﻿1
00:00:09,486 --> 00:00:11,455
‫لنأخذها إلى المشفى، السيارة هناك.

2
00:00:22,232 --> 00:00:23,434
‫لا تذهبي.

3
00:00:27,137 --> 00:00:31,608
‫"غرفة الطوارئ"

4
00:00:58,135 --> 00:01:02,106
‫كلمة سر هاتفي هي تاريخ عيد ميلادك، 0822.

5
00:01:04,007 --> 00:01:06,276
‫أنا "جيه بي" يا سيدتي.

6
00:01:06,844 --> 00:01:08,045
‫لا تخافي من فضلك.

7
00:01:13,951 --> 00:01:15,119
‫هل استيقظت؟

8
00:01:16,987 --> 00:01:18,255
‫هل تعرفين أين أنت؟

9
00:01:22,092 --> 00:01:23,327
‫اهدأ.

10
00:01:25,996 --> 00:01:26,830
‫لماذا أنت هنا؟

11
00:01:27,431 --> 00:01:29,133
‫ألم تذهب لرؤية "هاي سيونغ"؟

12
00:01:29,766 --> 00:01:32,636
‫نعم، لكني لم أرها بعد.

13
00:01:35,706 --> 00:01:36,540
‫ألست...

14
00:01:37,374 --> 00:01:39,076
‫تكرهني؟

15
00:01:39,643 --> 00:01:41,311
‫لديك أسلوب مميز بالكلام.

16
00:01:42,880 --> 00:01:45,048
‫هل كنت سأحملك إلى المشفى إن كنت أكرهك؟

17
00:01:46,083 --> 00:01:49,453
‫هذه المرة الثانية، ظهري ليس سيارة الأجرة
‫الخاصة بك.

18
00:01:53,223 --> 00:01:55,392
‫حمداً للرب على وجود "جيه بي".

19
00:01:55,826 --> 00:01:57,094
‫هو من أوصلنا إلى هنا.

20
00:02:05,936 --> 00:02:07,571
‫اتصلت بوالدتك...

21
00:02:08,772 --> 00:02:10,207
‫من أنت لتتصل بوالدتي؟

22
00:02:10,974 --> 00:02:12,609
‫- وأخبرت السيد "لي" أيضاً...
‫- اخرج من هنا.

23
00:02:13,944 --> 00:02:15,746
‫لا أحتاجك لتعتني بي.

24
00:02:16,780 --> 00:02:18,849
‫ألست منشغلاً بـ"هاي سيونغ"؟

25
00:02:22,352 --> 00:02:23,320
‫ألم تسمعني؟

26
00:02:23,987 --> 00:02:25,322
‫اخرج من هنا.

27
00:02:36,266 --> 00:02:37,734
‫لكنه بدا قلقاً جداً.

28
00:02:41,271 --> 00:02:42,272
‫لم يتوجب عليك...

29
00:02:44,441 --> 00:02:45,275
‫مهلاً.

30
00:02:45,342 --> 00:02:47,911
‫تعالي أيتها الممرضة!

31
00:02:49,446 --> 00:02:50,347
‫تعالي إلى هنا.

32
00:03:02,359 --> 00:03:03,894
‫انظروا إلى "ريان".

33
00:03:06,964 --> 00:03:09,132
‫"أكثر شخصية جذابة في الصور لهذا الشهر"

34
00:03:12,569 --> 00:03:14,771
‫"ريان" هي أكثر شخصية جذابة في الصور
‫لهذا الشهر إذاً.

35
00:03:15,872 --> 00:03:18,242
‫إنها تقلد "هاي سيونغ".

36
00:03:19,176 --> 00:03:21,078
‫لكن انظروا إليها.

37
00:03:21,144 --> 00:03:22,479
‫أشعر بالحزن عليها.

38
00:03:22,746 --> 00:03:23,580
‫ألا تظنون ذلك؟

39
00:03:24,181 --> 00:03:26,416
‫ألا تظنين أن هذا قد يؤثر علينا أيضاً؟

40
00:03:27,751 --> 00:03:29,720
‫ستتضرر الصورة العامة لـ"هيرشي".

41
00:03:31,355 --> 00:03:34,858
‫لماذا لم تذهبا مع "ريان"؟

42
00:03:35,092 --> 00:03:37,594
‫لم يخبرنا السيد "لي" بهذا الأمر.

43
00:03:38,262 --> 00:03:40,964
‫من المستحيل أن تذهب "ريان" إلى تلك الحفلة
‫بمحض إرادتها.

44
00:03:42,833 --> 00:03:44,268
‫لماذا ذهبت "ريان" إلى هناك؟

45
00:03:46,536 --> 00:03:47,638
‫هل يجب أن نتحقق من الأمر؟

46
00:03:48,138 --> 00:03:50,707
‫متأكدة أن السيد "لي" أرغمها على ذلك.

47
00:03:51,508 --> 00:03:53,977
‫لم تكن "ريان" متعاونة في الآونة الأخيرة...

48
00:03:55,045 --> 00:03:56,413
‫انتبهي لكلامك.

49
00:03:56,480 --> 00:03:58,315
‫- انظروا إلى هذا.
‫- أشعر بالحزن عليها.

50
00:03:58,482 --> 00:03:59,683
‫لننتظر ونرى.

51
00:04:08,592 --> 00:04:09,559
‫هل أنت مستيقظة؟

52
00:04:13,830 --> 00:04:15,299
‫منذ متى وأنا نائمة؟

53
00:04:15,666 --> 00:04:18,035
‫لم أكن أعرف أن النجوم المراهقين يشخرون
‫ويطحنون أسنانهم.

54
00:04:19,102 --> 00:04:19,936
‫هذا مذهل جداً.

55
00:04:20,437 --> 00:04:21,838
‫- هل شخرت؟
‫- نعم.

56
00:04:23,807 --> 00:04:25,575
‫ربما حدث هذا لأنني محرومة من النوم.

57
00:04:25,642 --> 00:04:28,211
‫عادةً لا أشخر.

58
00:04:29,279 --> 00:04:30,347
‫أنا أمازحك.

59
00:04:30,981 --> 00:04:32,149
‫كنت نائمة كالأطفال.

60
00:04:34,084 --> 00:04:35,852
‫قالت والدتك إنها ستصل قريباً.

61
00:04:37,921 --> 00:04:38,989
‫هذا ليس ضرورياً.

62
00:04:43,827 --> 00:04:47,230
‫لا أبدو مريضةً جداً، أليس كذلك؟

63
00:04:47,664 --> 00:04:49,700
‫لماذا تهتمين بهذا الأمر؟ إنها والدتك.

64
00:04:51,635 --> 00:04:53,036
‫لأن والدتي

65
00:04:54,371 --> 00:04:57,774
‫أكبر منتقدة في هذا العالم.

66
00:05:03,747 --> 00:05:04,815
‫"ريان"!

67
00:05:06,049 --> 00:05:06,917
‫مرحباً.

68
00:05:08,518 --> 00:05:10,187
‫ما الذي تفعلينه هنا؟

69
00:05:10,253 --> 00:05:11,688
‫هل أنت بخير؟ هل أنت مريضة؟

70
00:05:12,856 --> 00:05:14,825
‫ليس الأمر مهماً، لم يكن هناك حاجة لقدومك.

71
00:05:14,891 --> 00:05:18,295
‫لا أصدق هذا، ماذا قال الطبيب؟

72
00:05:18,362 --> 00:05:19,629
‫هل الوضع سيئ؟

73
00:05:19,863 --> 00:05:22,032
‫اهدئي، سؤال واحد في كل مرة.

74
00:05:22,099 --> 00:05:25,802
‫- ماذا قال الطبيب؟
‫- قال إني بحاجة للراحة وحسب.

75
00:05:26,737 --> 00:05:27,604
‫يا إلهي.

76
00:05:28,705 --> 00:05:31,108
‫انظري كم أنت نحيلة.

77
00:05:32,008 --> 00:05:33,944
‫هل تأخذين المكملات الغذائية
‫التي أعطيتك إياها؟

78
00:05:34,010 --> 00:05:34,945
‫هل تأكلين جيداً؟

79
00:05:35,379 --> 00:05:36,980
‫أنت تتخطين وجبات الطعام من جديد،
‫أليس كذلك؟

80
00:05:38,148 --> 00:05:40,751
‫طلبت منك تناول الطعام بشكل جيد
‫وأن تأخذي الأمور بروية، أليس كذلك؟

81
00:05:40,817 --> 00:05:41,718
‫أمي...

82
00:05:43,687 --> 00:05:44,721
‫الوضع تحت السيطرة.

83
00:05:50,160 --> 00:05:51,595
‫لنأخذك إلى مشفى في "سول".

84
00:05:52,095 --> 00:05:53,597
‫قالوا إني بخير.

85
00:05:53,663 --> 00:05:56,500
‫نفذي ما أقوله، سأتكلم مع السيد "لي".

86
00:05:58,468 --> 00:06:02,272
‫عليك البقاء في المشفى لفترة من الوقت
‫للراحة واستعادة نشاطك.

87
00:06:02,873 --> 00:06:04,574
‫أنا سأعتني بكل شيء.

88
00:06:08,078 --> 00:06:09,346
‫سئمت من هذا.

89
00:06:11,348 --> 00:06:14,384
‫لا يمكنني السماح لـ"ريان" بالغناء
‫من الآن فصاعداً.

90
00:06:16,052 --> 00:06:20,557
‫من فضلك اهدئي لنتمكن من تصحيح
‫سوء التفاهم هذا.

91
00:06:20,624 --> 00:06:23,527
‫فقدت "ريان" وعيها بسبب الصدمة.

92
00:06:25,061 --> 00:06:26,129
‫ألم تتعرض لحادث؟

93
00:06:26,196 --> 00:06:27,330
‫حادث؟

94
00:06:27,597 --> 00:06:29,099
‫ألا تعرف خطأ من هذا؟

95
00:06:31,468 --> 00:06:32,335
‫حسناً.

96
00:06:32,702 --> 00:06:35,105
‫إن كنت تريد اختلاق الأعذار، دعني أسمعها.

97
00:06:36,273 --> 00:06:38,408
‫أختلق الأعذار؟

98
00:06:39,042 --> 00:06:40,677
‫هل تقولين إن هذا خطئي؟

99
00:06:40,844 --> 00:06:42,345
‫خطأ من هذا إذاً؟

100
00:06:46,416 --> 00:06:48,785
‫إن كنت تريدين أن نخوض في الأمر،

101
00:06:49,586 --> 00:06:52,989
‫ألا تظنين أن هذا ذنب "ريان"
‫لأنها لم تغني على المسرح؟

102
00:06:53,056 --> 00:06:54,891
‫كيف يمكن لها الغناء في مكان كهذا؟

103
00:06:54,958 --> 00:06:58,261
‫اضطرت لقطع كل هذه المسافة دون مدير
‫أو وسيلة نقل.

104
00:06:58,728 --> 00:07:00,030
‫طلبت منك تأمين حفلات لها،

105
00:07:00,096 --> 00:07:02,666
‫وليس إرسالها إلى المقاطعات
‫لإحياء مهرجانات رديئة.

