﻿1
00:00:07,684 --> 00:00:09,019
‫المتنافس الذي سيتم استبعاده هو...

2
00:00:17,094 --> 00:00:18,395
‫المتنافس الذي سيتم استبعاده هو...

3
00:00:21,298 --> 00:00:22,299
‫"جيه بي".

4
00:00:29,673 --> 00:00:31,742
‫وبالنسبة لشريكة "جيه بي"، "هاي سيونغ"...

5
00:00:32,543 --> 00:00:34,144
‫سيتم استبعاد "هاي سيونغ" أيضاً.

6
00:00:34,845 --> 00:00:36,246
‫لكنها بذلت الكثير من الجهد.

7
00:00:37,214 --> 00:00:38,882
‫عملت أكثر من الجميع.

8
00:00:45,122 --> 00:00:47,391
‫كانت ضمن فريق "بي"،

9
00:00:47,925 --> 00:00:50,794
‫الذي أحرز المركز الأول في الجولة الأولى
‫من تجربة الأداء.

10
00:00:52,696 --> 00:00:56,700
‫بينما كانت ضمن الفريق الذي أحرز أقل نتيجة
‫في هذه الجولة،

11
00:00:57,067 --> 00:00:58,802
‫النقاط التي اكتسبتها من الجولة الأولى...

12
00:01:03,974 --> 00:01:05,109
‫أنقذتها من الاستبعاد.

13
00:01:06,710 --> 00:01:09,980
‫ستحصلين على فرصة أخرى،
‫ابذلي جهداً أكبر رجاءً يا "شين هاي سيونغ".

14
00:01:13,150 --> 00:01:14,251
‫يا له من أمر غريب.

15
00:01:15,385 --> 00:01:17,020
‫كل شيء يسير على نحو غريب.

16
00:01:17,287 --> 00:01:18,755
‫ماذا تقصدين؟

17
00:01:19,289 --> 00:01:21,325
‫لا أعرف إن كان هذا مقصوداً،

18
00:01:21,758 --> 00:01:24,495
‫لكن مع ازدياد تعاطف الجمهور مع "ريان"،

19
00:01:25,062 --> 00:01:27,798
‫تزداد مشاعر الكراهية
‫لـ"جيه بي" و"هاي سيونغ".

20
00:01:30,033 --> 00:01:33,303
‫لكن تم استبعاد "جيه بي" فقط
‫بينما نجت "هاي سيونغ".

21
00:01:34,037 --> 00:01:38,275
‫هذا يعني أن "هاي سيونغ"
‫قد تكون محوراً للانتقادات.

22
00:01:39,443 --> 00:01:41,545
‫والفائزان بهذه الجولة هما...

23
00:01:43,113 --> 00:01:45,449
‫الثنائي "جين يو جين" و"ريان".

24
00:02:20,751 --> 00:02:22,452
‫لا حاجة للتمثيل أمامي.

25
00:02:23,921 --> 00:02:24,855
‫ماذا تقصد؟

26
00:02:24,922 --> 00:02:27,090
‫لم أظن أنك ستذرفين الدموع.

27
00:02:27,491 --> 00:02:28,859
‫يا لك من فتاة مميزة.

28
00:02:29,960 --> 00:02:30,794
‫"ريان"...

29
00:02:31,528 --> 00:02:33,530
‫لست ممثلة سيئة كما يقول عنك الناس.

30
00:02:34,631 --> 00:02:35,933
‫هل تظن أن ذلك كان تمثيلاً؟

31
00:02:36,733 --> 00:02:37,668
‫ألم يكن كذلك؟

32
00:02:38,202 --> 00:02:39,770
‫لماذا أنت حزين؟

33
00:02:40,771 --> 00:02:42,839
‫ألا يجب أن تكون سعيداً؟ هزمت "جيه بي".

34
00:02:43,273 --> 00:02:46,610
‫هل كنت تعرفين أنه سيتم استبعاد أحدهم؟

35
00:02:50,280 --> 00:02:52,649
‫كنت تعرفين، أليس كذلك؟

36
00:02:52,716 --> 00:02:53,584
‫لا.

37
00:02:54,751 --> 00:02:56,420
‫بغض النظر، لم يتم استبعادنا.

38
00:02:56,954 --> 00:02:58,388
‫أليس هذا هو المهم؟

39
00:02:58,789 --> 00:03:01,158
‫كنت أريد الفوز، لكني لم أرغب
‫باستبعاد أي أحد.

40
00:03:02,259 --> 00:03:03,360
‫لا تقلق.

41
00:03:05,095 --> 00:03:06,029
‫"جيه بي"...

42
00:03:07,231 --> 00:03:08,932
‫لن ينهار بهذه السهولة.

43
00:03:10,534 --> 00:03:11,602
‫كما قلت لك،

44
00:03:12,102 --> 00:03:13,904
‫تم التلاعب بنتائج تجربة الأداء.

45
00:03:15,973 --> 00:03:17,774
‫هناك سبب منطقي لاستبعاده

46
00:03:19,309 --> 00:03:20,677
‫رغم تقديمه لعرض رائع.

47
00:03:22,246 --> 00:03:23,180
‫ما هو هذا السبب؟

48
00:03:27,150 --> 00:03:29,286
‫ها هي الإجابة قادمة.

49
00:03:33,790 --> 00:03:34,992
‫عذراً يا سيد "شين".

50
00:03:37,494 --> 00:03:39,796
‫استبعدني بدلاً من "جيه بي".

51
00:03:40,063 --> 00:03:41,398
‫نال "جيه بي" أقل عدد من الأصوات.

52
00:03:41,465 --> 00:03:44,635
‫لست أنا صاحب القرار باستبعاده.

53
00:03:44,701 --> 00:03:46,903
‫أنا من يجب استبعادي بالاستناد إلى الموهبة.

54
00:03:46,970 --> 00:03:50,574
‫هل تظنين أنه تم استبعاد "جيه بي"
‫بسبب الموهبة فقط؟

55
00:03:52,576 --> 00:03:56,246
‫إن لم يكن الأمر يتعلق بالموهبة، إذاً...

56
00:03:56,513 --> 00:04:00,217
‫شريكك "جيه بي" يعرف مستوى مهارتك
‫أكثر من الجميع.

57
00:04:00,951 --> 00:04:03,920
‫لو كان مصمماً على الفوز،
‫لاختار شريكة أخرى.

58
00:04:05,589 --> 00:04:08,392
‫في اللحظة التي اختارك بها شريكة له،

59
00:04:09,693 --> 00:04:12,529
‫تخلّى عن الفوز بهذه المهمة.

60
00:04:13,964 --> 00:04:14,798
‫ماذا؟

61
00:04:14,865 --> 00:04:17,301
‫"جيه بي" لم يُستبعد، بل فقد أهليته للفوز.

62
00:04:18,168 --> 00:04:22,606
‫فضّل الصعود معك إلى خشبة المسرح على الفوز.

63
00:04:23,607 --> 00:04:27,110
‫لم تقتصر إهانته بذلك على المنافسين الآخرين
‫الذين بذلوا قصارى جهدهم للفوز وحسب

64
00:04:27,177 --> 00:04:28,378
‫بل أهان الجمهور أيضاً.

65
00:04:39,656 --> 00:04:40,691
‫مرحباً!

66
00:04:44,861 --> 00:04:45,729
‫ما رأيك؟

67
00:04:46,296 --> 00:04:48,632
‫ألا أبدو بحالة جيدة
‫بالنسبة لشخص تم استبعاده للتو؟

68
00:04:52,602 --> 00:04:53,570
‫ما المشكلة؟

69
00:04:53,937 --> 00:04:55,038
‫أنا بخير.

70
00:04:56,273 --> 00:04:59,609
‫فشلت بالكثير من تجارب الأداء،
‫بما فيها تجربة أداء القبول في "كيرين".

71
00:05:01,178 --> 00:05:02,679
‫لكن ها أنا ذا طالب في مدرسة "كيرين" الآن.

72
00:05:03,513 --> 00:05:04,448
‫وحظيت بفرصة التعرف عليك.

73
00:05:07,718 --> 00:05:08,685
‫بسببي...

74
00:05:12,422 --> 00:05:13,457
‫هذا حصل بسببي...

75
00:05:16,126 --> 00:05:19,463
‫ألم أخبرك أنك لا تبدين جميلة عندما تبكين؟

76
00:05:21,231 --> 00:05:22,432
‫لا تبكي إذاً.

77
00:05:23,066 --> 00:05:23,900
‫توقفي.

78
00:05:57,200 --> 00:05:58,235
‫أنت، استيقظ.

79
00:05:59,803 --> 00:06:01,638
‫رائحتك كريهة.

80
00:06:03,106 --> 00:06:03,940
‫مهلاً!

81
00:06:05,242 --> 00:06:06,710
‫ماذا تظنين نفسك فاعلة؟

82
00:06:07,244 --> 00:06:09,513
‫كيف تقتحمين غرفة شبان بهذا الشكل؟

83
00:06:09,780 --> 00:06:11,748
‫أليس هذا تصرفاً لا يليق بسيدة؟

84
00:06:12,048 --> 00:06:14,284
‫هل تعرف كم الساعة؟ لماذا ما زلت في الفراش؟

85
00:06:14,551 --> 00:06:15,619
‫انهض.

86
00:06:15,685 --> 00:06:16,520
‫لماذا؟

87
00:06:16,887 --> 00:06:17,988
‫من أجل التدريب؟

88
00:06:19,489 --> 00:06:20,490
‫لنأخذ استراحة ليوم واحد فقط.

89
00:06:20,991 --> 00:06:22,993
‫الفطور جاهز، تعال وتناول الطعام.

90
00:06:23,360 --> 00:06:25,061
‫ماذا؟ فطور؟

91
00:06:25,429 --> 00:06:27,397
‫- فطور.
‫- هل أعددت لي الفطور؟

92
00:06:27,464 --> 00:06:29,266
‫- بالطبع.
‫- هل تعتنين بي؟

93
00:06:30,033 --> 00:06:31,234
‫مهلاً.

94
00:06:31,568 --> 00:06:34,204
‫يبدو أنك تضعين القليل من مساحيق التجميل.

95
00:06:34,471 --> 00:06:36,273
‫لا أثر لمساحيق تجميل سابقة اليوم.

96
00:06:37,073 --> 00:06:38,375
‫استمعت لي.

97
00:06:39,676 --> 00:06:40,844
‫أنت معجبة بي، أليس كذلك؟

98
00:06:42,612 --> 00:06:43,980
‫لماذا سأُعجب بك؟

99
00:06:44,314 --> 00:06:46,416
‫لماذا قد أُعجب بك؟

100
00:06:46,483 --> 00:06:48,318
‫تعال وتناول الفطور وحسب.

