.

755
01:02:08,736 --> 01:02:12,473
‫سواء كانوا أبنائي أم أبناءك،
‫سأحتفظ بالذين يملكون مهارات

756
01:02:13,307 --> 01:02:14,509
‫وسأتخلص ممن لا يملكونها.

757
01:02:14,876 --> 01:02:16,244
‫هذه مدرسة.

758
01:02:16,410 --> 01:02:17,745
‫لست وكالة ترفيهية.

759
01:02:17,879 --> 01:02:20,848
‫بما أننا مدرسة، فعلينا أن نعطي الطلاب
‫الوقت الكافي من أجل أن ينموا ويتحسنوا

760
01:02:20,915 --> 01:02:22,984
‫ولحمايتهم أيضاً، هذا واجبنا الرئيسي.

761
01:02:23,251 --> 01:02:24,085
‫أنصت يا "جيونغ وان".

762
01:02:25,119 --> 01:02:27,321
‫لا تعذب الطلاب بقصص الأحلام.

763
01:02:28,422 --> 01:02:32,460
‫من الأفضل لمصلحة الطلاب الذين لا يملكون
‫مواهب أن نخبرهم أن يتخلوا عن الأمر.

764
01:02:32,794 --> 01:02:35,196
‫يجب أن يجدوا موهبتهم الحقيقية بشكل أسرع.

765
01:02:35,263 --> 01:02:36,564
‫لا تستطيع تقديم الأمل لهم.

766
01:02:38,699 --> 01:02:40,635
‫إن لم يصلوا إلى شيء، هل ستعتني بهم؟

767
01:02:41,435 --> 01:02:45,573
‫أنا فقط أظن أنهم يستحقون فرصة.

768
01:02:45,640 --> 01:02:47,942
‫لهذا نقوم بالتقييم هذا.

769
01:02:50,812 --> 01:02:51,813
‫صحيح.

770
01:02:52,013 --> 01:02:54,148
‫ماضينا يظل من الماضي.

771
01:02:54,315 --> 01:02:57,018
‫يجب أن نعمل معاً الآن لمصلحة المدرسة.

772
01:02:58,186 --> 01:03:00,955
‫إذاً، التقييم من أجل توزيع الغرف...

773
01:03:01,355 --> 01:03:02,890
‫هل تقوم بهذا لإخراج السيئين؟

774
01:03:05,560 --> 01:03:07,228
‫قابل كل فرد من ثنائي مع شريكه.

775
01:03:09,230 --> 01:03:10,231
‫ماذا تقصد؟

776
01:03:11,732 --> 01:03:13,601
‫لن تتنافس الفرق مع بعضها،

777
01:03:13,768 --> 01:03:15,570
‫لكن سيتنافس كل مغن مع شريكه

778
01:03:15,636 --> 01:03:17,905
‫وستجعل أحدهما يرسب، هذا ما يفعلونه
‫هذه الأيام.

779
01:03:19,373 --> 01:03:20,508
‫لكن لماذا؟

780
01:03:20,575 --> 01:03:22,176
‫نحن لا نصور برنامج نجاة.

781
01:03:22,243 --> 01:03:25,112
‫هذا أقل ما بإمكاننا فعله لنجعل الطلاب
‫يعملون بجهد أكبر.

782
01:03:25,613 --> 01:03:27,949
‫الطلاب في هذا الزمن خارجون عن السيطرة.

783
01:03:28,115 --> 01:03:30,184
‫لن يعملوا بجد إلا إن شعروا بالتهديد.

784
01:03:30,852 --> 01:03:31,719
‫فهمت.

785
01:03:32,320 --> 01:03:35,523
‫إذا تنافس طلابي مع طلابك،
‫جميعنا نعرف النتيجة.

786
01:03:35,690 --> 01:03:37,859
‫ربما يتنافس طلابي مع بعضهم،

787
01:03:38,259 --> 01:03:41,028
‫ومن يعرف، ربما يفوز طلابك على طلابي.

788
01:03:41,729 --> 01:03:43,564
‫لهذا أريدك أن تقيم أداءهم.

789
01:03:43,631 --> 01:03:44,799
‫ما المشكلة إذاً؟

790
01:03:51,305 --> 01:03:53,708
‫أمي؟

791
01:03:54,675 --> 01:03:56,410
‫لا تتصلي برئيس "أورورا".

792
01:03:57,111 --> 01:03:58,613
‫أظن أن السيد "لي" يعرف بالأمر.

793
01:04:00,081 --> 01:04:02,149
‫لا تفعلي ذلك، مفهوم؟

794
01:04:02,617 --> 01:04:04,352
‫انظري لما حدث بـ"سي يو".

795
01:04:06,687 --> 01:04:08,756
‫ربما ينتهي بي الأمر مثله.

796
01:04:27,608 --> 01:04:29,710
‫تهرَبت من الأمر بالمال.

797
01:04:32,013 --> 01:04:33,781
‫أعطهم ما يريدونه.

798
01:04:34,515 --> 01:04:35,750
‫إنهم لا يتعبون.

799
01:04:36,384 --> 01:04:38,419
‫هل تعرف لماذا تشاجرت في المقام الأول؟

800
01:04:38,486 --> 01:04:41,022
‫- من طلب منك أن تتدخل؟
‫- ماذا؟

801
01:04:41,489 --> 01:04:43,324
‫ألا تملك النقود؟

802
01:04:44,392 --> 01:04:45,526
‫أخبرني إن كان هذا السبب.

803
01:04:45,927 --> 01:04:47,128
‫يمكنني إقراضك النقود.

804
01:04:49,363 --> 01:04:52,433
‫أيها القذر الحقير، أنت جبان جداً!

805
01:05:00,841 --> 01:05:02,343
‫لنتشارك معاً.

806
01:05:04,278 --> 01:05:05,112
‫ماذا؟

807
01:05:09,050 --> 01:05:10,084
‫لنتشارك.

808
01:05:11,585 --> 01:05:12,586
‫ما الذي تخططين له؟

809
01:05:14,088 --> 01:05:15,990
‫لا تظنين أني جيدة بما يكفي.

810
01:05:17,358 --> 01:05:19,393
‫أريد أن أرى مدى مهارتك.

811
01:05:20,861 --> 01:05:21,696
‫انسي الأمر.

812
01:05:24,632 --> 01:05:26,400
‫لم تجدي شريكاً بعد، صحيح؟

813
01:05:27,835 --> 01:05:29,704
‫لست بموقف مناسب للمسوامة.

814
01:05:33,140 --> 01:05:35,743
‫كما أنني سأشعر براحة أكبر إن اشتركت معك

815
01:05:36,744 --> 01:05:38,245
‫بدلاً من شخص لا أعرفه.

816
01:05:40,681 --> 01:05:41,515
‫لنفعل هذا

817
01:06:16,851 --> 01:06:18,252
‫ترجمة "شيرين سمعان"