106
00:07:03,099 --> 00:07:04,401
‫مهما كانت المهرجانات رديئة،

107
00:07:04,468 --> 00:07:07,103
‫يجب أن يقدم المغنون العروض على مسرح.

108
00:07:07,504 --> 00:07:10,373
‫ليس الأمر كما لو أن سكيراً
‫رمى زجاجةً عليها.

109
00:07:11,007 --> 00:07:13,043
‫كانت مجرد كرة قدم.

110
00:07:14,344 --> 00:07:17,214
‫لن تصبح مغنية إن استمرت بهذا السلوك.

111
00:07:17,280 --> 00:07:19,783
‫كانت تريد التمثيل،
‫أنت من أجبرتها على الغناء.

112
00:07:22,219 --> 00:07:26,022
‫يجب أن تسمح لـ"ريان" بالتركيز على التمثيل
‫من الآن فصاعداً.

113
00:07:27,357 --> 00:07:30,360
‫قبل أي شيء، استبعدها
‫من تجربة الأداء السخيفة تلك.

114
00:07:31,428 --> 00:07:33,630
‫بصفتي المشرف على تجربة الأداء،
‫هل يمكنني التعبير عن رأيي؟

115
00:07:34,731 --> 00:07:35,565
‫عذراً؟

116
00:07:35,632 --> 00:07:37,567
‫بالنظر إلى سلوك "ريان" الحالي،

117
00:07:38,468 --> 00:07:40,704
‫سنستبعدها من تجربة الأداء من تلقاء أنفسنا.

118
00:07:41,838 --> 00:07:42,739
‫ماذا قلت؟

119
00:07:44,107 --> 00:07:45,575
‫يبدو أنك أخطأت التقدير.

120
00:07:46,877 --> 00:07:48,311
‫دون مهنتها بالغناء،

121
00:07:49,179 --> 00:07:50,714
‫لن تتمكن "ريان" من دخول عالم التمثيل.

122
00:08:36,826 --> 00:08:38,962
‫هل "ريان" بخير؟

123
00:08:39,863 --> 00:08:42,132
‫إنها بحاجة للراحة فقط.

124
00:08:44,801 --> 00:08:45,902
‫هل أتيت إلى هنا...

125
00:08:47,137 --> 00:08:48,605
‫لرؤيتي؟

126
00:08:51,308 --> 00:08:53,476
‫لماذا قطعت كل هذه المسافة إلى هنا؟

127
00:08:57,380 --> 00:08:58,782
‫ربما لا تعلمين هذا،

128
00:09:00,183 --> 00:09:02,118
‫لكن خلال العرض الإذاعي،

129
00:09:02,819 --> 00:09:04,287
‫غنّت "ريان" أغنيتك.

130
00:09:06,423 --> 00:09:07,257
‫أعرف ذلك.

131
00:09:08,625 --> 00:09:11,661
‫سمعتها عبر المذياع.

132
00:09:12,862 --> 00:09:15,098
‫لم يكن هذا مخططاً له،

133
00:09:15,699 --> 00:09:17,100
‫لكنه حصل.

134
00:09:17,567 --> 00:09:18,635
‫هذا كله خطئي.

135
00:09:19,936 --> 00:09:21,471
‫لا داع للاعتذار.

136
00:09:22,672 --> 00:09:27,978
‫لم يكن أحد ليعرف بأمر أغنيتي لولاكم.

137
00:09:28,511 --> 00:09:30,580
‫هذا ليس صحيحاً، الجميع يعرفون.

138
00:09:31,615 --> 00:09:34,284
‫أنا وأنت وجميع رفاقنا في الصف نعرف ذلك.

139
00:09:36,453 --> 00:09:38,054
‫الجميع بانتظارك.

140
00:09:38,855 --> 00:09:39,856
‫عليك العودة.

141
00:09:45,028 --> 00:09:47,163
‫شكراً لقدومكم إلى هنا،

142
00:09:48,598 --> 00:09:49,432
‫لكن...

143
00:09:51,067 --> 00:09:52,168
‫لا يمكنني العودة.

144
00:09:53,837 --> 00:09:55,505
‫لن أعود.

145
00:09:57,440 --> 00:09:58,375
‫"هاي سيونغ"...

146
00:09:58,775 --> 00:09:59,843
‫بالنسبة لي،

147
00:10:00,777 --> 00:10:03,880
‫ستبقى علاقتي بالموسيقى حب من طرف واحد.

148
00:10:05,582 --> 00:10:08,718
‫حبي للموسيقى غير متبادل.

149
00:10:11,054 --> 00:10:13,390
‫لا بد أن "ريان" استيقظت،
‫عليك العودة إلى الداخل.

150
00:10:34,010 --> 00:10:37,147
‫إنه ماهر جداً، أليس كذلك؟

151
00:11:25,161 --> 00:11:26,930
‫كيف يمكن أن يكونوا بهذا الفشل؟

152
00:11:28,965 --> 00:11:30,767
‫قُضي علينا.

153
00:11:31,601 --> 00:11:32,836
‫ما الذي تخططون له أيها الطلاب؟

154
00:11:33,870 --> 00:11:35,238
‫مرحباً.

155
00:11:35,305 --> 00:11:37,941
‫نظن أن موضوع تجربة الأداء
‫يتعلق بالمغنية "راين"،

156
00:11:38,007 --> 00:11:40,009
‫لذا سنقدم أغنيته، "راينيسم".

157
00:11:40,076 --> 00:11:42,078
‫نبدو شبيهين بـ"راين"، أليس كذلك؟

158
00:11:42,312 --> 00:11:43,346
‫لم أكن أعرف

159
00:11:44,547 --> 00:11:47,350
‫أن "راين" مشهور بحركات بطنه الاهتزازية.

160
00:11:53,022 --> 00:11:56,860
‫هل أنت غاضبة من العالم؟
‫انظري لنفسك وأنت تمضغين العلكة.

161
00:11:57,761 --> 00:11:58,995
‫كيف يمكنك مضغ العلكة وأنت ترقصين؟

162
00:11:59,562 --> 00:12:00,764
‫حقاً.

163
00:12:01,431 --> 00:12:02,932
‫ما الذي تفعلينه؟

164
00:12:03,233 --> 00:12:05,335
‫من هذا؟

165
00:12:05,401 --> 00:12:07,504
‫مدرس اللغة الإنكليزية.

166
00:12:08,638 --> 00:12:09,672
‫هل هذا مدرس اللغة الإنكليزية؟

167
00:12:11,307 --> 00:12:12,275
‫تعالوا معي.

168
00:12:53,283 --> 00:12:54,484
‫إنهم ماهرون جداً.

169
00:12:56,419 --> 00:12:57,487
‫انتهى أمرنا.

170
00:12:58,254 --> 00:12:59,556
‫إنهم ماهرون.

171
00:13:01,224 --> 00:13:03,026
‫اقترب موعد تجربة الأداء.

172
00:13:03,459 --> 00:13:06,830
‫إنها ليست مسؤولية الطلاب فقط
‫بل من مسؤوليتكم أيضاً

173
00:13:06,896 --> 00:13:08,731
‫أن يتم تقديم أفضل العروض الممكنة.

174
00:13:08,798 --> 00:13:11,301
‫لا تنسوا ذلك من فضلكم، انتهى الاجتماع.

175
00:13:24,647 --> 00:13:25,882
‫هل تريدين قول شيء لي؟

176
00:13:27,450 --> 00:13:29,485
‫حسناً...

177
00:13:31,554 --> 00:13:33,857
‫كان قراراً متسرعاً من قبلي.

178
00:13:34,224 --> 00:13:35,058
‫عذراً؟

179
00:13:35,859 --> 00:13:38,328
‫المنافسة غير عادلة.

180
00:13:38,394 --> 00:13:41,264
‫كيف يمكننا وضع طلابي المبتدئين،

181
00:13:41,331 --> 00:13:43,533
‫بمواجهة نجوم مراهقين ناجحين؟

182
00:13:46,302 --> 00:13:49,105
‫بالنسبة لمهمة "بيه" هذه،

183
00:13:50,106 --> 00:13:53,443
‫هل يمكنك أن تعطيني تلميحاً صغيراً

184
00:13:53,509 --> 00:13:54,944
‫عمّا تسعى إليه؟

185
00:13:55,278 --> 00:13:59,315
‫في لعبة "غو"، اللاعب الأفضل يقدم الأفضلية
‫إلى اللاعب الأسوأ.

186
00:13:59,549 --> 00:14:03,786
‫لذا، إن كان بإمكانك مساعدتنا قليلاً،

187
00:14:04,020 --> 00:14:05,955
‫ستكون المنافسة أكثر عدلاً.

188
00:14:07,023 --> 00:14:08,024
‫"أكثر عدلاً"؟

189
00:14:08,791 --> 00:14:09,626
‫نعم.

190
00:14:09,692 --> 00:14:11,394
‫هل الرياضيون الذين يملكون
‫بنية جسدية مختلفة

191
00:14:11,461 --> 00:14:14,030
‫يبدؤون السباق من خطوط بداية مختلفة
‫في الألعاب الأولمبية.

192
00:14:15,598 --> 00:14:17,166
‫ما الغاية من وجود قواعد؟

193
00:14:18,034 --> 00:14:20,937
‫من أجل جعل الجميع يتنافسون
‫تحت الشروط ذاتها.

194
00:14:21,704 --> 00:14:24,040
‫هل كنت تدرّسين طلابك بهذه الطريقة؟

195
00:14:25,041 --> 00:14:29,779
‫هل علّمتهم النحيب وطلب مساعدات خاصة؟

196
00:14:30,546 --> 00:14:33,850
‫- كنت أطلب تلميحاً صغيراً...
‫- "بيه"...

197
00:14:34,284 --> 00:14:35,418
‫هذا هو التلميح.

198
00:14:35,952 --> 00:14:36,786
‫"بيه".

199
00:14:36,986 --> 00:14:38,121
‫ماذا تريدين بعد؟

200
00:14:39,422 --> 00:14:42,225
‫هل تعرفين من هم أكثر الناس
‫المثيرين للشفقة بالنسبة لي؟

201
00:14:43,826 --> 00:14:46,195
‫الذين لا يعملون بجد ويحاولون سلك
‫طرق مختصرة.

202
00:14:47,230 --> 00:14:48,831
‫إن كنتم تستحقون الوصول
‫إلى النهائيات الوطنية،

203
00:14:48,898 --> 00:14:50,033
‫ستحققون ذلك.

204
00:14:50,533 --> 00:14:53,169
‫لكن لا داع للإصرار على المشاركة
‫بالألعاب الأولمبية.

205
00:15:13,189 --> 00:15:15,591
‫بدوت أكثر اندفاعاً مما كنت أتوقع
‫من قدراتك.

206
00:15:16,726 --> 00:15:18,861
‫لكن هل الغش هو أفضل ما خطر ببالك؟

207
00:15:20,029 --> 00:15:21,698
‫ألا تشعرين بالخجل كونك مدرّسة؟

208
00:15:22,065 --> 00:15:26,803
‫أنت من ستشعرين بالخجل
‫في نهاية تجربة الأداء.

