﻿1
00:00:16,495 --> 00:00:17,363
‫"جين يو جين".

2
00:00:17,730 --> 00:00:19,331
‫- نعم.
‫- تعال.

3
00:00:19,698 --> 00:00:21,834
‫لن أقبل بالتسوية، أخبرهم أننا سنقوم بهذا
‫حسب القانون.

4
00:00:22,268 --> 00:00:23,903
‫تم تسديد مبلغ تسويتك.

5
00:00:26,639 --> 00:00:28,707
‫لا تُقحم نفسك في المزيد من المشاكل.

6
00:00:28,974 --> 00:00:32,978
‫أي أستاذ في هذه الأيام يدفع مبلغ تسوية
‫يعادل 10 ملايين وون عن طالبه؟

7
00:00:35,481 --> 00:00:37,049
‫- مرحباً.
‫- ماذا فعلت؟

8
00:00:40,286 --> 00:00:41,587
‫لا تحدق بي.

9
00:00:42,154 --> 00:00:44,156
‫بم أنت فخور جداً؟ كنت في زنزانة.

10
00:00:44,223 --> 00:00:46,292
‫توقف عن التحديق الآن وكل التوفو خاصتك.

11
00:00:47,159 --> 00:00:49,161
‫لماذا قمت بالتسوية نيابة عني؟

12
00:00:49,228 --> 00:00:51,130
‫صحيح؟ الأمر لا يُعقل، صحيح؟

13
00:00:51,330 --> 00:00:53,332
‫أين والداك؟ لماذا لا يمكنني التواصل معهما؟

14
00:00:53,766 --> 00:00:55,801
‫- أيها المدير "جو".
‫- خذ، كُل هذه.

15
00:00:57,036 --> 00:01:00,072
‫لا تريد أن تأكلها؟ هل تريد أن تعود
‫إلى الداخل؟

16
00:01:00,372 --> 00:01:01,307
‫تباً.

17
00:01:02,741 --> 00:01:05,377
‫سأحصل على المال من هؤلاء الحمقى
‫وأرد لك مالك.

18
00:01:05,578 --> 00:01:08,080
‫لا تكن أبله، تحصل على المال منهم؟

19
00:01:08,714 --> 00:01:10,616
‫10 ملايين وون مبلغ كبير من المال.

20
00:01:11,851 --> 00:01:14,854
‫لماذا تتصرف بلطف معي؟ ماذا حل بك؟

21
00:01:19,558 --> 00:01:20,459
‫أيها الجانح.

22
00:01:20,960 --> 00:01:23,062
‫أنت مقترض متأخر عن السداد بالنسبة لي الآن،
‫فهمت؟

23
00:01:23,629 --> 00:01:25,331
‫سأجد والديك

24
00:01:25,564 --> 00:01:27,566
‫إن لم تتمكن من سداد دينك

25
00:01:27,633 --> 00:01:30,769
‫وأجعلهما يدفعان لي معدل فائدة كبير جداً.

26
00:01:31,003 --> 00:01:33,639
‫هل تتورط في الربا مع طالب؟

27
00:01:35,040 --> 00:01:39,311
‫عليك أن تجتاز تقييم هذا الشهر لسداد دينك.

28
00:01:39,378 --> 00:01:41,213
‫سينتهي أمرك إذا لم تجتزه.

29
00:01:42,715 --> 00:01:44,049
‫- فهمت؟
‫- تباً.

30
00:01:47,153 --> 00:01:48,254
‫هذا مُحرج جداً.

31
00:01:50,623 --> 00:01:53,225
‫انظر، أخرجتك.

32
00:01:53,292 --> 00:01:55,694
‫عليك أن تركع على ركبتيك وتطلب مني المغفرة.

33
00:01:55,928 --> 00:01:56,962
‫تعلّم بعض الأخلاق.

34
00:01:57,763 --> 00:01:59,331
‫10 ملايين وون مبلغ كبير من المال.

35
00:01:59,765 --> 00:02:01,600
‫لست فاعل خير.

36
00:02:02,101 --> 00:02:04,003
‫كيف يمكن لمساعدة شخص ما أن تكون
‫غير مجزية إلى هذه الحد؟

37
00:02:04,837 --> 00:02:06,071
‫عد حالاً إلى المدرسة!

38
00:02:07,506 --> 00:02:09,241
‫هذا مُحرج جداً.

39
00:02:10,976 --> 00:02:12,678
‫ماذا يريد مني؟

40
00:02:36,835 --> 00:02:38,337
‫لنؤدّ الأغنية الثنائية معاً.

41
00:02:40,239 --> 00:02:41,073
‫ماذا؟

42
00:02:45,044 --> 00:02:45,978
‫لنؤدها معاً.

43
00:02:47,479 --> 00:02:48,714
‫ما الذي تخططين له؟

44
00:02:50,082 --> 00:02:52,084
‫أنت لا تظنين أنني جيدة بما يكفي.

45
00:02:53,219 --> 00:02:55,287
‫أريد أن أرى كم أنت رائعة.

46
00:02:56,755 --> 00:02:57,623
‫انسي الأمر.

47
00:03:00,492 --> 00:03:02,294
‫لم تجدي شريكاً بعد، صحيح؟

48
00:03:03,729 --> 00:03:05,598
‫لست في موقع يمكّنك من المفاوضة.

49
00:03:09,034 --> 00:03:11,637
‫بالإضافة إلى أنني سأشعر براحة أكبر
‫إذا اشتركت معك

50
00:03:12,638 --> 00:03:13,906
‫بدلاً من شخص لا أعرفه على الإطلاق.

51
00:03:16,609 --> 00:03:17,443
‫لنقم بهذا.

52
00:03:27,086 --> 00:03:29,288
‫تحايلت وتهربت من الأمر بواسطة المال.

53
00:03:31,790 --> 00:03:33,659
‫أعطهم ما يريدون.

54
00:03:34,326 --> 00:03:35,327
‫إنهم لا يستسلمون.

55
00:03:35,861 --> 00:03:37,896
‫أنت تعرف السبب الرئيسي لدخولي في المشاجرة.

56
00:03:37,963 --> 00:03:39,098
‫من طلب منك أن تُقحم نفسك؟

57
00:03:39,999 --> 00:03:40,833
‫ماذا؟

58
00:03:40,899 --> 00:03:42,768
‫ألا تمتلك المال؟

59
00:03:43,969 --> 00:03:46,605
‫دعني أعرف إن كانت هذه هي المشكلة،
‫يمكنني إقراضك المال.

60
00:03:48,874 --> 00:03:52,011
‫أيها القذر عديم القيمة، أنت جبان!

61
00:04:02,121 --> 00:04:04,556
‫هل ظننت أنني سأصمد مثلك فقط لأثبت براءتي؟

62
00:04:06,258 --> 00:04:09,061
‫لا بد أنك تنسى دائماً لأننا في نفس المدرسة

63
00:04:11,163 --> 00:04:12,264
‫لكنني مشهور.

64
00:04:13,232 --> 00:04:16,101
‫لم قد أضيع وقتي بقضية اعتداء وأنا بكامل
‫قواي العقلية؟

65
00:04:17,870 --> 00:04:18,871
‫هل تتشاجران؟

66
00:04:24,043 --> 00:04:26,045
‫- هل تتشاجران؟
‫- لا.

67
00:04:28,013 --> 00:04:29,381
‫نعم، كنتما تتشاجران.

68
00:04:30,749 --> 00:04:32,751
‫بما أنكما لستما على وفاق،

69
00:04:33,686 --> 00:04:36,855
‫ما رأيكما أن تشتركا من أجل التقييم الشهري؟

70
00:04:37,289 --> 00:04:39,124
‫- سيد "لي"!
‫- هل فقدت عقلك؟

71
00:04:41,026 --> 00:04:45,197
‫كونا شاكرين أنه يمكنكما المشاركة رغم
‫توقيفكما.

72
00:04:47,533 --> 00:04:49,501
‫لا تتشاجرا، حسناً؟

73
00:05:07,453 --> 00:05:08,821
‫ما هو قرارك؟

74
00:05:12,124 --> 00:05:13,692
‫هل ستؤدين الأغنية الثنائية معي أم لا؟

75
00:05:26,372 --> 00:05:28,107
‫لا تركضا.

76
00:05:28,440 --> 00:05:29,475
‫لماذا تركضان؟

77
00:05:33,946 --> 00:05:37,783
‫- شكراً على العمل الجاد أيها المدير "جو".
‫- مرحباً يا سيد "لي".

78
00:05:38,050 --> 00:05:38,984
‫أراك لاحقاً إذاً.

79
00:05:39,218 --> 00:05:40,819
‫هل تمكنت من إخماد النار؟

80
00:05:46,091 --> 00:05:49,661
‫شكراً يا "غانغ تشيول"، سأرد المال لك
‫بأسرع وقت ممكن.

81
00:05:49,895 --> 00:05:51,397
‫قلت لك إن هذا غير ضروري.

82
00:05:52,131 --> 00:05:53,866
‫يمكنني أن أقوم بكل هذا من أجلك.

83
00:05:54,099 --> 00:05:56,034
‫هذا صحيح، منذ زمن، قمت...

84
00:05:56,869 --> 00:05:59,838
‫على أي حال، سآخذ آلاف الدولارات.

85
00:06:00,139 --> 00:06:02,741
‫ما قصة الكلمة العامية؟

86
00:06:04,276 --> 00:06:05,644
‫ماذا حدث إذاً؟

87
00:06:06,044 --> 00:06:08,046
‫أهو شيء لا يجب أن تعرف عنه زوجتك؟

88
00:06:09,415 --> 00:06:11,150
‫لا يمكنني أن أخبرك.

