﻿1
00:00:02,131 --> 00:00:03,826
<i>:(سابقاً على (غـــوثام</i>

2
00:00:04,200 --> 00:00:05,792
‫‫أخبرتكم بأنها عملية سهلة.‬

3
00:00:05,968 --> 00:00:07,629
‫‫آسف يا (فرانكي).‬

4
00:00:09,005 --> 00:00:11,633
‫‫(آرنولد فلاس)،
‫‫أنت معتقل بتهمة قتل (ليون وينكلر).‬

5
00:00:11,808 --> 00:00:14,800
تتصور أن هؤلاء الرفاق ‬‫سيتركونك تعتقلني ؟‬ -
‫‫- اصمت يا (فلاس).‬

6
00:00:15,678 --> 00:00:19,079
(بطريق)، ‫‫أنت قرد ذكي،
‫‫وأنا حارس حديقة الحيوان.‬

7
00:00:19,248 --> 00:00:21,341
<i>‫‫لم أتصور أن تكوني أنت وراء ذلك.‬</i>

8
00:00:21,517 --> 00:00:23,815
‫‫يمكنك الظهور الآن،‬
‫‫كالمعتاد، كنت محقاً يا صديقي.‬

9
00:00:26,589 --> 00:00:27,649
‫‫يجب أن تهربي.‬

10
00:00:27,724 --> 00:00:30,557
<i>،أقسم يا (بوتش)
‫‫سأعود وأقتل ((البطريق).</i>

11
00:01:41,502 --> 00:01:46,402
<b>،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 14: (دكتور (كرين) المخيف</b>

12
00:01:49,706 --> 00:01:52,782
‫‫هل تأكدت الآن ؟ هل انتهت (فيش موني) ؟‬

13
00:01:52,915 --> 00:01:56,527
‫‫حاولت إسقاط (فالكون)، وفشلت.‬

14
00:01:56,960 --> 00:01:59,068
‫‫حين رأيتها آخر مرة،‬
‫‫كان (فيكتور زاز) يحاصرها.‬

15
00:01:59,401 --> 00:02:03,012
‫‫إما أنها ماتت أو مريضة للغاية.‬

16
00:02:03,346 --> 00:02:05,586
‫‫في هذه الحالة، "نخبك".‬

17
00:02:07,024 --> 00:02:09,699
‫‫هذا يطرح فرصاً مثيرة للفضول.‬

18
00:02:10,066 --> 00:02:13,845
‫‫سيكافح (فالكون) للتشبث بمناطقها،
‫‫إن تحركنا بسرعة--‬

19
00:02:13,978 --> 00:02:15,549
‫‫هذا ما أفكر به.‬

20
00:02:15,917 --> 00:02:22,002
‫‫في الواقع، سمحت لنفسي بالاستيلاء‬
‫‫على ملهاها الليلي، باسمك طبعاً.‬

21
00:02:22,637 --> 00:02:23,740
‫‫حقاً ؟‬

22
00:02:26,549 --> 00:02:27,920
‫‫تفكير صائب.‬

23
00:02:28,053 --> 00:02:30,093
‫‫الحيازة تسعة أعشار القانون.‬

24
00:02:30,694 --> 00:02:32,166
‫‫أجل.‬

25
00:02:33,035 --> 00:02:34,172
‫‫اتصال لك أيها الزعيم.‬

26
00:02:35,877 --> 00:02:38,718
‫‫- تكلم.‬
<i>‫‫- مرحباً يا (سال).‬</i>

27
00:02:40,624 --> 00:02:41,861
<i>‫‫مرحباً.‬</i>

28
00:02:42,129 --> 00:02:46,809
‫‫تبدو مندهشاً، دعني أخمن، قال لك‬
‫‫صديقك (البطريق) إنني ميتة.‬

29
00:02:46,943 --> 00:02:48,983
‫‫تقريباً.‬

30
00:02:49,116 --> 00:02:51,891
‫‫أنا في عطلة لفترة من الوقت.‬

31
00:02:52,861 --> 00:02:54,766
<i>‫‫لن أكذب عليك.‬</i>

32
00:02:54,900 --> 00:02:57,809
<i>‫‫ظننت أنني سأصل إلى القمة،‬
‫‫لكنني تعرضت للخداع.‬</i>

33
00:02:57,942 --> 00:03:02,189
<i>‫‫اتضح أن (البطريق) يعمل لحساب‬
‫‫(فالكون) منذ البداية.‬</i>