209
00:15:29,038 --> 00:15:31,908
‫في بعض الحالات لا يكون الاندفاع
‫والعمل الجاد كافيين.

210
00:15:33,109 --> 00:15:35,011
‫التدريس هو

211
00:15:35,078 --> 00:15:38,514
‫مساعدة الطلاب على إدراك قدراتهم.

212
00:15:39,949 --> 00:15:43,586
‫لكنك لن تجدي المياه بالحفر في تربة جافة.

213
00:15:43,886 --> 00:15:45,288
‫ستحصلين على مجرد حفرة.

214
00:15:46,589 --> 00:15:48,825
‫هل تلمحين أن طلابي لا يملكون فرصة؟

215
00:15:48,891 --> 00:15:50,526
‫هل تظنين أنهم يملكون فرصة؟

216
00:15:54,597 --> 00:15:55,565
‫خطر لي هذا للتو.

217
00:15:56,899 --> 00:15:59,502
‫ألا تذكرك "شين هاي سيونغ"،
‫الفتاة التي انتقلت،

218
00:16:00,303 --> 00:16:01,537
‫بأحد ما؟

219
00:16:02,872 --> 00:16:06,909
‫ألا تذكرك بمدرّسة الصوت
‫التي لا تجيد الغناء؟

220
00:16:07,210 --> 00:16:10,480
‫فتاة مولودة دون موهبة،
‫ولا تسبب سوى الحزن للآخرين.

221
00:16:11,180 --> 00:16:13,850
‫لم يتأخر الوقت على استبدالها بفتاة أخرى.

222
00:16:13,916 --> 00:16:16,486
‫هذا هو السبب الذي يدفعني أكثر
‫إلى عدم التخلي عن "هاي سيونغ".

223
00:16:16,552 --> 00:16:19,155
‫لكنها رحلت، لماذا قد تعود؟

224
00:16:19,222 --> 00:16:20,323
‫ستعود.

225
00:16:20,723 --> 00:16:22,558
‫ستعود بالتأكيد.

226
00:16:24,027 --> 00:16:24,861
‫يا إلهي.

227
00:16:29,198 --> 00:16:31,634
‫"(هاي سيونغ)، أنا، (جيه بي)"

228
00:16:40,777 --> 00:16:41,911
‫ألو.

229
00:16:42,178 --> 00:16:45,515
‫آنسة "شين هاي سيونغ"؟ أنا "ييني"
‫من فرقة "وندر غيرلز".

230
00:16:47,283 --> 00:16:51,254
‫إن كنت من فرقة "وندر غيرلز"،
‫فأنا من فرقة "غيرلز جينيريشن".

231
00:16:53,523 --> 00:16:54,390
‫أنت!

232
00:16:54,690 --> 00:16:56,726
‫طلبت منك عدم الإجابة على هاتفي، أليس كذلك؟

233
00:17:03,699 --> 00:17:05,535
‫لا بد أنك ظننت أن هذه خدعة.

234
00:17:05,601 --> 00:17:08,538
‫- أنا "ييني" من فرقة "وندر غيرلز"...
‫- دعيني أرى.

235
00:17:08,604 --> 00:17:12,008
‫أود إضافة أغنيتك "تحية لنفسي"
‫إلى ألبومي الفردي.

236
00:17:12,341 --> 00:17:13,342
‫عاودي الاتصال بي من فضلك.

237
00:17:14,143 --> 00:17:18,748
‫إنها حقاً "ييني" من فرقة "وندر غيرلز".

238
00:17:19,048 --> 00:17:21,084
‫أريد الحصول على توقيعها.

239
00:17:21,617 --> 00:17:22,652
‫لنتصل بها.

240
00:17:25,388 --> 00:17:26,889
‫أعطني إياه.

241
00:17:27,190 --> 00:17:28,724
‫أعطني إياه.

242
00:17:30,326 --> 00:17:31,227
‫- هذا غريب.
‫- هيا!

243
00:17:31,294 --> 00:17:33,863
‫- كيف عرفت أني مؤلفة الأغنية؟
‫- يا إلهي.

244
00:17:33,930 --> 00:17:35,798
‫هيا.

245
00:17:36,499 --> 00:17:37,900
‫من يهمه كيف عرفت؟

246
00:17:37,967 --> 00:17:41,003
‫أنت مؤلفة أغان محترفة، وهذا هو المهم.

247
00:17:41,604 --> 00:17:43,406
‫حققت نجاحاً كبيراً!

248
00:17:43,840 --> 00:17:46,843
‫كانت حقاً "ييني"، هذا مذهل!

249
00:17:47,343 --> 00:17:49,045
‫يجب أن أتبجح بهذا الأمر أمام أصدقائي.

250
00:17:49,745 --> 00:17:52,482
‫أعطني إياه! لنعاود الاتصال بها.

251
00:17:52,548 --> 00:17:54,484
‫- مؤلفة أغان؟
‫- هيا.

252
00:17:54,550 --> 00:17:59,021
‫- هل حقاً أصبحت مؤلفة أغان؟
‫- دعيني أرى ذلك.

253
00:17:59,388 --> 00:18:01,023
‫هيا.

254
00:18:01,924 --> 00:18:04,927
‫أعطني إياه.

255
00:18:06,796 --> 00:18:08,698
‫- تأخرنا، اركض.
‫- تأخرنا مجدداً.

256
00:18:08,764 --> 00:18:10,366
‫- لا يجب أن تتأخرا على الدرس.
‫- تأخرنا.

257
00:18:10,433 --> 00:18:11,868
‫أسرعا.

258
00:18:11,934 --> 00:18:12,902
‫"جين يو جين".

259
00:18:15,238 --> 00:18:16,205
‫أريد التكلم معك.

260
00:18:17,573 --> 00:18:18,474
‫تأخرنا على المدرسة.

261
00:18:18,541 --> 00:18:20,543
‫اركضوا، أسرعوا.

262
00:18:21,177 --> 00:18:22,245
‫مهلاً.

263
00:18:24,881 --> 00:18:26,082
‫هل تمكنت من رؤية "شين هاي سيونغ"؟

264
00:18:27,250 --> 00:18:28,217
‫هل ستعود؟

265
00:18:28,784 --> 00:18:31,587
‫أخبرتها أننا بانتظارها،
‫لذا ستعود قبل تجربة الأداء.

266
00:18:31,821 --> 00:18:33,089
‫لماذا أنت متأكد بهذا الشكل؟

267
00:18:33,456 --> 00:18:36,893
‫تعرف أني لا أُقاوم، إنها معجبة بي كثيراً.

268
00:18:39,929 --> 00:18:41,364
‫"شين هاي سيونغ" معجبة بي.

269
00:18:42,098 --> 00:18:43,132
‫متأكد أنك تعرف هذا.

270
00:18:45,234 --> 00:18:46,435
‫الحب...

271
00:18:47,136 --> 00:18:48,804
‫لا يأتي بهذه البساطة.

272
00:18:49,872 --> 00:18:53,009
‫- يجب أن تملك موهبة فطرية...
‫- يجب أن تملك موهبة فطرية،

273
00:18:53,976 --> 00:18:55,545
‫الإلهام والإحساس.

274
00:18:55,611 --> 00:18:57,847
‫والإلهام والإحساس.

275
00:18:59,482 --> 00:19:00,716
‫ألا تظن ذلك؟

276
00:19:02,151 --> 00:19:04,253
‫لا يجب أن تقلّد كل من تظنه رائعاً.

277
00:19:04,954 --> 00:19:08,024
‫إن كنت تريد علاقة مع أحدهم،
‫فعليك فعل ذلك بالشكل الصحيح.

278
00:19:09,125 --> 00:19:11,861
‫لا يجب أن تقلّد كل من تظنه رائعاً.

279
00:19:13,996 --> 00:19:17,466
‫أنت، هل أنت...

280
00:19:19,569 --> 00:19:21,737
‫- "جانغ يو جاي"!
‫- هل تذكر الآن؟

281
00:19:22,972 --> 00:19:24,440
‫لمحت لك بذلك عدة مرات،

282
00:19:25,541 --> 00:19:27,343
‫لكنك كنت بطيء الاستيعاب.

283
00:19:27,410 --> 00:19:30,112
‫أنا سعيد جداً برؤيتك، قد تجاوزت الكثير.

284
00:19:30,513 --> 00:19:32,748
‫يبدو كأنه البارحة عندما كنت
‫عاجزاً عن ضبط غيتارك.

285
00:19:32,982 --> 00:19:34,283
‫تحسنت كثيراً.

286
00:19:37,787 --> 00:19:41,624
‫قلت إني سأجعلك تركع أمامي بعد 3 سنوات،
‫أليس كذلك؟

287
00:19:42,959 --> 00:19:45,094
‫أتيت إلى هذه المدرسة لأحتفل بنصري،

288
00:19:46,295 --> 00:19:48,297
‫لكني لم أستمتع بذلك لأنك أصبحت
‫مثيراً للشفقة الآن.

289
00:19:51,367 --> 00:19:54,537
‫لكن خمن ماذا؟ ما زلت مبتدئاً بنظري.

290
00:19:57,073 --> 00:19:59,609
‫كما قلت لك، لا تقلّد من تظنه رائعاً.

291
00:20:03,479 --> 00:20:05,948
‫سنرى من المبتدئ في تجربة الأداء القادمة.

292
00:20:07,450 --> 00:20:09,051
‫اعتن جيداً بركبتيك حتى ذلك الحين.

293
00:20:11,487 --> 00:20:13,522
‫وهناك شيء آخر.

294
00:20:14,890 --> 00:20:19,128
‫لن تواجه "جانغ يو جاي" الذي قابلته
‫منذ 3 سنوات.

295
00:20:20,463 --> 00:20:22,598
‫ستواجه "جيه بي".

296
00:20:22,665 --> 00:20:25,401
‫ليس كأنني كنت في سبات
‫خلال الـ3 سنوات السابقة.

297
00:20:28,471 --> 00:20:29,972
‫لكنك تبدو مرتاحاً جداً.

298
00:20:32,041 --> 00:20:33,576
‫ماذا؟

299
00:20:37,780 --> 00:20:39,482
‫توقف عن الهرب.

300
00:20:40,449 --> 00:20:42,551
‫لا يمكنك أن تستمر بحياتك
‫وكأن عمرك 10 سنوات إلى الأبد.

301
00:20:46,622 --> 00:20:49,659
‫هيا يا رفاق، لا يجب أن تستلموا منذ الآن.

302
00:20:50,259 --> 00:20:53,796
‫سأذهب للبحث عن عمل كراقص مساعد.

303
00:20:54,330 --> 00:20:57,066
‫سأشارك في برنامج "سوبر ستار كيه" مجدداً.

304
00:20:57,800 --> 00:20:59,335
‫زادوا قيمة الجائزة المالية مرةً أخرى.

305
00:21:02,672 --> 00:21:06,575
‫ربما يتوجب علي الانتقال إلى مدرسة أخرى
‫يا آنسة "آهن".

