﻿1
00:00:03,281 --> 00:00:06,151
‫أحسنتم، عمل جيد.

2
00:00:06,451 --> 00:00:07,919
‫إنها أغنية رائعة.

3
00:00:08,920 --> 00:00:11,990
‫لكن هل تظنون أنه يمكنكم هزيمة
‫فريق الفنانين بهذه الأغنية؟

4
00:00:13,525 --> 00:00:16,895
‫سيقدمون أداءً رائعاً.

5
00:00:16,961 --> 00:00:18,563
‫نحن درجة ثانية...

6
00:00:19,397 --> 00:00:21,533
‫لا أعلم.

7
00:00:21,833 --> 00:00:23,935
‫ألن يتم تقييم كل أداء عن طريق
‫تصويت الزملاء؟

8
00:00:27,939 --> 00:00:32,544
‫لم لا تضيفون لوحة راقصة لعرضكم؟

9
00:00:33,378 --> 00:00:34,312
‫لوحة راقصة؟

10
00:00:35,213 --> 00:00:36,047
‫لكننا لا نستطيع الرقص.

11
00:00:36,448 --> 00:00:38,349
‫تظنون أن الرقص صعب،

12
00:00:38,416 --> 00:00:40,185
‫لكن حتى أستاذكم في اللغة الإنكليزية يستطيع
‫الرقص.

13
00:00:40,318 --> 00:00:42,087
‫يمكن لأي أحد أن يرقص.

14
00:00:43,121 --> 00:00:46,558
‫كيف يمكنك أن تعبر عن الحرف "بي"
‫يا "هونغ جو"؟

15
00:00:53,932 --> 00:00:55,433
‫ربما ليس أي أحد.

16
00:00:55,967 --> 00:00:56,801
‫"هاي سيونغ".

17
00:00:57,602 --> 00:00:59,170
‫ماذا عنك؟

18
00:00:59,737 --> 00:01:00,572
‫"بي"...

19
00:01:06,277 --> 00:01:07,712
‫ماذا عن الحرف "ايه" يا "سون دونغ"؟

20
00:01:12,350 --> 00:01:13,885
‫والدرجة الثانية؟

21
00:01:17,956 --> 00:01:18,790
‫أصبت.

22
00:01:20,658 --> 00:01:22,961
‫ماذا عنك؟ عبر عن الجزء الذي يخص
‫كونك الأفضل.

23
00:01:27,365 --> 00:01:29,134
‫- هذه لوحتكم الراقصة.
‫- ماذا؟

24
00:01:29,767 --> 00:01:30,668
‫يمكنكم القيام بها!

25
00:01:31,436 --> 00:01:33,972
‫"أنا لا أقوم بشيء مهم

26
00:01:34,038 --> 00:01:37,108
‫يبدو كل شيء بلا فائدة

27
00:01:37,175 --> 00:01:39,978
‫أعمل بجد كبير

28
00:01:40,044 --> 00:01:43,314
‫لأجل لا شيء

29
00:01:43,448 --> 00:01:45,884
‫أنا مُحبطة جداً

30
00:01:45,950 --> 00:01:48,887
‫لكنني حتى أكثر إحباطاً للآخرين

31
00:01:48,953 --> 00:01:51,856
‫رؤية النظرات على وجوههم

32
00:01:51,923 --> 00:01:54,759
‫تُتعبني أكثر

33
00:01:54,826 --> 00:01:58,129
‫- نحن درجة ثانية
‫- نحن درجة ثانية

34
00:01:58,196 --> 00:02:00,431
‫- نريد أن نصبح درجة أولى
‫- نريد أن نصبح درجة أولى

35
00:02:00,665 --> 00:02:03,968
‫- ما زلنا درجة ثانية
‫- ما زلنا درجة ثانية

36
00:02:04,035 --> 00:02:06,237
‫- لكننا نريد أن نصبح الأفضل
‫- لكننا نريد أن نصبح الأفضل

37
00:02:06,304 --> 00:02:08,039
‫- يوماً ما
‫- يوماً ما

38
00:02:08,106 --> 00:02:14,078
‫- آمل أن أجد ذلك البريق الداخلي
‫- آمل أن أجد ذلك البريق الداخلي

39
00:02:14,145 --> 00:02:15,747
‫- يوماً ما
‫- يوماً ما

40
00:02:15,813 --> 00:02:18,249
‫- آمل أن أسطع كما قُدّر لي
‫- آمل أن أسطع كما قُدّر لي

41
00:02:18,316 --> 00:02:22,654
‫- هل سيأتي هذا اليوم
‫- هل سيأتي هذا اليوم

42
00:02:23,054 --> 00:02:25,623
‫- قبل أن أخسر ضوء حلمي
‫- قبل أن أخسر ضوء حلمي

43
00:02:25,990 --> 00:02:29,894
‫- الذي يتلاشى؟
‫- الذي يتلاشى؟

44
00:02:30,295 --> 00:02:33,731
‫- نحن درجة ثانية
‫- نحن درجة ثانية

45
00:02:33,798 --> 00:02:35,900
‫- نريد أن نصبح درجة أولى
‫- نريد أن نصبح درجة أولى

46
00:02:36,267 --> 00:02:39,571
‫- ما زلنا درجة ثانية
‫- ما زلنا درجة ثانية

47
00:02:39,637 --> 00:02:41,906
‫- لكننا نريد أن نصبح الأفضل
‫- لكننا نريد أن نصبح الأفضل

48
00:02:42,106 --> 00:02:45,577
‫- نحن درجة ثانية
‫- نحن درجة ثانية

49
00:02:45,643 --> 00:02:47,745
‫- نريد أن نصبح درجة أولى
‫- نريد أن نصبح درجة أولى

50
00:02:48,079 --> 00:02:51,416
‫- ما زلنا درجة ثانية
‫- ما زلنا درجة ثانية

51
00:02:51,482 --> 00:02:53,818
‫- لكننا نريد أن نصبح الأفضل
‫- لكننا نريد أن نصبح الأفضل"

52
00:03:59,817 --> 00:04:03,421
‫ستؤذين حنجرتك حقاً، لنذهب لرؤية الطبيب.

53
00:04:05,123 --> 00:04:06,557
‫إنه مجرد زكام.

54
00:04:09,460 --> 00:04:10,561
‫هل ستكونين قادرة على الأداء؟

55
00:04:13,097 --> 00:04:13,965
‫أنت عنيدة جداً.

56
00:04:15,099 --> 00:04:17,068
‫سنذهب لرؤية الطبيب بعد العرض مباشرة،
‫اتفقنا؟

57
00:04:24,642 --> 00:04:26,044
‫أنا منبهرة يا آنسة "آهن".

58
00:04:27,211 --> 00:04:29,681
‫هذا لم يكن شيئاً، ماذا عن طلابك؟

59
00:04:30,715 --> 00:04:32,216
‫سترين أداءً مدهشاً.

60
00:04:32,950 --> 00:04:37,555
‫ستتمكنين من رؤية الفرق بين الهواة
‫والمحترفين.

61
00:04:51,169 --> 00:04:56,441
‫"عندما يهطل المطر، تخطر دائماً ببالي

62
00:04:56,574 --> 00:05:01,546
‫ذكراك تعذبني خلال الليل

63
00:05:01,813 --> 00:05:05,016
‫عندما يصبح المطر أخف

64
00:05:05,149 --> 00:05:11,689
‫ستتلاشى ذكراك ببطء"

65
00:05:16,761 --> 00:05:18,730
‫{\an8}"أحبكم يا فرقة (هيرشي)"

66
00:05:29,374 --> 00:05:33,444
‫"من سيمسح كل دموعي؟

67
00:05:33,644 --> 00:05:36,681
‫الدموع الساخنة التي تسيل على وجهي

68
00:05:37,615 --> 00:05:41,452
‫من بين كل الناس الذين يمرون

69
00:05:41,552 --> 00:05:44,689
‫من سيبقى إلى جانبي؟

70
00:05:45,590 --> 00:05:48,626
‫أقف في الشارع تحت المطر

71
00:05:49,460 --> 00:05:52,530
‫أفكر بك

72
00:05:53,598 --> 00:05:56,267
‫أتذكر حبّنا سيئ الحظ

73
00:05:56,467 --> 00:06:00,705
‫الذي أبقيته عميقاً في قلبي

74
00:06:12,850 --> 00:06:16,788
‫عندما يمطر حبي على رأسك

75
00:06:16,921 --> 00:06:21,259
‫ستتذكر الذكرى التي تشاركنا بها

76
00:06:21,459 --> 00:06:24,629
‫عندما يمطر حبي على قلبك

77
00:06:24,695 --> 00:06:28,166
‫ستتذكر الحب الثمين الذي كان بيننا

78
00:06:28,232 --> 00:06:31,969
‫عندما يلمس حبي شفتيك

79
00:06:32,036 --> 00:06:36,407
‫ستصرخ قائلاً، (أنا أحبك)

80
00:06:36,574 --> 00:06:42,747
‫وأنت تمشي في الشارع الممطر

81
00:06:42,814 --> 00:06:44,882
‫ستراني أنتظرك

82
00:06:44,949 --> 00:06:48,719
‫أود أن يعود بي الزمن

83
00:06:48,786 --> 00:06:52,523
‫صليت لأعود لتلك اللحظة

84
00:06:52,723 --> 00:06:58,029
‫إذا بكيت هكذا

85
00:06:58,362 --> 00:07:03,201
‫سيهطل مطر الحب"

86
00:07:29,227 --> 00:07:33,531
‫"عندما يُمطر حبك على عينيّ

87
00:07:33,698 --> 00:07:38,069
‫يمكنني أن أراك واقفاً أمامي...

88
00:07:38,236 --> 00:07:41,606
‫- عندما يُمطر حبك على أذنيّ"
‫- كيف يمكن لـ"نانا" أن ترتكب خطأً كهذا؟

89
00:07:41,672 --> 00:07:45,142
‫- "يمكنني سماعك تهمس الحب لي"
‫- لم تكن غلطة.

90
00:07:45,209 --> 00:07:49,013
‫- "عندما أمسكك يا حبيبي بين ذراعي"
‫- لديها مشكلة.

91
00:07:49,180 --> 00:07:53,417
‫"يمكنني أن أكون سعيدة مجدداً

92
00:07:53,484 --> 00:07:57,655
‫أتبع الطريق الذي تشرق عليه الشمس

93
00:07:57,722 --> 00:08:01,959
‫بمجرد أن نمشي، سنرى أنفسنا معاً كما أردنا"

94
00:08:17,308 --> 00:08:21,012
‫هل شهدتم معجزة اليوم؟

95
00:08:27,818 --> 00:08:30,821
‫موضوع مهمة اليوم كان "بي".

