﻿1
00:00:14,526 --> 00:00:15,460
‫{\an8}"سون دونغ"

2
00:00:37,715 --> 00:00:39,551
‫لا أسمع صوت "سون دونغ".

3
00:00:40,085 --> 00:00:41,119
‫هل ميكروفونها لا يعمل؟

4
00:00:41,419 --> 00:00:42,654
‫هذه ليست أغنية ثنائية إذاً.

5
00:00:43,088 --> 00:00:44,422
‫خسرت "سون دونغ".

6
00:01:41,746 --> 00:01:43,148
‫خسرت.

7
00:01:45,316 --> 00:01:46,551
‫أتمنى أن تبلي حسناً.

8
00:01:48,419 --> 00:01:49,354
‫هيا يا "هاي سيونغ".

9
00:01:50,488 --> 00:01:51,322
‫حسناً.

10
00:01:58,630 --> 00:01:59,797
‫إنها غبية بالتأكيد.

11
00:02:08,373 --> 00:02:09,440
‫ابقي متماسكة.

12
00:03:32,590 --> 00:03:33,625
‫هل هذا خطأ طاقم الصوت؟

13
00:03:33,691 --> 00:03:35,760
‫لا بد أنها لم تتفقد البطاريات.

14
00:03:38,429 --> 00:03:41,799
‫هل نعاني من مشاكل صوتية أيها المدير "جو"؟
‫ألا يجب أن تعيدا أداء الأغنية؟

15
00:03:42,133 --> 00:03:43,835
‫- انتظري.
‫- ماذا؟

16
00:05:13,691 --> 00:05:15,426
‫{\an8}"الحكم"

17
00:05:19,797 --> 00:05:20,698
‫{\an8}"شين هاي سيونغ"...

18
00:05:21,899 --> 00:05:24,135
‫{\an8}تحققي من وجود بطاريات.

19
00:05:42,720 --> 00:05:45,590
‫كنت سأعطيك فرصة أخرى
‫لو كان الميكروفون معطلاً،

20
00:05:46,524 --> 00:05:50,161
‫لكنك دخلت المنافسة دون تفقد ذخيرتك.

21
00:05:52,697 --> 00:05:53,564
‫"شين هاي سيونغ"...

22
00:05:54,265 --> 00:05:55,166
‫أنت خاسرة.

23
00:06:00,738 --> 00:06:02,440
‫أحسنت العمل يا "ريان".

24
00:06:03,841 --> 00:06:05,176
‫على أي حال،

25
00:06:06,110 --> 00:06:07,111
‫أنت خاسرة أيضاً.

26
00:06:21,692 --> 00:06:23,828
‫كان عليك إعطاء الميكروفون الخاص بك
‫لـ"هاي سيونغ"

27
00:06:23,895 --> 00:06:25,763
‫لتتمكن من غناء مقطعها لتنجحا
‫بأداء أغنية ثنائية.

28
00:06:26,431 --> 00:06:30,268
‫أنت عملياً استبعدتها من العرض
‫وهذا سلوك مسرحي سيئ.

29
00:06:32,403 --> 00:06:33,237
‫خاسرة.

30
00:07:11,676 --> 00:07:13,177
‫أنت أزلت البطاريات، أليس كذلك؟

31
00:07:16,380 --> 00:07:17,215
‫ماذا؟

32
00:07:17,281 --> 00:07:19,250
‫استخدمنا ذات الميكروفون.

33
00:07:19,917 --> 00:07:22,286
‫لماذا اختفت البطاريات فجأةً؟

34
00:07:23,621 --> 00:07:27,391
‫رأيتك تسلّمين الميكروفون لـ"هاي سيونغ".

35
00:07:28,726 --> 00:07:31,829
‫توقفي من فضلك يا "سون دونغ".

36
00:07:34,265 --> 00:07:35,333
‫غير معقول.

37
00:07:40,471 --> 00:07:41,739
‫لماذا تحدقين بي بهذا الشكل؟

38
00:07:43,140 --> 00:07:45,176
‫لم يكن عليك فعل هذا.

39
00:08:59,417 --> 00:09:00,818
‫أريد البقاء بمفردي.

40
00:09:02,086 --> 00:09:02,987
‫اذهب.

41
00:09:07,825 --> 00:09:09,093
‫اذهب.

42
00:09:11,228 --> 00:09:12,163
‫اذهب!

43
00:09:16,100 --> 00:09:16,934
‫حسناً.

44
00:09:18,202 --> 00:09:19,370
‫فعلت ذلك.

45
00:09:21,772 --> 00:09:22,607
‫وإن يكن؟

46
00:09:24,508 --> 00:09:26,510
‫ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

47
00:09:32,717 --> 00:09:33,918
‫أعرف أنك لست الفاعلة.

48
00:09:36,554 --> 00:09:39,690
‫أعرف أنك لن تنحدري لهذا المستوى.

49
00:09:41,859 --> 00:09:43,327
‫لماذا تدافع عني؟

50
00:09:47,565 --> 00:09:48,733
‫دعني وشأني وحسب.

51
00:09:51,268 --> 00:09:52,303
‫اذهب.

52
00:10:41,652 --> 00:10:44,121
‫لا عجب أنهم يدعونك بمتعقبة،
‫أنت تتجسسين طوال الوقت.

53
00:10:48,125 --> 00:10:49,660
‫ماذا تشاهدين هناك على أي حال؟

54
00:10:54,331 --> 00:10:55,299
‫ارتدي حذاءك.

55
00:10:57,601 --> 00:10:58,769
‫أنا من فعلت ذلك.

56
00:11:48,219 --> 00:11:49,720
‫هل علي مساعدتك على ارتداء حذائك أيضاً؟

57
00:12:40,137 --> 00:12:42,106
‫هذا مقطع "هونغ جو"، لماذا تغنيه "نانا"؟

58
00:12:42,540 --> 00:12:46,177
‫بالتأكيد بقي "هونغ" صامتاً طوعاً
‫لتبرز "نانا" كنجمة.

59
00:12:48,078 --> 00:12:49,980
‫كم هذا رومنسي.

60
00:13:40,130 --> 00:13:42,666
‫انسي ما حصل اليوم.

61
00:13:43,534 --> 00:13:45,336
‫هذه ليست المرة الأولى التي يتعرض بها
‫أحد للظلم.

62
00:13:46,670 --> 00:13:47,504
‫لا.

63
00:13:48,906 --> 00:13:51,075
‫سأذكر كل ثانية من هذا اليوم.

64
00:13:53,611 --> 00:13:55,112
‫نشأت كأميرة،

65
00:13:56,180 --> 00:13:59,116
‫لذا لم أتمكن من تذكر شيء يفيدني
‫في مشاهد البكاء.

66
00:14:02,686 --> 00:14:04,121
‫سأذكّر نفسي بما حصل اليوم

67
00:14:05,522 --> 00:14:07,224
‫لأنجح في مشاهد البكاء.

68
00:14:11,695 --> 00:14:13,430
‫سأعتبر هذا درساً في التمثيل.

69
00:15:45,055 --> 00:15:46,256
‫ماذا تفعل؟

70
00:15:47,291 --> 00:15:48,559
‫ماذا فعلت؟

71
00:15:52,396 --> 00:15:53,530
‫توقفي، هذا مقرف.

72
00:15:55,065 --> 00:15:56,934
‫الرئيس هو من بدأ مهزلة

73
00:15:57,267 --> 00:16:00,070
‫صنع مجموعة من النجوم الكبار
‫وجعل الشركاء يتنافسون.

74
00:16:05,843 --> 00:16:08,078
‫ما فعلته لا يقارن بما فعله ذلك الأحمق.

75
00:16:08,645 --> 00:16:12,416
‫أبليت حسناً يا "شين هاي سيونغ"،
‫أشعر بتحسن كبير الآن.

76
00:16:12,916 --> 00:16:14,885
‫لست في مزاج مناسب للمزاح.

77
00:16:15,953 --> 00:16:17,588
‫يا إلهي.

78
00:16:27,498 --> 00:16:28,399
‫وجدتهما.

79
00:16:29,266 --> 00:16:30,401
‫ماذا تفعلين؟

80
00:16:37,708 --> 00:16:38,909
‫تم اتهام "ريان" ظلماً،

81
00:16:39,143 --> 00:16:41,545
‫وسينتهي بها الأمر في المستوى الأدنى بسببي.

82
00:16:42,846 --> 00:16:46,050
‫هل ستعترفين بالحقيقة؟

83
00:16:53,624 --> 00:16:57,361
‫لكن لماذا تقف بجانبي بهذا الشكل المفاجئ؟

84
00:16:57,761 --> 00:16:58,595
‫ماذا؟

85
00:16:59,930 --> 00:17:02,032
‫أنت قلق بشأني.