34
00:03:02,657 --> 00:03:04,796
‫‫لقد خدعانا معاً.‬

35
00:03:04,930 --> 00:03:07,872
‫‫- حقاً ؟‬
<i>‫‫- أجل.‬</i>

36
00:03:08,006 --> 00:03:10,948
‫‫أخبرني بنفسه‬
‫‫بينما كنت أهم بانتزاع أحشائه.‬

37
00:03:11,081 --> 00:03:14,860
‫‫لا بدّ أن تتفهمي شكي،‬
‫‫نظراً لأنني أسمع ذلك منك.‬

38
00:03:14,993 --> 00:03:16,631
<i>‫‫أفق أيها الغبي.‬</i>

39
00:03:16,766 --> 00:03:20,008
<i>‫‫هل تقول إنك لم تشك في شيء‬
‫‫طوال هذا الوقت ؟‬</i>

40
00:03:20,142 --> 00:03:23,853
‫‫وأنه لم يزل مرة واحدة‬
‫‫ويضطر إلى إيجاد مبررات ؟‬

41
00:03:23,987 --> 00:03:26,996
<i>‫‫أو ربما أردت تصديق أكاذيبه.‬</i>

42
00:03:27,129 --> 00:03:31,008
<i>‫‫لكنه لا يزال ينهش قلبك، أليس كذلك ؟‬
‫‫الشك.‬</i>

43
00:03:31,141 --> 00:03:33,749
‫‫هنا، بقعة بسيطة.‬

44
00:03:33,883 --> 00:03:35,087
‫‫لا تسمح بتكرار ذلك.‬

45
00:03:35,855 --> 00:03:40,135
‫‫- ربما بضع مرات.‬
<i>‫‫- حان وقت إحكام سيطرتك يا (سالفاتور).‬</i>

46
00:03:41,005 --> 00:03:43,645
‫‫وتذكر من نبهك إلى ذلك.‬

47
00:03:48,994 --> 00:03:51,435
‫‫- أرجو ألاّ يكون خبراً سيئاً.‬
‫‫- لا.‬

48
00:03:51,770 --> 00:03:55,080
‫‫يجب أن أذهب إلى شمال المدينة،
‫‫لأقابل رجلاً سيحضر أمانة.‬

49
00:03:55,213 --> 00:03:58,222
‫‫رافقني، يمكننا أن نتحدث عن الفرص.‬

50
00:03:59,359 --> 00:04:00,930
‫‫بكل سرور.‬

51
00:04:01,833 --> 00:04:06,180
‫‫- دعني أعود إلى المنزل و--‬
‫‫- يجب أن نتحرك الآن، فوراً.‬

52
00:04:06,881 --> 00:04:08,386
‫‫رائع.‬

53
00:04:09,255 --> 00:04:11,328
‫‫أحب رحلات السيارة.‬

54
00:04:20,823 --> 00:04:22,094
‫‫(هارفي).‬

55
00:04:22,596 --> 00:04:24,568
‫‫- سيّدتي النقيب.‬
‫‫- ماذا لدينا ؟‬

56
00:04:24,702 --> 00:04:27,209
‫‫ليلة أمس، ربط هذا الرجل المحظوظ‬
‫‫بذلك المقعد.‬

57
00:04:27,343 --> 00:04:29,917
‫‫وحول عنقه أنشوطة‬
‫‫وترك يتدلى على جانب البناية.‬

58
00:04:30,051 --> 00:04:32,057
‫‫وجده موظفون صعدوا ليدخنوا‬
‫‫صباح اليوم.‬

59
00:04:32,191 --> 00:04:34,765
‫‫- كيف عاد إلى سطح البناية ؟‬
‫‫- أترين الرافعة ؟‬

60
00:04:35,935 --> 00:04:37,707
‫‫أخمن أن القاتل قد رفعه.‬

61
00:04:37,841 --> 00:04:41,318
‫‫تكبد الفاعل مشقة كبيرة لرفعه ثانية،
‫‫لمَ لم يتركه يتدلى ؟‬

62
00:04:41,652 --> 00:04:43,291
‫‫- طاب صباحك أيتها النقيب.‬
‫‫- طاب صباحك يا (إد).‬

63
00:04:43,625 --> 00:04:46,099
‫‫كلما أخذت مني كبرت، من أنا ؟‬

64
00:04:46,232 --> 00:04:48,138
‫‫نحن فوق سطح بناء يا (نيغما)، فلا تغرني.‬

65
00:04:48,406 --> 00:04:52,050
‫‫- حفرة، أنا حفرة.‬
‫‫- حسناً، ما العلاقة ؟‬

66
00:04:52,183 --> 00:04:55,661
‫‫هناك حفرة، أو شق جراحي،‬
‫‫في بطن الضحية.‬

67
00:04:55,794 --> 00:04:58,937
‫‫أجري بعد الوفاة دون شك،
‫‫كان القاتل يبحث عن شيء ما.‬