89
00:06:11,683 --> 00:06:12,718
‫حسناً إذاً.

90
00:06:13,285 --> 00:06:14,186
‫سأذهب الآن.

91
00:06:14,553 --> 00:06:17,790
‫ألا ينبغي على الموظفين أن يخرجوا للعشاء
‫والشرب معاً؟

92
00:06:18,023 --> 00:06:20,292
‫يبدو هذا رائعاً، شكراً لك يا سيد "لي".

93
00:06:26,532 --> 00:06:28,000
‫ممنوع إظهار العواطف علنياً.

94
00:06:28,600 --> 00:06:29,735
‫المواعدة ممنوعة.

95
00:06:31,036 --> 00:06:32,671
‫ما الذي لا تفهمانه من كلمة "ممنوع"؟

96
00:06:35,941 --> 00:06:36,842
‫الوقوع في الحب...

97
00:06:38,043 --> 00:06:39,378
‫ليس خطيئة.

98
00:06:40,446 --> 00:06:45,083
‫ألا تظنين أن الإجراء التأديبي قاس قليلاً؟

99
00:06:45,851 --> 00:06:48,887
‫انتقلا إلى مدرسة أخرى إذا أردتما
‫أن تتواعدا.

100
00:06:49,321 --> 00:06:52,090
‫يمكنكما المغادرة إذا لم تعجبكما القوانين.

101
00:06:52,157 --> 00:06:56,161
‫كيف يمكن لها أن تكون دون مشاعر هكذا؟
‫لا بد أن هذا بسبب عنوستها.

102
00:06:57,529 --> 00:06:58,497
‫جدياً.

103
00:06:58,564 --> 00:07:01,500
‫من الصعب تصديق أنها كانت في فرقة
‫"كريم باف".

104
00:07:01,900 --> 00:07:05,504
‫بالنسبة للنساء، لا بد أن كل سنة تمر تُلحق
‫دماراً بشخصياتهن.

105
00:07:05,971 --> 00:07:08,340
‫إنها باردة المشاعر جداً.

106
00:07:08,907 --> 00:07:11,109
‫بعض النساء محصنات ضد مرور الوقت.

107
00:07:12,277 --> 00:07:16,582
‫كانت الغريبة حتى في أيام فرقة "كريم باف".

108
00:07:16,648 --> 00:07:19,184
‫كانت الأخريات مثل حلوى غزل البنات الرقيقة

109
00:07:19,251 --> 00:07:21,820
‫لكنها كانت دائماً قاسية مثل مكعب السكر،
‫صحيح؟

110
00:07:27,926 --> 00:07:31,997
‫لدي شريكة الآن من أجل التقييم الشهري.

111
00:07:32,498 --> 00:07:33,332
‫حقاً؟

112
00:07:34,366 --> 00:07:35,434
‫من؟

113
00:07:36,568 --> 00:07:37,536
‫"ريان".

114
00:07:38,704 --> 00:07:39,605
‫"ريان"؟

115
00:07:41,573 --> 00:07:44,877
‫"ريان" وافقت؟ أم أنك تتمنين فقط؟

116
00:07:45,344 --> 00:07:48,046
‫هي من طلبت مني في البداية.

117
00:07:48,647 --> 00:07:49,481
‫حقاً؟

118
00:07:49,748 --> 00:07:51,817
‫يمكنني إذاً أن أكون مدربة فريقكما.

119
00:07:51,884 --> 00:07:54,753
‫قولي لـ"ريان" إنني مدربتكما.

120
00:07:57,589 --> 00:07:59,858
‫سيتعاون "جيه بي" مع "يو جين"؟

121
00:08:05,931 --> 00:08:08,934
‫سأكون مسؤولاً عن ذلك الفريق.

122
00:08:10,135 --> 00:08:12,905
‫كم هذا غريب، أنت أستاذ لغة إنكليزية.

123
00:08:13,305 --> 00:08:16,808
‫كنت هنا لمدة كافية كي أصبح مدرباً.

124
00:08:18,010 --> 00:08:20,112
‫أتيت إلى "كيرين" في البداية...

125
00:08:20,178 --> 00:08:21,813
‫هل تودين أن تكوني مدربة
‫"جيه بي" و"يو جين"؟

126
00:08:25,250 --> 00:08:27,953
‫قولي لـ"جيه بي" إنني سأدرب فريقه.

127
00:08:28,954 --> 00:08:31,189
‫اتبعيني، سأجد لك أغنية.

128
00:08:39,831 --> 00:08:41,700
‫كل الفرق جاهزة الآن.

129
00:08:45,604 --> 00:08:46,738
‫مهلاً، بقي اثنان.

130
00:08:47,205 --> 00:08:52,678
‫{\an8}"(بارك سون دونغ) و(إيلي)"

131
00:09:13,365 --> 00:09:15,167
‫"اتركي مساحةً في فمك."

132
00:09:22,874 --> 00:09:24,076
‫هل ينبغي علينا تقسيم...

133
00:09:30,749 --> 00:09:31,583
‫"نانا".

134
00:09:32,351 --> 00:09:33,318
‫دعيني أساعدك في هذا.

135
00:09:45,697 --> 00:09:47,032
‫"رقصة جميلة"

136
00:09:50,769 --> 00:09:52,304
‫هل يتوقع مني أن أغني وأرقص؟

137
00:09:56,141 --> 00:09:57,676
‫سأجد والديك

138
00:09:57,743 --> 00:09:59,911
‫إن لم تتمكن من سداد دينك

139
00:09:59,978 --> 00:10:02,681
‫وأجعلهما يدفعان لي معدل فائدة كبير جداً.

140
00:10:03,882 --> 00:10:08,120
‫عليك أن تجتاز تقييم هذا الشهر لسداد دينك.

141
00:10:08,186 --> 00:10:09,921
‫سينتهي أمرك إذا لم تجتزه.

142
00:10:14,259 --> 00:10:16,194
‫لماذا دفع الـ10 ملايين وون؟

143
00:10:17,295 --> 00:10:19,064
‫ماذا يريد مني حقاً؟

144
00:10:21,166 --> 00:10:23,268
‫كان المدير المتوفى "جو" والذي عُرف
‫بـ"المدير دجاج مقلي"

145
00:10:23,335 --> 00:10:24,936
‫يدير هذا المكان.

146
00:10:25,270 --> 00:10:27,272
‫كان يزود الطلاب بشكل سري بمساعدات مالية

147
00:10:27,339 --> 00:10:29,207
‫عن طريق المال الذي جمعه من بيع
‫الدجاج المقلي.

148
00:10:29,274 --> 00:10:32,110
‫لم يتضح هذا إلا بعد رحيله.

149
00:10:33,345 --> 00:10:34,246
‫أنا...

150
00:10:36,281 --> 00:10:38,116
‫لم أكن أعرف كم كان يهتم بشأننا.

151
00:10:41,119 --> 00:10:44,022
‫أيها المدير "جو"!

152
00:10:46,191 --> 00:10:47,192
‫مستحيل.

153
00:10:50,429 --> 00:10:51,396
‫حسناً...

154
00:10:51,763 --> 00:10:54,766
‫يمكنه أن يكون شخصاً كريماً...

155
00:10:56,134 --> 00:10:57,369
‫لا أعلم وحسب.

156
00:11:03,175 --> 00:11:04,710
‫هل يمكنك أن تنهضي لثانية؟

157
00:11:09,915 --> 00:11:11,016
‫ماذا؟

158
00:11:11,683 --> 00:11:13,085
‫ينبغي علينا تقسيم الأدوار.

159
00:11:13,151 --> 00:11:15,187
‫- لا يجب أن نماطل...
‫- أعطيني قلماً.

160
00:11:22,260 --> 00:11:23,595
‫سأؤدي هذا،

161
00:11:23,862 --> 00:11:25,363
‫وأنت ستؤدين التآلف هنا.

162
00:11:26,231 --> 00:11:27,466
‫ستؤدين هنا وهنا،

163
00:11:27,899 --> 00:11:29,234
‫وسأؤدي الباقي.

164
00:11:30,035 --> 00:11:30,936
‫هل اتفقنا؟

165
00:11:35,841 --> 00:11:38,643
‫ما كان كل هذا؟ أخذت كل الأجزاء الجيدة.

166
00:11:38,710 --> 00:11:40,078
‫هل يمكنك غناء هذه الأجزاء؟

167
00:11:40,145 --> 00:11:42,047
‫يمكنني أن أؤدي ما تستطيعين أداءه.

168
00:11:42,881 --> 00:11:45,183
‫الجزء "ايه" هنا، وهذه المقاييس الثمانية...

169
00:11:45,250 --> 00:11:46,251
‫لا تكوني عنيدة.

170
00:11:46,451 --> 00:11:49,054
‫علينا تقسيم الأدوار بعدل، هذه أغنية ثنائية
‫في النهاية.

171
00:11:49,121 --> 00:11:51,156
‫دور المغني المساعد بنفس أهمية دور
‫المغني الرئيسي.

172
00:11:51,223 --> 00:11:53,525
‫قد تقولين هذا بما أنك كنت مغنية مساعدة
‫في فرقتك

173
00:11:53,592 --> 00:11:54,593
‫لكنني لا أريد أن أكون...

174
00:11:59,931 --> 00:12:04,035
‫ما أقوله هو، بما أن هذه أغنية ثنائية،
‫على كلتينا...

175
00:12:05,403 --> 00:12:06,438
‫قومي بما تشائين.

176
00:12:18,550 --> 00:12:21,119
‫تعال إلى هنا، نظف هنا.