96
00:08:32,623 --> 00:08:36,294
‫المفتاح في أي مهمة للفريق هو العمل
‫الجماعي.

97
00:08:38,462 --> 00:08:40,665
‫{\an8}لتقديم أداء متسق للفريق،

98
00:08:41,365 --> 00:08:43,734
‫يجب أن يبذل الأعضاء الأقل كفاءة
‫جهداً أكبر، صحيح؟

99
00:08:45,102 --> 00:08:48,906
‫ولا ينبغي على الأعضاء الأكثر كفاءة
‫أن يتباهوا.

100
00:08:49,473 --> 00:08:50,808
‫هكذا يكون العمل الجماعي.

101
00:08:52,143 --> 00:08:56,013
‫يجب أن يكون الفريق وحدة متسقة، دون بروز
‫أي عضو.

102
00:08:57,715 --> 00:08:59,584
‫قد تظهر حالات طارئة غير متوقعة على المسرح.

103
00:09:00,585 --> 00:09:04,021
‫{\an8}بما أن الفريقان قد قدما أدائيهما

104
00:09:04,622 --> 00:09:06,524
‫{\an8}حول الموضوع "بي"،

105
00:09:06,724 --> 00:09:10,595
‫ما كنت أبحث عنه هو "بي"، كما في قول
‫"الخطة بي".

106
00:09:16,867 --> 00:09:17,802
‫"شين هاي سيونغ".

107
00:09:21,806 --> 00:09:24,008
‫ارتكبت خطأً على المسرح.

108
00:09:27,445 --> 00:09:31,949
‫لكن بفضل زملائها في الفريق، لم يلحظ
‫الجمهور هذا.

109
00:09:33,150 --> 00:09:35,920
‫هذه هي الخطة "بي" التي كنت أبحث عنها.

110
00:09:37,421 --> 00:09:40,358
‫يستطيع الفريق المحترف أن يتفاعل بسرعة

111
00:09:40,424 --> 00:09:44,895
‫ويتعامل مع أي أخطاء أو مشاكل تظهر
‫على المسرح.

112
00:09:50,368 --> 00:09:52,770
‫لا أعلم كيف تمكن من الانتباه لهذا.

113
00:09:53,004 --> 00:09:54,639
‫لا عجب أنه الأفضل.

114
00:09:55,106 --> 00:09:58,075
‫ارتُكب خطأ غير متوقع في الأداء الثاني
‫أيضاً.

115
00:09:59,610 --> 00:10:02,446
‫الفريق المحترف الذي يتألف من أعضاء فرقتي
‫"هيرشي" و"إيدن"،

116
00:10:03,381 --> 00:10:05,449
‫لم يتمكن من التفاعل بسرعة وتغطية الخطأ.

117
00:10:07,218 --> 00:10:08,386
‫لماذا لم يتمكنوا من فعل هذا؟

118
00:10:13,491 --> 00:10:14,725
‫كان الغرور هو السبب.

119
00:10:16,193 --> 00:10:18,462
‫على الرغم من وضع حنجرتها السيئ،

120
00:10:19,163 --> 00:10:21,966
‫اعتلت المسرح بطريقة متعجرفة وحاولت خداع
‫الجمهور.

121
00:10:23,300 --> 00:10:27,371
‫أدت تلك الثقة المفرطة إلى خطأ حاسم.

122
00:10:28,506 --> 00:10:31,942
‫على أي حال، يعود القرار الأخير لكم جميعاً.

123
00:10:33,511 --> 00:10:37,715
‫سيتم الإعلان عن الفائز بالجولة الأولى

124
00:10:38,249 --> 00:10:40,251
‫من "تجربة أداء النجم الكبير"...

125
00:10:42,119 --> 00:10:43,688
‫بعد أن نحصي كل أصواتكم.

126
00:10:53,631 --> 00:10:54,832
‫- نخبكم!
‫- نخبكم!

127
00:10:56,434 --> 00:10:59,370
‫- شكراً يا آنسة "آهن".
‫- شكراً يا آنسة "آهن".

128
00:11:00,504 --> 00:11:04,709
‫قمتم بعمل جيد يا رفاق.

129
00:11:04,942 --> 00:11:07,845
‫ما زلت لا أستطيع التصديق أنكم فزتم
‫بالمركز الأول.

130
00:11:07,912 --> 00:11:09,780
‫أنا فخورة جداً بأطفالي.

131
00:11:10,081 --> 00:11:11,615
‫- آنسة "آهن".
‫- نعم.

132
00:11:11,982 --> 00:11:16,087
‫ألا يجب أن نحتفل في مطعم فخم؟

133
00:11:16,520 --> 00:11:19,857
‫ظننت أن الوجبة المُعدة منزلياً ستكون أفضل
‫بما أنكم لا تستطيعون أن تأكلوها دائماً.

134
00:11:22,126 --> 00:11:25,062
‫لما كان أي شيء من هذا ممكناً
‫لولاكم جميعاً.

135
00:11:25,963 --> 00:11:28,632
‫شكراً لكم على جعل أول أداء لي على المسرح
‫مميزاً جداً.

136
00:11:31,669 --> 00:11:35,606
‫ليس عليك أن تشكرينا، أنا نجم كبير
‫في النهاية.

137
00:11:35,973 --> 00:11:37,241
‫طالما أنني في الفريق،

138
00:11:37,975 --> 00:11:40,077
‫سنكون دائماً،

139
00:11:41,278 --> 00:11:42,113
‫في المركز الأول.

140
00:11:42,480 --> 00:11:44,048
‫كما تقول.

141
00:11:56,627 --> 00:11:57,495
‫ماذا تفعل هنا؟

142
00:12:00,431 --> 00:12:02,266
‫لا بد أنك هنا لتركع.

143
00:12:02,433 --> 00:12:03,267
‫ماذا؟

144
00:12:05,669 --> 00:12:07,104
‫قمنا برهان.

145
00:12:07,772 --> 00:12:11,442
‫من يخسر تجربة الأداء عليه أن يركع
‫على ركبتيه.

146
00:12:13,310 --> 00:12:18,182
‫لم يكن عليك أن تأتي إلى هنا لتقوم بهذا،
‫لكن قم به إن كنت مصراً.

147
00:12:18,749 --> 00:12:20,584
‫نجم "كوريا" الأول، "جيه بي".

148
00:12:22,219 --> 00:12:23,053
‫هيا، اركع.

149
00:12:26,123 --> 00:12:27,124
‫هيا، اركع.

150
00:12:28,659 --> 00:12:29,493
‫انزل على ركبتيك.

151
00:12:31,128 --> 00:12:32,863
‫اركع، هيا.

152
00:12:35,766 --> 00:12:38,035
‫لماذا أنت هنا إن كنت لن تركع؟

153
00:12:38,469 --> 00:12:39,637
‫- اركع.
‫- مستحيل.

154
00:12:41,238 --> 00:12:42,072
‫ذلك...

155
00:12:45,576 --> 00:12:49,246
‫- طلبت منه أن يأتي ليأكل معنا.
‫- هذا رائع.

156
00:12:51,015 --> 00:12:54,952
‫لم قد تدعينه إلى هنا بينما ليس هناك طعام
‫كاف لنا؟

157
00:13:01,525 --> 00:13:04,395
‫حسناً، كيف طعمه؟ هل هو طعم الهزيمة
‫الحقيقي؟

158
00:13:05,563 --> 00:13:06,697
‫كيف هو شعور الخسارة؟

159
00:13:07,598 --> 00:13:10,201
‫كنت واثقاً جداً من نفسك وأنت تقول إنني
‫سأركع على ركبتيّ.

160
00:13:12,002 --> 00:13:15,406
‫فازت "هاي سيونغ"، وهذا كل ما يهمني.

161
00:13:21,478 --> 00:13:23,113
‫هل تتواعدان؟

162
00:13:28,953 --> 00:13:30,187
‫لا.

163
00:13:34,191 --> 00:13:36,293
‫تقول إنها ليست معك.

164
00:13:37,361 --> 00:13:38,796
‫هل هو إعجاب من طرف واحد؟

165
00:13:40,431 --> 00:13:43,934
‫هذا شهي جداً يا آنسة "آهن"، إنه رائع.

166
00:13:44,535 --> 00:13:45,369
‫أليس كذلك؟

167
00:13:49,907 --> 00:13:51,842
‫لم لا تأكل؟

168
00:13:54,378 --> 00:13:56,847
‫لم أرك هكذا أبداً.

169
00:13:57,882 --> 00:13:59,250
‫ليس لدي شهية.

170
00:14:08,325 --> 00:14:09,960
‫سمعت بعقيدات الحبال الصوتية، صحيح؟

171
00:14:10,427 --> 00:14:14,331
‫حالتك أكثر خطورة، لديك كيسات على الحبال
‫الصوتية.

172
00:14:15,232 --> 00:14:19,436
‫الجراحة هي الأكثر فعالية، لكن قد يكون لها
‫آثار جانبية.

173
00:14:19,703 --> 00:14:22,773
‫قد يتغير صوتك، حتى إنه قد ينخفض مدى صوتك.

174
00:14:30,848 --> 00:14:32,683
‫"طلب انسحاب، الاسم، (كيم نانا)"

175
00:14:38,188 --> 00:14:39,623
‫قلت إنه كان مجرد إنفلونزا.

176
00:14:41,025 --> 00:14:43,327
‫يمكنك أن ترتاحي لعدة أيام، لم الانسحاب
‫من المدرسة؟

177
00:14:45,496 --> 00:14:46,630
‫ما السبب؟

178
00:14:50,067 --> 00:14:51,502
‫هل هو بسبب ما حدث البارحة؟

179
00:14:53,170 --> 00:14:56,407
‫يمكن لأي أحد أن يخطئ، عوّضي عن هذا
‫في المرة القادمة.

180
00:14:56,473 --> 00:14:58,776
‫فكرت ملياً بالأمر.

181
00:14:59,910 --> 00:15:01,045
‫سأنسحب.

182
00:15:01,245 --> 00:15:03,080
‫لم أكن أعلم أنك انهزامية.

183
00:15:05,549 --> 00:15:07,651
‫أعطيني سبباً أكثر إقناعاً.

184
00:15:09,753 --> 00:15:10,788
‫لن تخبريني؟

185
00:15:16,560 --> 00:15:20,397
‫ارتاحي في المشفى لأسبوع، تحتاجين للراحة.

186
00:15:21,498 --> 00:15:23,367
‫عليك أن تعيدي حنجرتك إلى أفضل حال مجدداً.

187
00:15:51,628 --> 00:15:52,730
‫أين الآخرون؟

188
00:15:52,930 --> 00:15:55,332
‫حزمت "نانا" حقائبها وذهبت إلى المشفى.