68
00:04:59,071 --> 00:05:02,313
‫‫- سأفحص الجثة في المختبر.‬
‫‫- تقصد الطبيب الجنائي.‬

69
00:05:02,448 --> 00:05:04,954
‫‫- أجل، لكن--‬
‫‫- عملك البحث الجنائي يا (إد).‬

70
00:05:05,089 --> 00:05:06,827
‫‫والجثث يفصحها الطبيب (غيرا).‬

71
00:05:06,960 --> 00:05:10,972
‫‫وقد تقدم بشكاوى رسمية،‬
‫‫ولم أعد أستطيع الدفاع عنك.‬

72
00:05:11,340 --> 00:05:14,718
‫‫فهمت يا سيّدتي، بكل وضوح.‬

73
00:05:17,057 --> 00:05:19,833
‫‫- أين (غوردن) ؟‬
‫‫- يهتم بمسألة شخصية، سيأتي.‬

74
00:05:21,137 --> 00:05:24,078
‫‫- لا تقف قريباً من الحافة.‬
‫‫- هل أنت قلقة عليّ يا سيّدتي ؟‬

75
00:05:25,216 --> 00:05:28,057
‫‫- تعرفين أنني لا أشرب قبل الظهيرة.‬
‫‫- هل أقولها ؟‬

76
00:05:28,191 --> 00:05:30,096
‫‫كان للمحقق (فلاس) كثير من الأصدقاء.‬

77
00:05:30,231 --> 00:05:34,008
‫‫وقد اعتقله زميلك بتهمة القتل،
‫‫الحوادث واردة.‬

78
00:05:34,142 --> 00:05:36,850
‫‫- أنت من وضعت الأصفاد.‬
‫‫- إذن لنتوخ الحذر جميعاً.‬

79
00:05:45,208 --> 00:05:47,147
‫‫فليذهبوا إلى الجحيم.‬

80
00:05:48,920 --> 00:05:50,591
<b>‫‫’’مدينة (غوثام)‘‘‬</b>

81
00:06:06,138 --> 00:06:07,709
‫‫(باربرا) ؟‬

82
00:06:44,152 --> 00:06:45,923
‫‫- مرحباً.‬
‫‫- اتركني.‬

83
00:06:46,058 --> 00:06:48,999
‫‫- منذ متى تقيمين هنا ؟‬
‫‫- ليلة أمس فقط.‬

84
00:06:49,735 --> 00:06:53,011
‫‫وبضع مرات قبل ذلك،
‫‫كنت أعرف أن خليلتك غير موجودة.‬

85
00:06:53,145 --> 00:06:57,224
‫‫وأنت قد أرسلت لحراسة مصحة المدانين،‬
‫‫والنوم هنا أفضل من النوم في الشارع.‬

86
00:06:57,491 --> 00:06:59,129
‫‫- هل رأيت (باربرا) ؟‬
‫‫- لا.‬

87
00:07:00,868 --> 00:07:02,774
‫‫إذن فقد انتهت علاقتكما، أليس كذلك ؟‬

88
00:07:02,907 --> 00:07:05,850
‫‫هل يصح وجودك هنا ؟‬
‫‫ربما كنت أنت من دخل المنزل عنوة.‬

89
00:07:05,983 --> 00:07:09,126
‫‫- جئت لترك المفتاح، اجمعي أغراضك.‬
‫‫- إلى أين ستأخذني ؟‬

90
00:07:09,260 --> 00:07:12,904
‫‫لن تقيمي هنا، سأبحث لك عن مكان آمن.‬

91
00:07:14,977 --> 00:07:16,381
‫‫آمن.‬

92
00:07:16,515 --> 00:07:18,019
‫‫آمن مثل قصر (وين) ؟‬

93
00:07:19,222 --> 00:07:23,001
‫‫- كانت تلك آخر أفكارك العظيمة.‬
‫‫- إذن في مكان آخر.‬

94
00:07:23,134 --> 00:07:25,842
‫‫ما زلت الشاهدة الوحيدة‬
‫‫على مقتل الزوجين (وين).‬

95
00:07:27,380 --> 00:07:30,088
‫‫- ألم تحدث (بروس) منذ عودتك ؟‬
‫‫- لا، لماذا ؟‬