101
00:06:48,718 --> 00:06:49,553
‫أسرع.

102
00:07:12,776 --> 00:07:17,414
‫أنت تشبه طلاب المدارس العاديين في الصباح.

103
00:07:18,448 --> 00:07:20,283
‫بشرتك ليست خالية من العيوب.

104
00:07:20,917 --> 00:07:23,487
‫- لا بد أنك تستعمل نوع ماكياج جيد.
‫- مهلاً.

105
00:07:26,256 --> 00:07:28,325
‫ماذا تريد؟

106
00:07:28,592 --> 00:07:31,261
‫- حضّرت "ريان" الفطور.
‫- فطور؟

107
00:07:31,328 --> 00:07:33,363
‫لا بد أنها حضّرت الفطور للجميع
‫احتفالاً بفوز البارحة.

108
00:07:34,130 --> 00:07:36,500
‫كان أداؤك جيداً البارحة.

109
00:07:37,200 --> 00:07:38,201
‫أعترف لك بذلك.

110
00:07:39,436 --> 00:07:41,605
‫ألست هادئاً جداً بالنسبة لشخص تم استبعاده؟

111
00:07:43,073 --> 00:07:46,042
‫تعلمت شيئاً أكثر أهمية من الفوز.

112
00:07:47,344 --> 00:07:49,279
‫الفوز ليس الغاية من تقديم العروض،

113
00:07:50,113 --> 00:07:51,648
‫بل الغاية هي الاستمتاع بذلك.

114
00:07:55,218 --> 00:07:57,554
‫أنت تقول ذلك لأنك تشعر بالإحراج، صحيح؟

115
00:07:59,256 --> 00:08:00,357
‫لا تتصرف بهذا الشكل الهادئ.

116
00:08:01,124 --> 00:08:02,626
‫نظّف أسنانك، رائحة فمك كريهة.

117
00:08:07,197 --> 00:08:08,565
‫هذا ليس صحيحاً.

118
00:08:09,232 --> 00:08:11,535
‫- هذا يبدو شهياً.
‫- طعام منزلي، يا لها من مفاجأة.

119
00:08:17,140 --> 00:08:18,608
‫- يوجد أضلاع!
‫- وفطائر مقلية.

120
00:08:18,775 --> 00:08:19,709
‫تفضلوا.

121
00:08:20,410 --> 00:08:21,578
‫من كان يتوقع

122
00:08:21,645 --> 00:08:23,380
‫أنك قد تحركين ساكناً في المطبخ؟

123
00:08:23,813 --> 00:08:25,849
‫كنت دائماً جيدة بالمساعدة بأعمال المنزل.

124
00:08:27,217 --> 00:08:30,887
‫ربما تكون متكبرةً قليلاً،
‫لكن لا بد أنها مجتهدة جداً في المنزل.

125
00:08:32,122 --> 00:08:34,190
‫شكراً يا سيدتي.

126
00:08:34,257 --> 00:08:36,626
‫على الرحب والسعة، استمتعوا بتناول الطعام.

127
00:08:36,826 --> 00:08:38,862
‫أخبرتني "ريان" الكثير عنكم جميعاً.

128
00:08:38,929 --> 00:08:41,298
‫قالت إنها كوّنت صداقات رائعة.

129
00:08:41,498 --> 00:08:43,266
‫كنتم لطفاء بما يكفي
‫لإقامة حفل عيد ميلاد لها.

130
00:08:44,067 --> 00:08:45,402
‫نعم.

131
00:08:45,869 --> 00:08:50,073
‫نحن أفضل صديقتين، صحيح؟

132
00:08:53,643 --> 00:08:55,145
‫لا تتصرف كمهووس بالنظافة.

133
00:08:57,681 --> 00:09:00,283
‫هل تعاني من مرض معد؟ لماذا تحمل معك ملعقة؟

134
00:09:00,884 --> 00:09:02,986
‫لأتمكن من تناول أي وجبة طعام متى شئت.

135
00:09:03,386 --> 00:09:05,589
‫افعل ما شئت، كن متطفلاً.

136
00:09:06,323 --> 00:09:07,424
‫كن أكبر متطفل في العالم.

137
00:09:14,331 --> 00:09:15,398
‫كل حتى الشبع، هذا شهي جداً.

138
00:09:17,834 --> 00:09:18,668
‫لا.

139
00:09:18,935 --> 00:09:21,404
‫نسيت إحضار عيدان الطعام.

140
00:09:21,871 --> 00:09:23,473
‫- هل أذهب لشراء البعض منها؟
‫- نعم.

141
00:09:24,140 --> 00:09:25,208
‫يا لك من فتاة طيبة.

142
00:09:26,443 --> 00:09:27,277
‫مهلاً.

143
00:09:27,644 --> 00:09:29,980
‫بدأت أرى "ريان" من منظور جديد، ماذا عنكم؟

144
00:09:30,780 --> 00:09:32,782
‫تعامل والدتها بشكل جيد، تبدو لطيفة جداً.

145
00:10:07,083 --> 00:10:08,652
‫ابتعدي عن "جيه بي".

146
00:10:08,718 --> 00:10:10,620
‫تم استبعاده بسببك.

147
00:10:10,687 --> 00:10:12,422
‫يجب أن تتحملي مسؤولية ما حصل.

148
00:10:18,028 --> 00:10:20,163
‫ماذا يجب أن نفعل بها؟

149
00:10:20,730 --> 00:10:21,831
‫ماذا ستفعلن بها؟

150
00:10:36,413 --> 00:10:37,247
‫يمكنكن إجابتي.

151
00:10:38,548 --> 00:10:39,382
‫هيا.

152
00:10:39,983 --> 00:10:42,385
‫أريد رؤية ما لديكن.

153
00:10:44,254 --> 00:10:45,722
‫لا أستطيع احتمالها أيضاً.

154
00:10:47,290 --> 00:10:49,826
‫لذا هيا، تقدمن.

155
00:10:52,495 --> 00:10:54,664
‫من بين كل الأماكن،
‫كان عليكن فعل هذا على الملأ.

156
00:10:58,234 --> 00:11:00,670
‫يبدو أنكن لم تقررن ما ستفعلن بها.

157
00:11:01,905 --> 00:11:05,542
‫لم لا تذهبن الآن وتعدن عندما تملكن...

158
00:11:07,343 --> 00:11:08,178
‫خطة قوية؟

159
00:11:09,045 --> 00:11:09,946
‫هل هذا مفهوم؟

160
00:11:13,283 --> 00:11:14,284
‫"ريان"...

161
00:11:14,584 --> 00:11:17,153
‫نحن نفعل هذا من أجل "جيه بي" وحسب.

162
00:11:20,857 --> 00:11:22,525
‫أعرف ذلك جيداً.

163
00:11:27,230 --> 00:11:28,131
‫هيا.

164
00:11:28,631 --> 00:11:29,799
‫ابتسمن.

165
00:11:35,772 --> 00:11:37,907
‫أصبح لدي دليل مصور الآن.

166
00:11:38,475 --> 00:11:40,710
‫إن كنتن لا ترغبن برؤيتي في قسم الشرطة،

167
00:11:41,811 --> 00:11:42,712
‫انصرفن.

168
00:11:43,246 --> 00:11:44,547
‫1، 2...

169
00:11:51,721 --> 00:11:52,589
‫شكراً.

170
00:12:00,196 --> 00:12:02,132
‫قلت إنك ستحرصين على عدم أذية "جيه بي".

171
00:12:03,733 --> 00:12:07,771
‫كيف تتوقعين حماية "جيه بي"،
‫وأنت لا تستطيعين الدفاع عن نفسك؟

172
00:12:09,706 --> 00:12:12,108
‫تخلي عن الأمر إن لم تكوني واثقة بنفسك.

173
00:12:14,778 --> 00:12:15,745
‫مهلاً.

174
00:12:22,619 --> 00:12:24,354
‫هناك شيء لا أعرفه، صحيح؟

175
00:12:25,755 --> 00:12:27,290
‫لماذا لا تقولين لي الحقيقة؟

176
00:12:29,159 --> 00:12:31,027
‫هل تريدين أن أكون صريحة معك...

177
00:12:33,463 --> 00:12:35,598
‫بشأن سبب قدومنا إلى هذه المدرسة،

178
00:12:37,400 --> 00:12:39,936
‫وسبب إقامة "تجربة أداء النجم الكبير"،

179
00:12:41,671 --> 00:12:43,173
‫وسبب تفكك فرقة "هيرشي"؟

180
00:12:43,807 --> 00:12:44,641
‫لماذا؟

181
00:12:45,375 --> 00:12:46,509
‫لماذا حصل كل ذلك؟

182
00:12:46,943 --> 00:12:48,378
‫هذا كله من أجل "جيه بي".

183
00:12:50,113 --> 00:12:54,250
‫هذا مشروع مدروس لتحويل "جيه بي"
‫إلى نجم كبير.

184
00:12:56,252 --> 00:12:58,655
‫اختاروا "جين يو جين" ليكون
‫النجم الكبير الأول

185
00:12:59,823 --> 00:13:02,592
‫ليكون أرنب السباق الخاص بـ"جيه بي".

186
00:13:04,427 --> 00:13:05,628
‫أليس هذا مذهلاً؟

187
00:13:09,165 --> 00:13:10,333
‫أرنب السباق؟

188
00:13:11,167 --> 00:13:14,170
‫من يعطيك الحق باستغلالي؟

189
00:13:15,905 --> 00:13:16,840
‫ألن تتساءلي عن سبب

190
00:13:18,274 --> 00:13:20,577
‫تصرف "جين يو جين" هذا؟

191
00:13:24,180 --> 00:13:26,115
‫لكن أحدهم أفسد الخطة.

192
00:13:28,284 --> 00:13:30,420
‫أنت من فعل ذلك يا "هاي سيونغ".

193
00:13:32,255 --> 00:13:33,489
‫إذاً "جيه بي" كان يعرف بذلك.

194
00:13:35,191 --> 00:13:36,693
‫و"يو جين" كان يعرف أيضاً.

195
00:13:39,362 --> 00:13:40,763
‫الجميع كانوا يعرفون باستثنائي.

196
00:13:41,865 --> 00:13:43,600
‫ماذا لو ألقى "جيه بي" اللوم عليك؟

197
00:13:44,734 --> 00:13:47,503
‫ماذا لو ألقى اللوم عليك على منعه
‫من الوصول إلى مراتب أعلى؟

198
00:13:48,805 --> 00:13:51,007
‫ماذا لو ألقى اللوم عليك بسبب خسارة كل شيء؟

199
00:13:52,742 --> 00:13:53,843
‫لن يفعل ذلك.