189
00:15:56,100 --> 00:15:57,935
‫ذهبت "إيلي" معها.

190
00:16:00,070 --> 00:16:01,572
‫لا تتطرق للأمس.

191
00:16:02,206 --> 00:16:03,841
‫كان الأمر مجرد حادث.

192
00:16:04,875 --> 00:16:06,043
‫هناك فرص أخرى.

193
00:16:06,176 --> 00:16:08,078
‫- لو أمكنك...
‫- إن كان ذلك مجرد حادث،

194
00:16:09,613 --> 00:16:11,248
‫لماذا تمت محاسبة "نانا"؟

195
00:16:11,348 --> 00:16:12,783
‫هذه هي القاعدة.

196
00:16:13,017 --> 00:16:16,286
‫لماذا تضعين شخصاً سليماً تماماً في المشفى؟

197
00:16:17,187 --> 00:16:19,123
‫هل هذا جزء من عملية "او زي" في طرد مغنيها؟

198
00:16:20,157 --> 00:16:22,159
‫في البداية كانت "ريان"، والآن "نانا"...

199
00:16:25,529 --> 00:16:27,598
‫- توقف.
‫- لماذا؟

200
00:16:30,501 --> 00:16:33,537
‫أظن أنها فرصة لك.

201
00:16:34,271 --> 00:16:35,305
‫ماذا تقصد؟

202
00:16:35,639 --> 00:16:38,542
‫كانت تمتلك "نانا" أفضل صوت ومدى صوتي،
‫لكن بما أنها ذهبت الآن،

203
00:16:39,576 --> 00:16:43,614
‫أنت في موقع أفضل للفوز بمكان في فرقة
‫النجوم الكبار.

204
00:16:43,981 --> 00:16:44,982
‫كلامك غير منطقي.

205
00:16:46,483 --> 00:16:47,451
‫نحن فريق واحد.

206
00:16:47,518 --> 00:16:48,452
‫فريق واحد؟

207
00:16:49,486 --> 00:16:52,222
‫ألست ذات الشخص الذي أراد الغناء بشكل فردي؟

208
00:16:54,124 --> 00:16:55,426
‫شكراً للتذكير.

209
00:17:07,204 --> 00:17:11,241
‫أظهرت الدراسات أنه كلما كان النجم أكثر
‫شهرة وشعبياً باستمرار،

210
00:17:11,408 --> 00:17:15,746
‫كان هناك شبه مع الشخصية التي يسعى إليها

211
00:17:15,846 --> 00:17:18,449
‫وما يريده الجمهور منه.

212
00:17:23,320 --> 00:17:26,223
‫لهذا السبب،

213
00:17:26,323 --> 00:17:29,793
‫أود منكم اليوم أن ترسموا أنفسكم.

214
00:17:29,860 --> 00:17:31,562
‫- نعم.
‫- نعم.

215
00:17:36,834 --> 00:17:38,001
‫لماذا أنت هنا يا "جيه بي"؟

216
00:17:38,802 --> 00:17:42,606
‫- لأحضر هذه الحصة.
‫- ماذا عن حصتك؟

217
00:17:43,273 --> 00:17:45,709
‫الجميع غائبون اليوم.

218
00:17:47,111 --> 00:17:49,012
‫حقاً؟ رائع.

219
00:17:49,079 --> 00:17:53,083
‫سنتمكن من رؤية مدى شبه لوحة "جيه بي"

220
00:17:53,150 --> 00:17:55,619
‫بما يظنه الجمهور عنه.

221
00:17:56,720 --> 00:17:59,823
‫يوجد في الخلف حوامل لوحات إضافية،
‫أتطلع قدماً لرؤية لوحتك الشخصية.

222
00:18:10,167 --> 00:18:12,269
‫هل تريد أن تستخدم هذا لرسم لوحتك؟

223
00:18:14,471 --> 00:18:15,305
‫أنا بخير.

224
00:18:19,576 --> 00:18:20,677
‫هل يمكنني أن أستعير مرآتك؟

225
00:18:26,083 --> 00:18:28,952
‫سأحملها من أجلك حتى تتمكني من الرسم براحة.

226
00:18:30,320 --> 00:18:33,357
‫أنا على ما يرام، سأحملها من أجلك،
‫عليك أن تعمل على لوحتك أيضاً.

227
00:18:33,590 --> 00:18:37,327
‫لا بأس، ارسمي أنت أولاً، سأنتظر.

228
00:18:37,427 --> 00:18:40,397
‫- لا داع.
‫- هيا، ابدئي أنت.

229
00:18:45,802 --> 00:18:49,006
‫هل عدت لتركع أمامي يا "جيه بي"؟

230
00:18:50,741 --> 00:18:51,742
‫هذا الأمر مجدداً؟

231
00:18:52,609 --> 00:18:54,611
‫كن رجلاً وحافظ على وعدك.

232
00:19:06,323 --> 00:19:08,492
‫- أنت!
‫- هذا صحيح.

233
00:19:08,625 --> 00:19:12,396
‫أنا أتواصل معك الآن، هذه بداية جيدة.

234
00:19:13,497 --> 00:19:14,331
‫اركع.

235
00:19:21,905 --> 00:19:24,107
‫ماذا؟ هل أنت محرج؟

236
00:19:25,409 --> 00:19:26,944
‫هل علينا أن نخرج ونقوم بهذا بشكل خاص؟

237
00:19:33,984 --> 00:19:35,185
‫- اركع.
‫- أفلتني.

238
00:19:37,187 --> 00:19:38,722
‫قلت لك أن تركع.

239
00:19:39,656 --> 00:19:41,058
‫- إلى أين تذهب؟
‫- أفلتني.

240
00:20:41,451 --> 00:20:44,988
‫يا إلهي، قلت لك ألا تلصق وجهك قريباً جداً.

241
00:20:45,188 --> 00:20:46,657
‫إلام تنظر؟

242
00:20:49,192 --> 00:20:52,262
‫سيد "يانغ"، ذلك الطالب هناك...

243
00:20:52,329 --> 00:20:54,431
‫- "يو جين"؟
‫- لا، أمامه.

244
00:20:57,367 --> 00:20:58,969
‫- "جيه بي"؟
‫- نعم، "جيه بي".

245
00:20:59,369 --> 00:21:01,171
‫ألا تظن أن "جيه بي" معجب بـ"هاي سيونغ"؟

246
00:21:02,272 --> 00:21:03,740
‫مستحيل.

247
00:21:04,775 --> 00:21:08,011
‫لم لا؟ من الواضح أنه معجب بها.

248
00:21:09,179 --> 00:21:11,548
‫قد تكون "هاي سيونغ" معجبة به، لكن العكس
‫ليس صحيحاً.

249
00:21:12,082 --> 00:21:13,717
‫"جيه بي" فنان مراهق.

250
00:21:14,051 --> 00:21:16,853
‫ألا يمكن لفنان مراهق أن يُعجب بأحد؟

251
00:21:20,691 --> 00:21:23,894
‫"هاي سيونغ" فتاة لطيفة.

252
00:21:23,960 --> 00:21:26,763
‫- إنها كذلك.
‫- لكنها ليست أنثوية جداً.

253
00:21:26,830 --> 00:21:28,865
‫- لا.
‫- وهي...

254
00:21:32,569 --> 00:21:34,137
‫- إنها جلفة قليلاً.
‫- هذا صحيح.

255
00:21:34,671 --> 00:21:37,874
‫ليست فظيعة، لكنها عاديّة المظهر.

256
00:21:38,542 --> 00:21:41,411
‫إنها عاديّة المظهر جداً.

257
00:21:42,045 --> 00:21:44,147
‫يمكنها أن تكون أفضل إن خسرت بعضاً
‫مما يجعل مظهرها عاديّاً.

258
00:21:45,115 --> 00:21:48,118
‫لهذا أعلم أنه ما زال أمامك طريق طويل.

259
00:21:48,385 --> 00:21:49,886
‫فكر في الأمر.

260
00:21:49,953 --> 00:21:52,155
‫ما المميز بالنسبة لفنان مراهق؟

261
00:21:52,689 --> 00:21:56,460
‫أن يكنّ مثاليات كالعارضات؟ أن يكنّ فاتنات؟
‫لا.

262
00:21:56,760 --> 00:21:57,694
‫صحيح.

263
00:21:58,829 --> 00:22:00,931
‫إنهم يرون فتيات كهؤلاء كل يوم
‫في فرقة "غيرلز جينيريشن".

264
00:22:00,997 --> 00:22:02,132
‫هذا صحيح.

265
00:22:02,199 --> 00:22:03,867
‫قد تكون الفتيات مثل "هاي سيونغ" مثيرات
‫للاهتمام.

266
00:22:03,934 --> 00:22:07,003
‫- هذا صحيح.
‫- كيف علمت هذا؟

267
00:22:07,537 --> 00:22:11,975
‫من التجربة. بحقك، كنت نجماً.

268
00:22:12,042 --> 00:22:13,643
‫صحيح، فرقة "غالكسي"!

269
00:22:14,945 --> 00:22:17,881
‫إذاً، لا بد أن زوجتك
‫عادية المظهر جداً أيضاً.

270
00:22:21,351 --> 00:22:22,452
‫لا أريد أن أتحدث عنها.

271
00:22:23,453 --> 00:22:24,988
‫إنها عادية المظهر بشكل مفرط.

272
00:22:27,023 --> 00:22:28,392
‫ما هذا يا سيد "جو"؟

273
00:22:29,459 --> 00:22:31,228
‫صحيح.

274
00:22:31,762 --> 00:22:36,666
‫{\an8}من اليوم، لقبي الوظيفي هو مستشار المدرسة،
‫هل يناسبني؟

275
00:22:36,867 --> 00:22:38,301
‫نعم...

276
00:22:38,835 --> 00:22:42,005
‫{\an8}إن كنت تريد التحدث عن أي شيء، تعال إليّ.

277
00:22:45,008 --> 00:22:46,143
‫- سآتي.
‫- إلى اللقاء.

278
00:22:49,913 --> 00:22:50,947
‫سيد "لي"،

279
00:22:51,915 --> 00:22:53,350
‫أعد النظر من فضلك.

280
00:22:53,550 --> 00:22:55,051
‫تم اتخاذ القرار.

281
00:22:56,086 --> 00:22:58,989
‫سأقنع "نانا" إن أمهلتني بعض الوقت.

282
00:22:59,122 --> 00:23:01,258
‫"ريان" تعاملها أمها كالأطفال،

283
00:23:01,892 --> 00:23:04,628
‫بينما أنت تعاملين "نانا" كالأطفال.