86
00:17:03,200 --> 00:17:04,034
‫يا إلهي.

87
00:17:04,234 --> 00:17:05,702
‫هل أبدو قلقاً بشأنك؟

88
00:17:07,704 --> 00:17:08,672
‫انس الأمر إذاً.

89
00:17:21,418 --> 00:17:22,553
‫أريد أن أخبرك بشيء.

90
00:17:24,955 --> 00:17:27,458
‫هل لديك دليل أني عطلت ميكروفونك؟

91
00:17:27,791 --> 00:17:29,793
‫لا، ليس هذا...

92
00:17:29,860 --> 00:17:32,396
‫هل أنت من أزلت البطاريات؟

93
00:17:33,397 --> 00:17:34,231
‫ماذا؟

94
00:17:36,967 --> 00:17:39,636
‫لا تملك "ريان" سبباً لفعل ذلك،
‫كانت متأكدة أنها ستهزمك.

95
00:17:40,637 --> 00:17:42,940
‫لا يمكن أن تتسلل البطاريات خارجاً بنفسها.

96
00:17:44,041 --> 00:17:45,476
‫- ما الذي يلمح له؟
‫- مستحيل...

97
00:17:46,009 --> 00:17:49,346
‫ألست أنت من أزلتها لأنك شعرت بالخوف؟

98
00:17:54,918 --> 00:17:57,588
‫أنا أعتذر إن لم تكن هذه هي الحقيقة،
‫لكن إن...

99
00:17:58,422 --> 00:18:01,859
‫- الأمر هو...
‫- حتى لو كانت هذه الحقيقة،

100
00:18:04,828 --> 00:18:07,231
‫فكل ما عليها فعله هو الاعتذار،
‫ما الذي تتوقعه أكثر من ذلك؟

101
00:18:08,632 --> 00:18:10,267
‫هل لديك دليل أنها من أزالتها؟

102
00:18:13,170 --> 00:18:16,840
‫انظروا إليهما، إنهما ينويان
‫إلصاق التهمة بـ"هاي سيونغ".

103
00:18:17,608 --> 00:18:20,410
‫ألا تعرفان أن "هاي سيونغ" ابنة كاهن؟

104
00:18:20,911 --> 00:18:22,279
‫- نعرف بالطبع.
‫- نعرف بالطبع.

105
00:18:26,350 --> 00:18:27,317
‫أحقاً لست الفاعلة؟

106
00:18:27,918 --> 00:18:28,819
‫لا بأس.

107
00:18:29,920 --> 00:18:30,821
‫هذا يكفي.

108
00:18:43,967 --> 00:18:47,171
‫اهتم بشؤونك الخاصة واستعد للعرض.

109
00:18:49,239 --> 00:18:52,643
‫آمل أنك لا تفكر بمزامنة الشفاه.

110
00:18:53,977 --> 00:18:55,445
‫لا تحرجني، مفهوم؟

111
00:19:25,609 --> 00:19:26,777
‫أنت تتدرب.

112
00:19:27,611 --> 00:19:29,413
‫ما الذي تتكلم عنه؟ كنت فقط أمارس
‫تمارين الإحماء.

113
00:19:31,915 --> 00:19:34,284
‫إن لم تتمكن من الإحساس بالإيقاع،

114
00:19:34,651 --> 00:19:37,354
‫لن تتمكن من البدء بالرقص حتى.

115
00:19:38,222 --> 00:19:43,594
‫المبتدؤون أمثالك يقفون جامدين على المسرح.

116
00:19:44,795 --> 00:19:45,629
‫انظر إلى هذا.

117
00:19:55,372 --> 00:19:57,608
‫افعل ذات الشيء دون كرة السلة.

118
00:19:58,909 --> 00:20:01,144
‫فكر بالأمر وكأنك تلعب كرة السلة
‫على منصة المسرح.

119
00:20:03,614 --> 00:20:05,082
‫حان دورك يا "يو جين".

120
00:21:46,216 --> 00:21:48,385
‫تحرك، لا تقف في الطريق.

121
00:21:50,354 --> 00:21:52,189
‫افعل ذات الشيء دون كرة السلة.

122
00:21:55,826 --> 00:21:56,827
‫ابتعد عن طريقي.

123
00:22:08,071 --> 00:22:11,174
‫- "يو جين"!
‫- "يو جين"!

124
00:22:19,049 --> 00:22:21,651
‫- متى تعلّم الرقص؟
‫- إنه ماهر.

125
00:23:12,469 --> 00:23:13,670
‫"جين يو جين".

126
00:23:15,939 --> 00:23:16,840
‫أنت الخاسر.

127
00:23:36,960 --> 00:23:41,498
‫يسقط الرئيس بسبب انتهاكه حقوق الطلاب!

128
00:23:41,565 --> 00:23:43,233
‫- يسقط!
‫- يسقط!

129
00:23:43,300 --> 00:23:47,637
‫تسقط "او زي" لانتهاك
‫الحقوق الإنسانية لأبنائنا!

130
00:23:47,704 --> 00:23:49,506
‫- تسقط "او زي"!
‫- تسقط "او زي"!

131
00:23:49,573 --> 00:23:52,943
‫- يسقط التمييز بين الصفوف.
‫- يسقط!

132
00:23:53,009 --> 00:23:57,047
‫يسقط الرئيس بسبب انتهاكه حقوق الطلاب!

133
00:23:57,113 --> 00:23:58,782
‫- يسقط!
‫- يسقط!

134
00:23:58,849 --> 00:24:02,118
‫لماذا تنتهكون قدسية مؤسسة تعليمية؟

135
00:24:02,185 --> 00:24:03,153
‫يا إلهي.

136
00:24:03,453 --> 00:24:05,388
‫انتهاك حقوق الطلاب...

137
00:24:06,957 --> 00:24:10,427
‫- أليس ذلك هو المدير؟
‫- أين؟

138
00:24:10,494 --> 00:24:12,729
‫- هل تعتبر نفسك مديراً؟
‫- أين الرئيس؟

139
00:24:12,796 --> 00:24:15,098
‫- أين هو؟
‫- تنحى عن المنصب!

140
00:24:15,532 --> 00:24:18,835
‫- كيف تسمح بحدوث هذا؟
‫- هذه ليست مدرسة.

141
00:24:19,503 --> 00:24:22,539
‫عذراً، من فضلكم جميعاً.

142
00:24:22,873 --> 00:24:26,176
‫لا يجب أن تفعلوا هذا،
‫ماذا سيتعلم الطلاب من هذا؟

143
00:24:26,243 --> 00:24:29,513
‫إنه المدير بحق السماء.

144
00:24:29,579 --> 00:24:30,647
‫"مدير"؟

145
00:24:30,714 --> 00:24:33,517
‫أُجبر ابني على الانتقال إلى مدرسة أخرى

146
00:24:33,583 --> 00:24:35,285
‫لأنه واعد فتاة.

147
00:24:35,352 --> 00:24:37,320
‫أي مدرس يفعل هذا؟

148
00:24:37,721 --> 00:24:40,390
‫أنت من وضعت ابنتي في المستوى
‫الأدنى من الصفوف، صحيح؟

149
00:24:40,991 --> 00:24:43,660
‫اهدؤوا من فضلكم.

150
00:24:44,160 --> 00:24:46,630
‫- صلاحيات المدرسين...
‫- من أنت على أي حال؟

151
00:24:47,163 --> 00:24:48,965
‫- اذهب من هنا.
‫- اغرب عن وجهنا.

152
00:24:55,605 --> 00:24:56,606
‫يا إلهي.

153
00:24:58,208 --> 00:25:01,111
‫اهدؤوا من فضلكم!

154
00:25:01,745 --> 00:25:03,046
‫هل هذا أفضل ما يمكنكم فعله؟

155
00:25:03,480 --> 00:25:06,349
‫إن كنتم تريدون الاحتجاج،
‫عليكم فعل ذلك بشكل صحيح.

156
00:25:06,917 --> 00:25:09,753
‫هل تظنون أن الاعتصام سيغير شيئاً؟

157
00:25:10,520 --> 00:25:11,488
‫كفاكم.

158
00:25:12,556 --> 00:25:18,295
‫لم لا تحضرون إلى مكتبي بعد الظهر؟

159
00:25:18,695 --> 00:25:21,364
‫إن كنتم تريدون الاحتجاج، فعليكم فعل ذلك
‫بشكل صحيح، هذا لن يغير شيئاً.

160
00:25:21,431 --> 00:25:24,634
‫- ما هذا؟
‫- أفسحوا الطريق من فضلكم.