200
00:13:54,210 --> 00:13:55,578
‫ماذا سيكون عذرك؟

201
00:13:56,813 --> 00:13:58,882
‫هل تقولين هذا لأنك قلقة بشأن "جيه بي"؟

202
00:13:59,515 --> 00:14:00,850
‫أنا قلقة بشأنك.

203
00:14:03,253 --> 00:14:04,087
‫لكن لماذا...

204
00:14:05,321 --> 00:14:08,291
‫لماذا تكترثين لأمري؟

205
00:14:09,859 --> 00:14:11,027
‫لأنني مدينة لك.

206
00:14:13,730 --> 00:14:16,032
‫بفضلك...

207
00:14:17,400 --> 00:14:19,502
‫تمكنت من معرفة إمكاناتي
‫وقدراتي على الوصول إلى مراتب أعلى

208
00:14:20,503 --> 00:14:21,571
‫بالاعتماد على نفسي.

209
00:14:37,153 --> 00:14:40,256
‫هذا فيديو "بارك هونغ جو" في الجولة الثانية
‫من تجربة الأداء.

210
00:14:41,925 --> 00:14:43,660
‫هذا الفيديو كان مصدر الإلهام

211
00:14:44,494 --> 00:14:46,329
‫في موضوع هذه المهمة.

212
00:14:50,199 --> 00:14:53,937
‫عنوان هذه المهمة هو "أغنية لشخص واحد".

213
00:14:54,871 --> 00:14:56,673
‫إذا أثرت أغنيتكم بشخص واحد فقط،

214
00:14:56,973 --> 00:14:59,342
‫فبإمكانها التأثير بالجميع.

215
00:15:00,109 --> 00:15:02,545
‫كونوا صريحين وصادقين بالتعبير عن قصصكم.

216
00:15:03,780 --> 00:15:05,515
‫التأثير بالناس ليس أمراً صعباً.

217
00:15:11,287 --> 00:15:15,124
‫ألن تساعدهم بعض الخبرات السابقة
‫بالتعبير عن أنفسهم بشكل أفضل؟

218
00:15:15,425 --> 00:15:18,027
‫ألن يكون التمثيل مساعداً؟

219
00:15:24,934 --> 00:15:27,704
‫كنت مختصاً بالأدب الإنكليزي.

220
00:15:28,538 --> 00:15:34,911
‫يمكنني تقديم المساعدة بتعليم الطلاب
‫طريقة تأليف كلمات الأغنيات....

221
00:15:35,278 --> 00:15:36,379
‫كلتا الفكرتان جيدتان.

222
00:15:37,280 --> 00:15:40,583
‫من فضلك يا سيد "يانغ"،
‫حضّر درساً خاصاً بتأليف كلمات الأغنيات.

223
00:15:41,284 --> 00:15:45,421
‫التمثيل هو نوع من التعبير،
‫لذا بإمكاننا تصوير الطلاب وهم يمثلون.

224
00:15:45,888 --> 00:15:47,390
‫سينعكس هذا على درجاتهم النهائية.

225
00:15:48,891 --> 00:15:52,362
‫اهتمّي بهذا الأمر من فضلك يا آنسة "آهن".

226
00:15:56,733 --> 00:15:58,301
‫كدت أنسى.

227
00:16:00,937 --> 00:16:04,907
‫ستكون هذه الجولة الأخيرة
‫من "تجربة أداء النجم الكبير".

228
00:16:08,478 --> 00:16:10,413
‫هذه فرصتكم الأخيرة.

229
00:16:18,621 --> 00:16:21,891
‫دائماً يتكلم عن الجزء الحاسم بشكل عابر.

230
00:16:23,226 --> 00:16:25,028
‫لماذا تكون هذه الجولة الأخيرة
‫بهذا الشكل المفاجئ؟

231
00:16:27,363 --> 00:16:30,333
‫هل هذا يعني أنه تم استبعاد "جيه بي"
‫بشكل نهائي؟

232
00:16:40,143 --> 00:16:43,012
‫يجب أن تجلس في الصفوف الخاصة
‫المتعلقة بتجربة الأداء.

233
00:16:45,014 --> 00:16:46,783
‫كانت النتيجة سيئة،

234
00:16:47,250 --> 00:16:49,419
‫لكنني استمتعت بعرضك مع "هاي سيونغ".

235
00:16:51,320 --> 00:16:52,388
‫لا تقلقي بشأني.

236
00:16:54,690 --> 00:16:56,392
‫اعتبر هذا تراجعاً مؤقتاً.

237
00:16:57,894 --> 00:17:01,297
‫إذا سقطت، فكل ما عليك فعله
‫هو النهوض من جديد.

238
00:17:03,366 --> 00:17:04,300
‫أنا مؤمنة بك.

239
00:17:47,677 --> 00:17:49,712
‫لا يجب أن تجهد نفسها.

240
00:17:50,079 --> 00:17:51,214
‫نعم.

241
00:17:52,849 --> 00:17:55,051
‫لماذا قال إن هذه هي الجولة الأخيرة؟

242
00:17:56,119 --> 00:17:57,487
‫هل يجب أن نطلب منها أن تهدأ؟

243
00:17:57,787 --> 00:17:59,021
‫هي لا تنصت لي.

244
00:18:00,423 --> 00:18:02,391
‫مهلاً، هل حاولت التكلم معها؟

245
00:18:02,792 --> 00:18:06,562
‫لا، وكأن ما سأقوله سيحدث فرقاً.

246
00:18:07,063 --> 00:18:08,464
‫لم تحاول حتى فعل ذلك.

247
00:18:11,767 --> 00:18:12,735
‫ماذا تفعلان هنا؟

248
00:18:14,370 --> 00:18:15,438
‫كيف حال حنجرتك؟

249
00:18:16,606 --> 00:18:19,442
‫أنا أقابل طبيباً عرّفني عليه "جيه بي".

250
00:18:19,509 --> 00:18:20,610
‫حنجرتي بحالة أفضل بكثير.

251
00:18:21,110 --> 00:18:21,944
‫"جيه بي" عرّفك عليه؟

252
00:18:23,279 --> 00:18:24,347
‫يا له من شخص مميز.

253
00:18:25,848 --> 00:18:27,583
‫لا أراه كثيراً مؤخراً.

254
00:18:28,351 --> 00:18:29,852
‫ليس في وقت النهار وحسب،

255
00:18:29,919 --> 00:18:31,988
‫لا يتواجد في المساء أيضاً.

256
00:18:32,755 --> 00:18:33,990
‫ما عاد بالإمكان إيجاده.

257
00:18:35,424 --> 00:18:37,994
‫وبالنسبة لك، لا يجب أن تتعبي نفسك.

258
00:18:38,528 --> 00:18:40,696
‫لا تقلقا، يمكنني الاعتناء بنفسي.

259
00:18:40,963 --> 00:18:42,398
‫الاعتناء بنفسك؟

260
00:18:42,865 --> 00:18:44,634
‫لا يمكنك فعل الكثير.

261
00:18:44,834 --> 00:18:45,668
‫هذا صحيح.

262
00:18:45,735 --> 00:18:48,504
‫يجب أن تهدئي
‫ولا تفوّتي مواعيد الطبيب على الإطلاق...

263
00:18:48,571 --> 00:18:51,073
‫أنتما حبة فولة وانقسمت نصفين.

264
00:18:51,140 --> 00:18:51,974
‫ماذا؟

265
00:19:01,250 --> 00:19:02,084
‫ماذا؟

266
00:19:02,451 --> 00:19:03,553
‫هذا أنا.

267
00:19:08,457 --> 00:19:09,559
‫ما رأيك بمنافسة في الرمي الحر؟

268
00:19:10,059 --> 00:19:12,595
‫لست في مزاج مناسب لذلك.

269
00:19:14,764 --> 00:19:16,465
‫ما خطبك؟ تبدو كسولاً جداً.

270
00:19:16,966 --> 00:19:19,602
‫أشعر بضجر كبير من دونك.

271
00:19:19,936 --> 00:19:21,370
‫يجب أن تتمالك نفسك.

272
00:19:25,107 --> 00:19:25,942
‫ابتعد.

273
00:19:26,776 --> 00:19:27,977
‫يا إلهي.

274
00:19:38,888 --> 00:19:41,691
‫لماذا تتبعني كجرو فقد سيده؟

275
00:19:42,291 --> 00:19:44,026
‫لم أفقد سيدي.

276
00:19:44,527 --> 00:19:45,361
‫أنا...

277
00:19:46,295 --> 00:19:47,430
‫أرنب السباق الخاص بك.

278
00:19:47,730 --> 00:19:49,599
‫هذا سبب لحاقي بك.

279
00:19:51,200 --> 00:19:52,168
‫حسناً.

280
00:19:52,235 --> 00:19:54,670
‫لننته من هذا الأمر.

281
00:19:55,104 --> 00:19:57,139
‫إذا فزت،

282
00:19:57,840 --> 00:20:00,209
‫ستعاود الاشتراك في تجربة الأداء

283
00:20:00,276 --> 00:20:02,878
‫لتركع أمامي على المسرح وتعترف بهزيمتك.

284
00:20:04,113 --> 00:20:05,314
‫راهن على أمر آخر.

285
00:20:05,815 --> 00:20:07,049
‫أنا مستبعد من تجربة الأداء.

286
00:20:09,552 --> 00:20:13,189
‫- إن كنت مصراً على ذلك، "شين"...
‫- مستحيل.

287
00:20:14,624 --> 00:20:16,058
‫ليس "هاي سيونغ".

288
00:20:16,125 --> 00:20:17,927
‫من قال إني سأذكرها؟

289
00:20:18,694 --> 00:20:20,963
‫كنت أقصد الحذاء.

290
00:20:21,030 --> 00:20:22,765
‫نحن نراهن على أحذيتنا، أعجبني حذاؤك.

291
00:20:34,844 --> 00:20:36,012
‫أعتذر.

292
00:21:06,275 --> 00:21:08,277
‫ما هي الكلمات

293
00:21:08,978 --> 00:21:10,112
‫التي تؤثر بالناس؟

294
00:21:11,747 --> 00:21:13,983
‫لا يجب أن تكون عادية، صحيح؟

295
00:21:15,217 --> 00:21:19,322
‫يجب أن تكون كلمات روائية ومبدعة.

296
00:21:20,256 --> 00:21:21,090
‫حسناً.

297
00:21:21,624 --> 00:21:24,994
‫"سأنتظرك إلى الأبد".

298
00:21:25,528 --> 00:21:27,229
‫هذا عادي جداً.

299
00:21:27,563 --> 00:21:32,435
‫كيف يمكنني التعبير عن الشعور ذاته
‫بطريقة أكثر إبداعاً؟

300
00:21:35,338 --> 00:21:40,443
‫"32 كانون الأول"

301
00:21:45,514 --> 00:21:49,285
‫"حلّ شهر كانون الثاني،
‫لكن بما أنك لم تصل بعد..."