306
00:21:08,644 --> 00:21:10,112
‫كنت متأكدة أن الأمر سينتهي بهذا الشكل.

307
00:21:13,883 --> 00:21:14,850
‫آنسة "آهن"...

308
00:21:15,184 --> 00:21:16,786
‫سأصبح نجماً كبيراً.

309
00:21:17,853 --> 00:21:20,623
‫لكنك نجم الآن.

310
00:21:22,091 --> 00:21:23,392
‫أقصد،

311
00:21:24,026 --> 00:21:26,228
‫سأثبت أني أستحق هذا اللقب

312
00:21:26,762 --> 00:21:28,898
‫بالفوز في تجربة الأداء.

313
00:21:28,964 --> 00:21:30,199
‫سأحرز المركز الأول.

314
00:21:31,200 --> 00:21:34,970
‫سأرغم "جيه بي" على الركوع أمامي.

315
00:21:46,482 --> 00:21:47,316
‫ماذا؟

316
00:21:47,616 --> 00:21:49,819
‫تريد تغيير كل شيء، الأغنية والرقصة؟

317
00:21:50,319 --> 00:21:51,454
‫ما الذي تفكر به؟

318
00:21:52,822 --> 00:21:55,825
‫أظن أن هناك شيء غامض بموضوع تجربة الأداء.

319
00:21:56,459 --> 00:21:57,927
‫ما تقصد؟

320
00:21:58,661 --> 00:22:00,529
‫لا توجد إجابة محددة.

321
00:22:01,630 --> 00:22:02,465
‫استمعوا إلى هذا.

322
00:22:15,144 --> 00:22:20,383
‫"كلما أمطرت السماء، تخطر على بالي

323
00:22:20,449 --> 00:22:25,454
‫ذكراك تعذبني طوال الليل

324
00:22:25,621 --> 00:22:29,925
‫من سيمسح دموعي؟

325
00:22:29,992 --> 00:22:33,062
‫الدموع التي تنهمر على وجهي

326
00:22:33,129 --> 00:22:37,666
‫عندما ينهمر مطر حبك على عينيّ

327
00:22:37,733 --> 00:22:42,004
‫يمكنني رؤيتك واقفاً أمامي

328
00:22:42,071 --> 00:22:45,608
‫عندما ينهمر مطر حبك على أذنيّ

329
00:22:45,674 --> 00:22:49,145
‫أستطيع سماعك تهمس بحبك لي

330
00:22:49,211 --> 00:22:53,115
‫عندما أحضنك بين ذراعيّ يا حبيبي

331
00:22:53,182 --> 00:22:57,253
‫تعود لي السعادة من جديد

332
00:22:57,319 --> 00:22:59,188
‫أسير باتجاه شروق الشمس..."

333
00:22:59,255 --> 00:23:01,257
‫الكلمة "بيه" تعني "مطر"

334
00:23:03,125 --> 00:23:04,560
‫وتعني "حزن" أيضاً.

335
00:23:05,161 --> 00:23:07,096
‫أنت تقول إن علينا ابتكار قصة

336
00:23:07,163 --> 00:23:09,131
‫باستخدام أفكار تتعلق بكلمة "بيه"، صحيح؟

337
00:23:10,132 --> 00:23:11,467
‫مثل مسرحية غنائية.

338
00:23:11,867 --> 00:23:12,868
‫سيكون هذا ممتعاً.

339
00:23:14,036 --> 00:23:15,504
‫لماذا أنت متحمس جداً حيال هذا فجأة

340
00:23:15,971 --> 00:23:19,341
‫وكأنك تحاول إثارة إعجاب أحد ما؟

341
00:23:23,646 --> 00:23:25,314
‫ما الذي تتكلم عنه؟

342
00:23:26,148 --> 00:23:29,318
‫الحماس أمر جيد، لكننا لا نملك
‫الكثير من الوقت.

343
00:23:29,785 --> 00:23:32,888
‫يجب أن نسرع إن كنا سنغير الرقصة والملابس.

344
00:23:33,088 --> 00:23:34,089
‫لا تقلقي.

345
00:23:34,890 --> 00:23:36,592
‫سنريهم إمكانيات المحترفين الحقيقيين.

346
00:24:01,550 --> 00:24:04,220
‫ماذا الآن يا "يو جين"؟

347
00:24:04,520 --> 00:24:05,354
‫آنسة "آهن"...

348
00:24:06,055 --> 00:24:07,189
‫هل تعرفين هذا الشعور؟

349
00:24:08,057 --> 00:24:10,693
‫الشعور الذي ينتابك عندما تدركين
‫أن إجاباتك في اختبار ما

350
00:24:11,360 --> 00:24:15,564
‫لم تكن تتعلق بالأسئلة
‫بسبب ارتكابك لخطأ فادح؟

351
00:24:17,099 --> 00:24:18,701
‫ماذا تقصد بالضبط؟

352
00:24:20,069 --> 00:24:22,505
‫ألا تظنين أن المهمة سهلة جداً

353
00:24:23,472 --> 00:24:26,008
‫إن كانت الإجابة الصحيحة
‫هي مزيج من أغنيات "راين" الناجحة؟

354
00:24:26,775 --> 00:24:28,310
‫في تجربة الأداء،

355
00:24:28,844 --> 00:24:31,547
‫يجب أن تميّزي نفسك عن الآخرين.

356
00:24:32,615 --> 00:24:35,951
‫سيفشل هذا التقليد السيئ بالتأكيد.

357
00:24:36,719 --> 00:24:40,155
‫ما هي الإجابة الصحيحة برأيك إذاً؟

358
00:24:42,858 --> 00:24:45,861
‫أظن أن الإجابة تتعلق بالكلمة "بيه".

359
00:24:46,529 --> 00:24:50,533
‫لهذا نغني أغنيات "راين"،
‫لأن هذه الكلمة تعني "مطر".

360
00:24:51,767 --> 00:24:52,935
‫المشكلة هي،

361
00:24:53,536 --> 00:24:55,271
‫أن علينا أن نبرز.

362
00:24:55,938 --> 00:24:58,707
‫يجب أن نقدم شيئاً خاصاً بنا.

363
00:24:58,774 --> 00:25:01,810
‫لهذا السبب نغني أغنيات "راين".

364
00:25:01,877 --> 00:25:06,015
‫لا، يجب أن نقدم شيئاً أفضل من ذلك.

365
00:25:06,081 --> 00:25:07,016
‫شيء مختلف.

366
00:25:08,651 --> 00:25:11,687
‫أنا أوافق "يو جين" في الواقع.

367
00:25:12,421 --> 00:25:14,924
‫ماذا تعني كلمة "بيه" عدا عن "مطر"؟

368
00:25:38,080 --> 00:25:39,014
‫مرحباً.

369
00:25:42,217 --> 00:25:43,352
‫مهلاً.

370
00:25:47,623 --> 00:25:50,960
‫دعني أوجه لك سؤالاً بصفتي أكثر خبرة
‫منك في المجال الفني.

371
00:25:52,461 --> 00:25:55,431
‫لماذا اخترت "جين يو جين" ليكون نجمك
‫الكبير الأول؟

372
00:25:58,200 --> 00:26:01,170
‫طلاب "او زي" للترفيه نجوم بالفعل.

373
00:26:02,404 --> 00:26:04,006
‫إن لم يشعروا بالخطر

374
00:26:05,140 --> 00:26:07,376
‫سيستمرون بالتهاون.

375
00:26:08,577 --> 00:26:09,578
‫ماذا تقصد؟

376
00:26:09,945 --> 00:26:14,183
‫هل تقول إنك تستغل "يو جين"

377
00:26:14,249 --> 00:26:16,285
‫لتحفيز طلاب "او زي" فقط؟

378
00:26:18,687 --> 00:26:19,989
‫لنقل إنه أرنب السباق.

379
00:26:21,490 --> 00:26:22,491
‫أرنب السباق؟

380
00:26:23,792 --> 00:26:28,097
‫أرنب السباق يدعم ويحفّز ويحمي

381
00:26:28,831 --> 00:26:33,736
‫الفائز المحتمل بسباق الركض الطويل
‫في الألعاب الأولمبية.

382
00:26:34,870 --> 00:26:36,405
‫أعرف مهمة أرنب السباق،

383
00:26:37,706 --> 00:26:41,010
‫لكني أشك أن "يو جين" تطوع للعب هذا الدور.

384
00:26:44,246 --> 00:26:46,215
‫نحن بحاجة لنجم كبير،

385
00:26:47,383 --> 00:26:52,154
‫شخص لا يمكن استبداله، مثل "مايكل جاكسون"
‫أو "ليدي غاغا".

386
00:26:53,722 --> 00:26:57,259
‫ألا تظن أن لعب دور أرنب السباق
‫من أجل ابتكار نجم

387
00:26:58,894 --> 00:27:00,262
‫أمر يستحق العناء؟

388
00:27:00,996 --> 00:27:04,500
‫هذا يعود لـ"يو جين" أن يحدد
‫إن كان يستحق العناء أم لا.

389
00:27:05,467 --> 00:27:06,869
‫ما أريد قوله هو،

390
00:27:08,704 --> 00:27:10,105
‫عمر الفتى 19 سنة فقط،

391
00:27:11,040 --> 00:27:15,177
‫لكنه عانى الكثير من الصعوبات والألم.

392
00:27:16,178 --> 00:27:17,579
‫إنه مجروح وضعيف.

393
00:27:18,647 --> 00:27:21,083
‫- لذا...
‫- لم يرغمه أحد على فعل على ذلك.

394
00:27:21,784 --> 00:27:23,452
‫هذا قراره.

395
00:27:25,521 --> 00:27:26,722
‫ومن يعرف؟

396
00:27:28,057 --> 00:27:29,925
‫في النهاية قد يفوز أرنب السباق.

397
00:27:43,305 --> 00:27:45,941
‫"مطر؟ مطر الشتاء، فكرة العرض"

398
00:27:59,288 --> 00:28:00,522
‫"القاموس"

399
00:28:00,589 --> 00:28:01,557
‫"نتيجة البحث عن كلمة (بيه)"

400
00:28:10,566 --> 00:28:11,633
‫ألو.

401
00:28:13,368 --> 00:28:14,570
‫محطة البث؟

402
00:28:16,438 --> 00:28:17,940
‫"هاي سيونغ" هناك؟

403
00:28:40,529 --> 00:28:41,764
‫مرحباً.

404
00:28:46,301 --> 00:28:48,570
‫أنا "شين هاي سيونغ".

405
00:28:48,971 --> 00:28:51,106
‫"هاي سيونغ"؟ أنا مسرورة بلقائك.

406
00:28:51,173 --> 00:28:52,174
‫أنت جميلة جداً.

407
00:28:53,776 --> 00:28:58,547
‫كيف عرفت أن الأغنية من تأليفي؟

408
00:29:01,316 --> 00:29:03,185
‫قدم أستاذك للصف الموحّد

409
00:29:03,252 --> 00:29:05,354
‫أقراص مضغوطة تحوي أغنيتك للمحطة.