161
00:25:24,701 --> 00:25:26,036
‫إنه وقح جداً.

162
00:25:26,102 --> 00:25:27,437
‫يجب أن تدخلوا، الطقس بارد في الخارج.

163
00:25:47,057 --> 00:25:48,325
‫يا إلهي.

164
00:25:53,863 --> 00:25:55,565
‫لا تكترثي بشأنها.

165
00:25:56,499 --> 00:26:00,003
‫سيتم توزيعنا إلى صفوف تكميلية وحسب،

166
00:26:00,070 --> 00:26:01,738
‫لذا لن يكون الوضع سيئاً، صحيح؟

167
00:26:01,805 --> 00:26:03,640
‫- أنا متأكد أن الأمر سيكون على مايرام.
‫- أتمنى ذلك.

168
00:26:03,707 --> 00:26:05,308
‫أنا قلقة بشأن السكن الطلابي.

169
00:26:05,942 --> 00:26:07,510
‫هل حقاً سيطردوننا منه؟

170
00:26:08,945 --> 00:26:10,747
‫سيشتعل والدي غضباً إن علم بالأمر.

171
00:26:12,682 --> 00:26:14,784
‫والدك هنا يا "شين هاي سيونغ".

172
00:26:15,051 --> 00:26:16,620
‫- ماذا؟
‫- يا إلهي.

173
00:26:17,754 --> 00:26:20,056
‫هل يمكنك التظاهر أنك لم تريني...

174
00:26:20,123 --> 00:26:22,826
‫إنها هنا يا سيد "شين".

175
00:26:26,830 --> 00:26:27,797
‫أبي.

176
00:26:40,110 --> 00:26:43,079
‫طلاب المستوى الأدنى، اصعدوا إلى الحافلة.

177
00:26:45,482 --> 00:26:46,316
‫- نحن؟
‫- نحن؟

178
00:26:46,983 --> 00:26:49,285
‫- هيا.
‫- لكن لدينا حصة...

179
00:26:49,352 --> 00:26:50,987
‫- هيا بنا.
‫- أين نحن ذاهبون؟

180
00:26:52,188 --> 00:26:54,290
‫- أين نحن ذاهبون؟
‫- هيا، لنذهب.

181
00:27:00,330 --> 00:27:02,966
‫علي ركوب الحافلة يا أبي.

182
00:27:03,299 --> 00:27:06,336
‫أحضرت لك بعض التفاح لتأكليه مع أصدقائك...

183
00:27:06,403 --> 00:27:08,405
‫اتركها، سيحملها أحد عنك.

184
00:27:08,471 --> 00:27:09,372
‫انتظري،

185
00:27:09,873 --> 00:27:12,942
‫هل حقاً تم توزيعكم على صفوف مرتفعة
‫ومتدنية المستوى.

186
00:27:13,009 --> 00:27:16,579
‫إن فاتتني الحافلة فلن يكون هناك أمل
‫يا أبي.

187
00:27:16,780 --> 00:27:17,714
‫يجب أن أذهب.

188
00:27:19,816 --> 00:27:22,585
‫اتصل بي قبل قدومك في المرة المقبلة.

189
00:27:22,819 --> 00:27:24,454
‫البرنامج هنا مضغوط جداً.

190
00:27:24,521 --> 00:27:25,355
‫حسناً؟

191
00:27:25,422 --> 00:27:27,457
‫إلى اللقاء.

192
00:27:29,459 --> 00:27:31,895
‫"هاي سيونغ"! التفاح...

193
00:27:32,328 --> 00:27:33,329
‫من أنت؟

194
00:27:34,464 --> 00:27:35,899
‫خدمة التوصيل؟

195
00:27:36,766 --> 00:27:37,667
‫ماذا؟

196
00:27:39,436 --> 00:27:41,237
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هيا بنا.

197
00:27:41,304 --> 00:27:42,839
‫هل نحن ذاهبون إلى المسلخ؟

198
00:27:45,675 --> 00:27:46,743
‫"المسلخ"؟

199
00:27:47,711 --> 00:27:49,946
‫- لا نملك النهار بأكمله.
‫- انتظري.

200
00:27:50,747 --> 00:27:51,848
‫أين نحن ذاهبون؟

201
00:27:52,782 --> 00:27:54,284
‫آنسة "هيون"!

202
00:28:02,325 --> 00:28:03,460
‫إلى أين يأخذونهم؟

203
00:28:16,339 --> 00:28:18,742
‫رائحة الطبيعة المنعشة.

204
00:28:19,442 --> 00:28:21,277
‫الهواء منعش جداً.

205
00:28:28,485 --> 00:28:29,586
‫استمعوا!

206
00:28:30,353 --> 00:28:34,791
‫ستعيشون تجربة الجحيم الآن.

207
00:28:53,743 --> 00:28:54,844
‫"جيه بي"!

208
00:28:57,113 --> 00:28:59,082
‫- أعرف ما حدث.
‫- بشأن ماذا؟

209
00:28:59,149 --> 00:29:02,118
‫متأكدة أنه تم نقل "ريان" إلى ذلك المكان.

210
00:29:02,886 --> 00:29:05,555
‫المكان الذي أخذونا إليه عندما كنا متدربين.

211
00:29:08,191 --> 00:29:09,192
‫ألا تذكر؟

212
00:29:09,659 --> 00:29:12,228
‫رقيب التدريب العسكري المريب،
‫ألا تذكر شيئاً؟

213
00:29:13,429 --> 00:29:14,430
‫مستحيل.

214
00:29:20,537 --> 00:29:24,707
‫- "ساي"!
‫- "ساي"!

215
00:29:24,774 --> 00:29:29,679
‫- "ساي"!
‫- "ساي"!

216
00:29:29,746 --> 00:29:31,014
‫- "ساي"!
‫- "ساي"!

217
00:29:31,681 --> 00:29:33,383
‫هل ستعطينا درساً؟

218
00:29:34,050 --> 00:29:36,853
‫ألست مشغولاً كثيراً لتفعل شيئاً كهذا؟

219
00:29:37,453 --> 00:29:38,755
‫تحضر "او زي" أهم الناس لنا.

220
00:29:39,355 --> 00:29:40,690
‫إلى ساحة التدريب.

221
00:29:41,124 --> 00:29:44,127
‫سأحتسب أول 10 يصلون إلى هناك.

222
00:29:45,562 --> 00:29:46,563
‫اركضوا!

223
00:29:48,331 --> 00:29:49,732
‫- ما الذي يقوله؟
‫- كنت متأكدةً من هذا.

224
00:30:08,051 --> 00:30:10,420
‫أنتم أحصنة سباق.

225
00:30:10,720 --> 00:30:12,722
‫أحصنة سباق!

226
00:30:13,122 --> 00:30:15,859
‫اركضوا!

227
00:30:15,925 --> 00:30:16,826
‫"مخيم التدريب"

228
00:30:16,893 --> 00:30:18,228
‫"افعل ذلك أو تموت"

229
00:30:20,063 --> 00:30:21,831
‫عادت عزيزتنا "ريان".

230
00:30:22,699 --> 00:30:24,467
‫ربما تصبح هذه هي مسيرتك المهنية.

231
00:30:30,039 --> 00:30:36,713
‫ضعوا ممتلكاتكم الثمينة في السلة.

232
00:30:37,146 --> 00:30:38,114
‫ابدؤوا الآن.

233
00:30:41,017 --> 00:30:44,087
‫لست الشخص الذي تظنونه،

234
00:30:46,089 --> 00:30:48,925
‫ولست مقلّد شخصيات يقدم عروضاً في ملاهي
‫الدرجة الثانية.

235
00:30:50,360 --> 00:30:51,327
‫بعدوانية،

236
00:30:51,928 --> 00:30:52,996
‫وبضراوة شديدة...

237
00:30:58,134 --> 00:31:01,004
‫سأبث حياةً جديدة بداخلكم.

238
00:31:01,871 --> 00:31:04,073
‫إعادة التأهيل البشري.

239
00:31:05,074 --> 00:31:09,712
‫لن يغادر أحد المخيم حتى يولد كل شخص منكم
‫من جديد.

240
00:31:10,747 --> 00:31:12,482
‫وإذا تمكن أحدكم من الخروج من هنا بالغش،

241
00:31:14,050 --> 00:31:15,351
‫ربما ينتهي أمره بالعودة.

242
00:31:18,321 --> 00:31:21,491
‫سيتم الآن إخفاء ممتلكاتكم الثمينة

243
00:31:21,557 --> 00:31:26,396
‫في كل زاوية وركن من أرض هذا المخيم.