302
00:21:57,927 --> 00:22:00,096
‫ما رأيكم؟

303
00:22:00,496 --> 00:22:06,802
‫كلمات غير واقعية نتجت عن اقتران

304
00:22:06,869 --> 00:22:10,072
‫رسالة العقل بالإبداع الفني.

305
00:22:11,073 --> 00:22:12,141
‫سيد "يانغ".

306
00:22:12,208 --> 00:22:13,109
‫نعم؟

307
00:22:13,175 --> 00:22:14,477
‫هذا صعب جداً.

308
00:22:14,710 --> 00:22:16,245
‫كيف يمكننا ابتكار شيء كهذا؟

309
00:22:17,646 --> 00:22:18,647
‫أظن...

310
00:22:19,315 --> 00:22:21,083
‫أن هذا غير ممكن للجميع.

311
00:22:23,119 --> 00:22:23,953
‫حسناً.

312
00:22:24,587 --> 00:22:29,458
‫يمكنكم فعل أمر آخر
‫إن لم تملكوا الإبداع الفني.

313
00:22:29,792 --> 00:22:33,295
‫{\an8}حتى لو لم تكونوا روائيين أو مبدعين،
‫هناك طريقة للتأثير بالناس.

314
00:22:33,362 --> 00:22:34,196
‫كيف؟

315
00:22:35,398 --> 00:22:37,700
‫باستخدام صدقكم.

316
00:22:37,767 --> 00:22:38,601
‫الصدق...

317
00:22:39,068 --> 00:22:43,539
‫ليس هناك أغنية أروع وأكثر تأثيراً

318
00:22:43,606 --> 00:22:45,975
‫من أغنية صادقة.

319
00:22:46,409 --> 00:22:50,246
‫ما رأيكم أن نستغل هذا الوقت
‫ببعض الصراحة والحوارات المفتوحة.

320
00:22:51,180 --> 00:22:53,048
‫انقسموا إلى مجموعات من 3 أشخاص.

321
00:22:53,382 --> 00:22:54,216
‫تعالي.

322
00:22:54,717 --> 00:22:56,452
‫اجلسي هنا يا "هاي سيونغ".

323
00:22:57,353 --> 00:22:59,855
‫شكلوا دوائر واجلسوا أمام بعضكم.

324
00:23:02,558 --> 00:23:05,194
‫اجلسوا بهذا الشكل.

325
00:23:06,028 --> 00:23:08,664
‫يمكنكم التكلم عن ذكرياتكم السعيدة

326
00:23:09,265 --> 00:23:11,467
‫أو أسراركم العميقة.

327
00:23:11,967 --> 00:23:15,304
‫كونوا منفتحين وصادقين.

328
00:23:25,347 --> 00:23:26,782
‫- "ريان".
‫- نعم؟

329
00:23:26,849 --> 00:23:28,851
‫أليس هناك ما تشاركينه معهما؟

330
00:23:29,718 --> 00:23:32,054
‫ليس لدي ما أقوله.

331
00:23:32,121 --> 00:23:33,789
‫ماذا عن الفترة التي كنت خلالها متدربة؟

332
00:23:33,856 --> 00:23:35,591
‫الجميع هنا يريدون أن يصبحوا مغنيين.

333
00:23:35,891 --> 00:23:37,526
‫شاركي بعض الكلمات الحكيمة
‫بما أنك مغنية خبيرة.

334
00:23:38,227 --> 00:23:40,896
‫نعم، بما أنك خبيرة.

335
00:23:42,364 --> 00:23:43,466
‫هل أفعل؟

336
00:23:45,835 --> 00:23:48,704
‫كنت أذهب كل يوم إلى الوكالة
‫لأتدرب على الغناء والرقص.

337
00:23:49,705 --> 00:23:52,107
‫وكنت أذهب إلى المدرسة شكلياً
‫للحصول على قسط من النوم.

338
00:23:52,641 --> 00:23:55,077
‫ثم كنت أعود إلى الوكالة
‫للمزيد من الغناء والرقص.

339
00:23:56,479 --> 00:23:58,113
‫إذا بدأت بالتخلف،

340
00:23:59,181 --> 00:24:00,749
‫تطردك الوكالة ببساطة.

341
00:24:02,351 --> 00:24:06,388
‫لذا كنت أتدرب كثيراً بداعي الخوف.

342
00:24:07,256 --> 00:24:08,991
‫كان لديك إصرار كبير.

343
00:24:09,625 --> 00:24:10,960
‫لم أكن كذلك على الإطلاق.

344
00:24:12,628 --> 00:24:15,531
‫كيف تمكنت من تحمّل ذلك؟

345
00:24:18,033 --> 00:24:19,335
‫لأننا كنا معاً.

346
00:24:20,836 --> 00:24:22,505
‫مهما كانت الأمور عصيبة،

347
00:24:25,007 --> 00:24:27,009
‫لم أكن أشعر بالوحدة.

348
00:24:33,282 --> 00:24:35,317
‫حتى عندما كانت الأمور في غاية الصعوبة،

349
00:24:37,386 --> 00:24:38,454
‫حتى عندما كنت أتألم...

350
00:24:47,263 --> 00:24:49,031
‫نظرة أو كلمة تشجيع واحدة

351
00:24:50,666 --> 00:24:51,800
‫منه...

352
00:25:03,345 --> 00:25:05,247
‫كانت تزيل كل شيء.

353
00:25:32,575 --> 00:25:33,475
‫"جيه بي".

354
00:25:36,178 --> 00:25:37,446
‫ما الذي تفعله هنا؟

355
00:25:37,947 --> 00:25:39,114
‫أنا أنتظر "هاي سيونغ".

356
00:25:42,785 --> 00:25:44,119
‫لا يعجبني هذا على الإطلاق.

357
00:25:44,753 --> 00:25:45,588
‫لم لا؟

358
00:25:46,622 --> 00:25:51,226
‫عندما أتيت لأول مرة إلى مدرستنا،
‫تميّزت لأنك كنت فريداً جداً.

359
00:25:53,095 --> 00:25:55,531
‫لكنك عادي الآن.

360
00:25:55,998 --> 00:25:57,633
‫عادي جداً.

361
00:25:59,301 --> 00:26:02,705
‫أنا أشبه المشاهير أكثر منك.

362
00:26:25,361 --> 00:26:26,729
‫كوب قهوة وقطعة وافل من فضلك.

363
00:26:32,568 --> 00:26:34,136
‫لا يمكن أن تكون هي.

364
00:26:34,436 --> 00:26:36,505
‫إنها عادية جداً.

365
00:26:37,406 --> 00:26:38,841
‫إنها مثال للفتاة العادية.

366
00:26:38,907 --> 00:26:39,808
‫إنها هي.

367
00:26:40,142 --> 00:26:42,344
‫لا بد أن الصورة في الصحيفة معدلة.

368
00:26:43,045 --> 00:26:45,080
‫أتساءل كيف تمكنت هذه الفتاة
‫من إغواء "جيه بي".

369
00:26:45,581 --> 00:26:48,450
‫ربما هي شيطان ثعلب بـ9 أذيال متنكر.

370
00:26:55,524 --> 00:26:56,825
‫هل ترغبان برؤية ذيلي؟

371
00:26:57,459 --> 00:26:59,762
‫هل تريدان التحقق إن كنت حقاً ثعلباً؟

372
00:27:11,607 --> 00:27:13,842
‫أن أكون حبيبة "جيه بي" مهمة
‫ليست سهلة على الإطلاق.

373
00:27:15,077 --> 00:27:16,779
‫هذا يتطلب الكثير من القوة وضبط النفس.

374
00:27:20,382 --> 00:27:21,383
‫هل تقرئين الشعر؟

375
00:27:22,451 --> 00:27:25,154
‫أريد تأليف أغنية من أجل المهمة،

376
00:27:25,988 --> 00:27:29,925
‫لكني لم أتوصل إلى شيء،
‫لذا قرأته من أجل الإلهام.

377
00:27:32,361 --> 00:27:33,629
‫هل وجدت إلهامك بعد؟

378
00:27:40,769 --> 00:27:43,038
‫"بينما أسير على درب محاذي للحقل
‫الذي كنا نتنزّه فيه،

379
00:27:43,305 --> 00:27:45,441
‫أحدّق بمغيب الشمس فوق الحقل،

380
00:27:46,108 --> 00:27:48,377
‫وبتلات الزهور المجروحة تلوح بأيديها.

381
00:27:48,711 --> 00:27:51,513
‫بتلات الزهور المجروحة هي الأكثر عبقاً."

382
00:27:55,684 --> 00:27:56,585
‫ما رأيك؟

383
00:27:57,319 --> 00:27:58,287
‫جميل، أليس كذلك؟

384
00:28:01,223 --> 00:28:02,157
‫إنه معقد جداً.

385
00:28:03,358 --> 00:28:04,426
‫حقاً.

386
00:28:04,493 --> 00:28:06,361
‫لم يمض وقت طويل على عودتي إلى المدرسة.

387
00:28:07,062 --> 00:28:08,397
‫اكتبي شيئاً بسيطاً.

388
00:28:09,131 --> 00:28:10,632
‫اكتبي عن أقرب شخص إليك.

389
00:28:12,000 --> 00:28:14,203
‫أقرب شخص إلي؟

390
00:28:18,207 --> 00:28:19,908
‫المهمة هي غناء أغنية لشخص واحد.

391
00:28:20,442 --> 00:28:22,311
‫ألا تظنين أن عليك تأليف أغنية لي؟

392
00:28:24,113 --> 00:28:26,849
‫بالطبع، يجب أن أفعل ذلك.

393
00:28:30,285 --> 00:28:32,821
‫يجب أن تفوزي بهذه الجولة

394
00:28:34,790 --> 00:28:36,425
‫ليكون لإقصائي مغزى.

395
00:28:42,364 --> 00:28:43,198
‫هل انتهيت؟

396
00:28:47,736 --> 00:28:49,138
‫"عندما رأيتك للمرة الأولى،

397
00:28:49,204 --> 00:28:51,173
‫بدأ العد التنازلي للقنبلة التي في قلبي."

398
00:28:51,240 --> 00:28:52,374
‫"العد التنازلي."

399
00:28:53,809 --> 00:28:55,511
‫"العد التنازلي للقدر.

400
00:28:55,778 --> 00:28:59,548
‫ستقع في حبي قبل انفجار القنبلة."

401
00:28:59,615 --> 00:29:00,449
‫"ستقع في حبي."

402
00:29:01,150 --> 00:29:02,151
‫هل تسمّين هذه كلمات أغنية؟

403
00:29:03,318 --> 00:29:04,820
‫أنت!