284
00:23:05,662 --> 00:23:09,666
‫لا تخدعي نفسك، أنت لست معلمة لمجرد أنك
‫في هذه المدرسة.

285
00:23:10,634 --> 00:23:13,136
‫أرجوك، إن أمكنك أن تمهلني بعض الوقت،
‫سوف...

286
00:23:13,203 --> 00:23:15,238
‫مشكلة فرقة "هيرشي" هي مشكلة أساسية.

287
00:23:15,839 --> 00:23:18,074
‫حنجرة "نانا" وسلوك "ريان" مشكلتان لا يمكن
‫إصلاحهما.

288
00:23:19,376 --> 00:23:23,046
‫حتى بعد رفع حظر التلفاز، لن تتمكن "هيرشي"
‫من العمل.

289
00:23:23,880 --> 00:23:25,215
‫سأتحمل المسؤولية إذا...

290
00:23:25,282 --> 00:23:27,217
‫هذا ليس شيئاً يجب أن تتحملي
‫المسؤولية عليه.

291
00:23:27,884 --> 00:23:30,153
‫إنهم كبار بما يكفي ليتحملوا مسؤولية
‫حياتهم.

292
00:23:31,321 --> 00:23:33,290
‫لا يمكنك أن تكوني حاضرة دائماً
‫للاعتناء بهم.

293
00:23:59,249 --> 00:24:01,084
‫"من (سي يو)"

294
00:24:01,218 --> 00:24:02,652
‫تم وضع "نانا" في المشفى بسبب الزكام.

295
00:24:03,253 --> 00:24:05,121
‫إنها في الغرفة 702 في نفس المشفى الذي
‫أنت فيه.

296
00:24:11,261 --> 00:24:13,296
‫"اسم المريضة، (كيم نانا)"

297
00:24:23,807 --> 00:24:27,143
‫قال "سي يو" إنك هنا.

298
00:24:32,415 --> 00:24:34,851
‫ستبدأ الفحوصات خلال 10 دقائق،
‫تعالي إلى الطابق السابع من فضلك.

299
00:24:40,490 --> 00:24:41,558
‫أي فحوصات؟

300
00:24:42,792 --> 00:24:45,562
‫قال "سي هو" إنك مصابة بالزكام.

301
00:24:46,830 --> 00:24:50,166
‫قررت أن تجري فحصاً بما أن لديها وقت.

302
00:24:59,843 --> 00:25:01,478
‫رأيت أداء البارحة.

303
00:25:03,613 --> 00:25:04,848
‫إنه مجرد زكام، صحيح؟

304
00:25:06,349 --> 00:25:07,784
‫حنجرتك بخير، صحيح؟

305
00:25:12,022 --> 00:25:12,856
‫حسناً.

306
00:25:15,759 --> 00:25:18,128
‫أنتما لا تزعجان نفسيكما وتأتيان لرؤيتي

307
00:25:18,862 --> 00:25:20,764
‫على الرغم من أنك في نفس المشفى الذي
‫أنا فيه.

308
00:25:21,665 --> 00:25:23,400
‫سأفعل ذات الشيء معك.

309
00:25:33,677 --> 00:25:34,644
‫ما مشكلتها؟

310
00:25:42,986 --> 00:25:45,088
‫نجم؟

311
00:25:46,890 --> 00:25:49,259
‫هكذا يكون النجم.

312
00:25:56,232 --> 00:25:57,067
‫{\an8}"روك آند رول"

313
00:25:58,568 --> 00:26:02,472
‫مهلاً، هذا هو النوع الخطأ.

314
00:26:03,340 --> 00:26:04,841
‫لا تناسبك الرومانسية المصوّرة.

315
00:26:06,076 --> 00:26:08,378
‫التزمي بالرسومات العنيفة المليئة بالإثارة.

316
00:26:11,081 --> 00:26:13,717
‫أنت ترسم الكائنات الخاطئة.

317
00:26:14,084 --> 00:26:15,418
‫كيف هذا؟

318
00:26:16,419 --> 00:26:18,188
‫لست فناناً متوحشاً.

319
00:26:20,457 --> 00:26:21,725
‫أنت حشرة.

320
00:26:22,692 --> 00:26:25,295
‫ماذا قلت؟

321
00:26:25,528 --> 00:26:28,298
‫{\an8}"أنا أحبك يا (هونغ جو)"

322
00:26:30,667 --> 00:26:32,335
‫حالته خطيرة.

323
00:26:33,269 --> 00:26:35,305
‫إنه يفكر بـ"نانا" على مدار الساعة.

324
00:26:39,542 --> 00:26:40,543
‫إنها فتاة.

325
00:26:41,344 --> 00:26:43,213
‫لا تقل لي إنها أنت.

326
00:26:44,481 --> 00:26:45,348
‫هل هي "ريان"؟

327
00:26:46,282 --> 00:26:47,717
‫- إنها "هاي سيونغ".
‫- ماذا؟

328
00:26:48,051 --> 00:26:50,253
‫كفاك، هذه "هاي سيونغ"؟

329
00:26:51,087 --> 00:26:53,790
‫تشبه "هاي سيونغ" السمكة المنفوخة لا عارضة
‫أزياء نحيلة.

330
00:26:54,858 --> 00:26:58,495
‫قد يكون الحب أعماك، لكن هذا مبالغ به.

331
00:26:58,695 --> 00:26:59,596
‫حقاً.

332
00:27:00,897 --> 00:27:02,799
‫كان يجب أن تقول إنها "ريان".

333
00:27:03,133 --> 00:27:04,701
‫التالية، "شين هاي سيونغ".

334
00:27:08,271 --> 00:27:12,042
‫لم أنته بعد.

335
00:27:20,383 --> 00:27:22,786
‫اشرب كوب شاي دافئ.

336
00:27:24,387 --> 00:27:27,857
‫هل أبدو كمستشار إذاً؟

337
00:27:28,224 --> 00:27:30,727
‫هل أنت مُعتمد حتى؟

338
00:27:30,994 --> 00:27:32,729
‫هل تريد أن تتلقى ضربة من المستشار؟

339
00:27:33,563 --> 00:27:35,098
‫توقف عن كونك حذقاً.

340
00:27:35,665 --> 00:27:40,336
‫الآن يا "جين يو جين"، قل لي من فضلك ماذا
‫تريد أن تناقش معي.

341
00:27:40,403 --> 00:27:41,471
‫تفضل.

342
00:27:43,606 --> 00:27:45,141
‫- أنا...
‫- نعم.

343
00:27:45,775 --> 00:27:47,010
‫أنا أقوم بعمل جيد، صحيح؟

344
00:27:48,745 --> 00:27:49,646
‫بماذا؟

345
00:27:50,180 --> 00:27:51,347
‫بموضوع النجم الكبير.

346
00:27:52,682 --> 00:27:53,917
‫هذا شيء جيد، صحيح؟

347
00:27:55,418 --> 00:27:57,120
‫كنت أريد أن أسألك...

348
00:27:58,054 --> 00:28:00,290
‫لم تقوم بهذا؟

349
00:28:01,057 --> 00:28:02,425
‫قلت إنك لا تريد أن تكون فناناً.

350
00:28:02,592 --> 00:28:04,060
‫أردت أن تؤدي موسيقاك.

351
00:28:04,160 --> 00:28:08,498
‫هذا ما لست متأكداً منه، نوع الموسيقى
‫الذي أريد أن أؤديه.

352
00:28:08,631 --> 00:28:11,101
‫ماذا تقصد؟ الروك، روح الروك!

353
00:28:11,601 --> 00:28:14,104
‫هل غيرت رأيك؟

354
00:28:14,404 --> 00:28:17,340
‫- لا، لكن...
‫- لكن؟

355
00:28:18,208 --> 00:28:19,476
‫أريد أن أفوز حقاً.

356
00:28:19,909 --> 00:28:22,846
‫هناك شخص أريد أن أهزمه حقاً.

357
00:28:25,582 --> 00:28:26,416
‫حقاً؟

358
00:28:30,353 --> 00:28:34,390
‫هل تعلم ماذا يفعل أرنب السباق؟

359
00:28:35,658 --> 00:28:37,494
‫لماذا تتحدث فجأة عن ماراثون؟

360
00:28:37,827 --> 00:28:40,096
‫- إذاً، أنت تعرف.
‫- بالطبع أعرف.

361
00:28:40,463 --> 00:28:41,297
‫حسناً.

362
00:28:42,365 --> 00:28:44,400
‫هذا افتراض فقط، لذا لا تأخذه كثيراً
‫على محمل الجد.

363
00:28:46,402 --> 00:28:48,338
‫لنفترض أنه كان عليك أن تكون أرنب السباق،
‫ماذا ستفعل؟

364
00:28:50,039 --> 00:28:51,674
‫لم قد أكون أرنب السباق؟

365
00:28:54,010 --> 00:28:56,980
‫إذا دخلت ماراثون، سأشارك به لأفوز
‫بالمرتبة الأولى.

366
00:28:58,448 --> 00:28:59,649
‫لم قد أساعد شخصاً آخر على الفوز؟

367
00:29:00,483 --> 00:29:02,218
‫سأسعى للمرتبة الأولى مهما حصل.

368
00:29:04,854 --> 00:29:05,688
‫حسناً.

369
00:29:06,890 --> 00:29:09,526
‫هكذا يجب أن يكون الأمر، صحيح؟

370
00:29:10,460 --> 00:29:13,663
‫ستكون نجماً كبيراً رائعاً، نعم، ستكون...

371
00:29:18,201 --> 00:29:19,369
‫هل هناك أي شيء آخر؟

372
00:30:33,243 --> 00:30:35,011
‫أظن أنني أبدو أفضل من هذه.

373
00:30:37,647 --> 00:30:38,481
‫أعدها لي.

374
00:30:39,182 --> 00:30:41,351
‫- عليك أن تدفعي.
‫- لماذا؟

375
00:30:42,418 --> 00:30:43,686
‫أنا مشهور.

376
00:30:44,387 --> 00:30:45,788
‫ألم تسمعي بالحقوق الشخصية؟

377
00:30:46,556 --> 00:30:47,757
‫عليك أن تدفعي مقابلها.

378
00:30:47,891 --> 00:30:51,728
‫- أعدها لي.
‫- يجب أن تدفعي لي.

379
00:30:51,895 --> 00:30:53,863
‫لا يمكنك اختلاس النظر داخل كراسة الرسم
‫خاصتي هكذا.

380
00:30:53,963 --> 00:30:57,600
‫- أعدها لي.
‫- عليك أن تدفعي فاتورتك.

381
00:31:26,329 --> 00:31:28,298
‫سآخذ هذه كسداد للفاتورة.

382
00:31:29,399 --> 00:31:30,333
‫حسناً.