244
00:31:26,462 --> 00:31:27,397
‫ماذا؟

245
00:31:28,398 --> 00:31:30,133
‫هل فقدت عقلك؟

246
00:31:30,967 --> 00:31:33,403
‫لا تخبرني أنك حاولت إجراء حوار معي للتو.

247
00:31:34,938 --> 00:31:37,273
‫أريد دفتر ملاحظاتي، لا أستطيع فقدانه.

248
00:31:37,540 --> 00:31:40,176
‫- لستم في مجتمع طبيعي.
‫- هل أنا في الجيش إذاً؟

249
00:31:40,610 --> 00:31:42,578
‫عقولكم فاسدة حتى النخاع.

250
00:31:44,480 --> 00:31:47,216
‫- وأنت أيضاً.
‫- حاضر سيدي.

251
00:31:48,351 --> 00:31:51,988
‫- عندما يخطئ صديقي،
‫- عندما يخطئ صديقي،

252
00:31:52,055 --> 00:31:55,458
‫- أكون أنا مخطئاً أيضاً.
‫- أكون أنا مخطئاً أيضاً.

253
00:31:56,125 --> 00:32:00,563
‫- عندما يخطئ صديقي،
‫- عندما يخطئ صديقي،

254
00:32:00,863 --> 00:32:04,467
‫- أكون أنا مخطئاً أيضاً.
‫- أكون أنا مخطئاً أيضاً.

255
00:32:04,534 --> 00:32:06,102
‫التمرين هو خدمة للذات.

256
00:32:06,536 --> 00:32:10,039
‫كل ما عليكم خوضه هو بعض التمارين والعقبات

257
00:32:10,106 --> 00:32:14,344
‫لإيجاد الأشياء المخفية وإعادتها لأصحابها.

258
00:32:15,144 --> 00:32:18,081
‫لن يغادر أحد المخيم

259
00:32:18,448 --> 00:32:21,551
‫حتى يتم إيجاد وإعادة كل غرض،

260
00:32:22,018 --> 00:32:25,388
‫هل يعتبر هذا تمريناً بسيطاً؟ يا إلهي.

261
00:32:26,255 --> 00:32:29,092
‫تكلم أحد الطلاب دون توجيه كلام إليه.

262
00:32:29,425 --> 00:32:31,728
‫10 تمارين قرفصاء، هيا.

263
00:32:32,161 --> 00:32:34,397
‫- يا إلهي.
‫- مستحيل.

264
00:32:36,866 --> 00:32:39,669
‫- عندما
‫- عندما

265
00:32:40,703 --> 00:32:42,538
‫- يخطئ صديقي،
‫- يخطئ صديقي،

266
00:32:43,773 --> 00:32:47,710
‫- أكون أنا مخطئاً أيضاً.
‫- أكون أنا مخطئاً أيضاً.

267
00:32:48,778 --> 00:32:52,682
‫- عندما يخطئ صديقي،
‫- عندما يخطئ صديقي،

268
00:32:53,783 --> 00:32:56,285
‫- أكون...
‫- ما الخطب؟

269
00:32:56,352 --> 00:32:59,956
‫- استيقظي يا "ريان".
‫- ما المشكلة؟

270
00:33:00,623 --> 00:33:01,824
‫- ما المشكلة؟
‫- "ريان"!

271
00:33:01,891 --> 00:33:03,359
‫- "ريان".
‫- هل أنت بخير؟

272
00:33:03,426 --> 00:33:06,195
‫- هل أنت بخير؟
‫- استيقظي يا "ريان".

273
00:33:06,629 --> 00:33:10,266
‫"ريان"!

274
00:33:13,803 --> 00:33:15,104
‫يا لها من خسارة.

275
00:33:16,572 --> 00:33:19,542
‫لم تتحسن مهارات صديقتنا "ريان" التمثيلية
‫على الإطلاق.

276
00:33:20,743 --> 00:33:23,146
‫سيئ جداً، أنصتوا جميعكم.

277
00:33:23,212 --> 00:33:27,884
‫أنتم تشاهدون الآن مثالاً حياً
‫عن التمثيل السيئ.

278
00:33:28,284 --> 00:33:32,288
‫انظروا إلى وضع قدميها المثالي

279
00:33:32,355 --> 00:33:34,991
‫لتبدو مثل أميرة منكوبة.

280
00:33:35,058 --> 00:33:37,226
‫عيناها تتحركان بتوتر تحت جفنيها.

281
00:33:39,962 --> 00:33:41,898
‫ربما ستعودين إلى هنا مرة ثالثة يا "ريان".

282
00:33:43,266 --> 00:33:44,934
‫يجب أن نصحح الوضع، أريد 50 تمرين قرفصاء.

283
00:33:45,001 --> 00:33:45,835
‫هيا.

284
00:33:47,070 --> 00:33:50,673
‫- تباً.
‫- يا إلهي.

285
00:33:59,816 --> 00:34:02,218
‫أحسنت يا "سون دونغ".

286
00:34:02,785 --> 00:34:04,921
‫القليل بعد، يمكننا فعل هذا.

287
00:34:04,987 --> 00:34:07,457
‫القليل بعد، خطوة أخرى.

288
00:34:09,225 --> 00:34:10,660
‫نجحت!

289
00:34:13,496 --> 00:34:14,363
‫- 7.
‫- 7.

290
00:34:15,598 --> 00:34:16,466
‫- 8.
‫- 8.

291
00:34:17,934 --> 00:34:18,768
‫- 9.
‫- 9.

292
00:34:20,136 --> 00:34:20,970
‫- 10.
‫- 10.

293
00:34:22,305 --> 00:34:23,172
‫- 11.
‫- 11.

294
00:34:24,474 --> 00:34:25,475
‫- 12.
‫- 12.

295
00:34:26,109 --> 00:34:29,078
‫أنا مدرك أن هناك الكثير من المشاكل حالياً
‫في المدرسة.

296
00:34:29,345 --> 00:34:30,980
‫لكن ما الصلاحيات التي أملكها كمدير؟

297
00:34:31,214 --> 00:34:33,749
‫لا أملك المدرسة، هل تسألون من يملكها؟

298
00:34:33,816 --> 00:34:35,918
‫هذا صحيح، الطلاب هم المالكون.

299
00:34:36,285 --> 00:34:40,556
‫يجب أن نطالب أن تعود ملكية المدرسة للطلاب.

300
00:34:40,623 --> 00:34:41,457
‫من يجب أن نكلّم؟

301
00:34:41,524 --> 00:34:42,725
‫المؤسسة؟ لا.

302
00:34:43,359 --> 00:34:44,327
‫كما قلت لكم من قبل،

303
00:34:44,393 --> 00:34:48,698
‫سيدعمكم المكتب التعليمي
‫وملايين مستخدمي الإنترنت.

304
00:34:48,764 --> 00:34:51,200
‫- ما الذي يقوله؟
‫- ماذا؟

305
00:34:51,267 --> 00:34:53,402
‫في مثل هذه الأوقات،

306
00:34:53,469 --> 00:34:57,039
‫يجب أن نعمل معاً ونوحد أصواتنا

307
00:34:57,106 --> 00:34:57,940
‫لنصل بهذه المدرسة...

308
00:35:00,943 --> 00:35:01,777
‫حسناً...

309
00:35:03,412 --> 00:35:05,448
‫كنت أتكلم مع الأهالي عن...

310
00:35:05,882 --> 00:35:06,849
‫حسناً.

311
00:35:10,253 --> 00:35:13,689
‫مرحباً، أنا "لي غانغ تشيول"، رئيس المؤسسة.

312
00:35:16,292 --> 00:35:19,996
‫أعرف جيداً سبب تواجدكم هنا.

313
00:35:21,664 --> 00:35:22,899
‫أعرف كم أنتم قلقون.

314
00:35:25,835 --> 00:35:27,970
‫سأدخل في صلب الموضوع.

315
00:35:29,338 --> 00:35:32,608
‫لا نرغب بالعمل مع طلاب

316
00:35:34,143 --> 00:35:38,447
‫لا يرغبون باتباع قواعد وأنظمة المدرسة.

317
00:35:39,515 --> 00:35:44,453
‫هذا ليس ما كان المدير "جو" يقوله للتو.

318
00:35:47,156 --> 00:35:48,057
‫لكن كلام مشابه.

319
00:35:50,927 --> 00:35:54,597
‫لنفترض أنه تم رمي أبنائكم في البحر.

320
00:35:56,165 --> 00:35:57,433
‫يجب علي إخراجهم،

321
00:35:58,234 --> 00:36:02,004
‫لكن لا يمكنني السباحة في البحر العميق

322
00:36:02,705 --> 00:36:05,441
‫وإخراج الجميع.