404
00:29:06,054 --> 00:29:06,889
‫أنت...

405
00:29:08,657 --> 00:29:12,261
‫"لم يحدث هذا من قبل،
‫لا يمكنني نسيان الصدمة الكهربائية.

406
00:29:12,594 --> 00:29:15,764
‫جذبتني، سحرتني."

407
00:29:19,902 --> 00:29:21,670
‫ألن تضربيني؟

408
00:29:22,304 --> 00:29:23,272
‫هل يمكنني...

409
00:29:24,706 --> 00:29:25,974
‫الحصول على هذه الأغنية؟

410
00:29:27,476 --> 00:29:28,477
‫نعم، بالتأكيد.

411
00:29:32,381 --> 00:29:34,917
‫"لدي امرأة

412
00:29:35,217 --> 00:29:38,053
‫لا يمكنني تحمل هذا

413
00:29:38,120 --> 00:29:42,491
‫أتردد كلما أراك."

414
00:29:42,558 --> 00:29:43,392
‫مهلاً.

415
00:29:43,826 --> 00:29:44,960
‫هذه ليست جيدة.

416
00:29:45,460 --> 00:29:46,295
‫استمع.

417
00:29:47,329 --> 00:29:49,198
‫"هذا يثير غضبي

418
00:29:49,264 --> 00:29:51,333
‫لماذا تستمر بالعبث بي؟

419
00:29:51,400 --> 00:29:55,003
‫أظن أني سأصاب بالجنون."

420
00:29:56,338 --> 00:29:57,372
‫هذه ليست جيدة أيضاً.

421
00:30:01,376 --> 00:30:02,211
‫ما رأيك بهذه؟

422
00:30:03,278 --> 00:30:04,479
‫لمن ستهدينها؟

423
00:30:05,514 --> 00:30:06,348
‫لوالدي.

424
00:30:06,415 --> 00:30:07,249
‫والدك؟

425
00:30:10,052 --> 00:30:12,521
‫"مقيّد وخانق، مال قذر

426
00:30:12,588 --> 00:30:14,156
‫لا قرشاً واحداً باسمي

427
00:30:14,223 --> 00:30:16,258
‫أنا في قمة السعادة

428
00:30:16,325 --> 00:30:17,793
‫هل من الجنون أن أقول هذا؟

429
00:30:17,860 --> 00:30:20,229
‫المال القذر يدمر حلمي

430
00:30:20,295 --> 00:30:23,866
‫المال هو مقياس السعادة في هذا العالم

431
00:30:23,932 --> 00:30:25,601
‫كم ثمن حلمي؟"

432
00:30:27,402 --> 00:30:30,339
‫لا تبدو أغنية جميلة بالنسبة لأب.

433
00:30:30,739 --> 00:30:31,707
‫لا بأس بها.

434
00:30:31,773 --> 00:30:33,976
‫المال يعني كل شيء بالنسبة له.

435
00:31:04,406 --> 00:31:06,241
‫"والدة (سيول)"

436
00:31:11,380 --> 00:31:13,615
‫الغناء يشبه التمثيل كثيراً،

437
00:31:13,682 --> 00:31:15,817
‫لكن الفرق هو أن التعبير
‫يتم عبر الموسيقى والكلمات.

438
00:31:16,184 --> 00:31:19,121
‫سيساعدكم درس التمثيل اليوم

439
00:31:19,187 --> 00:31:20,889
‫على إيصال الكلمات الموجودة في أغنياتكم

440
00:31:20,956 --> 00:31:22,691
‫بشكل أكثر تأثيراً وعاطفية.

441
00:31:23,058 --> 00:31:28,730
‫احفظوا النص ومثّلوا المشاهد مع شركائكم.

442
00:31:29,097 --> 00:31:30,132
‫حسناً.

443
00:31:31,667 --> 00:31:32,601
‫استعداد،

444
00:31:33,302 --> 00:31:34,202
‫ابدآ.

445
00:31:34,803 --> 00:31:36,371
‫سأرحل الليلة،

446
00:31:37,339 --> 00:31:39,908
‫لكن إن أعطيتني فرصة أخرى،

447
00:31:40,509 --> 00:31:41,543
‫سأبقى.

448
00:31:43,578 --> 00:31:44,780
‫متأسف ولكن...

449
00:31:45,981 --> 00:31:47,749
‫أنا وأنت نعيش في عالمين مختلفين.

450
00:31:49,718 --> 00:31:51,586
‫أنت مشهورة جداً،

451
00:31:53,021 --> 00:31:54,790
‫وأنا عادي جداً.

452
00:31:56,325 --> 00:31:59,094
‫أنت تستحقين رجلاً أفضل مني.

453
00:32:00,295 --> 00:32:02,230
‫الشهرة لا تعني شيئاً.

454
00:32:03,532 --> 00:32:04,533
‫في الوقت الحالي،

455
00:32:04,733 --> 00:32:06,969
‫أنا امرأة تقف أمام رجل تحبه.

456
00:32:12,074 --> 00:32:12,975
‫أوقفوا التصوير.

457
00:32:23,118 --> 00:32:25,754
‫قلت إنه في حال دفعتك الحياة إلى الهاوية،

458
00:32:27,055 --> 00:32:30,826
‫فإن ما ينتظرك في الأسفل ليس النهاية.

459
00:32:34,029 --> 00:32:35,964
‫أريد أن أحبك من جديد.

460
00:32:37,532 --> 00:32:39,801
‫ليس لأني أحبك.

461
00:32:40,235 --> 00:32:42,037
‫بل لأنه لا يمكنني ألا أحبك.

462
00:32:42,738 --> 00:32:44,339
‫أنا أحبك.

463
00:32:52,381 --> 00:32:55,350
‫لا أقول إني أريد الزواج منك لأني أحبك.

464
00:32:55,417 --> 00:32:56,518
‫ما هو السبب إذاً؟

465
00:32:57,519 --> 00:33:00,255
‫هل هذا عمل نبيل؟

466
00:33:00,322 --> 00:33:02,891
‫أرأيت؟ أنت غبية جداً.

467
00:33:03,825 --> 00:33:05,827
‫ليس لأني أحبك.

468
00:33:06,194 --> 00:33:09,664
‫بل لأني لا أحب أحداً سواك
‫أيتها المرأة المذهلة.

469
00:33:13,902 --> 00:33:15,570
‫هل هذه أفضل مواهبك في التمثيل؟

470
00:33:16,471 --> 00:33:17,472
‫هل أنت متأكدة؟

471
00:33:18,607 --> 00:33:20,008
‫تخلّي عن التمثيل.

472
00:33:21,576 --> 00:33:24,546
‫هذا الزيّ ليس كما تظنينه.

473
00:33:26,481 --> 00:33:27,749
‫لا تكذبي علي.

474
00:33:31,486 --> 00:33:33,255
‫هذا ليس وجه فتاة سعيدة.

475
00:33:34,656 --> 00:33:35,490
‫نعم.

476
00:33:37,959 --> 00:33:39,861
‫هكذا أبدو عندما أكون سعيدة.

477
00:33:42,330 --> 00:33:45,734
‫توقفي عن الكذب أيتها الفتاة الرهيبة.

478
00:33:51,139 --> 00:33:53,108
‫أنت تقودينني إلى الجنون.

479
00:33:58,580 --> 00:33:59,414
‫نعم.

480
00:34:00,582 --> 00:34:02,717
‫أحبه.

481
00:34:05,887 --> 00:34:06,988
‫أحب الرئيس...

482
00:34:07,055 --> 00:34:07,956
‫أقصد،

483
00:34:08,590 --> 00:34:11,760
‫أحب "جين هيون" كثيراً،

484
00:34:13,261 --> 00:34:14,996
‫لذا لا تقفي في طريقنا.

485
00:34:16,865 --> 00:34:19,901
‫أعرف موقفك،

486
00:34:20,435 --> 00:34:22,604
‫لكن هذا حصل في الماضي.

487
00:34:22,671 --> 00:34:24,206
‫هذا ليس صحيحاً.

488
00:34:24,272 --> 00:34:26,775
‫حصل منذ 3 سنوات.

489
00:34:27,175 --> 00:34:29,244
‫لم ينته الأمر.

490
00:34:29,578 --> 00:34:31,513
‫هذا ما تظنينه،

491
00:34:31,746 --> 00:34:33,548
‫لكن "جين هيون" لم يعد يملك مشاعر تجاهك.

492
00:34:33,615 --> 00:34:35,150
‫كان رجلي.

493
00:34:35,217 --> 00:34:38,086
‫وهو رجلي الآن.

494
00:34:40,589 --> 00:34:42,390
‫لم ننفصل أبداً.

495
00:34:43,658 --> 00:34:47,596
‫لكنه يواعدني الآن.

496
00:34:47,662 --> 00:34:49,931
‫أنتما معاً منذ 100 يوم فقط.

497
00:34:51,466 --> 00:34:53,235
‫بقينا معاً لمدة 8 سنوات.

498
00:34:54,269 --> 00:34:56,505
‫ربما أنت يافعة جداً لتدركي ذلك،

499
00:34:57,372 --> 00:35:00,008
‫لكن الذكريات مجرد ذكريات.

500
00:35:00,408 --> 00:35:02,210
‫الذكريات لا تملك القوة.

501
00:35:10,185 --> 00:35:12,087
‫إنهما ماهرتان.

502
00:35:20,495 --> 00:35:23,265
‫من قال إن "ريان" ممثلة سيئة؟ إنها مذهلة.

503
00:35:23,999 --> 00:35:25,767
‫لكنها لم تكن تمثّل.

504
00:35:38,413 --> 00:35:40,248
‫تمثيلك كان رائعاً.

505
00:35:41,683 --> 00:35:43,385
‫لو سعيت وراء التمثيل بدلاً من الغناء،

506
00:35:43,785 --> 00:35:46,221
‫لكنت تملكين قدرات أكبر بكثير.

507
00:35:47,622 --> 00:35:49,991
‫وأنت كنت ماهرة أيضاً.

508
00:35:50,692 --> 00:35:52,727
‫لا أحد سيقول إنك ممثلة سيئة بعد الآن.

509
00:35:56,998 --> 00:35:59,000
‫"الذكريات لا تملك القوة".

510
00:36:01,102 --> 00:36:02,737
‫هل حقاً تظنين ذلك؟

511
00:36:04,906 --> 00:36:06,141
‫الذكريات...

512
00:36:07,042 --> 00:36:08,543
‫مجرد ذكريات.

513
00:36:10,378 --> 00:36:14,216
‫لن تتقدمي باتجاه المستقبل
‫إن بقيت عالقة في الماضي.

514
00:36:17,118 --> 00:36:18,653
‫سنرى...

515
00:36:20,222 --> 00:36:21,356
‫إن كنت محقة.