410
00:29:07,289 --> 00:29:08,524
‫الآنسة "آهن" هي من فعلت ذلك؟

411
00:29:11,126 --> 00:29:13,295
‫"شين هاي سيونغ"

412
00:29:14,696 --> 00:29:15,931
‫مرحباً.

413
00:29:19,535 --> 00:29:20,569
‫"ريان"!

414
00:29:22,070 --> 00:29:23,338
‫هل تشعرين بتحسن؟

415
00:29:23,772 --> 00:29:26,508
‫- تبدين متعبة.
‫- أنا بخير.

416
00:29:26,975 --> 00:29:29,812
‫لم أتوقع منك الحضور اليوم، شكراً لقدومك.

417
00:29:29,878 --> 00:29:32,181
‫لن أتمكن من رفض طلبك حتى لو كنت مريضة.

418
00:29:33,982 --> 00:29:35,184
‫كيف حالك؟

419
00:29:36,285 --> 00:29:37,219
‫جيدة.

420
00:29:52,334 --> 00:29:53,402
‫ماذا تفعلين يا آنسة "آهن"؟

421
00:29:54,670 --> 00:29:55,938
‫اصمت.

422
00:29:56,004 --> 00:29:59,508
‫هذا البث الإذاعي الأول لـ"هاي سيونغ"،
‫لا يمكنني تفويت كلمة واحدة.

423
00:30:01,009 --> 00:30:03,378
‫يجب أن يشكرك الطلاب كثيراً.

424
00:30:03,445 --> 00:30:06,148
‫لا أظن أنهم يعرفون عدد المرات
‫التي اتصلت بها بالمحطة الإذاعية.

425
00:30:06,949 --> 00:30:08,984
‫لم أفعل شيئاً، اصمت رجاءً.

426
00:30:12,054 --> 00:30:14,323
‫لدينا ضيفتان مميزتان اليوم.

427
00:30:14,389 --> 00:30:17,726
‫قدمنا لكم مؤخراً أغنية "تحية لنفسي"،

428
00:30:17,793 --> 00:30:20,963
‫واليوم نستضيف "ريان" من فرقة "هيرشي"
‫والمؤلفة الآنسة "شين هاي سيونغ".

429
00:30:21,029 --> 00:30:23,632
‫- أهلاً بكما في البرنامج.
‫- مرحباً، أنا "ريان".

430
00:30:24,166 --> 00:30:26,134
‫مرحباً، أنا "شين هاي سيونغ".

431
00:30:26,535 --> 00:30:28,937
‫أنا مسرورة باستضافتكما في البرنامج.

432
00:30:29,338 --> 00:30:31,106
‫تبدوان مقربتين كثيراً.

433
00:30:31,940 --> 00:30:35,310
‫نعم، "هاي سيونغ" هي أول صديقة لي
‫بعد الانتقال.

434
00:30:35,577 --> 00:30:37,212
‫إنها شريكتي بالسكن في المدرسة.

435
00:30:38,380 --> 00:30:39,781
‫إنها حقاً صديقة طيبة.

436
00:30:42,050 --> 00:30:46,622
‫بعد صدورها لأول مرة في برنامجنا
‫"عانقوا الإذاعة"،

437
00:30:46,688 --> 00:30:48,724
‫ازدادت الطلبات كثيراً على أغنيتك

438
00:30:48,790 --> 00:30:51,994
‫رغم أنها لم تصدر بشكل رسمي بعد.

439
00:30:52,928 --> 00:30:54,463
‫ما هو شعورك؟

440
00:30:55,631 --> 00:30:58,000
‫أشعر أني في حلم.

441
00:30:58,700 --> 00:31:03,205
‫لم أتوقع سماع أغنيتي على المذياع
‫على الإطلاق.

442
00:31:04,539 --> 00:31:08,210
‫في البداية كان الناس يظنون أن
‫مؤلفة الأغنية هي "ريان" من فرقة "هيرشي".

443
00:31:08,543 --> 00:31:12,848
‫توجب على "هاي سيونغ" الانتقال من المدرسة
‫لأسباب شخصية،

444
00:31:14,283 --> 00:31:17,719
‫لذا صعدت إلى المسرح بدلاً منها.

445
00:31:19,388 --> 00:31:22,824
‫كان يومها الأخير في المدرسة،

446
00:31:28,096 --> 00:31:31,800
‫لذا غنيتها كهدية وداع لها.

447
00:31:33,635 --> 00:31:35,370
‫أردت أن تواسيها الأغنية

448
00:31:36,705 --> 00:31:38,507
‫وأن تعطيها الدافع للاستمرار.

449
00:31:41,143 --> 00:31:43,512
‫هذا ما حصل إذاً.

450
00:31:44,279 --> 00:31:46,648
‫غنّتها "ريان" لوداع "هاي سيونغ" إذاً.

451
00:31:47,149 --> 00:31:48,717
‫إنها منافقة كبيرة.

452
00:31:49,184 --> 00:31:51,720
‫تصرفت وكأنها مؤلفة الأغنية.

453
00:31:51,787 --> 00:31:53,221
‫هدية وداع؟ هراء.

454
00:31:54,523 --> 00:31:57,826
‫أشعر بالغيرة من صداقتكما،
‫هل كنت تعرفين ذلك يا "هاي سيونغ"؟

455
00:31:58,593 --> 00:32:00,195
‫على الأرجح لم تعرف.

456
00:32:02,364 --> 00:32:04,366
‫كانت مفاجأة،

457
00:32:05,467 --> 00:32:07,102
‫لذا أخبرتها بذلك بعد العرض.

458
00:32:08,570 --> 00:32:09,972
‫حقاً؟

459
00:32:10,639 --> 00:32:11,606
‫"هاي سيونغ"؟

460
00:32:16,211 --> 00:32:17,779
‫نعم، هذا صحيح.

461
00:32:19,514 --> 00:32:23,018
‫أنا ممتنة جداً لـ"ريان".

462
00:32:24,252 --> 00:32:26,688
‫لما أصبحت أغنيتي معروفة

463
00:32:27,422 --> 00:32:30,425
‫لولاها.

464
00:32:33,362 --> 00:32:35,864
‫أنت متواضعة جداً.

465
00:32:36,698 --> 00:32:38,633
‫لا، أنا أعني ذلك.

466
00:32:41,536 --> 00:32:44,306
‫لا أعتبر أن الأغنية لي فقط.

467
00:32:44,639 --> 00:32:47,676
‫أصدقائي هم السبب بنجاح هذه الأغنية.

468
00:32:48,744 --> 00:32:50,245
‫قد أكون أنا من ألفتها،

469
00:32:51,613 --> 00:32:53,382
‫لكن "جيه بي" وزّعها،

470
00:32:53,682 --> 00:32:55,917
‫وفرقة مدرسة "كيرين" عزفتها،

471
00:32:56,485 --> 00:32:58,487
‫و"ريان" غنّتها.

472
00:33:00,122 --> 00:33:01,923
‫لولا أصدقائي،

473
00:33:02,324 --> 00:33:05,427
‫لم تكن هذه الأغنية سترى النور.

474
00:33:06,762 --> 00:33:10,399
‫أنا ممتنة جداً لأصدقائي

475
00:33:11,366 --> 00:33:12,701
‫لأنهم نفثوا الروح في أغنيتي.

476
00:33:13,869 --> 00:33:16,371
‫عندما سمعت "تحية لنفسي"،

477
00:33:16,805 --> 00:33:20,108
‫شعرت أن الأغنية موجهة لي.

478
00:33:20,675 --> 00:33:23,412
‫من كان مصدر إلهامك؟

479
00:33:24,379 --> 00:33:27,983
‫هناك الكثير من الطلاب الموهوبين
‫في مدرسة "كيرين" للفنون.

480
00:33:28,750 --> 00:33:33,622
‫وأنا أقل موهبة مقارنة بالجميع.

481
00:33:35,991 --> 00:33:38,293
‫شعرت أني سلحفاة.

482
00:33:39,428 --> 00:33:42,497
‫لم أتمكن من اللحاق بالأرانب مهما حاولت.

483
00:33:43,932 --> 00:33:46,735
‫كنت أنام قليلاً وأعمل بأقصى
‫ما أملك من قدرة،

484
00:33:48,103 --> 00:33:49,805
‫ولكن عندما كنت أصل إلى المرحلة
‫التي أطمح إليها،

485
00:33:50,772 --> 00:33:53,275
‫يكون زملائي في الصف قد تجاوزوني بكثير.

486
00:33:54,609 --> 00:33:58,847
‫كان عملي الشاق دون نتيجة.

487
00:33:59,848 --> 00:34:03,418
‫وُلدنا مختلفين وحسب.

488
00:34:04,352 --> 00:34:07,823
‫أنا وُلدت كسلحفاة وهم وُلدوا كأرانب.

489
00:34:09,091 --> 00:34:12,761
‫عبّرت عن مشاعر الإحباط هذه من خلال أغنية

490
00:34:12,828 --> 00:34:14,696
‫كما لو أنني أكتبها في مذكراتي.

491
00:34:29,478 --> 00:34:30,312
‫آنسة "آهن"...

492
00:34:31,480 --> 00:34:32,514
‫وجدتها.

493
00:34:34,616 --> 00:34:35,517
‫"بي".

494
00:34:36,418 --> 00:34:38,587
‫وجدتها أخيراً!

495
00:34:44,459 --> 00:34:46,061
‫عندما بدأت العمل بالغناء،

496
00:34:46,828 --> 00:34:50,165
‫أخبرني مؤلف أغان معروف بهذا،

497
00:34:51,133 --> 00:34:55,704
‫"الموسيقى الجيدة لا تُصنع ببساطة،
‫الموسيقى هي التي تجدك. "

498
00:34:56,905 --> 00:34:58,106
‫تجدك؟

499
00:34:58,840 --> 00:35:01,943
‫يجب أن تكوني مؤهلة بما يكفي
‫كي تجدك الموسيقى.

500
00:35:02,777 --> 00:35:06,515
‫طالما تحتفظين بشغفك،

501
00:35:06,581 --> 00:35:09,251
‫ستنتظرك الكثير من المفاجآت السارة.

502
00:35:11,453 --> 00:35:12,487
‫سواء كانت أغنيات جميلة،

503
00:35:14,856 --> 00:35:16,024
‫أو صداقات طيبة.

504
00:35:20,228 --> 00:35:24,166
‫يجب أن نستمع لأغنية "هاي سيونغ"،
‫"تحية لنفسي"، صحيح؟

505
00:35:24,533 --> 00:35:25,367
‫طبعاً.

506
00:35:29,471 --> 00:35:30,372
‫"هاي سيونغ"...

507
00:35:31,306 --> 00:35:33,942
‫هل يمكنني الحصول على شرف غناء أغنيتك؟

508
00:35:35,710 --> 00:35:36,545
‫عذراً؟

509
00:35:36,611 --> 00:35:38,847
‫أريد أن تسمحي لي بذلك.

510
00:35:40,348 --> 00:35:43,018
‫أود سماعك تغنينها.