323
00:36:06,709 --> 00:36:10,580
‫علي إنقاذ من أستطيع إمساكه أولاً.

324
00:36:10,947 --> 00:36:11,781
‫إذاً...

325
00:36:12,481 --> 00:36:15,952
‫ستتخلى عن الطلاب الغارقين في القاع؟

326
00:36:16,719 --> 00:36:18,454
‫لا يمكن لأحد مساعدتهم.

327
00:36:19,889 --> 00:36:22,124
‫الأمر يعتمد عليهم لبذل قصارى جهدهم للنجاة.

328
00:36:23,059 --> 00:36:26,796
‫لذا وزعنا الطلاب على صفوف مختلفة

329
00:36:27,897 --> 00:36:29,765
‫وأرسلناهم إلى مخيم تدريب
‫لتحسين قدراتهم على النجاة.

330
00:36:30,633 --> 00:36:32,935
‫إذا كانوا يملكون دافعاً،
‫فعليهم فعل ما هو لازم عليهم.

331
00:36:33,436 --> 00:36:36,839
‫وإن لم يملكوا ذلك، فهذا ليس مقدراً لهم.

332
00:36:37,907 --> 00:36:39,475
‫لكني أعدكم،

333
00:36:40,576 --> 00:36:43,012
‫إذا تمكنوا من الاقتراب من قبضتي،

334
00:36:45,181 --> 00:36:46,549
‫بالتأكيد...

335
00:36:47,817 --> 00:36:48,951
‫سأخرجهم من الماء.

336
00:36:58,294 --> 00:36:59,629
‫هذه سخافة.

337
00:37:02,198 --> 00:37:03,032
‫مرحباً.

338
00:37:06,168 --> 00:37:09,005
‫هذا مقزز، طعمه يشبه طعم الورق المقوى.

339
00:37:09,472 --> 00:37:11,574
‫لا مكان أفضل من المنزل.

340
00:37:12,408 --> 00:37:15,511
‫تتردد هذه المقولة المأثورة كثيراً في ذهني.

341
00:37:15,645 --> 00:37:17,413
‫ماذا فعلنا لنستحق هذا؟

342
00:37:17,880 --> 00:37:21,050
‫هذا كله خطأ المدير "جو".

343
00:37:21,350 --> 00:37:23,452
‫هو الذي استبعدنا.

344
00:37:24,487 --> 00:37:26,956
‫دائماً يستجيب لرغبات الرئيس.

345
00:38:19,308 --> 00:38:20,576
‫استيقظوا.

346
00:38:21,310 --> 00:38:23,179
‫استيقظوا.

347
00:38:24,280 --> 00:38:29,285
‫استيقظوا!

348
00:38:33,422 --> 00:38:34,256
‫مهلاً.

349
00:38:34,790 --> 00:38:36,892
‫تبدين عادية جداً دون مساحيق التجميل.

350
00:38:38,594 --> 00:38:40,830
‫لا تتبرجي، هذا يجعلك تبدين مثل الساحرات.

351
00:38:53,676 --> 00:38:55,611
‫هناك أرجوحة

352
00:38:56,912 --> 00:38:58,414
‫خلف ساحة التدريب.

353
00:38:59,815 --> 00:39:01,684
‫لا بد أنه يوجد صندوق مخبأ هناك.

354
00:39:03,519 --> 00:39:04,987
‫وجدنا واحداً هناك في المرة الفائتة.

355
00:39:07,390 --> 00:39:08,991
‫اذهبي وأحضريه.

356
00:39:09,492 --> 00:39:11,260
‫لماذا لا تفعلين ذلك بنفسك؟

357
00:39:12,027 --> 00:39:14,630
‫أنا أخبرك بهذا لأني لا أرغب بالذهاب.

358
00:39:16,232 --> 00:39:18,467
‫لا تريدين البقاء في المخيم لوقت أطول،
‫أليس كذلك؟

359
00:39:42,792 --> 00:39:44,760
‫أين الصندوق الذي كانت تتكلم عنه؟

360
00:40:10,453 --> 00:40:15,224
‫بحثت حول الأرجوحة ولم أجد شيئاً.

361
00:40:16,692 --> 00:40:18,461
‫- ألم تقرئي اللافتة؟
‫- ماذا؟

362
00:40:20,796 --> 00:40:21,964
‫"ليس صالحاً لشخصين أو أكثر"

363
00:40:22,765 --> 00:40:23,599
‫صحيح.

364
00:40:26,502 --> 00:40:28,204
‫مهلاً! إنها تتأرجح.

365
00:40:30,706 --> 00:40:31,574
‫متأسفة.

366
00:40:36,111 --> 00:40:38,581
‫دائماً تتسببين بالمتاعب ثم تتأسفين.

367
00:40:40,716 --> 00:40:42,618
‫أنا في هذا المكان القذر بسببك.

368
00:40:48,958 --> 00:40:50,392
‫إن كنت حقاً متأسفة،

369
00:40:51,293 --> 00:40:53,062
‫فابتعدي عني.

370
00:40:55,097 --> 00:40:55,931
‫حسناً.

371
00:40:56,832 --> 00:40:57,867
‫سأذهب.

372
00:41:13,516 --> 00:41:14,517
‫"ريان"!

373
00:41:16,585 --> 00:41:17,453
‫مهلاً!

374
00:41:20,222 --> 00:41:21,090
‫هل أنت بخير؟

375
00:41:21,524 --> 00:41:22,591
‫استيقظي.

376
00:41:42,611 --> 00:41:48,017
‫- 23، 24 ،25...
‫- انتهاك قواعد الأمان هنا

377
00:41:48,083 --> 00:41:50,886
‫مثل القفز بالحبال بعد قطع حبل القفز.

378
00:41:50,953 --> 00:41:52,421
‫- مفهوم؟
‫- 28،

379
00:41:52,955 --> 00:41:57,026
‫29، 30، 31...

380
00:41:57,860 --> 00:42:01,931
‫أين تركيزك؟ توقفي عن العد عند الرقم 30.

381
00:42:01,997 --> 00:42:04,133
‫30 قفزة أخرى، هيا!

382
00:42:04,800 --> 00:42:09,238
‫3، 4، 5...

383
00:42:10,005 --> 00:42:12,575
‫29، 30.

384
00:42:16,478 --> 00:42:18,514
‫50، هيا!

385
00:42:18,981 --> 00:42:21,884
‫هل إصابة "ريان" خطيرة؟
‫هل آذت عنقها أو شيئاً آخر؟

386
00:42:22,418 --> 00:42:23,953
‫هل هي حقاً بخير؟

387
00:42:25,154 --> 00:42:27,556
‫ألا يجب أن نأخذها إلى المشفى؟

388
00:42:28,090 --> 00:42:30,459
‫100 أخرى، هيا!

389
00:42:33,128 --> 00:42:35,731
‫1، 2...

390
00:42:36,532 --> 00:42:41,103
‫31، 32، 33...

391
00:42:41,904 --> 00:42:46,642
‫55، 56، 57...

392
00:43:13,035 --> 00:43:13,869
‫هل...

393
00:43:15,838 --> 00:43:18,841
‫هل كان ذلك مشهداً آخر من مشاهدك التمثيلية؟

394
00:43:19,241 --> 00:43:21,377
‫يتحسن أدائي دائماً في المشاهد المعادة.

395
00:43:21,877 --> 00:43:23,779
‫هل لديك فكرة كم كنت قلقة؟

396
00:43:26,849 --> 00:43:28,317
‫هل يجب أن أشعر بالذنب؟

397
00:43:29,952 --> 00:43:30,786
‫لا.

398
00:43:32,888 --> 00:43:35,190
‫لن أشعر بالذنب لما فعلته بك،

399
00:43:36,892 --> 00:43:38,727
‫لذا لا تشعري بالذنب لما فعلته بي.

400
00:43:41,397 --> 00:43:43,098
‫ماذا فعلت بي؟

401
00:43:45,000 --> 00:43:46,568
‫أنت من أزلت البطاريات،

402
00:43:47,336 --> 00:43:48,570
‫أليس كذلك؟

403
00:43:49,571 --> 00:43:50,506
‫لا.

404
00:43:51,640 --> 00:43:52,641
‫حقاً؟

405
00:43:53,909 --> 00:43:55,344
‫لا تلقي اللوم علي.

406
00:44:17,099 --> 00:44:18,033
‫لنذهب.

407
00:44:19,868 --> 00:44:20,703
‫إلى أين؟

408
00:44:20,836 --> 00:44:21,870
‫لنحضر "ريان".

409
00:44:22,137 --> 00:44:24,006
‫كيف سنصل إلى هناك في هذا الوقت؟

410
00:44:28,177 --> 00:44:29,344
‫سنأخذ سيارة الآنسة "آهن".