516
00:36:41,376 --> 00:36:43,878
‫لم لا تطلبين المساعدة من حبيبك؟

517
00:36:44,813 --> 00:36:46,681
‫أنا بخير، أستطيع حملها كلها.

518
00:36:46,748 --> 00:36:47,682
‫يمكنك إعادتها.

519
00:36:48,316 --> 00:36:50,652
‫ما كل هذه الصناديق؟ هذا كله طعام؟

520
00:36:57,559 --> 00:36:59,027
‫{\an8}"ابتعدي عن (جيه بي)"

521
00:37:10,705 --> 00:37:12,774
‫انظر إلى ذلك.

522
00:37:13,608 --> 00:37:15,510
‫يجب أن أتخلص من هذا.

523
00:37:19,781 --> 00:37:20,949
‫هذه ليست المرة الأولى، صحيح؟

524
00:37:22,117 --> 00:37:23,752
‫وصلتك طرود كهذه من قبل، صحيح؟

525
00:37:26,121 --> 00:37:26,988
‫ما هذا؟

526
00:37:27,622 --> 00:37:29,824
‫ماذا فعلت لتستحقي أمراً كهذا؟

527
00:37:40,869 --> 00:37:43,505
‫- دعني.
‫- ما الذي يعجبك به؟

528
00:37:44,673 --> 00:37:47,175
‫شهرته؟ نجوميته؟

529
00:37:48,076 --> 00:37:50,045
‫لأي درجة تحبينه حتى تحتملي كل هذا؟

530
00:37:51,713 --> 00:37:53,348
‫لا يمكنك التحكم

531
00:37:54,449 --> 00:37:55,950
‫بمشاعرك تجاه الآخر.

532
00:37:57,519 --> 00:37:58,486
‫ألا تعرف ذلك؟

533
00:37:59,254 --> 00:38:00,088
‫نعم.

534
00:38:00,555 --> 00:38:01,556
‫أعرف ذلك.

535
00:38:02,290 --> 00:38:03,358
‫أعرف جيداً.

536
00:38:05,794 --> 00:38:06,828
‫لهذا السبب...

537
00:38:08,897 --> 00:38:11,933
‫لن أخفي مشاعري تجاهك بعد الآن.

538
00:38:16,471 --> 00:38:18,707
‫أعتذر عن إعجابي بك.

539
00:38:24,679 --> 00:38:25,513
‫"يو جين"...

540
00:38:25,847 --> 00:38:27,282
‫سأصبح شخصاً أفضل.

541
00:38:28,783 --> 00:38:31,653
‫سأحرز شهرة أكبر من "جيه بي".

542
00:38:33,621 --> 00:38:35,657
‫الأمر لا يتعلق بذلك.

543
00:38:36,858 --> 00:38:37,859
‫لا يهم.

544
00:38:40,395 --> 00:38:41,396
‫على أي حال،

545
00:38:41,996 --> 00:38:43,298
‫قلت إني متأسف.

546
00:39:01,416 --> 00:39:03,385
‫وقّعت العقد.

547
00:39:13,728 --> 00:39:16,297
‫دعوتنا بالكاذبين والمحتالين.

548
00:39:17,399 --> 00:39:18,767
‫أسترجع ما قلته.

549
00:39:19,534 --> 00:39:20,702
‫اجعلاني نجماً من فضلكما.

550
00:39:22,504 --> 00:39:24,839
‫هل تخبرنا أنك تريد أن تصبح مغنياً محترفاً؟

551
00:39:25,673 --> 00:39:28,510
‫هل ستظهر على التلفزيون، وتمثل إعلانات
‫وتطلق ألبومات؟

552
00:39:29,110 --> 00:39:32,180
‫سأبذل كل ما بوسعي لأصبح أفضل من "جيه بي".

553
00:39:34,315 --> 00:39:35,817
‫لماذا غيرت رأيك بهذا الشكل المفاجئ؟

554
00:39:36,684 --> 00:39:37,519
‫أنا...

555
00:39:38,853 --> 00:39:40,188
‫يجب أن أصبح أفضل من "جيه بي".

556
00:39:40,455 --> 00:39:41,456
‫هذا ما أريده.

557
00:39:43,858 --> 00:39:46,194
‫هذا خبر جيد بالتأكيد.

558
00:39:49,998 --> 00:39:51,433
‫أتطلع لمساعدتكما ونصائحكما.

559
00:39:57,505 --> 00:39:58,606
‫مذهل.

560
00:39:59,674 --> 00:40:01,242
‫تغيرت النظرة التي كانت في عينيه.

561
00:40:03,044 --> 00:40:04,779
‫لا أعرف السبب، لكني أود أن أشجعه.

562
00:40:08,950 --> 00:40:12,053
‫"الحفلة الأولى، (او زي) للترفيه،
‫الحفلة الثانية، (جين يو جين)"

563
00:40:14,556 --> 00:40:15,423
‫ماذا؟

564
00:40:16,925 --> 00:40:18,059
‫مهلاً.

565
00:40:18,493 --> 00:40:20,562
‫من سمح لك بالدخول بهذا الشكل؟

566
00:40:21,329 --> 00:40:23,698
‫أنصت، أنا مستشار معروف.

567
00:40:23,765 --> 00:40:25,099
‫أنت بحاجة لموعد.

568
00:40:25,533 --> 00:40:27,368
‫لم أر أحداً يدخل إلى هنا طوال النهار.

569
00:40:28,436 --> 00:40:30,305
‫لماذا كنت تتجسس علي؟

570
00:40:30,772 --> 00:40:32,073
‫- ما الأمر؟
‫- سيد "جو".

571
00:40:32,140 --> 00:40:33,007
‫ماذا؟

572
00:40:33,708 --> 00:40:34,809
‫ارتكبت خطأً رهيباً.

573
00:40:38,513 --> 00:40:39,914
‫ما هو هذه المرة؟

574
00:40:40,682 --> 00:40:42,417
‫ما الأمر؟

575
00:40:43,785 --> 00:40:46,087
‫ماذا فعلت؟

576
00:40:46,521 --> 00:40:47,922
‫لم يكن الخطأ بهذا السوء.

577
00:40:47,989 --> 00:40:50,091
‫ما هو إذاً؟ هل ضربت أحدهم؟

578
00:40:50,758 --> 00:40:51,993
‫العقد...

579
00:40:53,161 --> 00:40:55,163
‫وقعت العقد مع "او زي".

580
00:40:56,397 --> 00:40:59,000
‫يا إلهي، لماذا أخفتني؟

581
00:40:59,834 --> 00:41:00,735
‫وقعت العقد إذاً؟

582
00:41:02,036 --> 00:41:04,005
‫أظن أن هذا يعتبر رهيباً من بعض الجوانب.

583
00:41:04,873 --> 00:41:07,509
‫لكن ماذا الآن؟ عليك أن تبذل جهداً كبيراً
‫في العمل.

584
00:41:07,575 --> 00:41:08,476
‫ما المشكلة؟

585
00:41:09,744 --> 00:41:10,712
‫صحيح.

586
00:41:11,713 --> 00:41:12,580
‫لكن...

587
00:41:13,414 --> 00:41:16,050
‫هل شعرت من قبل أنك خسرت رغم فوزك؟

588
00:41:17,318 --> 00:41:18,152
‫ماذا؟

589
00:41:19,120 --> 00:41:22,056
‫كأنني أشعر بالألم بعد رؤية شخص آخر يتألم.

590
00:41:24,125 --> 00:41:27,328
‫أنا مستشار مبتدئ، استخدم عبارات أوضح.

591
00:41:31,132 --> 00:41:33,034
‫في البداية، كنت أريد الفوز وحسب.

592
00:41:33,101 --> 00:41:33,968
‫نعم.

593
00:41:34,435 --> 00:41:36,371
‫لكن بعد رؤية "هاي سيونغ" بجانبه...

594
00:41:38,273 --> 00:41:40,608
‫وبعد رؤية الصعوبات التي مرّت بها بسببه...

595
00:41:41,342 --> 00:41:42,343
‫"شين هاي سيونغ"؟

596
00:41:43,745 --> 00:41:46,614
‫ربما الأمر يتعلق بها منذ البداية.

597
00:41:48,583 --> 00:41:50,251
‫إصراري لهزيمة "جيه بي"،

598
00:41:51,586 --> 00:41:53,154
‫ورغبتي للوصول إلى النجومية...

599
00:41:53,621 --> 00:41:54,556
‫لذا؟

600
00:41:55,323 --> 00:41:57,191
‫هل هذا يدفعك للشعور بالإحراج وعدم الراحة؟

601
00:42:00,628 --> 00:42:02,063
‫لا حاجة للشعور بالإحراج.

602
00:42:02,830 --> 00:42:03,665
‫اسمع.

603
00:42:04,465 --> 00:42:05,667
‫كنت مثلك تماماً.

604
00:42:07,769 --> 00:42:09,003
‫اخترت احتراف الموسيقى

605
00:42:09,904 --> 00:42:12,674
‫لأثير إعجاب المرأة التي أصبحت زوجتي.

606
00:42:14,943 --> 00:42:16,110
‫لا بأس بذلك.

607
00:42:18,513 --> 00:42:19,747
‫{\an8}"النجم الإعلاني الصاعد، (يو جين)"

608
00:42:20,582 --> 00:42:22,317
‫{\an8}"(يو جين)، تهديد صريح لملك الإعلانات
‫(سام دونغ)!"

609
00:42:23,351 --> 00:42:25,853
‫{\an8}"أعجوبة مشاهير جديدة، صعود النجم الكبير
‫الأول إلى مراتب إعلانية مرتفعة"

610
00:42:26,487 --> 00:42:27,322
‫رائع.

611
00:42:28,690 --> 00:42:30,692
‫{\an8}"(جين يو جين)، العلامة الدعائية الأفضل
‫للجيل القادم"

612
00:42:31,726 --> 00:42:33,261
‫{\an8}"أكثر نجم دعائي مرغوب به"

613
00:42:35,063 --> 00:42:40,568
‫{\an8}"إلى متى سيستمر تحوّل (جين يو جين)؟"

614
00:42:43,938 --> 00:42:45,640
‫ماذا لو ألقى "جيه بي" اللوم عليك؟

615
00:42:48,009 --> 00:42:50,745
‫ماذا لو ألقى اللوم عليك على منعه
‫من الوصول إلى مراتب أعلى؟

616
00:42:51,946 --> 00:42:54,148
‫ماذا لو ألقى اللوم عليك بسبب خسارة كل شيء؟

617
00:42:55,750 --> 00:42:56,951
‫لن يفعل ذلك.