177
00:12:23,288 --> 00:12:27,025
‫أنت لا تبدي أي شعور بالندم بالنسبة
‫إلى شخص موقوف.

178
00:12:28,026 --> 00:12:31,429
‫- انظر إلى وجهك، عندما يراك الآخرون...
‫- سيد "يانغ جين مان".

179
00:12:33,565 --> 00:12:35,367
‫هل رقصت من قبل؟

180
00:12:39,404 --> 00:12:41,606
‫اقترب موعد التقييم،

181
00:12:41,673 --> 00:12:45,177
‫لكن العديد منكم يرقص بطريقة خرقاء.

182
00:12:46,378 --> 00:12:48,213
‫الرقص لا يكون بالتحرك كما تريدون.

183
00:12:48,280 --> 00:12:49,581
‫هذا يسمى التواءً.

184
00:12:52,050 --> 00:12:53,151
‫عندما يتعلق الأمر بالرقص،

185
00:12:53,752 --> 00:12:56,688
‫كل حركة تُحتسب ولذلك يجب أن تكون دقيقة.

186
00:12:58,190 --> 00:13:00,292
‫هل يمكنكم القيام بهذا مباشرة؟

187
00:13:02,460 --> 00:13:05,897
‫كم مرة سقطتم قبل أن تتعلموا المشي؟

188
00:13:07,365 --> 00:13:08,433
‫حوالي ألفي مرة؟

189
00:13:09,668 --> 00:13:14,272
‫عليكم أن تسقطوا ألفي مرة لتتعلموا فقط
‫كيف تمشون.

190
00:13:15,307 --> 00:13:18,810
‫لذا ليس من الممكن أن تصبحوا راقصين
‫بأيام تدريب قليلة.

191
00:13:21,580 --> 00:13:25,717
‫لكن لحسن الحظ ستشكلون أزواجاً.

192
00:13:30,388 --> 00:13:31,523
‫يا للأسف.

193
00:13:32,424 --> 00:13:34,726
‫ذراعان طويلتان، ساقان طويلتان...

194
00:13:35,126 --> 00:13:36,928
‫لديك كل المزايا لتصبح راقصاً عظيماً.

195
00:13:40,665 --> 00:13:41,800
‫هل يمكنك فعل هذا؟

196
00:13:45,604 --> 00:13:47,639
‫لا بد أنك ذهبت للاحتفال في الماضي.

197
00:13:51,610 --> 00:13:52,911
‫استمر بفعل هذا.

198
00:13:57,983 --> 00:14:00,252
‫كل ما عليك فعله هو تكرار هذه الحركة.

199
00:14:02,721 --> 00:14:05,790
‫انظروا كيف أعوض عن افتقار السيد "يانغ"
‫لمهارات الرقص.

200
00:14:44,629 --> 00:14:47,132
‫هذا ليس سيئاً يا "مكعب السكر".

201
00:15:08,019 --> 00:15:09,120
‫أرأيتم؟

202
00:15:10,288 --> 00:15:12,791
‫حتى لو لم يكن شريككم يعرف شيئاً عن الرقص،

203
00:15:14,125 --> 00:15:15,660
‫يمكنكم التعويض عن ذلك

204
00:15:15,727 --> 00:15:18,163
‫وجعل كليكما تبدوان راقصين جيدين.

205
00:15:21,566 --> 00:15:23,134
‫هل تخطط للبقاء هنا طيلة اليوم؟

206
00:15:29,040 --> 00:15:30,809
‫أسوأ راقصة

207
00:15:31,977 --> 00:15:33,278
‫وأفضل راقص،

208
00:15:34,746 --> 00:15:35,580
‫تعالا.

209
00:15:35,947 --> 00:15:36,848
‫بالطبع.

210
00:15:41,119 --> 00:15:42,454
‫يا إلهي.

211
00:15:46,925 --> 00:15:47,959
‫تعلمين ما عليك فعله، صحيح؟

212
00:15:53,331 --> 00:15:54,299
‫ارقصا.

213
00:16:27,265 --> 00:16:28,199
‫يا إلهي.

214
00:17:05,870 --> 00:17:07,705
‫لا بد أن هذا هو شعور ربح اليانصيب.

215
00:17:10,241 --> 00:17:13,878
‫كان علي أن أصور هذا وأنقله كإرث لي.

216
00:17:13,945 --> 00:17:16,981
‫كيف يمكنك أن تكوني محظوظة هكذا؟
‫أشعر بالغيرة منك.

217
00:17:19,484 --> 00:17:21,453
‫لا يمكنني أن أفعل ما فعله "جيه بي".

218
00:17:22,821 --> 00:17:24,589
‫قلت إنك لا تريدين أن تدعميني.

219
00:17:25,457 --> 00:17:27,292
‫لا أريد أن أدعمك أيضاً.

220
00:17:27,959 --> 00:17:28,893
‫لا تقلقي.

221
00:17:29,094 --> 00:17:31,763
‫يمكنني أن أغني وأرقص لدوري بنفسي.

222
00:17:34,165 --> 00:17:35,900
‫بحركاتك الراقصة الشبيهة بحركات الجدة؟

223
00:17:38,503 --> 00:17:39,904
‫مشاجرة.

224
00:17:40,271 --> 00:17:42,273
‫أنا وشريكتي واثقتان من الفوز.

225
00:17:45,510 --> 00:17:47,512
‫انقطع نفسك لمجرد أنك رقصت.

226
00:17:47,979 --> 00:17:49,547
‫هل أنت واثقة أنه يمكنك أن تغني
‫وأنت ترقصين؟

227
00:17:49,848 --> 00:17:51,516
‫أنا أتمرن على حبس نفسي.

228
00:17:51,850 --> 00:17:55,787
‫لم لا تجربين نفخ مليون بالون بدلاً من هذا؟

229
00:17:56,521 --> 00:17:59,591
‫هل سيساعد هذا في زيادة سعة رئتي؟

230
00:18:10,268 --> 00:18:11,236
‫مرحباً يا أبي.

231
00:18:11,703 --> 00:18:13,138
‫أنا في المدرسة، لذا...

232
00:18:15,607 --> 00:18:16,508
‫ماذا فعلت أمي؟

233
00:18:17,308 --> 00:18:18,643
‫مرحباً يا بنات.

234
00:18:24,682 --> 00:18:26,017
‫متى ستلتقي بهم؟

235
00:18:28,820 --> 00:18:30,188
‫لماذا تفعل هذا بي؟

236
00:18:30,955 --> 00:18:32,590
‫أنا رفضت.

237
00:18:33,458 --> 00:18:35,593
‫لماذا تجعل حياتي صعبة جداً؟

238
00:18:36,961 --> 00:18:39,030
‫ما المشكلة يا "ريان"؟

239
00:18:47,272 --> 00:18:49,073
‫هل تضايقينها؟

240
00:18:49,541 --> 00:18:51,509
‫معذرة؟ لا، الأمر أنني...

241
00:18:51,976 --> 00:18:54,779
‫سأراقبك، حذرتك.

242
00:18:59,751 --> 00:19:04,822
‫أنا حقاً لا أريد أن أكون واشية، لكن هذا
‫مُحبط جداً.

243
00:19:10,028 --> 00:19:11,229
‫هيا.

244
00:19:12,397 --> 00:19:14,365
‫أفلتيني.

245
00:19:16,034 --> 00:19:19,070
‫أخبرتك أنني لم أكن أغير الوكالات،
‫لماذا أنت هنا؟

246
00:19:19,270 --> 00:19:21,072
‫ستنتزعين كل الفراء.

247
00:19:24,375 --> 00:19:25,343
‫أحضرت معطفاً آخر؟

248
00:19:25,410 --> 00:19:28,079
‫أنا أم فتاة مشهورة، لا يمكنني أن ألبس
‫أي معطف عندما ألتقي الناس.

249
00:19:29,180 --> 00:19:33,184
‫سأشوه سمعتك إذا لم ألبس ملابس جيدة.

250
00:19:35,320 --> 00:19:36,487
‫الناس يحدقون.

251
00:19:37,155 --> 00:19:38,022
‫أسرعي.

252
00:19:45,163 --> 00:19:46,364
‫هل ستبقين هنا؟

253
00:19:58,309 --> 00:20:01,913
‫لم لا تقرئين العقد أولاً؟ يمكننا عندها
‫أن نتحدث.

254
00:20:01,980 --> 00:20:03,881
‫ماذا يتطلب الأمر لأجعلك تفهمين؟

255
00:20:05,483 --> 00:20:07,719
‫- يا سيد.
‫- معذرة، أنا؟

256
00:20:08,219 --> 00:20:09,988
‫هل ستقول هذا الكلام لأي أحد؟

257
00:20:10,054 --> 00:20:11,422
‫بالطبع لا.

258
00:20:11,489 --> 00:20:13,791
‫ستنشر شائعات لا دليل عليها
‫دون لقطات فيديو.

259
00:20:14,292 --> 00:20:15,560
‫لذا تظاهر أنك لم تسمع.

260
00:20:16,060 --> 00:20:19,464
‫لست ابنة سيئة، أمي هي السيئة.

261
00:20:19,530 --> 00:20:20,832
‫لهذا أنا غاضبة،

262
00:20:21,165 --> 00:20:24,302
‫لذا لا تظن أنني مدللة تعاند والديها.

263
00:20:24,869 --> 00:20:26,704
‫ماذا تفعلين؟

264
00:20:26,771 --> 00:20:28,439
‫أريد أن أمثل أيضاً.

265
00:20:28,906 --> 00:20:30,642
‫أود أن تزيد أهميتي أيضاً.

266
00:20:31,009 --> 00:20:33,378
‫أريد بالطبع أن أعمل لدى وكالة تحترمني.