411
00:44:30,312 --> 00:44:31,847
‫كان في مكتبها.

412
00:44:32,514 --> 00:44:33,816
‫لا أظن أنها ستعود الليلة.

413
00:44:33,882 --> 00:44:36,618
‫لم تتواجد طوال النهار،
‫واقترب موعد حظر التجول.

414
00:44:37,920 --> 00:44:39,254
‫ألست قلقاً بشأن "ريان"؟

415
00:44:40,255 --> 00:44:42,224
‫أعرف أنك ما زلت تكن لها المشاعر.

416
00:44:44,393 --> 00:44:47,062
‫أنت الوحيد الذي تملك رخصة قيادة.

417
00:44:47,129 --> 00:44:47,996
‫هيا.

418
00:45:00,375 --> 00:45:04,279
‫شربنا الكثير، يجب أن نذهب.

419
00:45:04,680 --> 00:45:06,148
‫أتعرفان شيئاً؟

420
00:45:06,982 --> 00:45:10,352
‫أنا أحاول تجنب تناول الأنقليس البحري.

421
00:45:11,587 --> 00:45:12,621
‫هل تعرفان السبب؟

422
00:45:13,822 --> 00:45:18,093
‫لأنه لذيذ جداً.

423
00:45:18,994 --> 00:45:22,765
‫عندما أبدأ بتناوله، لا أستطيع التوقف.

424
00:45:23,398 --> 00:45:24,600
‫وفي نهاية المطاف،

425
00:45:27,102 --> 00:45:28,403
‫يزداد وزني.

426
00:45:32,007 --> 00:45:33,108
‫لكن...

427
00:45:35,177 --> 00:45:36,245
‫اليوم،

428
00:45:37,079 --> 00:45:40,983
‫قلبي مفطور كثيراً

429
00:45:42,217 --> 00:45:43,986
‫وأنا بحاجة لأن أواسي نفسي

430
00:45:45,087 --> 00:45:48,123
‫بهذا الإنقليس البحري اللذيذ.

431
00:45:55,397 --> 00:45:56,665
‫لا.

432
00:45:59,301 --> 00:46:01,637
‫يكفي، كيف ستتمكنين من مواجهتنا في الغد؟

433
00:46:03,806 --> 00:46:07,976
‫لماذا لم توقف الرئيس كما توقفني الآن؟

434
00:46:10,712 --> 00:46:12,214
‫مكعب سكر.

435
00:46:15,384 --> 00:46:16,218
‫عذراً؟

436
00:46:16,285 --> 00:46:20,355
‫أرسلت طلابنا إلى الجحيم.

437
00:46:25,561 --> 00:46:28,230
‫وأنت أصبحت المسؤولة عن الصفوف المتقدمة.

438
00:46:28,764 --> 00:46:31,500
‫لماذا أحصل على الصفوف المتدنية المستوى؟

439
00:46:32,167 --> 00:46:34,236
‫هل هذا منطقي؟

440
00:46:34,303 --> 00:46:35,404
‫أليس هذا سخيفاً؟

441
00:46:35,470 --> 00:46:38,173
‫إنها ثملة جداً.

442
00:46:40,008 --> 00:46:42,010
‫توقفي عن التذمر.

443
00:46:43,779 --> 00:46:44,613
‫ماذا؟

444
00:46:46,281 --> 00:46:47,549
‫كفاك يا آنسة "هيون"...

445
00:46:47,616 --> 00:46:49,084
‫هذا...

446
00:46:50,652 --> 00:46:53,155
‫صوتك يشبه صوت البعوضة.

447
00:46:55,891 --> 00:46:56,892
‫هل...

448
00:46:58,427 --> 00:46:59,795
‫صوتي يشبه صوت البعوضة؟

449
00:47:00,562 --> 00:47:02,397
‫على الإطلاق.

450
00:47:03,198 --> 00:47:05,634
‫لا، أرادت معرفة إن كنت تحبين الموخيتو.

451
00:47:06,134 --> 00:47:09,071
‫- قالت عني بعوضة.
‫- بعوضة؟ مستحيل.

452
00:47:09,504 --> 00:47:12,307
‫يمكن استخدام صوت نحيبك كطارد للحشرات.

453
00:47:24,486 --> 00:47:25,687
‫آنسة "هيون"؟

454
00:47:32,094 --> 00:47:34,062
‫لا بد أن هناك طاقة سلبية تحوم حول "كيرين".

455
00:47:34,897 --> 00:47:36,665
‫لا أحد طبيعي.

456
00:47:37,266 --> 00:47:39,001
‫هل أبدو كبعوضة بالنسبة لك؟

457
00:47:45,274 --> 00:47:46,875
‫"سيد (لي)"

458
00:47:48,911 --> 00:47:49,811
‫نعم يا سيد "لي".

459
00:47:51,546 --> 00:47:52,381
‫حقاً؟

460
00:47:53,548 --> 00:47:54,816
‫سأحضر حالاً.

461
00:47:57,052 --> 00:47:58,420
‫يا مكعب السكر!

462
00:47:58,987 --> 00:48:01,356
‫لا تهربي!

463
00:48:04,860 --> 00:48:05,761
‫انتصرت.

464
00:48:07,129 --> 00:48:08,697
‫انتصرت.

465
00:48:12,434 --> 00:48:14,336
‫انتصرت،

466
00:48:14,736 --> 00:48:17,906
‫المشروبات على حسابك إذاً.

467
00:48:19,741 --> 00:48:21,109
‫انتصرت.

468
00:48:21,610 --> 00:48:22,978
‫نعم!

469
00:48:26,848 --> 00:48:28,550
‫انتصرت.

470
00:48:49,771 --> 00:48:50,605
‫"سيول".

471
00:48:54,076 --> 00:48:55,978
‫يمكنني الذهاب الآن، صحيح؟
‫جاءت المسؤولة عني.

472
00:48:58,413 --> 00:48:59,548
‫لن تذهبي لأي مكان.

473
00:49:01,149 --> 00:49:02,284
‫هل أنت المسؤولة عنها؟

474
00:49:05,721 --> 00:49:07,356
‫تفوح منك رائحة الكحول.

475
00:49:10,258 --> 00:49:11,159
‫متأسفة.

476
00:49:12,327 --> 00:49:13,562
‫ليس عليك التأسف.

477
00:49:14,563 --> 00:49:15,530
‫هيا بنا.

478
00:49:18,400 --> 00:49:19,701
‫أيتها الفتاة!

479
00:49:24,006 --> 00:49:24,840
‫أنصتن.

480
00:49:26,241 --> 00:49:27,576
‫من عاملني وكأني غريبة؟

481
00:49:28,577 --> 00:49:29,444
‫أنتن، صحيح؟

482
00:49:30,679 --> 00:49:32,280
‫من حاول أخذ نقودي؟

483
00:49:33,582 --> 00:49:34,583
‫أنتن، صحيح؟

484
00:49:36,485 --> 00:49:38,120
‫من الذي سدد الضربة الأولى؟

485
00:49:39,321 --> 00:49:40,288
‫أنتن، صحيح؟

486
00:49:41,089 --> 00:49:42,024
‫لا تنظرن في عينيّ.

487
00:49:45,060 --> 00:49:45,961
‫أنصتي أيتها السيدة.

488
00:49:46,795 --> 00:49:48,530
‫ابذلي جهداً أكبر بتربية ابنتك.

489
00:49:49,765 --> 00:49:50,766
‫يا إلهي.

490
00:50:08,350 --> 00:50:09,384
‫شكراً.

491
00:50:09,684 --> 00:50:11,520
‫لا داع للشكر، قد بحذر.

492
00:50:22,097 --> 00:50:23,165
‫أريد الذهاب إلى والدتي.

493
00:50:23,999 --> 00:50:25,100
‫دعني أذهب إلى "أستراليا".

494
00:50:26,301 --> 00:50:28,937
‫أنت منعزلة لأنك تضربين الطلاب دائماً.

495
00:50:29,404 --> 00:50:31,306
‫أنا أضربهم لأنهم ينبذونني.

496
00:50:33,442 --> 00:50:35,644
‫أظن أن هذا أفضل من التعرض للضرب.

497
00:50:38,914 --> 00:50:40,182
‫دعني أذهب إلى "أستراليا".

498
00:50:48,523 --> 00:50:52,594
‫ستفكرون الآن كم أنتم مدينون لوالديكم.

499
00:50:53,061 --> 00:50:56,131
‫تعمقوا في داخلكم

500
00:50:56,431 --> 00:50:59,434
‫واكتبوا رسالة لوالديكم الآن.