96
00:07:31,125 --> 00:07:33,398
‫‫لأنني أخبرته بالفعل.‬

97
00:07:34,000 --> 00:07:36,106
‫‫لم أر شيئاً، كنت أكذب.‬

98
00:07:37,946 --> 00:07:41,122
‫‫آسفة لما حدث مع خليلتك،
‫‫إنها تملك أغراضاً جميلة.‬

99
00:07:41,155 --> 00:07:42,693
‫‫مهلاً، انتظري.‬

100
00:07:42,726 --> 00:07:44,197
‫‫توقفي.‬

101
00:07:55,194 --> 00:07:57,467
‫‫يودّ المحقق (جيمس غوردن)‬
‫‫مقابلتك يا سيّد (وين).‬

102
00:07:59,106 --> 00:08:01,880
‫‫- أيها المحقق.‬
‫‫- (بروس).‬

103
00:08:02,015 --> 00:08:03,285
‫‫كيف حالك ؟‬

104
00:08:05,959 --> 00:08:07,765
‫‫أنا بخير، أشكرك.‬

105
00:08:08,968 --> 00:08:12,112
‫‫أردت المجيء قبل ذلك،‬
‫‫لكن كان الوضع جنونياً.‬

106
00:08:12,747 --> 00:08:13,983
‫‫سافرت لفترة.‬

107
00:08:14,318 --> 00:08:16,892
‫‫- إلى (سويسرا).‬
‫‫- فكرة حكيمة.‬

108
00:08:17,193 --> 00:08:21,472
‫‫رأيت (سيلينا كايل)، وأخبرتني‬
‫‫بأنها كانت تكذب، لم تر شيئاً.‬

109
00:08:21,807 --> 00:08:26,254
‫‫أجل، هكذا قالت لي،
‫‫اختلقت القصة لتتهرب من سجن الأحداث.‬

110
00:08:26,387 --> 00:08:28,560
‫‫ربما قالت ذلك لأنها خائفة.‬

111
00:08:28,895 --> 00:08:31,067
‫‫سيكون هذا مفهوماً بعد ما حدث.‬

112
00:08:31,201 --> 00:08:32,907
‫‫لا.‬

113
00:08:33,040 --> 00:08:34,946
‫‫ليس من السهل إخافتها.‬

114
00:08:35,481 --> 00:08:38,891
‫‫أنا أصدقها، لم تر القاتل.‬

115
00:08:43,940 --> 00:08:46,279
‫‫اسمع، هذا مؤسف.‬

116
00:08:46,414 --> 00:08:48,486
‫‫لكنه لا يعني أننا قد عدنا‬
‫‫إلى خانة الصفر.‬

117
00:08:48,620 --> 00:08:52,632
‫‫أرسل أحدهم مأجورين لقتلها،
‫‫لا يفعل ذلك سوى شخص مذنب.‬

118
00:08:52,967 --> 00:08:54,003
‫‫أجل.‬

119
00:08:54,136 --> 00:08:56,109
‫‫اقتحم القصر كثير من القتلة.‬

120
00:08:57,179 --> 00:08:58,583
‫‫شكراً جزيلاً.‬

121
00:08:59,285 --> 00:09:02,160
‫‫على أية حال، لم يعد من الضروري‬
‫‫أن تشغل نفسك بالقضية.‬

122
00:09:03,297 --> 00:09:06,273
‫‫- (بروس)، هذا ليس وقت الاستسلام.‬
‫‫- لن أستسلم.‬

123
00:09:07,276 --> 00:09:08,445
‫‫لا أفهم.‬

124
00:09:08,579 --> 00:09:10,986
‫‫وعدتني منذ شهور بإيجاد‬
‫‫قاتل والدي.‬

125
00:09:11,121 --> 00:09:14,363
‫‫وخلال هذا الوقت وجدت شاهدة واحدة‬
‫‫واتضح أنها كاذبة.‬

126
00:09:16,603 --> 00:09:19,947
‫‫- تحقيق كهذا يستغرق وقتاً لا محالة.‬
‫‫- أنا متفهم.‬

127
00:09:20,315 --> 00:09:23,557
‫‫لكنني لا أريد أن تشعر بأنك مقيد‬
‫‫بأي عهد لا تستطيع الوفاء به.‬