618
00:42:57,251 --> 00:42:58,820
‫ماذا سيكون عذرك؟

619
00:43:38,493 --> 00:43:41,763
‫"أفضل نصائح الدراسة في الخارج"

620
00:43:46,401 --> 00:43:47,468
‫ما كل هذه؟

621
00:43:48,036 --> 00:43:50,538
‫كتيّبات مدارس أرسلتها والدتك
‫من "أستراليا".

622
00:43:51,372 --> 00:43:53,808
‫سآخذ رأيك بعين الاعتبار هذه المرة.

623
00:43:54,242 --> 00:43:55,777
‫استغرقي وقتك وتمعّني بها.

624
00:43:58,513 --> 00:44:00,415
‫لماذا غيرت رأيك بهذا الشكل المفاجئ؟

625
00:44:01,482 --> 00:44:04,419
‫عندما طلبت منك أن تدعني أذهب،
‫قلت إن علي البقاء لسنة.

626
00:44:06,754 --> 00:44:08,022
‫أنا آسف يا "سيول".

627
00:44:09,524 --> 00:44:10,358
‫لماذا؟

628
00:44:12,260 --> 00:44:14,162
‫لن تخبرني بما يجري كالعادة، صحيح؟

629
00:44:15,363 --> 00:44:17,131
‫عندما طلقت والدتي

630
00:44:17,465 --> 00:44:19,333
‫وأرسلتني إليها،

631
00:44:22,737 --> 00:44:24,706
‫لم تفسر لي شيئاً حينها.

632
00:44:27,041 --> 00:44:28,810
‫كنت يا "سيول"...

633
00:44:30,378 --> 00:44:31,479
‫"المراسل (بارك)"

634
00:44:34,682 --> 00:44:36,017
‫هكذا الحال دائماً.

635
00:44:48,663 --> 00:44:49,597
‫ألو.

636
00:44:50,465 --> 00:44:51,466
‫ما الأمر؟

637
00:44:55,636 --> 00:44:56,471
‫ماذا؟

638
00:44:59,140 --> 00:45:02,009
‫هل أنت متأكد أنها والدة "ريان"؟

639
00:45:03,144 --> 00:45:04,746
‫لن ينجو أحد.

640
00:45:04,812 --> 00:45:07,915
‫سننبش الماضي الذي قد يرغب ضيوفنا
‫بإبقائه مدفوناً.

641
00:45:07,982 --> 00:45:09,083
‫أهلاً بكما.

642
00:45:09,484 --> 00:45:11,886
‫لا، سيعرف الجميع بأمر عمليتك التجميلية.

643
00:45:13,054 --> 00:45:14,322
‫لنلق نظرة.

644
00:45:15,123 --> 00:45:16,524
‫1، 2، 3.

645
00:45:16,858 --> 00:45:18,659
‫{\an8}مفاجأة.

646
00:45:22,363 --> 00:45:23,631
‫{\an8}إنه "نيو كلير مان".

647
00:45:23,965 --> 00:45:25,600
‫{\an8}كنت أحب هذا البرنامج في صغري.

648
00:45:26,300 --> 00:45:31,139
‫هناك شائعات تقول
‫إنك لعبت دور "نيو كلير مان".

649
00:45:31,572 --> 00:45:33,274
‫دعك من ذلك.

650
00:45:34,509 --> 00:45:36,644
‫- يتغير الأشخاص مع التقدم بالسن،
‫- نعم.

651
00:45:36,711 --> 00:45:38,212
‫لكن هذا الفتى يملك رأساً كبيراً جداً.

652
00:45:38,279 --> 00:45:40,114
‫رأسي صغير بالتأكيد.

653
00:45:40,181 --> 00:45:41,516
‫الحجم مختلف.

654
00:45:42,617 --> 00:45:45,486
‫لو مثّلت في برنامج "نيو كلير مان"،
‫لكنت أكثر خبرة مني في مجال التمثيل.

655
00:45:45,553 --> 00:45:46,387
‫حقاً؟

656
00:45:46,454 --> 00:45:50,191
‫انتشرت هذه الشائعات لأن الفتى
‫الذي لعب دور "نيو كلير مان"

657
00:45:50,258 --> 00:45:54,595
‫اختفى فجأة عن صناعة الترفيه.

658
00:45:54,962 --> 00:45:58,499
‫لماذا لا تخبرنا عن والديك يا "يو جين"؟

659
00:45:58,566 --> 00:46:01,035
‫معلوماتنا قليلة جداً عن خلفيتك العائلية.

660
00:46:01,102 --> 00:46:03,271
‫متأكد أن المشاهدين يشعرون بالفضول.

661
00:46:18,953 --> 00:46:20,121
‫والداي...

662
00:46:21,389 --> 00:46:22,456
‫متوفيان.

663
00:46:22,957 --> 00:46:25,226
‫يؤسفني سماع ذلك.

664
00:46:26,127 --> 00:46:28,362
‫ربما من الصعب التكلم عن هذا الأمر.

665
00:46:28,429 --> 00:46:29,864
‫أعتذر عن ذلك.

666
00:46:29,931 --> 00:46:31,098
‫لا بأس.

667
00:46:39,507 --> 00:46:43,744
‫أُلقي القبض على العصابة التي جنت الكثير
‫من الأموال من بيع سلع بماركات مزورة

668
00:46:43,811 --> 00:46:45,313
‫عبر الإنترنت.

669
00:46:45,813 --> 00:46:47,181
‫أفادت الشرطة

670
00:46:47,248 --> 00:46:51,919
‫{\an8}أن "كيم" والعصابة قالوا إن الموقع
‫يُدار من قبل المغنية المشهورة "ريان"،

671
00:46:51,986 --> 00:46:57,024
‫{\an8}وجنى أكثر من 500 مليون وون
‫عن طريق بيع سلع بماركات مزورة.

672
00:46:57,859 --> 00:47:00,294
‫{\an8}وقد ورد

673
00:47:00,361 --> 00:47:03,798
‫أن أحد أفراد العصابة هي والدة "ريان".

674
00:47:04,232 --> 00:47:05,266
‫لا.

675
00:47:05,566 --> 00:47:07,635
‫ما زالت "ريان" تصور البرنامج التلفزيوني
‫مع "يو جين".

676
00:47:08,469 --> 00:47:09,303
‫أين؟

677
00:47:09,604 --> 00:47:10,504
‫في غرفة الملابس.

678
00:47:16,811 --> 00:47:18,112
‫انتهى التصوير.

679
00:47:18,179 --> 00:47:19,747
‫- شكراً.
‫- شكراً.

680
00:47:19,814 --> 00:47:21,215
‫- شكراً.
‫- شكراً.

681
00:47:21,282 --> 00:47:22,884
‫- هيا بنا.
‫- شكراً.

682
00:47:23,150 --> 00:47:24,051
‫أحسنتما عملاً اليوم.

683
00:47:27,688 --> 00:47:31,025
‫متى توفّي والداك؟

684
00:47:36,664 --> 00:47:38,232
‫لا بد أنك لا تريد التكلم بالموضوع.

685
00:47:38,866 --> 00:47:39,834
‫متأسفة.

686
00:47:42,270 --> 00:47:43,671
‫قلت إن والدتك

687
00:47:45,539 --> 00:47:47,508
‫كثيرة الانتقاد، صحيح؟

688
00:47:49,477 --> 00:47:50,912
‫تذكرت ذلك.

689
00:47:52,413 --> 00:47:54,782
‫عندما أصبحت متدربة وقطنت في السكن،

690
00:47:55,616 --> 00:47:57,551
‫كنت أتشاجر معها كلما ذهبت إلى المنزل.

691
00:47:58,586 --> 00:48:02,023
‫كنا نتصرف بلؤم ونرفض التكلم مع بعضنا.

692
00:48:03,257 --> 00:48:04,258
‫أنت لا تكرهينها؟

693
00:48:04,792 --> 00:48:06,027
‫بل أكرهها.

694
00:48:07,695 --> 00:48:09,063
‫لكنها تبقى والدتي.

695
00:48:13,834 --> 00:48:15,036
‫هناك.

696
00:48:17,605 --> 00:48:18,906
‫- عذراً.
‫- ابتعدوا عن الطريق.

697
00:48:20,708 --> 00:48:21,609
‫"ريان".

698
00:48:21,676 --> 00:48:25,012
‫هل صحيح أنك متورطة
‫بإدارة متجر البيع المزور؟

699
00:48:26,213 --> 00:48:28,950
‫هل تعرفين بأمر اعتقال والدتك؟

700
00:48:29,150 --> 00:48:32,420
‫تدور الشائعات حول أنك ستعلنين اعتزالك
‫قريباً

701
00:48:32,486 --> 00:48:33,921
‫لتتحملي مسؤولية ما حدث.

702
00:48:34,689 --> 00:48:35,856
‫سأعلمكم بالأمر

703
00:48:37,091 --> 00:48:38,826
‫بعد النظر بالقضية.

704
00:48:38,893 --> 00:48:41,896
‫أنت تعترفين بتورطك، صحيح؟

705
00:48:41,963 --> 00:48:43,197
‫تعليق صغير فقط يا "ريان".

706
00:48:43,264 --> 00:48:44,432
‫توقفوا.

707
00:48:45,666 --> 00:48:47,702
‫توقفوا من فضلكم، هذه مدرسة.

708
00:48:48,602 --> 00:48:49,670
‫لنخرجك من هنا.

709
00:48:50,137 --> 00:48:51,772
‫- مهلاً.
‫- "ريان"!

710
00:48:52,340 --> 00:48:54,342
‫- نريد تعليقك يا "ريان".
‫- عذراً!

711
00:48:54,408 --> 00:48:55,743
‫هل ستعترفين بالتهمة الموجّهة ضدك؟

712
00:49:04,018 --> 00:49:06,620
‫لنبق هنا حتى تهدأ الأمور.

713
00:49:08,656 --> 00:49:10,124
‫لماذا تساعدينني؟

714
00:49:12,059 --> 00:49:13,394
‫لسنا مقربتين

715
00:49:14,295 --> 00:49:15,930
‫لدرجة أن ترغبي بمساعدتي.

716
00:49:17,264 --> 00:49:19,066
‫أنا أسدد ديني.

717
00:49:20,034 --> 00:49:22,970
‫لا أحب أن أكون مدينة لأحد.

718
00:49:24,372 --> 00:49:25,706
‫لدينا قاسم مشترك.

719
00:49:31,612 --> 00:49:32,980
‫فكرت بما قلته

720
00:49:35,082 --> 00:49:37,018
‫عن الذكريات وأنها لا قوة لها.

721
00:49:42,056 --> 00:49:43,224
‫أظن أنك محقة.

722
00:49:48,462 --> 00:49:49,597
‫هل يمكنني...