501
00:51:00,735 --> 00:51:03,472
‫من منكم جعل شعر والديه شائباً؟

502
00:51:03,538 --> 00:51:07,375
‫من منكم جعل أكتافهم متدلية؟

503
00:51:07,442 --> 00:51:10,712
‫تجعدات التقدم بالسن على أيديهم ووجوههم...

504
00:51:11,179 --> 00:51:12,547
‫من المسؤول عنها؟

505
00:51:12,848 --> 00:51:14,416
‫أنا أم أنتم؟

506
00:51:15,117 --> 00:51:16,251
‫جميعنا أشعرنا آبائنا بالحزن.

507
00:51:16,585 --> 00:51:21,356
‫أحرقنا قلوب والدينا مثل ما تفعله
‫هذه النيران بالرماد والهباب.

508
00:51:21,423 --> 00:51:23,625
‫وهذا كله لأننا لا ننصت إليهم أبداً.

509
00:51:27,696 --> 00:51:28,530
‫هل بدأتم بذرف الدموع؟

510
00:51:30,132 --> 00:51:31,099
‫البكاء مسموح.

511
00:51:32,200 --> 00:51:33,635
‫أنا أذرف الدموع أيضاً.

512
00:51:35,604 --> 00:51:36,571
‫لا تحبسوا دموعكم.

513
00:51:38,473 --> 00:51:42,811
‫فكروا بوالديكم وبما ضحوا به من أجلكم.

514
00:51:43,545 --> 00:51:45,480
‫إلى والديّ العزيزين...

515
00:51:45,847 --> 00:51:46,815
‫لنقل هذا معاً.

516
00:51:46,882 --> 00:51:52,020
‫- إلى والديّ العزيزين.
‫- "إلى والديّ العزيزين."

517
00:51:52,087 --> 00:51:56,491
‫- إلى والديّ العزيزين.
‫- "إلى والديّ العزيزين."

518
00:51:57,425 --> 00:52:00,128
‫لنقلها مرةً أخرى، إلى والديّ العزيزين.

519
00:52:00,495 --> 00:52:02,297
‫- إلى والديّ العزيزين.
‫- يا إلهي.

520
00:52:02,931 --> 00:52:06,201
‫- "إلى والديّ العزيزين."
‫- "إلى والديّ العزيزين."

521
00:52:11,206 --> 00:52:12,574
‫مرحباً.

522
00:52:17,312 --> 00:52:19,214
‫من لدينا هنا؟ هل قررتم العودة؟

523
00:52:20,815 --> 00:52:23,818
‫من النادر أن يعود أحد إلى هنا طواعية.

524
00:52:25,687 --> 00:52:28,557
‫أشك في ذلك، سررنا برؤيتك من جديد.

525
00:52:29,391 --> 00:52:31,326
‫لا بأس.

526
00:52:31,393 --> 00:52:33,495
‫أصبح بإمكانك الكذب دون كشف أمرك.

527
00:52:33,562 --> 00:52:35,163
‫هذا كله بفضلك يا سيدي.

528
00:52:35,630 --> 00:52:39,034
‫قلقنا بشأن أصدقائنا،
‫لذا نحن هنا بغرض الزيارة.

529
00:52:39,901 --> 00:52:41,703
‫أين "ريان"؟

530
00:52:53,148 --> 00:52:54,449
‫أين هي؟

531
00:52:58,887 --> 00:52:59,788
‫ليست هنا؟

532
00:53:00,322 --> 00:53:03,792
‫أليس من المنطق اتباع قواعد الأمان؟

533
00:53:07,229 --> 00:53:08,730
‫كانت غلطة.

534
00:53:09,631 --> 00:53:11,233
‫إنها متأسفة جداً الآن.

535
00:53:11,299 --> 00:53:12,867
‫هل عليك جعل مشاعرها أسوأ؟

536
00:53:13,335 --> 00:53:14,336
‫غلطة؟

537
00:53:15,770 --> 00:53:18,006
‫هل أنت متأكدة أنها كانت غلطة؟

538
00:53:19,374 --> 00:53:20,408
‫ما الذي تلمح له؟

539
00:53:21,977 --> 00:53:22,877
‫من يعرف؟

540
00:53:23,712 --> 00:53:25,647
‫ربما أرادت حدوث أمر سيئ لـ"ريان".

541
00:53:26,414 --> 00:53:27,882
‫ما خطبك؟

542
00:53:29,251 --> 00:53:33,788
‫لا تعرف شيئاً عن مشاعري، لذا لا داع لهذا.

543
00:53:34,823 --> 00:53:39,527
‫لا تكترث لقسوة كلامك، أليس كذلك؟

544
00:53:40,595 --> 00:53:44,733
‫بما أنك تملك الكثير من المعجبين المحبين،
‫فالحب لا يعني الكثير بالنسبة لك.

545
00:53:46,601 --> 00:53:48,470
‫لكنك خسرت إحدى معجباتك الليلة.

546
00:53:50,839 --> 00:53:51,673
‫لم أعد معجبة بك

547
00:53:52,807 --> 00:53:53,842
‫من الآن فصاعداً.

548
00:54:02,017 --> 00:54:03,218
‫رائع، "شين هاي سيونغ".

549
00:54:04,185 --> 00:54:05,520
‫صنع مخيم التدريب عجائب معها.

550
00:54:11,693 --> 00:54:13,828
‫كيف تشعر بعد أن خسرت إحدى معجباتك؟

551
00:54:14,963 --> 00:54:16,064
‫يا إلهي، حسناً.

552
00:54:16,464 --> 00:54:18,967
‫ألا يجب أن نبحث عن "ريان"؟ تأخر الوقت.

553
00:54:21,369 --> 00:54:24,306
‫ابقيا هنا، أظن أني أعرف مكانها.

554
00:54:40,188 --> 00:54:42,390
‫أين تلك الصناديق الغبية المخبأة؟

555
00:54:44,326 --> 00:54:46,494
‫يجب أن أجدها كلها قبل نهاية هذه الليلة.

556
00:54:49,164 --> 00:54:51,433
‫يمكنني فعل ذلك.

557
00:54:52,033 --> 00:54:52,867
‫نعم، يمكنني فعل ذلك.

558
00:55:01,509 --> 00:55:03,044
‫أين هي بحق السماء؟

559
00:55:31,639 --> 00:55:33,007
‫ماذا تفعل هنا؟

560
00:55:34,943 --> 00:55:37,445
‫- لا بد أنك بخير.
‫- ماذا؟

561
00:55:38,880 --> 00:55:40,181
‫لماذا أنت هنا؟

562
00:55:43,118 --> 00:55:44,753
‫ليس الأمر كما تفكر.

563
00:55:47,222 --> 00:55:49,758
‫ظننت أنهم ربما أخفوا صندوقاً هنا
‫مثل المرة الفائتة.

564
00:55:54,729 --> 00:55:56,931
‫يجب أن تذهب.

565
00:56:02,737 --> 00:56:04,406
‫أشعر بالإحراج، لذا اذهب وحسب.

566
00:56:16,951 --> 00:56:17,886
‫وجدناه.

567
00:56:18,553 --> 00:56:19,387
‫ماذا في داخله؟

568
00:56:22,490 --> 00:56:23,324
‫مفاجأة.

569
00:56:24,859 --> 00:56:25,827
‫ما هذا؟

570
00:56:26,127 --> 00:56:27,562
‫أثمن ممتلكاتي.

571
00:56:29,464 --> 00:56:30,565
‫هل هذا لك؟

572
00:56:32,767 --> 00:56:35,937
‫نعم، أول حذاء أتلفته من التدريب والرقص.

573
00:56:40,542 --> 00:56:41,376
‫هذا هدية لك.

574
00:56:48,316 --> 00:56:49,517
‫بقي أمامي 9 أحذية أخرى.

575
00:56:50,285 --> 00:56:53,721
‫سيحين موعد ظهوري الأول
‫عندما أتلف 9 أحذية اخرى.

576
00:56:57,592 --> 00:56:59,294
‫هذا الحذاء الأول.

577
00:57:00,462 --> 00:57:03,765
‫سأعطيك أيضاً حذاء من الزوج الثاني والثالث
‫وحتى الأخير.

578
00:57:06,301 --> 00:57:07,502
‫كما يمتلك المرتبطون خواتم متماثلة.

579
00:57:20,515 --> 00:57:22,917
‫هذا قمامة وحسب، كفاك.

580
00:57:23,885 --> 00:57:27,388
‫لكنه رمز لعملي الجاد وشغفي.

581
00:57:30,525 --> 00:57:31,359
‫انسي الأمر.

582
00:58:30,919 --> 00:58:32,120
‫أنت سيئ.