511
00:35:50,325 --> 00:35:52,260
‫"مرحباً

512
00:35:52,327 --> 00:35:56,164
‫نحن في شهر فبراير سنة 2012

513
00:35:56,598 --> 00:36:00,135
‫الشتاء بارد جداً

514
00:36:02,637 --> 00:36:04,306
‫أين أنت؟

515
00:36:04,472 --> 00:36:08,410
‫إلى أي حد أنت قريب

516
00:36:08,777 --> 00:36:13,215
‫من الحلم الذي أردت تحقيقه بشدة؟

517
00:36:13,582 --> 00:36:17,986
‫ها أنا ذا تخيب آمالي وأبكي

518
00:36:18,053 --> 00:36:20,855
‫أتألم وأحبط

519
00:36:21,189 --> 00:36:25,126
‫لا أملك القوة الكافية للاستمرار

520
00:36:25,794 --> 00:36:32,133
‫لكنك ربما ستبتسم لي عندما تراني

521
00:36:32,434 --> 00:36:38,106
‫تحية لنفسي

522
00:36:38,173 --> 00:36:44,379
‫هل يمكنك أن تطلب مني عدم البكاء؟

523
00:36:44,446 --> 00:36:46,915
‫تحية

524
00:36:46,982 --> 00:36:49,851
‫لا تبكي

525
00:36:50,318 --> 00:36:53,188
‫تحية

526
00:36:53,255 --> 00:36:56,291
‫أرجوك

527
00:36:57,025 --> 00:37:02,697
‫تحية لنفسي

528
00:37:02,764 --> 00:37:07,135
‫هل يمكنك الابتسام عند التفكير بي؟"

529
00:37:10,805 --> 00:37:13,842
‫يجب أن أسمع الأغنية التالية
‫التي ستؤلفين كلماتها.

530
00:37:14,476 --> 00:37:15,310
‫عذراً؟

531
00:37:15,677 --> 00:37:19,614
‫أود أن أطلق ألبوماً من أغنياتك.

532
00:37:20,949 --> 00:37:21,783
‫بالتأكيد.

533
00:37:41,636 --> 00:37:43,371
‫المشاركة لمرة واحدة في برنامج إذاعي

534
00:37:44,472 --> 00:37:45,573
‫لن يجعلك نجمة.

535
00:37:46,641 --> 00:37:48,677
‫ربما تظنين أنك نجحت،

536
00:37:49,811 --> 00:37:51,846
‫لكن لا أحد سيذكرك.

537
00:37:52,380 --> 00:37:53,415
‫لا تقلقي.

538
00:37:54,416 --> 00:37:56,618
‫أنا متقبلة لهذا الأمر

539
00:37:57,552 --> 00:37:59,821
‫لأني وجدت طريقي.

540
00:38:01,122 --> 00:38:02,457
‫لن أضيع طريقي بعد الآن.

541
00:38:48,336 --> 00:38:49,170
‫مرحباً.

542
00:38:50,605 --> 00:38:51,506
‫عدت.

543
00:38:52,974 --> 00:38:54,175
‫أهلاً بك.

544
00:39:28,443 --> 00:39:30,145
‫شاهدت عرضاً للتو، يجب أن تسددي الثمن.

545
00:39:39,254 --> 00:39:40,789
‫- لكن هذا...
‫- شكراً.

546
00:39:43,324 --> 00:39:45,727
‫وشكراً لعودتك أيضاً.

547
00:39:48,029 --> 00:39:49,197
‫يا إلهي.

548
00:40:00,809 --> 00:40:01,709
‫"شين هاي سيونغ"...

549
00:40:02,310 --> 00:40:04,946
‫- تهانينا.
‫- تهانينا.

550
00:40:05,647 --> 00:40:08,349
‫تهانينا على مشاركتك الإذاعية الأولى.

551
00:40:08,750 --> 00:40:10,251
‫هل سمعتموني على المذياع؟

552
00:40:10,318 --> 00:40:12,086
‫كلنا سمعنا.

553
00:40:12,153 --> 00:40:15,657
‫من كان يتوقع أنك ستصبحين
‫المحترفة الأولى بيننا؟

554
00:40:19,727 --> 00:40:21,996
‫شكراً يا آنسة "آهن".

555
00:40:22,630 --> 00:40:26,401
‫سمعت أنك قدمت أقراصاً مضغوطة
‫تحوي أغنيتي للجميع في المحطة الإذاعية.

556
00:40:26,468 --> 00:40:28,102
‫هل سمعت؟

557
00:40:28,169 --> 00:40:29,571
‫أردت أن يبقى الأمر سراً.

558
00:40:31,272 --> 00:40:32,407
‫تفضلي.

559
00:40:35,877 --> 00:40:37,312
‫"رسالة قبول"

560
00:40:37,378 --> 00:40:41,783
‫- هل يمكنني العودة؟
‫- يا إلهي.

561
00:40:41,850 --> 00:40:45,620
‫أنت مؤلفة أغان ناجحة، "كيرين" هي المكان
‫المناسب لك.

562
00:40:46,254 --> 00:40:47,288
‫آنسة "آهن".

563
00:40:47,355 --> 00:40:50,658
‫هذا توقيت رائع، الامتحانات على الأبواب.

564
00:40:51,059 --> 00:40:55,196
‫كالعادة، نحن بحاجة لنسخ دفاتر الملاحظات
‫الخاصة بك.

565
00:40:55,263 --> 00:40:58,466
‫ونحن أيضاً بحاجة لقائمة الأسئلة المتوقعة
‫منك.

566
00:40:59,400 --> 00:41:03,104
‫سينخفض معدل الدرجات هنا
‫دون وجود "شين هاي سيونغ".

567
00:41:03,171 --> 00:41:04,072
‫أليس كذلك؟

568
00:41:04,138 --> 00:41:08,376
‫اشتقت كثيراً لك، لن أدعك تذهبين مرةً أخرى.

569
00:41:15,817 --> 00:41:18,586
‫"بي"

570
00:41:20,121 --> 00:41:25,360
‫أدركت أن إجابة موضوع تجربة الأداء
‫هي الحرف "بي" وليست الكلمة "بيه".

571
00:41:27,128 --> 00:41:29,397
‫والشخص الذي أرشدني إلى هذه الفكرة

572
00:41:30,798 --> 00:41:31,733
‫هو "شين هاي سيونغ".

573
00:41:32,800 --> 00:41:33,701
‫أنت.

574
00:41:35,403 --> 00:41:36,371
‫أنا؟

575
00:41:37,739 --> 00:41:40,174
‫"بي"؟ الحرف "بي"؟

576
00:41:40,608 --> 00:41:43,444
‫نعم، "بي" وليس "ايه".

577
00:41:44,913 --> 00:41:45,747
‫"بي".

578
00:41:55,056 --> 00:41:56,558
‫فهمتها.

579
00:41:58,860 --> 00:42:01,262
‫"بي"، الذي لا يمكن أن يصبح "ايه".

580
00:42:02,297 --> 00:42:04,299
‫"بي"

581
00:42:04,365 --> 00:42:06,901
‫"طلاب الدرجة الثانية في (كيرين)
‫يسعون لحياة الدرجة الأولى."

582
00:42:06,968 --> 00:42:09,537
‫"طلاب الدرجة الثانية في (كيرين)
‫يسعون ليكونوا الأفضل."

583
00:42:11,539 --> 00:42:14,175
‫طلاب الدرجة الثانية في "كيرين"
‫يسعون ليصبحوا من الدرجة الأولى.

584
00:42:15,043 --> 00:42:17,779
‫ويأملون أن يصبحوا الأفضل.

585
00:42:18,546 --> 00:42:19,380
‫ما رأيكم؟

586
00:42:20,081 --> 00:42:21,215
‫رائع.

587
00:42:23,818 --> 00:42:27,622
‫"نحن من الدرجة الثانية

588
00:42:27,956 --> 00:42:30,258
‫الدرجة الأولى هي ما نريد

589
00:42:30,692 --> 00:42:34,796
‫لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

590
00:42:35,096 --> 00:42:37,498
‫لكننا نريد أن نكون الأفضل

591
00:42:37,932 --> 00:42:41,769
‫نحن من الدرجة الثانية

592
00:42:41,836 --> 00:42:44,205
‫الدرجة الأولى هي ما نريد

593
00:42:44,639 --> 00:42:48,509
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

594
00:42:48,576 --> 00:42:50,845
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

595
00:42:51,179 --> 00:42:55,049
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

596
00:42:55,116 --> 00:42:57,418
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

597
00:42:57,685 --> 00:43:01,589
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

598
00:43:01,656 --> 00:43:04,058
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

599
00:43:04,325 --> 00:43:08,162
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- الدرجة الثانية

600
00:43:08,229 --> 00:43:10,598
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

601
00:43:10,932 --> 00:43:14,769
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- الدرجة الثانية

602
00:43:14,836 --> 00:43:17,271
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

603
00:43:17,572 --> 00:43:18,873
‫- الدرجة الثانية
‫- الدرجة الثانية"

604
00:43:21,376 --> 00:43:23,778
‫- هذه هي، هذه موسيقى رائعة.
‫- أنت محق.

605
00:43:23,845 --> 00:43:28,182
‫- هذا ما كنت أتكلم عنه.
‫- هذا مذهل!

606
00:43:28,650 --> 00:43:31,386
‫انظروا إلى رقصة الدرجة الثانية خاصتنا.

607
00:43:47,635 --> 00:43:48,503
‫ما رأيكم؟

608
00:43:50,805 --> 00:43:52,640
‫ألا يوجد ما يمكننا فعله؟

609
00:43:53,708 --> 00:43:56,210
‫سأجرب رقصة أسهل.

610
00:43:57,311 --> 00:43:58,379
‫انظروا إلى هذه.

611
00:44:12,260 --> 00:44:13,194
‫ماذا عن هذه؟

612
00:44:13,728 --> 00:44:17,999
‫لا يمكننا فعل هذا، إضافةً إلى أن
‫"هاي سيونغ" ستؤدي معنا.

613
00:44:20,501 --> 00:44:22,670
‫إذا زدنا من سهولة الأمر،
‫ستبدو الرقصة أشبه برياضة رشاقة.

614
00:44:24,572 --> 00:44:25,440
‫انظروا إلى هذه.

615
00:44:41,723 --> 00:44:43,791
‫هذا مناسب أكثر.

616
00:44:43,858 --> 00:44:44,759
‫حقاً؟

617
00:45:02,343 --> 00:45:03,544
‫يا إلهي.

618
00:45:03,778 --> 00:45:07,315
‫هل تتجسسين علينا؟ ألا يعتبر هذا غشاً؟

619
00:45:08,416 --> 00:45:10,284
‫أتجسس؟

620
00:45:10,685 --> 00:45:12,153
‫لا يمكن.

621
00:45:13,621 --> 00:45:16,157
‫لا شيء يستحق التجسس.

622
00:45:24,165 --> 00:45:27,301
‫"شين هاي سيونغ" ميؤوس من أمرها بالكامل،
‫أليس كذلك؟

623
00:45:28,836 --> 00:45:31,005
‫لا أحد يمكنه فعل أي شيء لهذه الفتاة.