723
00:49:52,500 --> 00:49:55,069
‫توجيه سؤال لك؟

724
00:49:58,472 --> 00:50:00,508
‫لماذا انفصلت عن "جيه بي"؟

725
00:50:04,111 --> 00:50:05,413
‫لم ننفصل؟

726
00:50:07,581 --> 00:50:09,350
‫هو هجرني.

727
00:50:10,017 --> 00:50:10,851
‫ماذا؟

728
00:50:14,255 --> 00:50:16,490
‫حصل ذلك في يوم وفاة والد "جيه بي".

729
00:50:19,093 --> 00:50:20,828
‫أردت أن أخفف عنه،

730
00:50:22,997 --> 00:50:24,231
‫لكنه قال إنه يريد الانفصال

731
00:50:28,536 --> 00:50:32,306
‫ليكون الأفضل كما وعد والده.

732
00:50:35,042 --> 00:50:37,678
‫توفّي والده دون وجوده بقربه
‫بسبب أول عرض له.

733
00:50:39,814 --> 00:50:42,650
‫أراد "جيه بي" أن يفي بوعده لوالده.

734
00:50:45,019 --> 00:50:46,587
‫لم أتمكن من رفض ذلك

735
00:50:50,357 --> 00:50:53,394
‫لأني أعرف مدى أهمية حلمه بالنسبة له.

736
00:50:56,263 --> 00:50:57,631
‫كنت أرغب بحماية حلمه.

737
00:51:01,669 --> 00:51:03,170
‫منذ ذلك اليوم،

738
00:51:04,271 --> 00:51:05,773
‫استمر "جيه بي" بالتقدم ولم ينظر إلى الخلف،

739
00:51:07,842 --> 00:51:09,143
‫ولم يسترح للحظة واحدة.

740
00:51:14,415 --> 00:51:18,219
‫لكنك ظهرت وتوقف "جيه بي" فجأة.

741
00:51:21,655 --> 00:51:22,523
‫إذاً...

742
00:51:23,824 --> 00:51:28,028
‫هل كان "جيه بي" الصديق الذي قلت إنه أعطاك
‫القوة والراحة

743
00:51:29,697 --> 00:51:30,631
‫أثناء الفترة التدريبية؟

744
00:51:38,239 --> 00:51:39,240
‫النجم

745
00:51:41,108 --> 00:51:42,877
‫يبدو جميلاً عن بعد فقط.

746
00:51:45,079 --> 00:51:46,247
‫لكن عن قرب،

747
00:51:47,281 --> 00:51:48,382
‫ليس بتلك الروعة.

748
00:51:50,985 --> 00:51:51,919
‫انظري إلي.

749
00:51:52,887 --> 00:51:55,856
‫انظري كم أعاني لأنجو.

750
00:51:57,791 --> 00:52:01,595
‫وها أنا الآن ألعب الغميضة مع المراسلين.

751
00:52:19,547 --> 00:52:21,348
‫"إلى والدتي..."

752
00:52:30,090 --> 00:52:32,726
‫"أمي..."

753
00:52:55,716 --> 00:52:56,784
‫{\an8}"حلمي هو...

754
00:53:12,299 --> 00:53:16,403
‫{\an8}مساعدة (جيه بي) على إيجاد حلمه."

755
00:53:42,363 --> 00:53:43,631
‫أجيبوا على الهاتف.

756
00:53:49,169 --> 00:53:50,137
‫أجيبوا...

757
00:54:05,686 --> 00:54:08,689
‫"شين هاي سيونغ"

758
00:54:09,790 --> 00:54:10,624
‫ألو.

759
00:54:13,694 --> 00:54:14,962
‫مضت عدة أيام.

760
00:54:15,763 --> 00:54:19,166
‫دائماً يصل متأخراً، لذا توقعت أنه معك.

761
00:56:17,084 --> 00:56:18,352
‫لأننا كنا معاً.

762
00:56:22,723 --> 00:56:24,258
‫مهما كانت الأمور عصيبة،

763
00:56:25,159 --> 00:56:27,127
‫لم أكن أشعر بالوحدة.

764
00:56:27,494 --> 00:56:29,596
‫{\an8}"عندما نكون معاً"

765
00:56:31,165 --> 00:56:34,735
‫{\an8}نظرة أو كلمة تشجيع واحدة منه...

766
00:56:36,437 --> 00:56:38,272
‫كانت تزيل كل شيء.

767
00:56:41,642 --> 00:56:45,512
‫{\an8}"عندما نكون معاً"

768
00:57:01,929 --> 00:57:02,830
‫أنت...

769
00:57:05,199 --> 00:57:06,066
‫وأنا

770
00:57:08,502 --> 00:57:09,436
‫معاً.

771
00:57:31,792 --> 00:57:34,228
‫"معاً"

772
00:57:46,440 --> 00:57:48,675
‫{\an8}"عندما نكون معاً"

773
00:58:02,089 --> 00:58:05,425
‫{\an8}"كل شيء يصبح بخير، تختفي الذكريات المؤلمة"

774
00:58:12,566 --> 00:58:16,403
‫"معاً"

775
00:58:40,694 --> 00:58:41,795
‫لنتغيّب من المدرسة،

776
00:58:42,362 --> 00:58:44,665
‫أراك في قاعة (كيه بي سي) عند الساعة 2.

777
00:58:47,734 --> 00:58:50,604
‫تبدين جميلة جداً يا "هاي سيونغ".

778
00:58:52,339 --> 00:58:53,373
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

779
00:58:53,740 --> 00:58:55,943
‫هل عليك أن تسألي؟

780
00:58:56,209 --> 00:58:57,210
‫لديك موعد، صحيح؟

781
00:58:59,112 --> 00:58:59,947
‫نعم.

782
00:59:00,480 --> 00:59:01,982
‫أشعر بالغيرة منك.

783
00:59:12,793 --> 00:59:16,029
‫أظن أن شعري مقبول.

784
00:59:18,532 --> 00:59:19,600
‫يجب أن أبدو عادياً.

785
00:59:21,268 --> 00:59:22,436
‫ربما هذا ملفت للانتباه.

786
00:59:27,874 --> 00:59:29,276
‫يجب أن أرتدي الملابس كطالب عادي.

787
00:59:32,012 --> 00:59:32,879
‫حسناً.

788
00:59:43,056 --> 00:59:45,926
‫لماذا أردت رؤيتي هنا؟

789
00:59:47,394 --> 00:59:51,031
‫شاهدت حفل فرقة "إيدن" هنا السنة الماضية.

790
00:59:53,100 --> 00:59:54,201
‫كنت هنا؟

791
00:59:55,002 --> 00:59:55,902
‫نعم.

792
00:59:57,104 --> 01:00:00,907
‫ما زلت أذكرك بوضوح على المسرح.

793
01:00:02,609 --> 01:00:06,580
‫ثم كنت أتخيل وقوفي بجانبك.

794
01:00:09,583 --> 01:00:13,920
‫هل تريدين القدوم إلى حفلي القادم
‫والغناء معي كضيفة؟

795
01:00:23,163 --> 01:00:24,097
‫هذه هدية.

796
01:00:27,000 --> 01:00:28,101
‫هل كتبتها؟

797
01:00:36,143 --> 01:00:37,010
‫"معاً"؟

798
01:00:38,578 --> 01:00:39,680
‫أنا وأنت معاً؟

799
01:00:40,347 --> 01:00:41,181
‫نعم.

800
01:00:42,983 --> 01:00:47,120
‫أريد سماع هذه الأغنية في الحفل القادم.

801
01:00:49,990 --> 01:00:51,191
‫هذه أغنية ثنائية.

802
01:00:51,992 --> 01:00:53,660
‫يمكننا غناؤها معاً.

803
01:00:57,197 --> 01:00:58,098
‫لا.

804
01:01:01,068 --> 01:01:02,703
‫سأشاهدك من هنا وحسب.

805
01:01:05,272 --> 01:01:06,540
‫أنا أنتمي إلى هذا المكان،

806
01:01:08,675 --> 01:01:12,345
‫وأنت تنتمي إلى ذلك المسرح.

807
01:01:15,849 --> 01:01:16,717
‫حتى لو أصبح عمرك

808
01:01:18,318 --> 01:01:19,953
‫30 سنة،

809
01:01:21,188 --> 01:01:22,656
‫أو 40 سنة،

810
01:01:24,224 --> 01:01:27,394
‫وحتى لو زاد وزنك وتساقط شعرك،

811
01:01:29,062 --> 01:01:31,398
‫سأبقى من معجبيك دائماً.

812
01:01:49,783 --> 01:01:51,251
‫بعد رؤية "جانغ يو جاي"

813
01:01:52,352 --> 01:01:54,054
‫طالب الثانوية العادي

814
01:01:55,522 --> 01:01:56,890
‫أدركت شيئاً.

815
01:01:59,693 --> 01:02:01,128
‫الشخص الذي أنا معجبة به هو...

816
01:02:02,529 --> 01:02:05,832
‫"جيه بي" المتألق على خشبة المسرح.

817
01:02:08,268 --> 01:02:10,470
‫إن رؤية بريقك يخمد

818
01:02:11,805 --> 01:02:12,939
‫كان صعباً جداً.

819
01:02:18,578 --> 01:02:19,412
‫"هاي سيونغ"...

820
01:02:20,313 --> 01:02:21,248
‫لا تكوني هكذا.

821
01:02:23,750 --> 01:02:24,584
‫دعنا...

822
01:02:29,956 --> 01:02:32,893
‫دعنا ننهي العلاقة الآن.

823
01:02:38,765 --> 01:02:39,900
‫سأعود إلى المسرح.

824
01:02:42,435 --> 01:02:44,471
‫سأعود "جيه بي" الذي تذكرينه.

825
01:02:53,013 --> 01:02:53,847
‫من الصعب علي...

826
01:02:55,248 --> 01:02:58,652
‫أن أكون حبيبتك.

827
01:03:01,788 --> 01:03:02,622
‫النجم...

828
01:03:04,624 --> 01:03:06,259
‫يبدو جميلاً عن بعد فقط.

829
01:03:08,228 --> 01:03:09,429
‫لكن عن قرب،

830
01:03:10,564 --> 01:03:11,464
‫ليس بتلك الروعة.

831
01:03:24,077 --> 01:03:26,847
‫"معاً"

832
01:03:46,333 --> 01:03:47,367
‫سنركب الحافلة.

833
01:03:47,434 --> 01:03:49,236
‫- "العصافير تقول...
‫- صو، صو.

834
01:03:49,302 --> 01:03:51,304
‫- البط يقول...
‫- كواك، كواك..."

835
01:04:50,463 --> 01:04:51,932
‫"معاً"

836
01:04:52,732 --> 01:04:56,169
‫"لـ(جيه بي) و(ريان)"

837
01:05:19,259 --> 01:05:21,261
‫ترجمة "شيرين سمعان"