383
00:31:39,776 --> 00:31:41,177
‫أعلن الآن المهمة التالية.

384
00:31:42,645 --> 00:31:46,482
‫يمكن للفائز بهذه المهمة أن يختار أكثر
‫مكان مفيد

385
00:31:46,816 --> 00:31:48,685
‫في طلب أداء العرض التالي.

386
00:31:49,585 --> 00:31:51,054
‫الأمر بسيط.

387
00:31:51,421 --> 00:31:54,324
‫ليس هناك موضوع أو صيغة محددة.

388
00:31:54,590 --> 00:31:55,992
‫سيصنع كل فريق فيديو

389
00:31:56,759 --> 00:31:59,896
‫ويحمّله على الإنترنت خلال 12 ساعة.

390
00:32:00,897 --> 00:32:04,767
‫وبعد 12 ساعة، أي بعد 24 ساعة من الآن،

391
00:32:05,268 --> 00:32:07,236
‫سيكون الفيديو صاحب أعلى نسبة مشاهدة
‫هو الفائز.

392
00:32:08,671 --> 00:32:11,107
‫الإنترنت هو منصة جديدة لصناعة النجوم.

393
00:32:11,207 --> 00:32:13,443
‫مفتاح هذه المهمة هو مدى فهمكم واستخدامكم

394
00:32:13,743 --> 00:32:16,012
‫الجيد لهذا النوع من المنصات.

395
00:32:17,146 --> 00:32:19,315
‫تبدأ المهمة الآن.

396
00:32:25,121 --> 00:32:26,255
‫انتهت اللعبة.

397
00:32:28,591 --> 00:32:29,859
‫إنهم فنانون مراهقون.

398
00:32:31,427 --> 00:32:32,261
‫إذاً؟

399
00:32:33,196 --> 00:32:34,263
‫هل أنت أحمق؟

400
00:32:35,298 --> 00:32:39,102
‫سيفوزون إن حمّلوا مجرد إعلان تشويق للفيديو
‫الموسيقي خاصتهم.

401
00:32:47,977 --> 00:32:48,911
‫لا، لن يفوزوا.

402
00:32:50,847 --> 00:32:52,382
‫إنه وحيد.

403
00:33:47,437 --> 00:33:48,371
‫لماذا أنت هنا؟

404
00:33:49,605 --> 00:33:50,673
‫وأنت؟

405
00:33:50,973 --> 00:33:53,476
‫أتيت لزيارة "نانا".

406
00:33:54,210 --> 00:33:55,711
‫لا بد أنك تفعل هذا أيضاً.

407
00:33:58,648 --> 00:33:59,482
‫دمية دب...

408
00:34:01,150 --> 00:34:03,186
‫- أنت.
‫- نعم.

409
00:34:04,187 --> 00:34:06,522
‫لا تخبر أحداً في المدرسة أنك رأيتني ومعي
‫دمية دب.

410
00:34:07,623 --> 00:34:08,458
‫حسناً.

411
00:34:11,294 --> 00:34:13,096
‫هذا ليس نمطي.

412
00:34:13,362 --> 00:34:17,266
‫أرادت "نانا" أن تذهب إلى حديقة
‫الحيوانات، لذا ظننت أن هذا سيسعدها.

413
00:34:19,435 --> 00:34:21,771
‫تحب "نانا" الذهاب إلى حديقة الحيوانات؟

414
00:34:22,605 --> 00:34:23,573
‫أحب حدائق الحيوانات أيضاً.

415
00:34:23,673 --> 00:34:24,507
‫حسناً.

416
00:34:59,542 --> 00:35:00,743
‫أحضرت لها حيواناً محشواً أيضاً؟

417
00:35:01,477 --> 00:35:04,981
‫لا، أعطاني إياه أحد معجبيها في وقت سابق.

418
00:35:06,149 --> 00:35:07,383
‫عليّ أن أذهب.

419
00:35:07,483 --> 00:35:09,252
‫لماذا؟ انتظر حتى تعود "نانا".

420
00:35:09,318 --> 00:35:11,120
‫لا، عليّ الذهاب.

421
00:35:15,791 --> 00:35:19,428
‫كنت سأنسى الأمر لأنني أحضرت لها
‫حيواناً محشواً أيضاً.

422
00:35:20,997 --> 00:35:22,131
‫هل الأمر محرج لهذه الدرجة؟

423
00:35:28,271 --> 00:35:29,972
‫"جيه بي"

424
00:35:34,510 --> 00:35:38,014
‫لا يمكن الوصول إلى الشخص الذي اتصلت به،
‫الرجاء ترك رسالة صوتية.

425
00:35:40,316 --> 00:35:41,150
‫أرأيتم؟

426
00:35:42,752 --> 00:35:43,920
‫لا يمكنني الاتصال بأي أحد.

427
00:35:45,421 --> 00:35:47,356
‫بما أنني وحدي.

428
00:35:47,957 --> 00:35:50,993
‫لم لا أساعدكم أولاً ثم يمكنكم أن تساعدوني؟

429
00:35:51,727 --> 00:35:53,062
‫ليس هناك مساعدة.

430
00:35:53,896 --> 00:35:55,164
‫أنت منافسنا.

431
00:35:55,665 --> 00:35:58,868
‫أنا أطلب مساعدتكم، لذا إنها منافسة عادلة.

432
00:36:00,836 --> 00:36:02,138
‫أعيروني "هاي سيونغ" لاحقاً وحسب.

433
00:36:04,073 --> 00:36:06,876
‫أحتاج شخصاً ليصورني.

434
00:36:08,077 --> 00:36:08,911
‫أنا؟

435
00:36:11,414 --> 00:36:12,481
‫ليس "هاي سيونغ".

436
00:36:14,951 --> 00:36:16,319
‫يمكنك مساعدتي إذاً.

437
00:36:16,986 --> 00:36:17,954
‫مهما يكن.

438
00:36:18,621 --> 00:36:19,989
‫لم لا تصوره بنفسك؟

439
00:36:21,190 --> 00:36:22,925
‫يفعل الفنانون أمثالك هذا كثيراً، صحيح؟

440
00:36:24,093 --> 00:36:25,628
‫يا طلاب، ألقوا نظرة على هذا.

441
00:36:29,465 --> 00:36:32,101
‫هناك بعض الخدع من أجل رفع عدد المشاهدات.

442
00:36:32,168 --> 00:36:35,137
‫أولاً، بما أن المشاهدت ستُحتسب لـ24 ساعة،

443
00:36:35,204 --> 00:36:36,939
‫كلما أبكرنا في تحميل الفيديو كلما كان
‫هذا أفضل.

444
00:36:39,175 --> 00:36:41,010
‫هل لدى أي أحد مقاطع لأداء ليلة أمس؟

445
00:36:41,944 --> 00:36:43,946
‫لم لا نحمّلها حالياً وحسب؟

446
00:36:44,814 --> 00:36:45,881
‫عليكم أن تفكروا في الأمر.

447
00:36:46,515 --> 00:36:48,251
‫إنه فيديو واحد للفريق.

448
00:36:48,784 --> 00:36:51,287
‫إذا حمّلتم هذه وطرأت لكم فكرة أفضل لاحقاً،

449
00:36:51,854 --> 00:36:52,788
‫قد تندمون على هذا.

450
00:36:53,789 --> 00:36:56,926
‫لماذا ما زلت هنا؟ اذهب بعيداً الآن.

451
00:36:57,460 --> 00:37:00,663
‫لا بد أنه هناك معنى مخفيّ لهذه المهمة
‫كالمهمة السابقة.

452
00:37:00,930 --> 00:37:04,166
‫لماذا فيديو على الإنترنت؟ فكروا بحذر.

453
00:37:05,601 --> 00:37:08,971
‫يحصل الفيديو على الكثير من المشاهدات
‫إذا وجده الناس مثيراً للاهتمام

454
00:37:09,071 --> 00:37:11,474
‫وله علاقة بواقعهم.

455
00:37:12,842 --> 00:37:16,412
‫أليس علينا أن نصنع شيئاً يحبه الناس
‫وله علاقة بواقعهم؟

456
00:37:17,413 --> 00:37:21,784
‫هذا صحيح، بحثت عن أكثر الفيديوهات شعبية،

457
00:37:21,951 --> 00:37:27,657
‫ومع أن مواضيعها وصيغها تختلف،
‫لكن فيها شيئان مشتركان.

458
00:37:29,458 --> 00:37:30,293
‫ما هما؟

459
00:37:31,460 --> 00:37:32,461
‫أولاً، إنها مضحكة.

460
00:37:33,796 --> 00:37:34,864
‫ثانياً، إنها مؤثرة.

461
00:37:35,598 --> 00:37:38,167
‫إذاً، إما أن تجعل الناس يضحكون أو يبكون؟

462
00:37:40,069 --> 00:37:41,070
‫هذا صحيح.

463
00:37:59,855 --> 00:38:00,823
‫ماذا بحق...

464
00:38:01,357 --> 00:38:02,858
‫هيا نبدأ!

465
00:38:04,026 --> 00:38:06,362
‫ضجرت.

466
00:38:06,429 --> 00:38:08,197
‫لست سيئاً في هذا في الحقيقة.

467
00:38:09,965 --> 00:38:12,234
‫- ...3، 4، 1...
‫- ...3، 4، 1...

468
00:38:12,501 --> 00:38:14,303
‫- أعطياني هذا.
‫- لا!

469
00:38:21,177 --> 00:38:23,312
‫تم إعلان المهمة التالية يا "هونغ جو".

470
00:38:23,779 --> 00:38:24,613
‫حسناً.

471
00:38:25,181 --> 00:38:26,115
‫"حسناً"؟

472
00:38:26,449 --> 00:38:27,717
‫هذا كل شيء؟

473
00:38:31,587 --> 00:38:32,822
‫ما مشكلته؟

474
00:38:33,889 --> 00:38:35,124
‫لست متأكدة.

475
00:38:35,758 --> 00:38:38,394
‫- أظن أن الأمر متعلق بـ"نانا".
‫- "نانا"؟

476
00:38:39,395 --> 00:38:42,164
‫إنه معجب بها بجنون.

477
00:38:45,868 --> 00:38:46,702
‫معجب بـ"نانا"؟

478
00:38:47,937 --> 00:38:52,274
‫إذاً، لا بد أنه ذهب إلى المشفى لزيارتها.

479
00:38:54,944 --> 00:38:56,379
‫توصيل الطلبات.

480
00:38:58,914 --> 00:38:59,749
‫طعام!