267
00:20:34,646 --> 00:20:37,949
‫لكن ماذا لو حطمني السيد "لي"

268
00:20:39,284 --> 00:20:41,252
‫ولم أمتلك أي وسيلة كي أعود؟

269
00:20:42,387 --> 00:20:44,789
‫ماذا لو انتهى الأمر بأن يحتقرني الجميع؟

270
00:20:49,260 --> 00:20:50,395
‫أنت أمي.

271
00:20:51,863 --> 00:20:53,564
‫لماذا تكون النقود دائماً قبل مصلحتي؟

272
00:20:53,631 --> 00:20:55,600
‫لم لا تضعين مصلحتي في المقدمة؟

273
00:20:55,667 --> 00:20:56,834
‫أنت...

274
00:20:58,569 --> 00:21:00,672
‫أنت تمرين بوقت عصيب لكونك مغنية.

275
00:21:02,373 --> 00:21:04,575
‫أريد أن أنزل هنا يا سيدي.

276
00:21:07,679 --> 00:21:08,680
‫خذي هذا إلى المنزل.

277
00:21:09,147 --> 00:21:12,116
‫أوصلها بأمان إلى مدرسة "كيرين" للفنون
‫من فضلك.

278
00:21:12,884 --> 00:21:14,585
‫سأدون رقم لوحة سيارتك.

279
00:22:11,175 --> 00:22:12,243
‫هذا ليس فرواً حقيقياً، صحيح؟

280
00:22:16,180 --> 00:22:19,283
‫من أين حصلت على الكتلة المنفوشة هذه؟

281
00:22:20,618 --> 00:22:22,487
‫هذا فرو حقيقي.

282
00:22:23,488 --> 00:22:25,723
‫سقط الفرو وملأ ملابسي.

283
00:22:25,990 --> 00:22:27,291
‫لماذا تكذبين علي؟

284
00:22:27,658 --> 00:22:28,960
‫ليس الأمر كأنه عليك أن تبهريني.

285
00:22:30,995 --> 00:22:32,063
‫دعيني أرى هذا.

286
00:22:33,431 --> 00:22:34,732
‫يا للهول.

287
00:22:35,166 --> 00:22:37,135
‫ظننت أنه كان مقبولاً.

288
00:22:39,303 --> 00:22:42,440
‫لكن لا يمكنك أن تعرفي من النظرة الأولى،
‫صحيح؟

289
00:22:43,808 --> 00:22:45,810
‫ماذا تفعلين بكل المال الذي أعطيك إياه؟

290
00:22:46,110 --> 00:22:47,645
‫ارمي هذا واشتري معطف فراء حقيقياً.

291
00:22:48,212 --> 00:22:50,281
‫أنت أم فتاة مشهورة، ستجعلينني أبدو
‫بصورة سيئة

292
00:22:51,682 --> 00:22:53,084
‫وأنت تتجولين مرتدية معطف فرو مزيف.

293
00:22:55,186 --> 00:22:56,320
‫حسناً.

294
00:22:58,523 --> 00:22:59,490
‫اذهبي إلى المنزل.

295
00:23:00,825 --> 00:23:01,859
‫خذي سيارة أجرة.

296
00:23:19,143 --> 00:23:23,247
‫أنا أفضل راقص موجود، لا يمكن مقارنة
‫"جيه بي" بي.

297
00:23:24,048 --> 00:23:27,485
‫وحتى منذ بداية مهنته في الغناء،

298
00:23:27,552 --> 00:23:29,587
‫لم يحترم الراقصين أبداً.

299
00:23:31,522 --> 00:23:34,992
‫علي أن أشترك مع ذلك المراوغ القذر.

300
00:23:39,430 --> 00:23:40,932
‫لم أكن أعلم أنه لديك وقت لتضيعه هنا.

301
00:23:43,000 --> 00:23:46,571
‫أليس عليك أن تتعلم الرقص؟ لا بد أنك
‫بكامل طاقتك.

302
00:23:46,904 --> 00:23:49,507
‫من قال إنني سأرقص؟

303
00:23:50,408 --> 00:23:51,876
‫ألا تعلم أننا سنؤدي أغنية راقصة؟

304
00:23:52,410 --> 00:23:54,645
‫لا تقل "سنؤدي"، الأمر لا يناسبني.

305
00:23:56,781 --> 00:23:58,149
‫هل تريد أن تلعب لعبة؟

306
00:24:00,685 --> 00:24:01,686
‫ستندم على هذا.

307
00:24:09,961 --> 00:24:10,928
‫مرحباً يا رفاق.

308
00:24:11,229 --> 00:24:13,197
‫سيلعب "يو جين" و"جيه بي" كرة السلة
‫وجهاً لوجه.

309
00:24:13,264 --> 00:24:15,066
‫- حقاً؟
‫- أسرعوا.

310
00:24:19,136 --> 00:24:23,574
‫- علينا أن نتمرن.
‫- ماذا عن لعبة واحدة وحسب؟

311
00:24:24,775 --> 00:24:25,776
‫أرجوك.

312
00:24:25,843 --> 00:24:27,712
‫"جين يو جين" لاعب كرة سلة رائع.

313
00:24:27,778 --> 00:24:29,046
‫يجب أن تأتي وتشاهدي.

314
00:24:29,680 --> 00:24:30,581
‫لن تندمي.

315
00:24:36,854 --> 00:24:37,822
‫ماذا تفعل؟

316
00:24:39,724 --> 00:24:42,126
‫- هل تعرف حتى كيف تلعب كرة السلة؟
‫- العب بطريقتك.

317
00:24:42,193 --> 00:24:43,661
‫سألعب بطريقتي.

318
00:24:51,502 --> 00:24:53,971
‫- هيا يا "يو جين"!
‫- هيا يا "جيه بي"!

319
00:24:54,038 --> 00:24:55,106
‫- هيا بنا!
‫- "يو جين".

320
00:24:55,273 --> 00:24:56,107
‫"يو جين".

321
00:24:56,908 --> 00:24:57,742
‫هل أنت غاضب؟

322
00:24:58,609 --> 00:24:59,443
‫تعال وخذها.

323
00:24:59,777 --> 00:25:01,879
‫- العب بشكل لائق.
‫- قلت لك أن تأتي وتأخذها.

324
00:25:09,220 --> 00:25:10,054
‫"يو جين"!

325
00:25:12,123 --> 00:25:14,825
‫- هيا يا "جيه بي"!
‫- مجدداً.

326
00:25:35,246 --> 00:25:36,213
‫ما به؟

327
00:25:37,982 --> 00:25:41,919
‫- "جيه بي"!
‫- "جيه بي"!

328
00:25:51,862 --> 00:25:53,931
‫إنه رائع جداً، "جيه بي" رائع.

329
00:25:54,265 --> 00:25:55,333
‫ما به؟

330
00:25:57,368 --> 00:25:59,070
‫إنه يرقص بدلاً من لعب المباراة بشكل لائق.

331
00:26:20,291 --> 00:26:21,158
‫أنت تبلي حسناً!

332
00:26:21,592 --> 00:26:22,593
‫هيا يا "جيه بي"!

333
00:26:33,971 --> 00:26:35,072
‫أنت رائع يا "جيه بي".

334
00:26:57,028 --> 00:26:57,995
‫نعم!

335
00:27:39,503 --> 00:27:41,539
‫"جيه بي" رائع جداً.

336
00:27:46,010 --> 00:27:47,878
‫- ما المشكلة؟
‫- لا شيء.

337
00:27:53,718 --> 00:27:55,252
‫إنه جيد بكرة السلة.

338
00:27:57,455 --> 00:27:59,356
‫وهذا يرقص بدلاً من لعب كرة السلة.

339
00:27:59,423 --> 00:28:00,257
‫إنه جيد.

340
00:28:03,060 --> 00:28:04,895
‫أراك على العشاء اليوم.

341
00:28:06,864 --> 00:28:08,065
‫سيكون هناك وليمة.

342
00:28:08,132 --> 00:28:09,934
‫حسناً، أراك لاحقاً.

343
00:28:20,311 --> 00:28:21,579
‫النتيجة 15 مقابل 2.

344
00:28:23,314 --> 00:28:24,348
‫ربحت.

345
00:28:25,616 --> 00:28:26,684
‫لا بد أنك سعيد.

346
00:28:42,233 --> 00:28:43,434
‫أنت جيد جداً في كرة السلة...

347
00:29:17,535 --> 00:29:19,036
‫أين كنت؟

348
00:29:19,537 --> 00:29:20,671
‫فوّت حصة.

349
00:29:22,506 --> 00:29:24,308
‫هل المدرسة عبارة عن مجمّع تسوق بالنسبة لك؟

350
00:29:25,142 --> 00:29:28,078
‫هل هي مكان يمكنك أن تأتي إليه وتذهبي منه
‫كما ترغبين؟

351
00:29:29,780 --> 00:29:31,849
‫طرأ شيء ما في المنزل.

352
00:29:34,451 --> 00:29:36,487
‫كيف علمت أن شيئاً ما طرأ في المنزل؟

353
00:29:46,397 --> 00:29:47,698
‫أنا آسفة.

354
00:29:48,566 --> 00:29:52,203
‫أنت ممنوعة من دخول الاستديو حتى انتهاء
‫التقييم الشهري.

355
00:29:53,537 --> 00:29:54,371
‫ماذا؟

356
00:29:54,438 --> 00:29:57,842
‫لماذا علي أن أدعك تستخدمين الاستديو
‫بينما لا تلتزمين بالقوانين؟

357
00:29:58,776 --> 00:30:01,078
‫أنت ممنوعة من دخول الاستديو.