128
00:09:24,560 --> 00:09:27,436
‫‫إنني أحررك من وعدك.‬

129
00:09:28,272 --> 00:09:30,645
‫‫سأتابع التحقيق وحدي.‬

130
00:09:32,986 --> 00:09:35,693
‫‫- (بروس)--‬
‫‫- لا تتكبد المشقة يا صديقي.‬

131
00:09:36,161 --> 00:09:40,173
‫‫حين يحزم السيّد (بروس) أمره،‬
‫‫فلا جدال معه.‬

132
00:09:41,544 --> 00:09:44,319
‫‫لا يمكنه التحقيق في القضية وحده،
‫‫هناك خطورة كبيرة.‬

133
00:09:44,453 --> 00:09:46,626
‫‫إذن سيتحتم عليّ أن أرعاه.‬

134
00:09:47,428 --> 00:09:48,766
‫‫هل أرشدك إلى الباب ؟‬

135
00:09:55,285 --> 00:09:57,692
‫‫أيها الناعس، لقد وصلنا.‬

136
00:09:59,197 --> 00:10:00,367
‫‫هل تشم رائحة الهواء ؟‬

137
00:10:02,206 --> 00:10:04,179
‫‫هذا هواء الريف.‬

138
00:10:06,152 --> 00:10:07,523
‫‫لنتناول الطعام.‬

139
00:10:12,036 --> 00:10:13,975
‫‫طعام.‬

140
00:10:14,109 --> 00:10:15,915
‫‫ممتاز.‬

141
00:10:25,309 --> 00:10:28,084
‫‫- أين الرجل ؟‬
‫‫- أي رجل ؟‬

142
00:10:28,218 --> 00:10:31,293
‫‫- الرجل الذي يحمل الأمانة ؟‬
‫‫- سيأتي.‬

143
00:10:32,363 --> 00:10:34,937
‫‫- ألاّ تعجبك القهوة ؟‬
‫‫- تعجبني القهوة.‬

144
00:10:35,072 --> 00:10:36,542
‫‫ماذا عن الشوفان ؟‬

145
00:10:37,411 --> 00:10:38,883
‫‫شهي أيضاً.‬

146
00:10:39,016 --> 00:10:41,055
‫‫ألست سعيداً بالخروج من المدينة ؟‬

147
00:10:41,190 --> 00:10:45,904
‫‫بعيداً عن الأبخرة والضجيج،
‫‫أخيراً أستطيع سماع أفكاري.‬

148
00:10:46,037 --> 00:10:50,217
‫‫كل شيء هنا بسيط ونظيف وصادق.‬

149
00:10:50,919 --> 00:10:54,629
‫‫الهواء المنعش والشوفان وخير الأصدقاء.‬

150
00:10:54,964 --> 00:10:56,368
‫‫هذا صحيح.‬

151
00:10:56,502 --> 00:10:59,711
‫‫في (غوثام)، لا تجد الوقت‬
‫‫للتواصل أو التأمل.‬

152
00:11:00,046 --> 00:11:01,650
‫‫- هل تشعر بذلك ؟‬
‫‫- بالتأكيد.‬

153
00:11:04,761 --> 00:11:06,767
‫‫الرجل الذي يحمل الأمانة....‬

154
00:11:08,471 --> 00:11:10,912
‫‫- ما هي الأمانة ؟‬
‫‫- كف عن التفكير فيه.‬

155
00:11:11,280 --> 00:11:14,322
‫‫هل تعرف ما فكرت فيه ؟ لن تصدق.‬

156
00:11:14,456 --> 00:11:16,428
‫‫تل الهنود.‬

157
00:11:16,562 --> 00:11:21,176
‫‫مقلب النفايات في (آركام)‬
‫‫والذي أعطيته لـ(فالكون) مقابل حياتك.‬

158
00:11:22,012 --> 00:11:24,987
‫‫كيف لي أن أنسى ؟‬
‫‫أنا ممتن لك إلى الأبد.‬

159
00:11:25,121 --> 00:11:27,830
‫‫أنت اقترحته، همست به في أذني.‬

160
00:11:28,833 --> 00:11:32,342
‫‫- إنها أرض بلا قيمة.‬
‫‫- حقاً ؟‬

161
00:11:32,878 --> 00:11:35,519
‫‫انقض عليها (فالكون) دون تردد.‬

162
00:11:35,853 --> 00:11:37,090
‫‫كانت عربوناً.‬

163
00:11:37,224 --> 00:11:40,099
‫‫كان يريد إنقاذ ماء وجهه لا أكثر،
‫‫بعد موت (نيكولاي)--‬