481
00:39:00,449 --> 00:39:03,953
‫- هل هذا لنا؟
‫- من طلب هذا لنا؟

482
00:39:09,925 --> 00:39:11,594
‫هل أحضرت هذا؟

483
00:39:13,963 --> 00:39:17,967
‫ربما كان الأمر يستحق جعلك تنضم لنا
‫في النهاية.

484
00:39:19,735 --> 00:39:21,003
‫شكراً.

485
00:39:22,371 --> 00:39:23,773
‫استمتعوا بالطعام.

486
00:39:43,592 --> 00:39:45,194
‫هل "نانا" بخير؟

487
00:39:46,228 --> 00:39:47,296
‫لم أتمكن من رؤيتها.

488
00:39:48,697 --> 00:39:49,965
‫ألم تكن في المشفى؟

489
00:39:50,666 --> 00:39:53,936
‫نعم، لكنني لم أرها.

490
00:39:55,671 --> 00:39:57,173
‫عد إذاً.

491
00:39:57,773 --> 00:39:58,674
‫لا.

492
00:40:01,277 --> 00:40:02,311
‫ما فائدة الذهاب؟

493
00:40:03,245 --> 00:40:04,613
‫لا يمكنني فعل أي شيء من أجلها.

494
00:40:17,159 --> 00:40:17,993
‫لنذهب.

495
00:40:19,261 --> 00:40:20,329
‫لنزر "نانا".

496
00:40:33,709 --> 00:40:34,777
‫{\an8}"نانا"

497
00:40:39,281 --> 00:40:41,417
‫"نانا"

498
00:41:16,085 --> 00:41:17,686
‫أريدك أن تتحسني قريباً،

499
00:41:18,787 --> 00:41:20,389
‫حتى نستطيع الذهاب إلى حديقة الحيوانات
‫معاً.

500
00:41:22,691 --> 00:41:23,559
‫و...

501
00:41:31,000 --> 00:41:36,105
‫"رغم أنني أود شراء قلادة جميلة لك

502
00:41:38,741 --> 00:41:43,679
‫رغم أنني أريد أن أصحبك في جولة
‫بسيارة جميلة

503
00:41:46,382 --> 00:41:51,153
‫رغم أنني أريد أن أُلبسك ثياباً جميلة

504
00:41:51,453 --> 00:41:53,422
‫رغم أنني

505
00:41:53,756 --> 00:41:58,894
‫أريد أن آخذك إلى أماكن جميلة

506
00:42:01,363 --> 00:42:04,466
‫أضع يديّ في جيبي

507
00:42:05,100 --> 00:42:08,103
‫ولا أجد شيئاً

508
00:42:09,038 --> 00:42:14,243
‫كيف يمكنني أن أجعلك تبقين بجانبي؟

509
00:42:16,545 --> 00:42:19,848
‫أعلم جيداً

510
00:42:20,516 --> 00:42:23,485
‫أنك تستحقين الأفضل

511
00:42:24,153 --> 00:42:29,892
‫لكن هل ما زال يمكنك البقاء بجانبي؟

512
00:42:30,292 --> 00:42:36,865
‫الشيء الوحيد الذي أستطيع أن أمنحك إياه
‫هو هذه الأغنية

513
00:42:37,967 --> 00:42:44,540
‫كل ما أمتلكه هو هذا الصوت

514
00:42:46,508 --> 00:42:48,611
‫لا أعلم

515
00:42:49,144 --> 00:42:54,183
‫إن كان هذا سيجعلك تبتسمين

516
00:42:54,516 --> 00:42:57,519
‫لكنني سأغني لك هذه الأغنية

517
00:42:58,320 --> 00:43:04,093
‫آمل أن تستطيعي قبول حبي"

518
00:43:20,743 --> 00:43:22,311
‫"الصحفي (بارك)"

519
00:43:28,817 --> 00:43:31,587
‫"انفصال فرقة (هيرشي)! خلاف بين الفتيات؟"

520
00:43:31,654 --> 00:43:32,788
‫"فرار (ريان) سبّب الانفصال؟"

521
00:43:43,365 --> 00:43:46,135
‫{\an8}"فرقة (هيرشي) تنفصل! فرقة (هيرشي) تنحلّ!
‫خلاف بين الفتيات؟"

522
00:43:54,643 --> 00:43:56,979
‫أنت مسلية جداً

523
00:43:57,446 --> 00:44:01,283
‫لكن سيحدث شيء أكثر تسلية قريباً.

524
00:44:02,351 --> 00:44:04,653
‫عندما يحدث هذا، ستعودين إليّ.

525
00:44:09,992 --> 00:44:10,993
‫انتهى الأمر.

526
00:44:12,027 --> 00:44:13,562
‫انتهى كل شيء.

527
00:44:21,770 --> 00:44:23,405
‫إلى أين تذهبين؟

528
00:44:33,449 --> 00:44:36,819
‫إنها مغنية رائعة، من المؤسف أنه لديها
‫عقيدات في الحبال الصوتية.

529
00:44:37,286 --> 00:44:39,121
‫على الأرجح أن هذا هو سبب انفصال
‫فرقة "هيرشي"، صحيح؟

530
00:44:39,855 --> 00:44:40,956
‫أبقي الأمر سراً.

531
00:44:41,223 --> 00:44:43,926
‫سنقع في مشكلة بسبب تسريب السجلات الطبية
‫لمريضة.

532
00:44:45,160 --> 00:44:46,395
‫عمّ تتحدثان؟

533
00:44:49,865 --> 00:44:51,266
‫من لديه عقيدات في الحبال الصوتية؟

534
00:44:53,202 --> 00:44:54,036
‫من؟

535
00:45:16,792 --> 00:45:19,995
‫قمت بحلّ فرقة "هيرشي" من أجل فرقة النجوم
‫الكبار تلك، صحيح؟

536
00:45:22,631 --> 00:45:25,000
‫حتى يستطعن العودة من جديد كنجمات كبيرات.

537
00:45:25,901 --> 00:45:27,736
‫هل سمعت بسمك الزامور؟

538
00:45:29,471 --> 00:45:31,507
‫إنه يُستخدم لتنقية المياه الملوثة،

539
00:45:32,074 --> 00:45:34,743
‫حتى يكون الحوض نظيفاً بما يكفي للأسماك
‫الاستوائية الثمينة.

540
00:45:35,944 --> 00:45:38,981
‫هل تقول إن فرقة "هيرشي" كانت سمكة زامور؟

541
00:45:39,281 --> 00:45:40,783
‫كانت التضحية ضرورية.

542
00:45:41,150 --> 00:45:43,752
‫- لكنهم أُجبروا...
‫- هل ستكون كلمة "تم اصطفاؤهم" أفضل؟

543
00:45:45,053 --> 00:45:46,989
‫مفرداتي محدودة.

544
00:45:48,624 --> 00:45:50,459
‫لكنني أعرف شيئاً واحداً.

545
00:45:52,761 --> 00:45:57,266
‫من الأخلاق التنحي بمجرد الانتهاء من القيام
‫بدورك.

546
00:45:58,867 --> 00:46:00,669
‫أعد النظر من فضلك.

547
00:46:14,583 --> 00:46:18,220
‫وليست مصابة بعقيدات الحبال الصوتية،
‫إنها مصابة بكيسات الحبال الصوتية.

548
00:46:23,358 --> 00:46:24,193
‫ماذا؟

549
00:46:24,960 --> 00:46:26,895
‫هل يذكّرك هذا بالوقت الذي انحلّت فيه فرقة
‫"كريم باف"؟

550
00:46:29,331 --> 00:46:30,966
‫يتوقف مستقبل الطلاب على قرارك.

551
00:46:32,067 --> 00:46:36,271
‫لم يكن قراري هو جعلك الصامدة الوحيدة
‫من فرقة "كريم باف".

552
00:46:37,272 --> 00:46:38,707
‫صمدت بنفسك.

553
00:46:45,314 --> 00:46:47,983
‫لماذا تضعين شخصاً سليماً تماماً في المشفى؟

554
00:46:49,184 --> 00:46:51,119
‫هل هذا جزء من عملية "او زي" في طرد مغنيها؟

555
00:46:51,587 --> 00:46:53,455
‫في البداية كانت "ريان"، والآن "نانا"...

556
00:46:59,261 --> 00:47:01,597
‫- كان يجب أن تسمعوه وهو يغني.
‫- كان جيداً.

557
00:47:01,663 --> 00:47:03,832
‫- كان رائعاً، أنا لا أمزح معكم.
‫- حقاً؟

558
00:47:03,899 --> 00:47:06,835
‫- كان رائعاً.
‫- "هونغ جو"، أرنا ماذا فعلت.

559
00:47:06,902 --> 00:47:09,805
‫- حقاً؟ قام بعمل جيد؟
‫- كان من خارج هذا العالم.

560
00:47:09,872 --> 00:47:12,307
‫- ليس هناك شاب مثله على الأرض.
‫- هل أنت جاد؟

561
00:47:12,574 --> 00:47:13,942
‫- علمت هذا.
‫- أرنا.

562
00:47:14,009 --> 00:47:15,944
‫- عزفه على الغيتار كان الأفضل.
‫- أعلم، صحيح؟

563
00:47:16,011 --> 00:47:19,514
‫- أرنا.
‫- كيف حال "نانا"؟

564
00:47:20,616 --> 00:47:21,950
‫قالت إنها تريد أن تبقى لوحدها.

565
00:47:23,151 --> 00:47:26,455
‫بالمناسبة، لماذا انفصلت فرقة "هيرشي" فجأة؟

566
00:47:26,588 --> 00:47:28,824
‫كان سيُرفع حظر التلفاز عنها قريباً.

567
00:47:29,992 --> 00:47:34,463
‫ما مشكلة فرق الفنانين المراهقين هذه؟
‫إنها تنفصل دائماً.

568
00:47:36,899 --> 00:47:37,799
‫أين "جيه بي"؟

569
00:47:38,967 --> 00:47:40,402
‫ألم يكن معك؟

570
00:47:41,670 --> 00:47:45,107
‫غادر المدرسة حالاً عندما سمع
‫عن فرقة "هيرشي".

571
00:47:46,475 --> 00:47:48,143
‫قلت إنك تريد أن تغني بشكل فردي.

572
00:47:49,611 --> 00:47:51,013
‫فرقة "هيرشي" ليست فرقتك حتى.

573
00:47:52,681 --> 00:47:53,982
‫لماذا تهتم؟

574
00:47:54,616 --> 00:47:57,419
‫أنت تعلم أن فرقتي "هيرشي" و"إيدن" كانتا
‫مقربتين منذ أيام تدريبنا...

575
00:47:57,486 --> 00:47:59,121
‫هل تعلم لماذا تعجبني؟

576
00:48:00,956 --> 00:48:03,025
‫رأيت نسبة كافية من الطلاب الذين يصبحون
‫كباراً بقدرك.