358
00:30:48,492 --> 00:30:50,060
‫أليست مدربة الصوت؟ ما مشكلتها؟

359
00:30:51,195 --> 00:30:52,029
‫ماذا؟

360
00:30:53,030 --> 00:30:54,865
‫لماذا لا يمكن لمدربة الصوت أن تغني؟

361
00:31:01,972 --> 00:31:05,309
‫لا يمكنها أن تغني لكنها مذهلة في تعليم
‫الآخرين كيفية الغناء.

362
00:31:06,744 --> 00:31:08,512
‫لم لا نتناقش؟

363
00:31:08,579 --> 00:31:13,017
‫ألا تظنون أن تقييم الأغنية الثنائية يحدث
‫بسرعة كبيرة؟

364
00:31:13,484 --> 00:31:15,252
‫لن يحصل الطلاب على وقت كاف للتحضير.

365
00:31:15,719 --> 00:31:16,921
‫غن لنا أغنية يا "جيونغ وان".

366
00:31:20,024 --> 00:31:21,392
‫"جيونغ وان"؟

367
00:31:22,559 --> 00:31:24,061
‫هل تناديان بعضكما بالاسم الأول؟

368
00:31:24,662 --> 00:31:25,496
‫نعم.

369
00:31:25,930 --> 00:31:28,198
‫هذا رائع جداً منك يا سيد "لي".

370
00:31:28,732 --> 00:31:32,970
‫يمتلك المدير "جو" روحاً رياضية، لا بد
‫أنه يصعب العمل تحت إدارتي.

371
00:31:39,410 --> 00:31:41,779
‫وضعت غرورك جانباً وأصبحت تعمل معنا.

372
00:31:41,845 --> 00:31:43,480
‫- شكراً يا "جيونغ وان".
‫- لا داع للشكر.

373
00:31:43,547 --> 00:31:44,949
‫- اجلس.
‫- حسناً.

374
00:32:11,875 --> 00:32:15,646
‫لا بد أنني مصابة بنزلة برد، غنائي اليوم
‫كان سيئاً بشكل غير اعتيادي.

375
00:32:17,848 --> 00:32:19,216
‫ما رأيك بأغنية يا "جيونغ وان"؟

376
00:32:20,150 --> 00:32:21,719
‫مر زمن طويل منذ أن سمعتك تغني.

377
00:32:22,319 --> 00:32:25,522
‫- يجب أن تبدأ أولاً يا سيد "لي".
‫- لا.

378
00:32:25,589 --> 00:32:28,459
‫عليكما أن تغنيا أغنية لفرقة "غالكسي".

379
00:32:30,027 --> 00:32:32,563
‫"غالكسي"!

380
00:32:38,168 --> 00:32:39,169
‫يا سيد "يانغ".

381
00:32:39,937 --> 00:32:41,205
‫يا سيد "يانغ".

382
00:32:41,572 --> 00:32:43,374
‫- هل تريدينني أن أغني؟
‫- نعم.

383
00:32:44,441 --> 00:32:45,409
‫نعم، غنّ أغنية.

384
00:32:45,476 --> 00:32:47,511
‫إذا غنيتها بشكل جيد، سأساعدك في الظهور
‫أول مرة كمغني.

385
00:33:24,848 --> 00:33:25,916
‫أليس أستاذ اللغة الإنكليزية؟

386
00:33:28,152 --> 00:33:29,920
‫هذه ليست حركات هواة.

387
00:33:44,868 --> 00:33:45,803
‫ماذا يفعل؟

388
00:34:07,958 --> 00:34:10,527
‫أدينا لوحة راقصة مماثلة، أليس هذا صحيحاً
‫يا "جيونغ وان"؟

389
00:34:11,028 --> 00:34:13,497
‫نعم، ثم أفلسنا.

390
00:34:14,398 --> 00:34:16,233
‫لطالما كنت راقصاً سيئاً.

391
00:34:26,043 --> 00:34:27,177
‫"مكعب السكر".

392
00:34:28,479 --> 00:34:30,614
‫لا بد أن هذين الاثنين لن يفعلا شيئاً
‫سوى الرقص طوال الليل.

393
00:34:34,651 --> 00:34:35,486
‫معذرة.

394
00:34:37,287 --> 00:34:38,555
‫علي أن أذهب إلى الحمام.

395
00:34:49,199 --> 00:34:50,667
‫ليس من السهل السير مع التيار.

396
00:34:57,007 --> 00:34:57,841
‫يمكنني سماعه.

397
00:34:58,709 --> 00:34:59,843
‫يمكنني سماعه.

398
00:35:01,445 --> 00:35:02,279
‫يمكنني سماعه.

399
00:35:03,647 --> 00:35:05,082
‫ماذا تفعلين؟

400
00:35:05,749 --> 00:35:06,950
‫يمكنني سماعه.

401
00:35:08,318 --> 00:35:11,421
‫إنه قادم.

402
00:35:12,556 --> 00:35:13,590
‫إنه هنا.

403
00:35:14,892 --> 00:35:16,226
‫من سيأتي؟

404
00:35:17,761 --> 00:35:19,763
‫لا يمكنني أن أؤدي هذه الأغنية
‫الثنائية معك.

405
00:35:23,200 --> 00:35:24,301
‫لكن هذا مُقدر لنا.

406
00:35:25,969 --> 00:35:28,839
‫هل لديك قوى روحية؟

407
00:35:30,307 --> 00:35:31,341
‫هل يمكنك رؤية الأشباح؟

408
00:35:34,044 --> 00:35:36,380
‫لا يمكنني أن أراهم، يمكنني أن أسمعهم وحسب.

409
00:35:36,446 --> 00:35:38,115
‫لماذا؟ لأنهم أرواح.

410
00:35:38,182 --> 00:35:40,017
‫الروح تساوي الموسيقى.

411
00:35:40,851 --> 00:35:42,653
‫إنه يأتي مع الموسيقى.

412
00:35:46,290 --> 00:35:47,624
‫يقول...

413
00:35:48,592 --> 00:35:51,795
‫إنه يجب أن تغني ويجب عليّ أن أرقص.

414
00:35:53,130 --> 00:35:53,964
‫ماذا؟

415
00:35:54,531 --> 00:35:56,266
‫لا تتظاهري بالغباء.

416
00:35:56,333 --> 00:36:00,170
‫يقول إننا سنحصل على أعلى النتائج إن غنيت
‫وأنا رقصت.

417
00:36:02,272 --> 00:36:06,843
‫يجب عليك أن ترتادي مدرسة "هوغوارتس"
‫مع "هاري بوتر".

418
00:36:06,910 --> 00:36:08,245
‫لماذا أنت في "كيرين"؟

419
00:36:08,579 --> 00:36:12,049
‫أعلم أنه يصعب تصديق هذا لكن ثقي بي وحسب.

420
00:36:12,749 --> 00:36:15,852
‫هناك شيء يخص هذا التقييم أكثر مما هو ظاهر.

421
00:36:17,321 --> 00:36:18,288
‫أشعر...

422
00:36:20,691 --> 00:36:23,060
‫بشيء مشؤوم بخصوص التقييم القادم.

423
00:36:25,729 --> 00:36:28,365
‫سيكون هناك حمام دم.

424
00:37:06,536 --> 00:37:07,537
‫توقفي.

425
00:37:18,181 --> 00:37:19,049
‫هل تدخنين؟

426
00:37:19,583 --> 00:37:20,484
‫لا.

427
00:37:21,518 --> 00:37:24,054
‫هناك مجموعتان من الناس الذين لديهم
‫نفس قصير مثلك.

428
00:37:24,354 --> 00:37:27,724
‫المدخنون وحديثو الولادة، الذين يحتضرون
‫والأطفال الذين ولدوا للتو.

429
00:37:27,791 --> 00:37:29,593
‫لكنك لست من أي منهما.

430
00:37:30,494 --> 00:37:31,695
‫ماذا يمكن لمشكلتك أن تكون؟

431
00:37:35,198 --> 00:37:38,402
‫أصوات التنفس هي جزء من الموسيقا، لا يمكنك
‫أن تتنفسي في أي وقت.

432
00:37:38,468 --> 00:37:39,936
‫لأن تنفسك قصير،

433
00:37:40,003 --> 00:37:42,572
‫ليس لديك تحكم في مستوى الصوت وتخطئين
‫في الدرجات والسرعة.

434
00:37:42,639 --> 00:37:46,510
‫يبدو كأن الدرجات الموسيقية المسكينة قد ضلت
‫طريقها.

435
00:37:48,378 --> 00:37:49,780
‫من قسّم الأدوار؟

436
00:37:51,081 --> 00:37:52,215
‫أنا.

437
00:37:52,916 --> 00:37:55,719
‫لا عجب أن "ريان" لا تأتي حتى إلى التدريب.

438
00:37:55,786 --> 00:37:57,254
‫لماذا تزعج نفسها؟

439
00:37:58,055 --> 00:37:58,889
‫أعطني هذه.

440
00:37:59,423 --> 00:38:00,724
‫غني فقط الأجزاء التي حددتها لك.

441
00:38:04,294 --> 00:38:08,932
‫- لكن إن تمرنت...
‫- ليس التمرين هو كل ما تحتاجينه للغناء.

442
00:38:08,999 --> 00:38:11,134
‫لكن كل هذه أصوات مساعدة.

443
00:38:11,201 --> 00:38:13,203
‫ما المشكلة في هذا؟

444
00:38:13,270 --> 00:38:15,439
‫لماذا تقومين بأغنية ثنائية
‫إن كنت لا تريدين دعم شريكتك؟

445
00:38:15,706 --> 00:38:18,442
‫هذه ليست منافسة، الأمر متعلق بالتناغم.