164
00:11:40,233 --> 00:11:43,610
‫‫أنرى، لن تصدق،
‫‫هذا ما فكرت فيه أيضاً.‬

165
00:11:44,245 --> 00:11:49,493
‫‫المعركة مع (نيكولاي) وقتل (فرانكي)،‬
‫‫طعن فيها حوالي 10 مرات، أليس كذلك ؟‬

166
00:11:50,129 --> 00:11:53,973
‫‫- لا أتذكر الرقم تحديداً.‬
‫‫- لكنها كانت معركة بالمسدسات.‬

167
00:11:54,408 --> 00:11:56,347
‫‫كيف قتل (فرانكي) بسكين ؟‬

168
00:11:58,320 --> 00:12:00,359
‫‫يلح عليّ هذا السؤال دائماً.‬

169
00:12:00,493 --> 00:12:03,970
‫‫بصراحة، لست مفيداً في المعارك.‬

170
00:12:04,103 --> 00:12:07,447
‫‫- آسف لأنني لم أستطع إنقاذه.‬
‫‫- كنت أسترجع الأحداث فحسب.‬

171
00:12:08,183 --> 00:12:10,323
‫‫لا تقس على نفسك.‬

172
00:12:10,456 --> 00:12:12,395
‫‫لكل منا مهاراته، أليس كذلك ؟‬

173
00:12:13,097 --> 00:12:14,501
‫‫بلى، هذا صحيح.‬

174
00:12:14,635 --> 00:12:16,006
‫‫أنا شخصياً ؟‬

175
00:12:17,610 --> 00:12:20,218
‫‫أنا سريع الحركة بشكل خادع‬
‫‫رغم ضخامتي.‬

176
00:12:20,720 --> 00:12:22,525
‫‫أجل، أنت كذلك.‬

177
00:12:26,169 --> 00:12:27,374
‫‫سأستنشق بعض الهواء.‬

178
00:12:28,744 --> 00:12:31,084
‫‫انتظر الرجل الذي يحمل الأمانة.‬

179
00:12:32,054 --> 00:12:34,561
‫‫الرجل، صحيح.‬

180
00:12:49,138 --> 00:12:53,150
‫‫ما رأيك في إنجاز العمل بشكل صحيح‬
‫‫من أول مرة كي لا نكرره مراراً ؟‬

181
00:12:53,284 --> 00:12:56,393
‫‫- المحقق (بولوك) ؟‬
‫‫- هذا اسمي، فلا تفرطي في استخدامه.‬

182
00:12:56,526 --> 00:12:59,202
‫‫أنا (سكوتي مولينز)،‬
‫‫اتصلت بشأن (آدم جوداوسكي).‬

183
00:12:59,670 --> 00:13:04,885
‫‫آنسة (مولينز)، أجل،
‫‫أشكرك لمجيئك، آنسة ؟ أم سيّدة ؟‬

184
00:13:05,220 --> 00:13:07,794
‫‫- آنسة.‬
‫‫- ممتاز، ممتاز، تفضلي.‬

185
00:13:07,927 --> 00:13:09,265
‫‫أخبريني...‬

186
00:13:09,399 --> 00:13:13,110
‫‫...كيف عرفت السيّد (جوداوسكي) ؟‬

187
00:13:13,244 --> 00:13:16,219
‫‫كنت راعيته، نوعاً ما.‬

188
00:13:16,353 --> 00:13:19,295
‫‫نحن عضوان في جماعة دعم.‬

189
00:13:19,429 --> 00:13:22,103
‫‫- لقد مات، أليس كذلك ؟‬
‫‫- لم تقولين ذلك ؟‬

190
00:13:22,237 --> 00:13:25,648
‫‫هذا قسم مكافحة جرائم القتل،
‫‫وأنت محقق في جرائم القتل.‬

191
00:13:27,353 --> 00:13:31,665
‫‫وجدنا جثته صباح اليوم‬
‫‫وكان رقم هاتفك في جيبه.‬

192
00:13:31,999 --> 00:13:35,443
‫‫كنت قد أعطيته رقمي مؤخراً،
‫‫أصبحت راعيته مؤخراً.‬

193
00:13:37,449 --> 00:13:40,793
‫‫إذن، ما اختصاص جماعة الدعم ؟‬
‫‫إدمان الكحول أم الحبوب ؟‬

194
00:13:41,127 --> 00:13:44,035
‫‫- إنها لدعم من يعانون من الرهاب.‬
‫‫- أنت تمزحين.‬

195
00:13:44,169 --> 00:13:47,479
‫‫أحياناً ما يسبب الخوف العجز،
‫‫التحدث مع شخص آخر يفيد.‬