577
00:48:04,593 --> 00:48:07,262
‫لكن هل تعلم ما الذي يسبّب سقوطهم؟

578
00:48:08,830 --> 00:48:10,098
‫عندما يقول الناس إنهم تغيروا،

579
00:48:12,267 --> 00:48:14,503
‫ينكرون هذا ويختلقون الأعذار.

580
00:48:14,937 --> 00:48:16,705
‫يستمرون بأعذارهم المطولة.

581
00:48:18,407 --> 00:48:19,708
‫عليك أن تكون قادراً على قول

582
00:48:20,776 --> 00:48:23,612
‫إنك تغيرت وتعترف أنك مميز.

583
00:48:23,679 --> 00:48:27,015
‫هذه هي الطريقة الوحيدة التي تمكّنك
‫من المضي قدماً.

584
00:48:28,550 --> 00:48:30,452
‫لهذا أحببتك،

585
00:48:31,853 --> 00:48:34,589
‫لكنني أسمع الآن شائعات حول مواعدتك لطالبة
‫من "كيرين".

586
00:48:37,292 --> 00:48:38,827
‫لا تخيب أملي أكثر.

587
00:48:41,330 --> 00:48:42,731
‫أنت نجم كبير.

588
00:48:43,799 --> 00:48:45,801
‫أنت أفضل من ذلك الوضيع "جين يو جين".

589
00:48:48,136 --> 00:48:50,138
‫لا تتشتت.

590
00:48:51,306 --> 00:48:52,441
‫ركز على تجربة الأداء.

591
00:48:58,046 --> 00:49:03,518
‫يوجد دائماً مكان في الأعلى، تريد الوصول
‫إلى هناك، صحيح؟

592
00:49:12,027 --> 00:49:15,497
‫"نانا" ليست في المشفى، قالوا إنها خرجت.

593
00:49:17,899 --> 00:49:19,601
‫هل تعلم أين قد تكون؟

594
00:49:19,868 --> 00:49:21,636
‫ليس لديها الكثير من الأماكن.

595
00:49:22,371 --> 00:49:24,039
‫الأمور الآن تشبه عندما كانت متدربة.

596
00:49:24,239 --> 00:49:27,075
‫لذا أظن أنها قد تكون في السكن
‫أو في الاستديو.

597
00:49:36,485 --> 00:49:37,452
‫"نانا".

598
00:49:51,600 --> 00:49:53,568
‫كل شيء في حالة فوضى.

599
00:49:53,835 --> 00:49:57,406
‫الأمور تحدث تباعاً، المكان هنا أشبه
‫بحقل ألغام.

600
00:49:58,306 --> 00:50:00,842
‫كل ما علينا فعله هو التركيز على المهمة.

601
00:50:02,544 --> 00:50:05,447
‫- نحتاج إلى أفكار جيدة.
‫- كم تبقى من الوقت؟

602
00:50:09,051 --> 00:50:12,654
‫لدينا الكثير من الوقت، لنقم بأفضل
‫ما يمكننا فعله.

603
00:50:19,294 --> 00:50:21,997
‫ماذا؟ لماذا تحدقون بي جميعاً هكذا؟

604
00:50:22,831 --> 00:50:26,768
‫نحن فخورون بك، هذا كل شيء.

605
00:50:27,436 --> 00:50:30,672
‫- يا إلهي.
‫- هل كانت هذه ابتسامة؟

606
00:50:35,310 --> 00:50:39,648
‫حسناً، لنقم بهذا، لكن دون فكاهة هذه المرة.

607
00:50:40,549 --> 00:50:43,685
‫سأمرض إذا رأيت بالوناً آخر.

608
00:50:44,252 --> 00:50:45,220
‫أنت غريب.

609
00:50:48,657 --> 00:50:49,791
‫ليس سيئاً على الإطلاق.

610
00:50:51,827 --> 00:50:52,861
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

611
00:50:55,197 --> 00:50:58,100
‫- أنت "هونغ جو"، صحيح؟
‫- نعم.

612
00:50:59,234 --> 00:51:03,338
‫أغنيتك الغزلية المؤثرة قد جعلتك شخصاً
‫مؤثراً على الإنترنت.

613
00:51:05,707 --> 00:51:08,944
‫ويا له من توقيت ممتاز، انفصلت فرقة "هيرشي"
‫للتو.

614
00:51:11,146 --> 00:51:14,216
‫هل تعلم ما تعلمت على مدى السنوات الـ20
‫كمنتج موسيقي؟

615
00:51:16,818 --> 00:51:18,286
‫الصدق ينفع.

616
00:51:30,232 --> 00:51:31,199
‫يا طلاب!

617
00:51:52,220 --> 00:51:53,288
‫افتحي الباب.

618
00:51:54,723 --> 00:51:56,458
‫افتحي يا "نانا"!

619
00:51:57,859 --> 00:51:59,728
‫هل أنت بخير؟

620
00:52:02,531 --> 00:52:03,732
‫افتحي الباب يا "نانا".

621
00:52:05,033 --> 00:52:06,668
‫افتحي الباب يا "نانا"!

622
00:52:07,502 --> 00:52:08,570
‫"نانا"!

623
00:52:09,738 --> 00:52:10,839
‫افتحي أرجوك.

624
00:52:11,673 --> 00:52:12,707
‫هل أنت بخير؟

625
00:52:13,742 --> 00:52:15,043
‫انتهى كل شيء.

626
00:52:23,752 --> 00:52:24,653
‫"نانا"!

627
00:52:25,086 --> 00:52:26,621
‫افتحي الباب يا "نانا"!

628
00:52:37,332 --> 00:52:39,134
‫ماذا تفعلين هنا؟

629
00:52:40,468 --> 00:52:42,637
‫لن يغير انفصال فرقة "هيرشي" أي شيء.

630
00:52:44,239 --> 00:52:47,542
‫يمكنك غناء أغانيك الخاصة.

631
00:52:48,877 --> 00:52:50,745
‫أينما كان، يمكنك غناء أغانيك الخاصة.

632
00:52:53,715 --> 00:52:55,383
‫الغناء هو كل شيء بالنسبة لي.

633
00:52:58,653 --> 00:53:00,488
‫صوتي هو كل شيء بالنسبة لي.

634
00:53:03,325 --> 00:53:04,392
‫لكنني خسرت كل شيء.

635
00:53:07,796 --> 00:53:09,197
‫لماذا الغناء هو كل شيء؟

636
00:53:11,233 --> 00:53:12,767
‫لماذا صوتك هو كل شيء؟

637
00:53:15,203 --> 00:53:16,037
‫ماذا عنّي؟

638
00:53:17,038 --> 00:53:18,006
‫ماذا عن "إيلي"؟

639
00:53:20,942 --> 00:53:22,978
‫لم ينته الأمر بالنسبة لنا
‫فقط لأن فرقة "هيرشي" قد انفصلت.

640
00:53:25,547 --> 00:53:26,748
‫ألسنا أصدقاءك؟

641
00:53:28,216 --> 00:53:29,517
‫هل نعني لك هذا القدر الضئيل؟

642
00:53:30,452 --> 00:53:31,987
‫كيف يمكنك أن تقولي إنك خسرت كل شيء؟

643
00:53:32,954 --> 00:53:36,791
‫يمكن أن تتم معالجتك، إما بالجراحة
‫أو بإعادة التأهيل.

644
00:53:38,426 --> 00:53:40,695
‫لا يهم كم يستغرق الأمر وقتاً.

645
00:53:50,038 --> 00:53:51,940
‫سنكون معك حتى ذلك الوقت.

646
00:53:55,577 --> 00:54:00,315
‫ماذا عن هذا؟ هل يجب على فرقة "إيدن" السقوط
‫مع آخر هتاف؟

647
00:54:01,082 --> 00:54:02,017
‫"آخر هتاف"؟

648
00:54:05,854 --> 00:54:06,788
‫"نانا".

649
00:54:41,589 --> 00:54:42,524
‫أيتها المستجدة.

650
00:54:48,663 --> 00:54:50,865
‫سمعت أنك هنا كوجه فرقتنا.

651
00:54:53,268 --> 00:54:55,704
‫لنر هنا.

652
00:54:59,240 --> 00:55:00,108
‫أنت جميلة.

653
00:55:00,742 --> 00:55:02,610
‫يجب أن نتمكن من الظهور لأول مرة قريباً
‫في هذه الحالة.

654
00:55:02,977 --> 00:55:05,347
‫- حقاً؟
‫- بالطبع.

655
00:55:05,480 --> 00:55:09,117
‫بشكلها ومهاراتنا الصوتية ليس هناك شك
‫أننا سنصبح مهمات.

656
00:55:09,951 --> 00:55:11,986
‫حقاً؟ حسناً، أنا "إيلي".

657
00:55:12,387 --> 00:55:14,089
‫هذه "نانا"، وأنت؟

658
00:55:15,824 --> 00:55:18,793
‫أنا "لي جي غيونغ".

659
00:55:19,361 --> 00:55:20,295
‫"جي غيونغ"؟

660
00:55:20,362 --> 00:55:22,397
‫يا إلهي!

661
00:55:23,131 --> 00:55:25,700
‫يا له من اسم.

662
00:55:26,034 --> 00:55:27,869
‫تحتاجين إلى اسم شهرة.

663
00:55:30,205 --> 00:55:32,741
‫بما أنك العضوة المنقذة

664
00:55:32,874 --> 00:55:35,243
‫التي أتت في آخر لحظة لتنقذنا، لنحصل لك
‫على اسم جميل.

665
00:55:38,813 --> 00:55:41,249
‫- ماذا عن "ريان"؟
‫- "ريان"؟

666
00:55:42,484 --> 00:55:43,685
‫ماذا يعني؟

667
00:55:44,652 --> 00:55:47,355
‫الشخص الذي يجلب الحظ الجيد لنا.

668
00:55:47,889 --> 00:55:49,491
‫حسناً.

669
00:55:49,591 --> 00:55:52,894
‫حسناً، بما أنك ستجعلين ظهورنا الأول
‫أسهل بكثير،

670
00:55:53,695 --> 00:55:56,498
‫يبدو اسم "ريان" ممتازاً، هل يعجبك؟

671
00:55:57,632 --> 00:55:59,968
‫- نعم.
‫- أهلاً بك معنا.

672
00:56:01,436 --> 00:56:02,337
‫شكراً.

673
00:56:07,575 --> 00:56:08,910
‫- مرحباً.
‫- هل هي العضوة الجديدة؟

674
00:56:12,814 --> 00:56:15,850
‫- يسعدني لقاؤك.
‫- أنا "لي جي غيونغ".