583
00:58:34,122 --> 00:58:34,956
‫ماذا؟

584
00:58:40,461 --> 00:58:41,396
‫أنت...

585
00:58:44,265 --> 00:58:45,433
‫سيئ جداً.

586
00:58:54,175 --> 00:58:56,177
‫ماذا تفعلين؟

587
00:59:00,848 --> 00:59:02,417
‫أنا أساعدك

588
00:59:03,918 --> 00:59:05,386
‫على إتلاف التسعة أحذية المتبقية.

589
00:59:19,067 --> 00:59:20,134
‫هل تريد قول شيء؟

590
00:59:21,836 --> 00:59:22,670
‫لا.

591
00:59:28,276 --> 00:59:29,210
‫وأنا أيضاً.

592
00:59:31,613 --> 00:59:32,513
‫هل...

593
00:59:35,817 --> 00:59:39,020
‫هل ما زلت تحتفظين بالأحذية التسعة
‫التي أعطيتك إياها؟

594
00:59:44,726 --> 00:59:45,893
‫لماذا تريد أن تعرف؟

595
01:00:14,956 --> 01:00:15,890
‫"شين هاي سيونغ"!

596
01:00:17,158 --> 01:00:18,192
‫"شين هاي سيونغ"!

597
01:00:19,027 --> 01:00:20,194
‫يا إلهي.

598
01:00:21,396 --> 01:00:22,530
‫"شين هاي سيونغ"!

599
01:00:23,698 --> 01:00:25,266
‫أين هي بحق السماء؟

600
01:00:26,300 --> 01:00:27,669
‫"شين هاي سيونغ"!

601
01:00:43,051 --> 01:00:43,885
‫وجدته.

602
01:00:49,791 --> 01:00:51,092
‫كم صندوقاً وجدتم يا رفاق؟

603
01:00:54,395 --> 01:00:56,831
‫لماذا تتدخل بشؤون الصف المتدني؟

604
01:00:57,632 --> 01:00:58,900
‫اهتم بشؤونك.

605
01:01:00,301 --> 01:01:01,903
‫يمكنكم إنهاء البحث خلال ساعة.

606
01:01:02,637 --> 01:01:03,938
‫هل ما زال علي الاهتمام بشؤوني الخاصة؟

607
01:01:05,373 --> 01:01:06,374
‫- حقاً؟
‫- هل أنت جاد؟

608
01:01:08,976 --> 01:01:10,078
‫ما زال لدينا 4 أغراض.

609
01:01:12,113 --> 01:01:13,247
‫هذه الأغراض التي وجدناها.

610
01:01:14,749 --> 01:01:16,951
‫أحضروا 4 من هذه الصناديق.

611
01:01:17,685 --> 01:01:18,820
‫يجب أن تكون موجودة في المكتب.

612
01:01:21,089 --> 01:01:22,824
‫ضعوا أي شيء في كل صندوق وأعطوه إياها.

613
01:01:23,324 --> 01:01:24,592
‫لا يعرف رقيب التدريب العسكري شيئاً

614
01:01:24,726 --> 01:01:26,661
‫عن الأغراض التي وضعتموها في السلة.

615
01:01:27,662 --> 01:01:32,333
‫ليس غبياً لدرجة أنه لم يتفقدها.

616
01:01:34,068 --> 01:01:36,070
‫لن تخسروا شيئاً إن حاولتم.

617
01:01:38,973 --> 01:01:41,209
‫أنا سأحضر الصناديق.

618
01:02:04,766 --> 01:02:07,902
‫{\an8}"من (شين هاي سيونغ) إلى (شين سانغ هيوك)"

619
01:02:13,040 --> 01:02:13,875
‫وجدتها.

620
01:02:19,046 --> 01:02:21,649
‫- ما هذه؟
‫- لا شيء.

621
01:02:48,376 --> 01:02:49,443
‫وجدته!

622
01:03:02,657 --> 01:03:03,825
‫يا إلهي، "شين هاي سيونغ"!

623
01:03:07,094 --> 01:03:08,329
‫ماذا تفعل هنا؟

624
01:03:09,397 --> 01:03:12,133
‫- بحثت عنك في كل مكان.
‫- لماذا؟

625
01:03:13,100 --> 01:03:14,635
‫على أي حال، هيا لنعد.

626
01:03:15,336 --> 01:03:16,938
‫حسناً، تمهل.

627
01:03:17,205 --> 01:03:18,406
‫القوية قادمة.

628
01:03:18,773 --> 01:03:19,907
‫القوية، هراء.

629
01:03:22,376 --> 01:03:23,511
‫تمهلي، هل أنت بخير؟

630
01:03:31,752 --> 01:03:33,387
‫هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

631
01:03:40,561 --> 01:03:41,495
‫كان هذا ممتعاً.

632
01:03:42,663 --> 01:03:43,497
‫ماذا؟

633
01:03:44,866 --> 01:03:46,367
‫هل أقع مرةً اخرى؟

634
01:03:46,834 --> 01:03:47,802
‫يا إلهي.

635
01:04:02,717 --> 01:04:04,952
‫هناك الكثير من النجوم.

636
01:04:07,421 --> 01:04:08,522
‫انظر إليها.

637
01:04:09,156 --> 01:04:13,728
‫ألا يبدو ذلك النجم الكبير بديناً وشهياً؟

638
01:04:16,197 --> 01:04:20,167
‫متأكدة أنه مقرمش من الخارج، وعندما تقضمه،

639
01:04:20,234 --> 01:04:25,339
‫ينفجر في فمك ويعطيك صوتاً غنائياً رائعاً.

640
01:04:32,914 --> 01:04:35,650
‫صحيح، وجدت الصناديق الأربعة الأخيرة.

641
01:04:39,754 --> 01:04:40,688
‫مفاجأة.

642
01:04:42,723 --> 01:04:43,557
‫هذا لي.

643
01:04:44,225 --> 01:04:45,793
‫هل كنت تتجولين بحثاً عنها؟

644
01:04:46,494 --> 01:04:47,328
‫نعم.

645
01:04:48,262 --> 01:04:49,563
‫بمفردك؟

646
01:04:52,900 --> 01:04:54,402
‫أردت أن أكون مفيدة.

647
01:04:57,872 --> 01:04:58,940
‫وإلا...

648
01:05:00,708 --> 01:05:02,576
‫سأشعر أنني مثيرة للشفقة.

649
01:05:11,185 --> 01:05:12,320
‫إنه دفتر نغمات موسيقية.

650
01:05:12,920 --> 01:05:14,055
‫أرجعيه لي.

651
01:05:18,559 --> 01:05:22,396
‫- سأعيده إن غنيت لي أغنية.
‫- ماذا؟

652
01:05:23,030 --> 01:05:24,565
‫أغنية واحدة فقط.

653
01:05:26,000 --> 01:05:28,502
‫يمكنك غناء أي شيء إن لم ترغب بغناء
‫واحدة من أغنياتك.

654
01:05:29,337 --> 01:05:31,205
‫لا أغني لأي شخص.

655
01:05:32,273 --> 01:05:33,107
‫انسي الأمر.

656
01:05:34,175 --> 01:05:35,409
‫لكنك مغن رائع.

657
01:05:37,745 --> 01:05:40,581
‫لو استطعت الغناء مثلك،

658
01:05:42,249 --> 01:05:45,019
‫لكنت غنيت للجميع ولأي شخص كل يوم.

659
01:05:47,021 --> 01:05:47,855
‫من فضلك؟

660
01:05:48,756 --> 01:05:49,657
‫أغنية واحدة فقط.

661
01:07:26,187 --> 01:07:27,121
‫دعيني أرى.

662
01:07:27,188 --> 01:07:28,522
‫يجب أن يكون هذا على مقاسك.

663
01:07:28,589 --> 01:07:30,825
‫سيبدو رائعاً عليك.

664
01:07:31,692 --> 01:07:32,726
‫أليس رائعاً؟

665
01:07:33,160 --> 01:07:34,628
‫انظري، يبدو جميلاً.

666
01:07:34,695 --> 01:07:35,529
‫تفضلي، جربيه.

667
01:07:38,766 --> 01:07:40,868
‫هيا، جربيه مرة واحدة فقط.

668
01:07:43,237 --> 01:07:44,238
‫يا إلهي.

669
01:07:45,306 --> 01:07:46,340
‫مهما يكن.

670
01:08:15,402 --> 01:08:16,504
‫أنا...

671
01:08:17,938 --> 01:08:20,040
‫أردت أن أكون مغنية.

672
01:08:22,943 --> 01:08:23,944
‫وأنا أيضاً.

673
01:09:19,233 --> 01:09:20,234
‫ترجمة "شيرين سمعان"