446
00:38:18,508 --> 00:38:21,578
‫كيف يمكن أن يكون هناك تناغم دون أصوات
‫مساعدة؟

447
00:38:24,448 --> 00:38:26,149
‫هلا بدأنا؟

448
00:38:39,129 --> 00:38:39,963
‫ماذا تفعل؟

449
00:38:41,631 --> 00:38:43,033
‫ألم تتقن الرقصة؟

450
00:38:46,036 --> 00:38:49,005
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- لأشرب بعض الماء.

451
00:38:49,506 --> 00:38:53,377
‫لم تفعل شيئاً، ممنوع أن تشرب الماء.

452
00:38:55,879 --> 00:38:57,647
‫أحضر لي كأساً أيضاً.

453
00:39:10,660 --> 00:39:14,698
‫لم لا تجربين نفخ مليون بالون بدلاً من هذا؟

454
00:39:20,604 --> 00:39:21,972
‫ماذا بحق...

455
00:39:35,952 --> 00:39:37,554
‫- "سون دونغ".
‫- نعم.

456
00:39:37,754 --> 00:39:40,323
‫استدعيه من أجلي.

457
00:39:41,291 --> 00:39:43,026
‫كان هنا للتو.

458
00:39:43,794 --> 00:39:46,263
‫ليس عليه أن يدفع أجرة سيارة، أعيديه.

459
00:39:47,063 --> 00:39:49,499
‫اسأليه كيف سأُبلي في تجربة الأداء القادمة.

460
00:39:52,436 --> 00:39:53,437
‫هل أنت قلقة؟

461
00:40:00,710 --> 00:40:05,615
‫- قلت إنه بإمكاننا القيام بهذا على الغداء.
‫- لم أكن جائعاً...

462
00:40:06,583 --> 00:40:08,685
‫يقول أن عليك تعتلي المسرح

463
00:40:08,752 --> 00:40:12,122
‫وأنت تضعين صورة لفنان ذكر وهو طفل.

464
00:40:36,746 --> 00:40:37,647
‫"ألبوم صور"

465
00:40:54,130 --> 00:40:55,899
‫يا للظرافة.

466
00:40:57,767 --> 00:40:58,602
‫مرحباً.

467
00:40:59,669 --> 00:41:03,373
‫ستلتقي بي خلال 10 سنوات تقريباً.

468
00:41:32,302 --> 00:41:35,138
‫لماذا لم تكوني في الاستديو؟ ماذا تفعلين
‫هنا لوحدك؟

469
00:41:37,641 --> 00:41:40,010
‫أنا أنتظر غسيلي.

470
00:41:41,411 --> 00:41:42,646
‫ليس هناك شيء في الغسالة.

471
00:41:47,851 --> 00:41:48,785
‫كم هذا غريب.

472
00:41:50,520 --> 00:41:52,389
‫أنت كالجميع هنا.

473
00:41:52,923 --> 00:41:54,224
‫تغسل ملابسك لوحدك وكل شيء.

474
00:41:56,426 --> 00:41:58,295
‫ألم يحن الوقت كي تتأقلمي
‫في هذا المكان أيضاً؟

475
00:41:59,496 --> 00:42:02,432
‫تأقلمك أمر واحد، لكن شريكتك المسكينة...

476
00:42:04,134 --> 00:42:07,437
‫أليس تصرفاً غير مسؤول منك ألا تتدربي معها
‫ولو مرة واحدة؟

477
00:42:09,706 --> 00:42:10,707
‫ماذا عنك؟

478
00:42:11,541 --> 00:42:13,410
‫هل تحملت مسؤولية ما حدث لـ"سي يو"؟

479
00:42:17,180 --> 00:42:20,617
‫أنت لا تهتم حتى باستبعاد عضو زميل لك.

480
00:42:21,985 --> 00:42:24,588
‫من أنت لتقول لي شيئاً كهذا؟

481
00:42:26,222 --> 00:42:27,557
‫كانت نصيحة بنية طيبة.

482
00:42:28,858 --> 00:42:30,126
‫لماذا تفهمين الموضوع بشكل خاطئ؟

483
00:42:31,194 --> 00:42:32,963
‫لا عجب أنك ما زلت في مكانك.

484
00:42:37,500 --> 00:42:38,602
‫ماذا تقصد؟

485
00:42:39,669 --> 00:42:40,870
‫أنت تعلمين ما أقصد.

486
00:42:42,105 --> 00:42:43,406
‫لا أعلم.

487
00:42:44,908 --> 00:42:47,210
‫لا بد أنك راضية كونك الوجه الجميل
‫في فرقة فتيات.

488
00:42:48,578 --> 00:42:49,446
‫أنت مغنية.

489
00:42:50,380 --> 00:42:51,414
‫لكن انتظري.

490
00:42:52,048 --> 00:42:54,684
‫تحلمين أن تصبحي ممثلة، لكن لا يمكنك
‫أن تمثلي حتى.

491
00:43:07,197 --> 00:43:09,466
‫"ألبوم صور"

492
00:44:39,155 --> 00:44:41,224
‫تفضل.

493
00:44:42,125 --> 00:44:44,961
‫ستشعر بشعور أفضل.

494
00:44:50,066 --> 00:44:52,502
‫العب بهذا عندما تشعر بالحزن.

495
00:44:53,903 --> 00:44:54,938
‫سيجعلك تشعر بشعور أفضل.

496
00:45:42,719 --> 00:45:43,920
‫ألا يمكنك طرق الباب؟

497
00:45:44,354 --> 00:45:46,556
‫مهما يكن.

498
00:45:47,357 --> 00:45:48,558
‫انسخ لي قرصاً مضغوطاً.

499
00:45:48,892 --> 00:45:49,793
‫قرصاً عن ماذا؟

500
00:45:49,859 --> 00:45:51,795
‫رقصتنا.

501
00:45:52,395 --> 00:45:55,131
‫لا أريد أن أقضي معك وقتاً أكثر من اللازم.

502
00:46:06,176 --> 00:46:07,143
‫يا إلهي!

503
00:46:07,610 --> 00:46:09,579
‫أعلم لماذا كان علي أن أطرق الباب الآن.

504
00:46:13,550 --> 00:46:14,617
‫أليس هذا من الآداب الأساسية؟

505
00:46:15,185 --> 00:46:16,853
‫المواعدة ممنوعة.

506
00:46:18,755 --> 00:46:20,356
‫هل يُسمح لك أن تنتهك تشريعات المدرسة؟

507
00:46:20,623 --> 00:46:21,724
‫ماذا تقصد؟

508
00:46:27,630 --> 00:46:31,000
‫- ماذا تفعلين هنا؟
‫- آسفة، توالت الأحداث...

509
00:46:31,601 --> 00:46:32,869
‫منذ متى وأنت هنا؟

510
00:46:34,270 --> 00:46:35,672
‫أنا...

511
00:46:36,372 --> 00:46:38,208
‫ليس الأمر كما تظن.

512
00:46:38,741 --> 00:46:40,543
‫آسفة.

513
00:46:46,683 --> 00:46:47,584
‫هل تتواعدان؟

514
00:46:48,751 --> 00:46:49,819
‫انتبه لما تقول.

515
00:46:51,221 --> 00:46:52,488
‫إنها متعقبة إذاً.

516
00:47:04,968 --> 00:47:06,236
‫علي أن أذهب وأقتل نفسي.

517
00:47:06,936 --> 00:47:07,904
‫أستحق الموت.

518
00:47:08,838 --> 00:47:10,340
‫بم كنت أفكر؟

519
00:48:03,493 --> 00:48:05,695
‫- هل ما تزال حنجرتك تزعجك؟
‫- قليلاً.

520
00:48:06,229 --> 00:48:08,865
‫- لنتوقف عن التمرين إذاً.
‫- اقترب التقييم.

521
00:48:10,934 --> 00:48:13,569
‫لنذهب إلى الاستديو، المكان ضيق هنا.

522
00:48:13,836 --> 00:48:17,140
‫المكان جميل ورطب هنا ويعطي الصدى الصحيح.

523
00:48:18,942 --> 00:48:21,344
‫لا يمكنني أن أغني بصوت عال الآن، لنستمر.

524
00:48:24,881 --> 00:48:26,349
‫3، 4.

525
00:48:47,837 --> 00:48:50,573
‫- لنذهب إلى الطبيب.
‫- لكن اليوم الأحد.

526
00:48:50,640 --> 00:48:53,609
‫- ماذا عن غرفة الطوارئ؟
‫- لا تبالغ.

527
00:49:03,419 --> 00:49:04,988
‫- هل تعلمين ماذا؟
‫- ماذا؟

528
00:49:05,054 --> 00:49:07,690
‫- متى يمكنني أن أزيل هذه؟
‫- لماذا تسأل؟

529
00:49:08,992 --> 00:49:11,260
‫دعيني أقول لك شيئاً.

530
00:49:11,627 --> 00:49:13,763
‫يبدو اللون الزهري رائعاً عليك.

531
00:49:13,830 --> 00:49:14,797
‫- حقاً؟
‫- نعم.

532
00:49:14,864 --> 00:49:16,766
‫ملاحظتي ثاقبة في هذه الأمور، والزهري لونك.

533
00:49:16,833 --> 00:49:19,936
‫- أنت الأفضل.
‫- يبدو أنك تحبين الأمر.

534
00:49:20,903 --> 00:49:22,338
‫- من لا يحب المجاملات؟
‫- أنت!

535
00:49:24,874 --> 00:49:27,043
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

536
00:49:28,177 --> 00:49:29,512
‫هل أتيت فارغة اليدين؟

537
00:49:32,949 --> 00:49:36,753
‫حنجرتي تؤلمني، لذا سأبقى صامتة، عليّ حماية
‫صوتي.