675
00:56:17,285 --> 00:56:20,789
‫احذري يا "ريان"، "سي يو" زير نساء.

676
00:56:21,756 --> 00:56:22,590
‫أيتها...

677
00:56:24,659 --> 00:56:26,694
‫سررت بلقائك، أنا "جيه بي".

678
00:56:28,229 --> 00:56:29,063
‫مرحباً.

679
00:56:30,799 --> 00:56:33,968
‫هيا يا رفاق، لنلتقط صورة.

680
00:56:34,202 --> 00:56:35,036
‫حسناً.

681
00:56:36,938 --> 00:56:39,841
‫1، 2، 3.

682
00:57:17,145 --> 00:57:20,048
‫أنا آسفة، هل أيقظتك؟

683
00:57:20,915 --> 00:57:24,686
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أحل مسائل رياضية.

684
00:57:25,820 --> 00:57:26,921
‫حقاً؟

685
00:57:29,090 --> 00:57:32,994
‫عندما تصبح الأمور فوضوية ومُحبطة،

686
00:57:34,028 --> 00:57:36,831
‫يمكن لحل المسائل الرياضية أحياناً...

687
00:57:37,665 --> 00:57:38,533
‫أحياناً ماذا؟

688
00:57:39,300 --> 00:57:41,803
‫يساعدني على فك العقد.

689
00:57:42,971 --> 00:57:44,606
‫أنت غريبة الأطوار.

690
00:57:48,042 --> 00:57:50,712
‫ألا تأتيك أوقات كهذه أبداً؟

691
00:57:52,680 --> 00:57:57,986
‫عندما تصبح الأمور فوضوية ومعقدة،
‫يكون تخطي ذلك الجزء هو الأسهل.

692
00:57:59,187 --> 00:58:02,790
‫لكنك لن تتمكني من استخدامه بعد الآن.

693
00:58:03,758 --> 00:58:05,994
‫لا، لن تتمكني.

694
00:58:09,597 --> 00:58:11,599
‫هناك شخص يعجبني،

695
00:58:12,033 --> 00:58:14,135
‫لكنه لا يقوم إلا بأشياء أكرهها.

696
00:58:15,470 --> 00:58:17,105
‫ليس لدي خيار إلا إخراجه من حياتي.

697
00:58:17,472 --> 00:58:21,075
‫كيف تشعرين عندما ترينه؟

698
00:58:22,377 --> 00:58:23,511
‫هل تستائين منه وحسب؟

699
00:58:24,913 --> 00:58:28,182
‫الأمر لا يتعلق بالإعجاب أو الكره، أنا أغضب
‫حقاً وحسب،

700
00:58:29,651 --> 00:58:31,085
‫إلى المرحلة التي لا يمكنني تحمّلها.

701
00:58:33,454 --> 00:58:36,391
‫هل هو حبيبك؟

702
00:58:39,594 --> 00:58:40,695
‫أبي.

703
00:58:46,134 --> 00:58:48,069
‫- ماذا؟
‫- لا، لماذا؟

704
00:58:48,202 --> 00:58:49,304
‫ما هذه الضجة؟

705
00:58:49,771 --> 00:58:53,508
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا، أرجوكما لا تفعلا هذا!

706
00:59:06,521 --> 00:59:07,355
‫ألو.

707
00:59:09,257 --> 00:59:10,258
‫في المدرسة؟

708
00:59:13,928 --> 00:59:14,762
‫حسناً.

709
00:59:32,947 --> 00:59:36,217
‫نحن فرقة "إيدن" نقف أمامكم اليوم

710
00:59:36,451 --> 00:59:38,519
‫لنشارككم خبراً جيداً.

711
00:59:39,087 --> 00:59:43,424
‫عانت فرقتا "هيرشي" و"إيدن" الكثير معاً
‫منذ أيام تدريبنا.

712
00:59:43,825 --> 00:59:47,061
‫لدعم قرار "هيرشي"، ستنفصل فرقة "إيدن"
‫الآن أيضاً.

713
00:59:47,161 --> 00:59:50,665
‫- ماذا؟
‫- لا تفعلا هذا.

714
00:59:56,204 --> 00:59:59,941
‫سنعمل نحن أعضاء فرقتي "إيدن" و"هيرشي"
‫على تطوير أنفسنا،

715
01:00:00,441 --> 01:00:04,545
‫ونعدكم أننا نحن الخمسة سنعود جميعاً إليكم
‫يوماً ما.

716
01:00:05,580 --> 01:00:09,017
‫نشكر السيد "لي غانغ تشيول" على إعطائنا
‫هذه الفرصة

717
01:00:09,417 --> 01:00:12,253
‫لنتعمق في دراستنا ونصبح طلاباً شاملين.

718
01:00:15,957 --> 01:00:18,860
‫نود أن نشكر أيضاً المنتج "شين جاي إين"

719
01:00:19,394 --> 01:00:24,132
‫على منحنا فرصاً جديدة من خلال
‫"تجربة أداء النجم الكبير".

720
01:00:26,968 --> 01:00:30,304
‫كما قلنا سابقاً، هذه مناسبة سعيدة.

721
01:00:31,372 --> 01:00:33,307
‫لأننا لن نترككم اليوم،

722
01:00:34,142 --> 01:00:36,377
‫لكننا نعدكم أننا سنعود كفنانين أفضل.

723
01:00:37,545 --> 01:00:40,915
‫لذا حضّرنا لكم جميعاً هدية صغيرة.

724
01:00:51,426 --> 01:00:53,995
‫"لماذا الحياة صعبة جداً؟

725
01:00:54,062 --> 01:00:56,264
‫من قال إن الحياة جميلة؟

726
01:00:56,330 --> 01:00:58,599
‫منذ أن وُلدت، كل ما وهبتني إياه الحياة

727
01:00:58,666 --> 01:01:01,069
‫كانت تجارب أخرى عليّ تجاوزها

728
01:01:01,135 --> 01:01:03,404
‫نظرت إلى المرآة أثناء تلك الأوقات

729
01:01:03,471 --> 01:01:05,840
‫وسألت نفسي، (ما الشيء الخاطئ الذي فعلته؟)

730
01:01:05,907 --> 01:01:08,176
‫ماذا فعلت لأستحق هذا؟

731
01:01:08,242 --> 01:01:10,478
‫يبدو أن الأمور لن تتغير أبداً

732
01:01:10,645 --> 01:01:13,181
‫- لا تتهاوى تحت الضغط"
‫- هل تتذكران هذه الأغنية؟

733
01:01:13,247 --> 01:01:15,116
‫- "مهما أعطتك الحياة"
‫- غنينا هذه الأغنية معاً

734
01:01:15,183 --> 01:01:17,752
‫- في مخيم التدريب.
‫- "مهما قدم لك هذا العالم غير العادل

735
01:01:17,819 --> 01:01:19,887
‫إن قبلت به وحسب، لن يتغير شيء

736
01:01:19,954 --> 01:01:21,889
‫هل ستقاوم أم ستستسلم؟

737
01:01:21,956 --> 01:01:24,258
‫هل ستستسلم للقدر؟

738
01:01:24,325 --> 01:01:26,194
‫لا تحن رأسك للعالم

739
01:01:26,260 --> 01:01:28,196
‫لا تفقد القوة وانظر إلينا

740
01:01:28,262 --> 01:01:32,467
‫استند عليّ عندما تكون متعباً ومرهقاً

741
01:01:32,867 --> 01:01:37,505
‫سأكون دائماً إلى جانبك

742
01:01:38,106 --> 01:01:42,844
‫حتى لا تشعر أنك وحيد أبداً

743
01:01:42,910 --> 01:01:46,781
‫سأكون بجانبك ممسكاً بيدك

744
01:01:47,849 --> 01:01:50,184
‫هناك ظلام شديد، ولا يمكنني أن أرى أمامي

745
01:01:50,251 --> 01:01:52,920
‫كل ما أملكه هو عود ثقاب واحد وشمعة واحدة

746
01:01:52,987 --> 01:01:55,423
‫ماذا يمكنني أن أفعل بشمعة صغيرة؟

747
01:01:55,490 --> 01:01:57,692
‫كيف يمكنها أن تُبعد الظلام؟

748
01:01:57,759 --> 01:01:59,894
‫أرى الضوء الساطع بعيداً

749
01:01:59,961 --> 01:02:02,330
‫وها أنا أقوم بمحاولات يائسة
‫بمفردي في الظلام

750
01:02:02,396 --> 01:02:06,968
‫أريد أن أطير نحو الضوء الساطع لكنني
‫لا أستطيع

751
01:02:07,034 --> 01:02:08,336
‫ولكن هذا ليس الحال

752
01:02:08,402 --> 01:02:11,906
‫يمكن أن يحدث الكثير بإشعال تلك الشمعة
‫الصغيرة

753
01:02:11,973 --> 01:02:16,477
‫ظننت أنه ليس هناك شيء آخر حولي،
‫لكن كان هناك شمعة أخرى

754
01:02:16,577 --> 01:02:18,813
‫وعندما أشعلتها، أصبحتا شمعتين

755
01:02:18,880 --> 01:02:21,149
‫يمكنني أن أجد المزيد بضوء شمعتين

756
01:02:21,282 --> 01:02:22,950
‫وتصبح الشمعتان 3 شمعات، وتصبح الـ3 شمعات
‫4 شمعات

757
01:02:23,017 --> 01:02:24,719
‫ويختفي الظلام

758
01:02:24,786 --> 01:02:28,723
‫استند عليّ عندما تكون متعباً ومرهقاً

759
01:02:28,790 --> 01:02:29,624
‫استند عليّ

760
01:02:29,690 --> 01:02:34,929
‫- سأكون بجانبك دائماً
‫- بجانبك

761
01:02:34,996 --> 01:02:39,100
‫حتى لا تشعر أنك وحيد أبداً

762
01:02:39,167 --> 01:02:43,171
‫سأكون بجانبك ممسكاً يدك

763
01:02:43,671 --> 01:02:47,408
‫استند عليّ عندما تكون متعباً ومرهقاً

764
01:02:47,475 --> 01:02:50,311
‫سأكون دائماً

765
01:02:50,378 --> 01:02:53,114
‫بجانبك

766
01:02:53,181 --> 01:02:56,651
‫حتى لا تشعر أنك وحيد أبداً

767
01:02:56,717 --> 01:03:02,256
‫سأكون بجانبك ممسكاً يدك"

768
01:03:55,042 --> 01:03:56,177
‫{\an8}شغّل الموسيقى يا "هونغ جو".

769
01:04:16,564 --> 01:04:17,398
‫{\an8}انتهيت!

770
01:04:17,465 --> 01:04:18,299
‫ترجمة "شيرين سمعان"