196
00:13:47,613 --> 00:13:48,649
‫‫لا تكن بغيضاً.‬

197
00:13:48,783 --> 00:13:50,822
‫‫- معذرة ؟‬
‫‫- أنت على وشك السخرية.‬

198
00:13:51,157 --> 00:13:52,461
‫‫لا تكن بغيضاً.‬

199
00:13:53,062 --> 00:13:56,305
‫‫أنت على حق، آسف، كنت سأسخر،
‫‫لن أسخر منكم، تفضلي.‬

200
00:13:59,482 --> 00:14:02,858
‫‫ماذا كانت عقدة رهاب السيّد (جوداوسكي) ؟‬

201
00:14:03,193 --> 00:14:04,630
‫‫المرتفعات.‬

202
00:14:05,500 --> 00:14:08,609
‫‫إذن فالعثور عليه متدلياً‬
‫‫من أعلى بناية مرتفعة--‬

203
00:14:08,642 --> 00:14:10,314
‫‫يا إلهي، أهكذا-- ؟‬

204
00:14:10,448 --> 00:14:13,791
‫‫أريد أسماء كل أعضاء جماعة الدعم.‬

205
00:14:14,126 --> 00:14:17,101
‫‫الأسماء مجهولة،
‫‫لم أعرف سوى (آدم) بشكل شخصي.‬

206
00:14:18,271 --> 00:14:20,310
‫‫هل تظن أن الفاعل أحد أعضاء الجماعة ؟‬

207
00:14:20,344 --> 00:14:23,053
‫‫ربما، من الواضح أن القاتل‬
‫‫كان يعرف عقدته.‬

208
00:14:25,626 --> 00:14:27,598
‫‫هل أنت أيرلندية ؟‬

209
00:14:27,733 --> 00:14:29,538
‫‫توحي ملامحك بأنك أيرلندية.‬

210
00:14:29,671 --> 00:14:32,413
‫‫- وما أهمية ذلك بالنسبة لك ؟‬
‫‫- يراودني الفضول.‬

211
00:14:32,547 --> 00:14:35,556
‫‫- متى يعقد الاجتماع التالي ؟‬
‫‫- الليلة، في السادسة.‬

212
00:14:35,689 --> 00:14:38,531
‫‫وكم تستمر هذه الاجتماعات عادة ؟‬
‫‫ساعة ؟‬

213
00:14:39,401 --> 00:14:44,315
‫‫إذن تستطيعين الخروج لتناول العشاء‬
‫‫بعد الاجتماع.‬

214
00:14:45,485 --> 00:14:46,722
‫‫جدلاً.‬

215
00:14:47,858 --> 00:14:50,867
‫‫- جدلاً.‬
‫‫- حسناً، سأتابع التحقيق في القضية.‬

216
00:14:51,002 --> 00:14:54,245
‫‫وسأتصل بك إن رأيت ضرورة‬
‫‫لحضوري هذا الاجتماع.‬

217
00:14:57,990 --> 00:15:00,396
‫‫سنكتشف الفاعل.‬

218
00:15:00,530 --> 00:15:01,867
‫‫أعدك يا آنسة (مولينز).‬

219
00:15:02,570 --> 00:15:04,441
‫‫حسناً.‬

220
00:15:07,752 --> 00:15:10,459
‫‫راجعت كل ما وجد في مسرح الجريمة.‬

221
00:15:10,794 --> 00:15:13,836
‫‫الحبال والروافع متوفرة في كل المتاجر.‬

222
00:15:13,970 --> 00:15:17,682
‫‫إن كان لذلك قيمة،‬
‫‫تتبعت المقعد الذي قيد فيه الضحية....‬

223
00:15:17,815 --> 00:15:19,553
‫‫أجل، أنا مصغ.‬

224
00:15:19,688 --> 00:15:21,592
‫‫مقعد عريض القاعدة، خشبي.‬

225
00:15:21,727 --> 00:15:24,435
‫‫صنعته شركة ما في جزيرة (ناروز)،‬
‫‫مغلقة منذ أعوام.‬

226
00:15:24,568 --> 00:15:27,577
‫‫- رائع، هيّا بنا.‬
‫‫- هل أنت متأكد ؟ إنه خيط ضعيف.‬