538
00:49:37,453 --> 00:49:38,388
‫اذهبي إلى مشفى.

539
00:49:41,791 --> 00:49:43,292
‫صحيح، نحن في مشفى.

540
00:49:51,501 --> 00:49:54,070
‫الاستبعاد مجرد شائعة سخيفة، صحيح؟

541
00:49:56,539 --> 00:49:59,142
‫أنت فضولية جداً.

542
00:50:00,209 --> 00:50:04,213
‫ستكون حياتك أقل إجهاداً إن كنت بنصف أنانية
‫"ريان" فقط.

543
00:50:12,955 --> 00:50:15,491
‫- اطلب المغفرة من السيد "لي".
‫- انسي الأمر.

544
00:50:17,026 --> 00:50:19,896
‫ممل جداً أن يكون المرء محبوساً هنا.

545
00:50:20,797 --> 00:50:22,832
‫إنهم يدخلونني المشفى كلما ساء أمر ما.

546
00:50:25,401 --> 00:50:26,369
‫هل علي أن أهرب؟

547
00:50:30,873 --> 00:50:33,443
‫لم كان هذا؟

548
00:50:33,509 --> 00:50:35,812
‫- هذا لأنني قلقة عليك.
‫- ماذا؟

549
00:50:38,347 --> 00:50:40,349
‫أليس هذا شالي؟ لا تأخذيه معك.

550
00:50:43,019 --> 00:50:45,988
‫ماذا؟ لا تأخذي شالي!

551
00:50:51,694 --> 00:50:55,765
‫سأؤدي الصوت المساعد، حتى إنني قسّمت
‫المقاطع كما أردت.

552
00:50:55,832 --> 00:50:57,166
‫حسناً.

553
00:50:58,101 --> 00:51:00,002
‫علينا أن نتمرن، إلى أين تذهبين؟

554
00:51:00,069 --> 00:51:01,704
‫لا يمكنني أن أخرج عندما أريد؟

555
00:51:02,305 --> 00:51:05,575
‫تمرني وحدك، سنغني معاً في ذلك اليوم.

556
00:51:05,641 --> 00:51:06,809
‫سنؤدي أغنية ثنائية.

557
00:51:06,876 --> 00:51:09,312
‫أنهيت أجزاءك حقاً؟ في هذه الفترة القصيرة؟

558
00:51:10,646 --> 00:51:12,148
‫من الواضح أنك ستكونين سيئة.

559
00:51:13,316 --> 00:51:15,952
‫كيف يمكنني أن أؤدي أغنية ثنائية مع شخص
‫ليس قريباً من مستواي حتى؟

560
00:51:16,819 --> 00:51:17,753
‫إذاً...

561
00:51:18,688 --> 00:51:20,723
‫لماذا طلبت مني أن أكون شريكتك؟

562
00:51:24,393 --> 00:51:26,496
‫لم أكن أعلم أنك بهذا السوء.

563
00:52:13,309 --> 00:52:15,378
‫أيتها المتعقبة، مرري الكرة.

564
00:52:21,150 --> 00:52:22,218
‫مهلاً!

565
00:52:23,219 --> 00:52:25,988
‫هل هذا بالون لتشجيع "جيه بي"؟

566
00:52:27,156 --> 00:52:28,658
‫إنه تمرين تنفس.

567
00:52:28,724 --> 00:52:32,595
‫هذا تمرين تنفس غريب، تبدين مثل
‫سمكة منتفخة.

568
00:52:34,297 --> 00:52:35,865
‫لم لا تتمرنين وحسب؟

569
00:52:42,705 --> 00:52:43,906
‫ماذا تفعلين؟ اذهبي بعيداً.

570
00:52:45,741 --> 00:52:48,244
‫هل تخاف من البالونات؟

571
00:52:48,644 --> 00:52:49,912
‫ماذا؟

572
00:52:58,187 --> 00:53:00,523
‫هيا، توقفي!

573
00:53:02,358 --> 00:53:04,727
‫أنت غريب حقاً، بحقك.

574
00:53:05,494 --> 00:53:07,196
‫كيف لك أن تخاف من البالونات؟

575
00:53:07,263 --> 00:53:09,365
‫لست خائفاً، أنا لا أحبها وحسب.

576
00:53:09,432 --> 00:53:12,435
‫كان عليك أن ترى التعبير على وجهك.

577
00:53:13,669 --> 00:53:15,771
‫لم لا تمشين وتغنين بدلاً من هذا؟

578
00:53:16,239 --> 00:53:18,674
‫هذا ينفع أكثر من نفخ البالونات.

579
00:53:19,342 --> 00:53:20,276
‫لا، شكراً.

580
00:53:20,610 --> 00:53:22,778
‫أفضّل أن أنفخ البالونات.

581
00:53:41,998 --> 00:53:42,832
‫مهلاً...

582
00:53:43,666 --> 00:53:44,500
‫ماذا؟

583
00:53:44,567 --> 00:53:46,369
‫تحسن رقصك كثيراً.

584
00:53:48,304 --> 00:53:49,138
‫كيف هذا؟

585
00:53:50,072 --> 00:53:51,641
‫علي أن أعمل بجد أكبر على تنفسي أيضاً.

586
00:53:55,611 --> 00:53:56,946
‫ما المشكلة؟

587
00:53:59,448 --> 00:54:00,483
‫أشعر بالدوار.

588
00:54:02,151 --> 00:54:04,220
‫لا بد أنني نفخت بقوة كبيرة.

589
00:54:15,631 --> 00:54:18,668
‫عليك أن تأكلي كي تغني بشكل جيد.

590
00:54:24,707 --> 00:54:28,911
‫نريد المزيد من الفجل يا سيدي.

591
00:54:36,118 --> 00:54:39,288
‫أحضره بنفسك، أنا مشغول، حسناً؟

592
00:54:40,956 --> 00:54:43,392
‫إن كنت مشغولاً جداً، لم لا تقول وحسب
‫إنه علي أن أقلي الدجاج بنفسي؟

593
00:54:44,860 --> 00:54:46,295
‫أيها الحذق.

594
00:54:46,829 --> 00:54:47,663
‫أيها المدير "جو".

595
00:54:48,464 --> 00:54:53,336
‫يبدو أنك أفضل في قلي الدجاج
‫من كونك مديراً.

596
00:54:55,838 --> 00:54:59,141
‫وأنت أفضل في كرة السلة من الغناء.

597
00:55:00,476 --> 00:55:02,111
‫وأنت جيدة في الأكل.

598
00:55:03,846 --> 00:55:07,149
‫دجاجك المقلي شهي أيها المدير "جو".

599
00:55:09,085 --> 00:55:10,353
‫ألن تغادرا؟

600
00:55:13,055 --> 00:55:15,024
‫- هلا شربنا الكولا؟
‫- نعم.

601
00:55:15,424 --> 00:55:20,396
‫- كولا!
‫- كولا!

602
00:55:21,630 --> 00:55:23,833
‫سيبدأ حظر التجول، عليكما أن تعودا.

603
00:55:23,899 --> 00:55:26,235
‫بدأ حظر التجول، اخرجا من هنا، حسناً؟

604
00:55:27,937 --> 00:55:28,938
‫غادرا!

605
00:55:36,545 --> 00:55:37,413
‫لماذا لا تغادر؟

606
00:55:39,382 --> 00:55:42,618
‫لماذا تطرد زبائنك؟ هذه خدمة زبائن سيئة،
‫أتعلم؟

607
00:55:43,052 --> 00:55:44,553
‫لا تكن حذقاً، اخرج من هنا.

608
00:55:45,020 --> 00:55:46,055
‫شكراً لك على الدجاج.

609
00:55:46,689 --> 00:55:47,656
‫انتظر.

610
00:55:49,759 --> 00:55:52,661
‫معذرة يا عزيزي الزبون، عليك أن تدفع.

611
00:55:53,329 --> 00:55:55,564
‫أدين لك بالمال على أي حال، أضف
‫20 ألف وون إلى حسابي وحسب.

612
00:55:56,499 --> 00:55:59,435
‫صحيح، متأخر عن الدفع.

613
00:56:00,336 --> 00:56:01,303
‫ماذا تخطط أن تفعل؟

614
00:56:02,037 --> 00:56:03,472
‫بيع غيتاري.

615
00:56:03,839 --> 00:56:06,809
‫ثمن الغيتار الذي صادرته مني 5 ملايين وون.

616
00:56:07,042 --> 00:56:09,311
‫هل قلت 5 ملايين وون؟ مقابل ذلك؟

617
00:56:09,378 --> 00:56:11,814
‫ثمنه لا يعادل 500 ألف وون على الأرجح،
‫ترفق بي.

618
00:56:11,881 --> 00:56:14,550
‫- هل قلت 500 ألف وون؟
‫- نعم.

619
00:56:14,950 --> 00:56:16,952
‫أنا أعرف أنك توقفت عن العزف منذ مدة،

620
00:56:17,019 --> 00:56:18,754
‫لكن كيف يمكنك أن تظن أنه لا يساوي إلا
‫500 ألف وون؟

621
00:56:18,821 --> 00:56:20,990
‫هذه سخافة، ثمنه 500 ألف وون على الأكثر.

622
00:56:22,591 --> 00:56:25,561
‫يمكنك أن تهينني،

623
00:56:25,795 --> 00:56:27,696
‫لكنني لن أسمح لك أن تهين غيتاري.

624
00:56:28,931 --> 00:56:29,899
‫ألن تأتي؟

625
00:56:30,800 --> 00:56:31,700
‫إنه قادم.