624
00:45:32,173 --> 00:45:37,111
‫أليس لديك طلاب ميؤوس من أمرهم
‫في صفك أيضاً؟

625
00:45:37,645 --> 00:45:39,380
‫ما الذي تتكلمين عنه؟

626
00:45:40,648 --> 00:45:42,150
‫ماذا تنوين أن تفعلي بشأن "ريان"؟

627
00:45:45,586 --> 00:45:48,890
‫سمعت أنها لن تستطيع المشاركة
‫في تجربة الأداء لأنها مريضة جداً.

628
00:45:49,590 --> 00:45:51,826
‫من المؤسف أن أجمل عضوة لن تتمكن
‫من المشاركة.

629
00:45:51,893 --> 00:45:54,428
‫بنهاية المطاف، المظهر هو أهم شيء
‫في فرق المراهقين النجوم.

630
00:45:59,167 --> 00:46:01,936
‫الطلاب يملكون أسئلة، وليس إجابات.

631
00:46:02,236 --> 00:46:04,372
‫مهمتنا هي مساعدتهم على إيجاد
‫الإجابات لأسئلتهم.

632
00:46:05,473 --> 00:46:07,975
‫أدركت ذلك للتو.

633
00:47:03,331 --> 00:47:05,366
‫منذ متى وأنت واقف هنا؟

634
00:47:07,869 --> 00:47:09,136
‫ألست جائعة؟

635
00:47:18,579 --> 00:47:19,580
‫كنت جيدة.

636
00:47:26,320 --> 00:47:28,723
‫لكن تجربة الأداء لن تكون سهلة.

637
00:47:30,591 --> 00:47:33,361
‫لن ترتدي هذه الملابس في تجربة الأداء،
‫أليس كذلك؟

638
00:47:34,428 --> 00:47:35,663
‫أشعر بالراحة بهذه الملابس.

639
00:47:36,063 --> 00:47:39,133
‫أنت بحاجة لثوب وكعب عال،
‫وليس لسروال وحذاء رياضي.

640
00:47:40,034 --> 00:47:42,036
‫يجب أن تتمكني من الرقص بملابس أقل راحة.

641
00:47:43,237 --> 00:47:44,238
‫مستحيل.

642
00:47:44,705 --> 00:47:46,440
‫كيف سأتمكن من الرقص بمثل هذه الملابس؟

643
00:47:48,609 --> 00:47:49,543
‫يمكنك فعل ذلك.

644
00:47:51,045 --> 00:47:52,079
‫سأساعدك.

645
00:48:52,573 --> 00:48:53,541
‫هذا يلائمك.

646
00:48:55,242 --> 00:48:56,177
‫إنها جميلة جداً.

647
00:48:56,777 --> 00:48:58,980
‫أشعر بالغرابة.

648
00:49:01,048 --> 00:49:02,283
‫تعلمت هذا في بداياتي.

649
00:49:03,117 --> 00:49:05,653
‫يجب أن يبدو الشخص محترفاً من الخارج،
‫ليصبح محترفاً من الداخل.

650
00:49:07,855 --> 00:49:09,523
‫تدربي وكأنك تقدمين عرضاً حقيقياً.

651
00:49:10,224 --> 00:49:11,192
‫افعلي ما فعلته من قبل.

652
00:49:12,960 --> 00:49:14,228
‫ماذا؟ هنا؟

653
00:49:14,729 --> 00:49:16,497
‫نعم، هنا.

654
00:49:22,503 --> 00:49:23,337
‫هذا.

655
00:49:32,546 --> 00:49:35,916
‫أبليت حسناً في التدريبات،
‫لذا ستبلين حسناً في تجربة الأداء.

656
00:49:42,289 --> 00:49:44,558
‫أشكرك على كل شيء منذ البارحة.

657
00:49:46,293 --> 00:49:48,963
‫فكري بالأمر كهدية من معجبك الأول.

658
00:49:51,265 --> 00:49:52,199
‫لكن...

659
00:49:52,900 --> 00:49:54,568
‫لماذا تعاملني بهذه اللطافة؟

660
00:49:55,069 --> 00:49:56,370
‫نحن لسنا في الفريق ذاته.

661
00:49:57,304 --> 00:50:00,441
‫- هذا لأني...
‫- لا تقل إنك من المعجبين بي.

662
00:50:03,744 --> 00:50:04,645
‫لذا...

663
00:50:05,980 --> 00:50:08,649
‫بشأن ما قلته في الكنيسة...

664
00:50:09,116 --> 00:50:10,985
‫ذلك...

665
00:50:14,255 --> 00:50:15,956
‫إن كنت تعاملني بلطف لأنك قلق

666
00:50:16,023 --> 00:50:19,060
‫أني ربما أسأت فهم كلامك، انس الأمر.

667
00:50:19,794 --> 00:50:20,795
‫لا تقلق.

668
00:50:22,696 --> 00:50:24,398
‫لست قلقاً بشأن ذلك.

669
00:50:25,699 --> 00:50:26,567
‫الأمر هو...

670
00:50:29,737 --> 00:50:31,739
‫يجب أن أذهب إلى التدريب.

671
00:50:32,473 --> 00:50:33,407
‫من الأفضل أن أذهب الآن.

672
00:50:35,042 --> 00:50:35,876
‫شكراً مرةً أخرى.

673
00:50:53,260 --> 00:50:54,695
‫ما زال يذكر.

674
00:50:56,430 --> 00:50:57,498
‫ما هي زهرتك المفضلة؟

675
00:50:58,199 --> 00:51:00,267
‫الورود؟ نسمة الطفل؟

676
00:51:02,269 --> 00:51:04,772
‫زهرتان من التوليب الأصفر.

677
00:51:05,573 --> 00:51:06,407
‫هذا ما أحبه.

678
00:51:07,074 --> 00:51:10,611
‫الورود وزهور نسمة الطفل كبيرة وغير منظمة.

679
00:51:46,647 --> 00:51:49,116
‫- تفضلوا.
‫- رائع.

680
00:51:49,483 --> 00:51:51,619
‫"هاي سيونغ" ليست هنا،
‫لذا هناك المزيد من الطعام.

681
00:51:52,219 --> 00:51:53,354
‫شكراً لك.

682
00:51:53,420 --> 00:51:55,089
‫- هذا يبدو شهياً.
‫- بالهناء والشفاء.

683
00:51:55,156 --> 00:51:57,424
‫- لنبدأ الأكل.
‫- هذا مذهل.

684
00:52:01,095 --> 00:52:03,631
‫- لنأكل.
‫- هذا لذيذ جداً.

685
00:52:06,233 --> 00:52:07,635
‫"شين هاي سيونغ"...

686
00:52:08,469 --> 00:52:11,906
‫هل تبرجت؟ تبدين جميلةً جداً.

687
00:52:12,473 --> 00:52:15,576
‫من أقنعك بفعل هذا؟ هل كان "جيه بي"؟

688
00:52:18,078 --> 00:52:19,947
‫لا.

689
00:52:20,948 --> 00:52:24,351
‫من حوّل دبتنا الصغيرة لثعلبة مثيرة إذاً؟

690
00:52:26,654 --> 00:52:29,456
‫ومتى عدت ليلة البارحة؟

691
00:52:29,723 --> 00:52:31,458
‫لم أرك عندما استيقظت.

692
00:52:31,892 --> 00:52:33,227
‫هل أمضيت الليلة في الخارج؟

693
00:52:34,328 --> 00:52:35,229
‫ماذا؟

694
00:52:35,863 --> 00:52:36,864
‫ليلة في الخارج؟

695
00:52:37,198 --> 00:52:38,265
‫هل أنت مجنونة؟

696
00:52:39,300 --> 00:52:40,935
‫تأخرت على التدريبات أيضاً.

697
00:52:41,969 --> 00:52:44,838
‫يجب عليك التدرب وليس المواعدة!

698
00:53:12,299 --> 00:53:13,200
‫انتهيت!

699
00:53:18,872 --> 00:53:20,574
‫أظنه أُصيب بالجنون.

700
00:53:27,848 --> 00:53:28,882
‫وجدتها.

701
00:53:40,394 --> 00:53:41,228
‫إنه هدية.

702
00:53:48,102 --> 00:53:49,370
‫بقي أمامي 9 أحذية.

703
00:53:50,170 --> 00:53:53,474
‫سأقدم عرضي الأول عندما أتلف 9 أحذية أخرى.

704
00:53:56,143 --> 00:53:59,346
‫هل ما زلت تحتفظين بالـ9 أحذية
‫التي أعطيتك إياها؟

705
00:54:02,816 --> 00:54:04,618
‫انظري يا "شين هاي سيونغ".

706
00:54:04,685 --> 00:54:05,719
‫نجحت.

707
00:54:12,092 --> 00:54:12,926
‫"ريان"...

708
00:54:13,861 --> 00:54:15,296
‫كنت أظن أنك ما زلت في المشفى.

709
00:54:22,069 --> 00:54:23,137
‫ما زلت تحتفظين بها.

710
00:54:33,881 --> 00:54:35,716
‫هل تذكر ما قلته

711
00:54:36,717 --> 00:54:37,818
‫عندما أعطيتني الحذاء الأول؟

712
00:54:39,953 --> 00:54:41,722
‫قلت إنه يرمز للعمل الشاق والشغف.

713
00:54:43,857 --> 00:54:44,858
‫هل حقاً...

714
00:54:46,093 --> 00:54:47,294
‫كنت تعني ما قلته؟

715
00:54:48,395 --> 00:54:49,229
‫نعم.

716
00:54:49,997 --> 00:54:50,864
‫والآن؟

717
00:54:52,733 --> 00:54:54,535
‫ما هو شعورك...

718
00:54:56,203 --> 00:54:57,037
‫تجاهي؟

719
00:55:02,476 --> 00:55:03,410
‫هل أنت معجب...

720
00:55:05,979 --> 00:55:06,947
‫بـ"شين هاي سيونغ"؟

721
00:55:13,354 --> 00:55:16,056
‫أريد أن تسير الأمور لصالحها وحسب.

722
00:55:17,391 --> 00:55:20,861
‫أريد مساعدتها وتشجيعها.

723
00:55:22,863 --> 00:55:26,066
‫لا أعرف إن كان ذلك يعني أني معجب بها.

724
00:55:58,999 --> 00:55:59,967
‫كان من الأفضل

725
00:56:01,201 --> 00:56:03,070
‫أن تخبرني أنك معجب بها وحسب.

726
00:57:07,668 --> 00:57:14,675
‫"مدرسة (كيرين)، تجربة أداء النجم الكبير"

727
00:57:17,444 --> 00:57:20,547
‫هناك فائز وخاسر في كل منافسة.

728
00:57:21,582 --> 00:57:26,320
‫اليوم ستشاهدون فرحة المنتصر، وحسرة الخاسر.

729
00:57:28,388 --> 00:57:31,124
‫ستدلون بأصواتكم بعد مشاهدة جميع العروض.

730
00:57:31,725 --> 00:57:36,563
‫أصواتكم ستحدد من الفائز ومن الخاسر.

731
00:57:38,131 --> 00:57:41,768
‫قال أسطورة كرة القاعدة "يوغي بيرا"،

732
00:57:42,936 --> 00:57:45,105
‫"لا تنتهي المباراة حتى تنتهي".