626
00:56:33,302 --> 00:56:35,905
‫يكفي حديثاً عن غيتارك، قم بأداء جيد
‫في التقييم الشهري.

627
00:56:37,339 --> 00:56:38,207
‫سأؤدي جيداً.

628
00:56:38,274 --> 00:56:40,543
‫قم بعمل جيد أيها الحذق.

629
00:56:40,910 --> 00:56:43,412
‫لا أستطيع النوم بسببكم، انظر إلى شعري
‫الرمادي.

630
00:56:45,047 --> 00:56:48,083
‫سأقتلع شعرك الرمادي مقابل 100 وون للخصلة،
‫يمكنني أن أرد لك مالك في وقت قصير.

631
00:56:48,851 --> 00:56:50,486
‫اخرج من هنا.

632
00:56:51,554 --> 00:56:52,555
‫اذهب.

633
00:56:59,495 --> 00:57:02,698
‫ماذا يحدث بينك وبين المدير "جو"؟

634
00:57:02,765 --> 00:57:03,833
‫تبدوان مقربين.

635
00:57:03,999 --> 00:57:06,902
‫أنا و"جو جيونغ وان"؟ إنه مجنون،
‫هذا كل ما في الأمر.

636
00:57:10,206 --> 00:57:14,777
‫دعوتك لأكل الدجاج المقلي وكنت لطيفاً معك،
‫صحيح؟

637
00:57:19,482 --> 00:57:20,483
‫أريد أن أطلب منك خدمة.

638
00:57:21,250 --> 00:57:22,151
‫ما هي؟

639
00:58:04,927 --> 00:58:07,730
‫"2012، عرض مدرسة (كيرين) للفنون"

640
00:58:07,796 --> 00:58:10,299
‫نظمنا حفلاً مميزاً لكم جميعاً

641
00:58:10,366 --> 00:58:12,835
‫لأنكم عملتم بجد كبير على أغنياتكم
‫الثنائية اليوم.

642
00:58:13,435 --> 00:58:18,407
‫حتى آخر أداء، كل واحد منكم هنا هو نجم.

643
00:58:19,742 --> 00:58:23,479
‫أظهروا قدراتكم على السجادة الحمراء
‫مع شركائكم.

644
00:58:43,232 --> 00:58:44,500
‫لم تصل "ريان" إلى هنا بعد؟

645
00:58:46,335 --> 00:58:48,070
‫بم تفكر؟

646
00:58:48,804 --> 00:58:50,439
‫- اذهبي.
‫- حسناً.

647
00:58:53,275 --> 00:58:54,543
‫أين هي؟

648
00:59:02,685 --> 00:59:04,453
‫- انظروا، إنه "جيه بي"!
‫- أين؟

649
00:59:04,520 --> 00:59:05,354
‫إنه "جيه بي".

650
01:00:06,148 --> 01:00:08,484
‫{\an8}"الحكم"

651
01:00:10,886 --> 01:00:13,122
‫ما هو شعوركم وأنتم تمشون على السجادة
‫الحمراء؟

652
01:00:13,188 --> 01:00:16,125
‫- جيد؟
‫- نعم.

653
01:00:19,995 --> 01:00:22,931
‫ما أريد أن أعرفه هو،

654
01:00:24,633 --> 01:00:26,101
‫كم منكم

655
01:00:27,002 --> 01:00:30,506
‫سيكون قادراً على المشي على سجادة
‫حمراء حقيقية.

656
01:00:32,408 --> 01:00:33,308
‫ربما 10؟

657
01:00:35,144 --> 01:00:36,178
‫أو 20؟

658
01:00:38,180 --> 01:00:39,214
‫أو 30؟

659
01:00:44,286 --> 01:00:46,488
‫هذا ما أريد أن أقوله لكم.

660
01:00:48,257 --> 01:00:49,458
‫استيقظوا.

661
01:00:51,360 --> 01:00:54,963
‫إذا أردتم أن تحققوا الحلم الحقيقي،
‫عليكم أن تستيقظوا أولاً.

662
01:00:58,434 --> 01:01:01,537
‫في سبيل مساعدتكم لتحقيقه، سأعطيكم
‫نظرة واقعية.

663
01:01:03,806 --> 01:01:06,275
‫سيتم العمل بالتقييم الشهري
‫من دون تدريبات مسبقة.

664
01:01:08,744 --> 01:01:10,179
‫فكروا في الأمر على أنه تجربة أداء.

665
01:01:13,282 --> 01:01:15,117
‫لم نتمرن مع بعضنا ولو مرة.

666
01:01:17,519 --> 01:01:19,021
‫إنها مهمة أغنية ثنائية، صحيح؟

667
01:01:20,322 --> 01:01:23,892
‫سيفشل واحد من العضوين في كل فريق.

668
01:01:25,494 --> 01:01:27,963
‫شريكك الذي كنت تعمل بجد معه،

669
01:01:28,030 --> 01:01:30,566
‫هو منافسك الآن.

670
01:01:31,967 --> 01:01:35,938
‫سيتم وضع الناجحين وغير الناجحين في صفوف
‫مختلفة

671
01:01:38,407 --> 01:01:40,743
‫وسيتلقون معاملة مختلفة في الأنشطة
‫خارج المنهاج المدرسي.

672
01:01:43,979 --> 01:01:44,980
‫هل تجدون هذا غير عادل؟

673
01:01:46,548 --> 01:01:48,317
‫اصمدوا حتى النهاية إذاً.

674
01:01:49,284 --> 01:01:51,286
‫آخر طالب صامد

675
01:01:52,221 --> 01:01:53,655
‫سيصبح فناناً متميزاً.

676
01:01:59,161 --> 01:02:02,164
‫أنا أخطط لاختيار أفضل طلاب مدرسة "كيرين"

677
01:02:03,198 --> 01:02:07,536
‫وتشكيل فرقة نجوم كبار يمكنها التنافس
‫عالمياً.

678
01:02:09,505 --> 01:02:12,641
‫قد يكون الشخص الجالس إلى جانبكم

679
01:02:13,809 --> 01:02:18,547
‫النجم العالمي القادم.

680
01:02:21,316 --> 01:02:23,085
‫والرحلة نحو الهدف

681
01:02:25,287 --> 01:02:26,488
‫تبدأ الآن.

682
01:02:29,324 --> 01:02:30,325
‫هذا مُبالغ به جداً، صحيح؟

683
01:02:56,251 --> 01:02:57,619
‫لماذا أنت متأخرة جداً؟

684
01:02:58,487 --> 01:02:59,421
‫يجب أن نتحدث.

685
01:03:04,793 --> 01:03:06,728
‫أخبرتك أنه علينا أن نتدرب معاً.

686
01:03:06,795 --> 01:03:09,131
‫كيف يمكننا أن نعتلي المسرح دون أن نتدرب
‫معاً؟

687
01:03:10,766 --> 01:03:12,367
‫أدّي دورك بشكل صحيح وحسب.

688
01:03:13,402 --> 01:03:14,303
‫ماذا؟

689
01:03:14,369 --> 01:03:16,839
‫من يهتم إذا لم ننسجم؟

690
01:03:17,873 --> 01:03:19,508
‫يمكنك أن تفوزي إذا أديت أفضل مني.

691
01:03:20,676 --> 01:03:21,577
‫هل أنا مخطئة؟

692
01:03:29,685 --> 01:03:31,153
‫لنؤد الأغنية الثنائية معاً.

693
01:03:31,854 --> 01:03:33,121
‫إلام تخططين؟

694
01:03:34,089 --> 01:03:36,692
‫سأشعر براحة أكبر إذا اشتركت معك

695
01:03:37,759 --> 01:03:39,061
‫بدلاً من شخص لا أعرفه على الإطلاق.

696
01:03:41,630 --> 01:03:42,865
‫لم يكن الأمر متعلقاً بالراحة.

697
01:03:44,499 --> 01:03:45,734
‫ظننت أنه يمكنك أن تهزمينني.

698
01:03:49,238 --> 01:03:52,040
‫علمت هذا منذ البداية، صحيح؟

699
01:03:53,709 --> 01:03:57,880
‫علمت أن العضوين في الفريق سيواجهان بعضهما.

700
01:03:58,480 --> 01:04:00,148
‫لهذا طلبت مني أن أكون شريكتك.

701
01:04:01,483 --> 01:04:02,317
‫إذاً؟

702
01:04:03,352 --> 01:04:04,353
‫ما المشكلة؟

703
01:04:06,221 --> 01:04:08,123
‫ظننت أن هزيمتي هي الأسهل، صحيح؟

704
01:04:09,191 --> 01:04:10,859
‫استهنت بي أيضاً.

705
01:04:11,827 --> 01:04:13,328
‫بالإضافة إلى أنه لم يكن بإمكاني أن أتمرن،

706
01:04:14,463 --> 01:04:16,098
‫لكن يبدو أنك تمرنت كثيراً.

707
01:04:17,432 --> 01:04:18,967
‫لذا تقدمي واهزميني.

708
01:04:20,035 --> 01:04:21,003
‫كما قلت للتو،

709
01:04:21,937 --> 01:04:23,639
‫تمرنت بينما كنت تضيعين الوقت.

710
01:04:24,873 --> 01:04:27,309
‫سأهزمك.

711
01:04:31,213 --> 01:04:32,281
‫لن يكون الأمر سهلاً.

712
01:04:33,849 --> 01:04:35,517
‫أنا محترفة على المسرح،

713
01:04:37,019 --> 01:04:38,487
‫لكنك نكرة.

714
01:05:14,556 --> 01:05:15,390
‫ترجمة "شيرين سمعان"