733
00:57:46,874 --> 00:57:51,411
‫في نهاية المطاف، لا تنتهي المنافسة
‫حتى يستسلم أحد الطرفين.

734
00:57:52,679 --> 00:57:55,215
‫حتى لو بقي مشترك واحد فقط،

735
00:57:55,682 --> 00:57:57,417
‫ومهما كان فارق النتيجة،

736
00:57:57,718 --> 00:57:59,253
‫لا تنتهي المباراة حتى تنتهي.

737
00:58:00,754 --> 00:58:04,858
‫دائماً هناك فرصة أمام الفريق الخاسر
‫ليصعد إلى القمة.

738
00:58:05,859 --> 00:58:07,294
‫إن كان الخيار هو الاستسلام

739
00:58:08,328 --> 00:58:09,563
‫أو صنع المعجزات

740
00:58:10,497 --> 00:58:13,667
‫فالأمر يعود لكم.

741
00:58:17,037 --> 00:58:21,408
‫موضوع تجربة أداء اليوم هو كلمة
‫من مقطع واحد، "بيه".

742
00:58:22,042 --> 00:58:25,345
‫مفتاح نجاح هذا العرض

743
00:58:25,646 --> 00:58:27,581
‫هو مقدرة الفرق على تفسير الكلمة
‫بشكل إبداعي.

744
00:58:48,569 --> 00:58:50,203
‫أنا متأكد أن هذا لن يحصل،

745
00:58:50,504 --> 00:58:54,007
‫لكن لا تقلقي إن أخطأت.

746
00:58:55,008 --> 00:58:56,176
‫الفوز ليس كل شيء.

747
00:58:56,410 --> 00:59:00,113
‫اخرجي واستمتعي بوقتك
‫كما فعلنا في التدريبات.

748
00:59:00,847 --> 00:59:01,748
‫"جين يو جين".

749
00:59:02,983 --> 00:59:05,385
‫- لا تتظاهر بالهدوء.
‫- ماذا؟

750
00:59:05,719 --> 00:59:08,088
‫أعرف كم تريد الفوز،

751
00:59:08,689 --> 00:59:11,458
‫لذا ليس عليك التظاهر بالهدوء.

752
00:59:15,429 --> 00:59:19,433
‫أنا فخورة بكم جميعاً، تعرفون ذلك، صحيح؟

753
00:59:19,766 --> 00:59:23,437
‫مهما حصل اليوم سأبقى فخورة بكم وممتنة لكم.

754
00:59:23,770 --> 00:59:28,976
‫بذلتم جهداً كبيراً، لذا استمتعوا اليوم.

755
00:59:29,643 --> 00:59:31,144
‫لا تخافوا أو تتوتروا.

756
00:59:31,211 --> 00:59:32,245
‫- نعم.
‫- نعم.

757
00:59:32,746 --> 00:59:34,548
‫دعونا نهتف.

758
00:59:41,154 --> 00:59:43,657
‫- 1، 2، 3، هيا بنا!
‫- 1، 2، 3، هيا بنا!

759
00:59:50,564 --> 00:59:52,666
‫نحن من الدرجة الثانية،

760
00:59:53,300 --> 00:59:54,801
‫التي لا يمكنها الصعود إلى الدرجة الأولى.

761
00:59:55,902 --> 00:59:58,672
‫نحن من الدرجة الثانية،
‫التي لا يمكنها الصعود إلى الدرجة الأولى.

762
01:00:00,107 --> 01:00:02,142
‫نحن طلاب الصفوف المتدنية،

763
01:00:02,843 --> 01:00:06,179
‫المصنفون كدرجة ثانية في "كيرين".

764
01:00:07,614 --> 01:00:10,484
‫لا يتم التمييز بين الطلاب في مدرستنا فقط.

765
01:00:11,918 --> 01:00:15,422
‫هناك طلاب جيدون وسيئون في كل المدارس،

766
01:00:16,189 --> 01:00:18,325
‫طلاب يسلكون المسار الأكاديمي
‫وآخرون يسلكون المسار الحرفي.

767
01:00:19,426 --> 01:00:21,495
‫ربما تختلف التسميات،

768
01:00:21,795 --> 01:00:23,664
‫لكن يتم تصنيفنا جميعاً لدرجة أولى وثانية.

769
01:00:25,899 --> 01:00:29,670
‫كنت قد رحلت عن هذه المدرسة

770
01:00:30,237 --> 01:00:31,972
‫وعدت منذ بضعة أيام.

771
01:00:33,840 --> 01:00:38,612
‫هربت لأني كنت أشعر بالخجل
‫لعدم مقدرتي على الغناء.

772
01:00:55,996 --> 01:00:58,065
‫أريد توجيه هذا السؤال لكم،

773
01:00:59,866 --> 01:01:03,170
‫هل يجب أن تكون الأحلام محصورة
‫بأصحاب المواهب؟

774
01:01:04,771 --> 01:01:08,642
‫هل يجب على أصحاب المواهب الأقل
‫أن لا يحلموا حتى؟

775
01:01:13,113 --> 01:01:17,217
‫يجب أن تغلق عينيك قبل أن تحلم.

776
01:01:18,985 --> 01:01:20,353
‫وعندما تغلق عينيك،

777
01:01:20,821 --> 01:01:24,524
‫لن تكترث لنظرة الآخرين إليك.

778
01:01:25,726 --> 01:01:30,397
‫عندما تغلق عينيك، ستتمكن
‫من مواجهة ذاتك الحقيقية

779
01:01:30,997 --> 01:01:33,266
‫وليس كما يفترضك الآخرون.

780
01:01:34,534 --> 01:01:38,739
‫تقول لي ذاتي التي أراها

781
01:01:39,906 --> 01:01:41,508
‫عندما أغلق عينيّ،

782
01:01:43,477 --> 01:01:46,947
‫"لا تتخلي عن حلمك".

783
01:01:49,049 --> 01:01:53,687
‫لأن الأحلام ليست للموهوبين فقط.

784
01:01:54,921 --> 01:01:57,257
‫إنها لمن يجرؤ على الحلم.

785
01:01:59,826 --> 01:02:05,165
‫مثل الوقوف بوجه عاصفة
‫وأنت تحمل مظلة صغيرة فقط،

786
01:02:06,299 --> 01:02:11,872
‫سنجرؤ الآن على حلم أحلام كبيرة
‫رغم قدراتنا الصغيرة.

787
01:02:16,276 --> 01:02:22,349
‫هذه الأغنية مرسلة لكل من يكافح
‫في سبيل تحقيق أحلامه

788
01:02:23,083 --> 01:02:26,686
‫ولكل من طُلب منه التخلي عن أحلامه.

789
01:02:28,155 --> 01:02:31,091
‫هذه الأغنية مرسلة لكل المصنفين
‫ضمن الدرجة الثانية.

790
01:03:03,690 --> 01:03:06,560
‫"1، 2، 1، 2، 3، 4

791
01:03:06,626 --> 01:03:09,196
‫أنا فتاة، مجرد فتاة

792
01:03:09,262 --> 01:03:12,365
‫لا أحد يلاحظني عندما أعبر بجانبه

793
01:03:12,432 --> 01:03:15,602
‫مظهر عادي، مستوى عادي

794
01:03:15,669 --> 01:03:18,371
‫أنا بسيطة جداً

795
01:03:18,572 --> 01:03:21,308
‫أنا فتى، مجرد فتى

796
01:03:21,374 --> 01:03:24,144
‫أنا فتى من بين عدة فتيان

797
01:03:24,211 --> 01:03:27,314
‫ليس هناك أمر مميز لدي

798
01:03:27,380 --> 01:03:30,016
‫لا شيء يدفعني إلى البروز

799
01:03:30,083 --> 01:03:33,353
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

800
01:03:33,420 --> 01:03:35,589
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

801
01:03:35,655 --> 01:03:39,159
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

802
01:03:39,226 --> 01:03:41,628
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

803
01:03:41,695 --> 01:03:45,065
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

804
01:03:45,131 --> 01:03:47,534
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

805
01:03:47,601 --> 01:03:51,004
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

806
01:03:51,071 --> 01:03:53,440
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

807
01:03:53,940 --> 01:03:56,509
‫لا أفعل شيئاً مهماً

808
01:03:56,576 --> 01:03:59,613
‫كل شيء يبدو دون جدوى

809
01:03:59,679 --> 01:04:02,415
‫بذلت الكثير من الجهد

810
01:04:02,482 --> 01:04:05,785
‫دون جدوى

811
01:04:05,852 --> 01:04:08,388
‫أنا محبطة جداً

812
01:04:08,455 --> 01:04:11,491
‫ولكن أحبط الآخرين أكثر

813
01:04:11,558 --> 01:04:14,361
‫رؤية التعابير على وجوههم

814
01:04:14,427 --> 01:04:17,297
‫تزيد حالتي سوءاً

815
01:04:17,364 --> 01:04:20,634
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

816
01:04:20,700 --> 01:04:23,036
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

817
01:04:23,103 --> 01:04:26,606
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

818
01:04:26,673 --> 01:04:28,975
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

819
01:04:29,042 --> 01:04:32,512
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

820
01:04:32,579 --> 01:04:34,848
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

821
01:04:34,915 --> 01:04:38,485
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

822
01:04:38,551 --> 01:04:40,754
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

823
01:04:40,820 --> 01:04:42,455
‫- يوماً ما
‫- يوماً ما

824
01:04:42,789 --> 01:04:48,028
‫- أتمنى إيجاد الشرارة التي في داخلي
‫- أتمنى إيجاد الشرارة التي في داخلي

825
01:04:48,461 --> 01:04:49,829
‫- يوماً ما
‫- يوماً ما

826
01:04:49,896 --> 01:04:52,365
‫- أتمنى أن أتألق كما هو مقدر لي
‫- أتمنى أن أتألق كما هو مقدر لي

827
01:04:52,432 --> 01:04:56,970
‫- هل سيأتي هذا اليوم
‫- هل سيأتي هذا اليوم

828
01:04:57,337 --> 01:04:59,773
‫- قبل فقدان بصيص أمل
‫- قبل فقدان بصيص أمل

829
01:05:00,307 --> 01:05:04,244
‫- حلمي؟
‫- حلمي؟

830
01:05:04,744 --> 01:05:08,014
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

831
01:05:08,081 --> 01:05:10,450
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

832
01:05:10,517 --> 01:05:14,020
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

833
01:05:14,087 --> 01:05:16,356
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل

834
01:05:16,423 --> 01:05:19,893
‫- نحن من الدرجة الثانية
‫- نحن من الدرجة الثانية

835
01:05:19,960 --> 01:05:22,195
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد
‫- الدرجة الأولى هي ما نريد

836
01:05:22,262 --> 01:05:25,865
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية
‫- لكننا ما زلنا من الدرجة الثانية

837
01:05:25,932 --> 01:05:28,168
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل
‫- لكننا نريد أن نكون الأفضل"

838
01:06:10,276 --> 01:06:11,711
‫ترجمة "شيرين سمعان"