227
00:15:28,280 --> 00:15:30,787
‫‫متى أصبحت تخشى العمل المرهق ؟‬

228
00:16:03,518 --> 00:16:05,624
‫‫عمّ كان يبحث ؟‬

229
00:16:20,101 --> 00:16:21,639
‫‫سنرى.‬

230
00:16:24,147 --> 00:16:26,553
‫‫ها هو، هل رأيت ؟ أخبرتك.‬

231
00:16:26,687 --> 00:16:28,760
‫‫يا للهول.‬

232
00:16:28,894 --> 00:16:33,775
‫‫أخرج يديك من داخل الجثة فوراً.‬

233
00:16:34,109 --> 00:16:38,556
‫‫كنت ماراً فحسب وراودني الفضول.‬

234
00:16:39,224 --> 00:16:41,130
‫‫أين كان صوابي ؟‬

235
00:16:41,465 --> 00:16:43,537
‫‫آسف، لن يتكرر ذلك ثانية، أعدكما.‬

236
00:16:43,571 --> 00:16:45,811
‫‫تصرفي وإلاّ تخطيتك.‬

237
00:16:45,945 --> 00:16:49,154
‫‫أنا الطبيب الجنائي‬
‫‫وليس هذا الثرثار المختل.‬

238
00:16:51,728 --> 00:16:53,835
‫‫آسفة يا (إد).‬

239
00:16:53,969 --> 00:16:56,878
‫‫- أنت موقوف عن العمل حتى إشعار آخر.‬
‫‫- أخيراً.‬

240
00:17:03,731 --> 00:17:06,071
‫‫لكنني وجدت شيئاً.‬

241
00:17:09,882 --> 00:17:13,828
‫‫يقال في القسم إن هناك علاقة‬
‫‫تجمعك بالطبيبة المثيرة.‬

242
00:17:13,962 --> 00:17:17,539
‫‫(تومكينز) ؟ أجل، نوعاً ما، على ما أظن.‬

243
00:17:17,673 --> 00:17:20,815
‫‫- هل انتهت علاقتك بـ(باربرا) أخيراً ؟‬
‫‫- أجل.‬

244
00:17:21,183 --> 00:17:23,958
‫‫تركت المفتاح في شقتها اليوم.‬

245
00:17:24,092 --> 00:17:26,198
‫‫هل مارستما الجنس المعتاد‬
‫‫بعد الانفصال ؟‬

246
00:17:26,700 --> 00:17:29,942
‫‫لم تكن موجودة، ألم تلاحظ‬
‫‫أنني لا أسأل عن حياتك العاطفية ؟‬

247
00:17:29,977 --> 00:17:32,584
‫‫حياتي العاطفية كتاب مفتوح،‬
‫‫قصير ومقزز.‬

248
00:17:32,618 --> 00:17:34,959
‫‫لكنني أتقرب إلى زميلة الضحية‬
‫‫في جماعة الرهاب.‬

249
00:17:35,092 --> 00:17:37,299
‫‫أظن أنني سأضاجعها‬
‫‫إلاّ لو اتضح أنها القاتلة.‬

250
00:17:37,633 --> 00:17:38,769
‫‫أرأيت لمَ لا أسأل ؟‬

251
00:17:39,372 --> 00:17:41,244
‫‫لا تفسد علاقتك بالطبيبة.‬

252
00:17:41,377 --> 00:17:43,417
‫‫- سأحاول.‬
‫‫- أنا جاد.‬

253
00:17:43,451 --> 00:17:46,060
‫‫أحاول مسامحتك لأنك لا تمارس الجنس.‬

254
00:17:46,093 --> 00:17:50,136
‫‫وكانت في حياتك امرأة‬
‫‫بينما كنت تناهض الفساد وتلقي المواعظ ؟‬

255
00:17:50,371 --> 00:17:54,081
‫‫أشعر بالرعب حين أتخيل‬
‫‫ما كنت ستفعل لو أنك بمفردك.‬

256
00:18:01,571 --> 00:18:03,844
‫‫- قسم شرطة مدينة (غوثام).‬
‫‫- ألق السكين.‬

257
00:18:09,060 --> 00:18:10,631
‫‫ما هذا بحق السماء ؟‬

258
00:18:18,689 --> 00:18:20,427
‫‫خيط ضعيف، أليس كذلك ؟‬

259
00:18:30,822 --> 00:18:32,059
‫‫ادخل.‬

260
00:18:34,433 --> 00:18:36,974
‫‫أرجو أن ينال كل شيء رضاك‬
‫‫يا سيّدتي.‬

261
00:18:37,207 --> 00:18:40,584
‫‫أجل، شكراً أيها القبطان.‬

262
00:18:40,718 --> 00:18:43,927
‫‫(غوثام) تلوح في الأفق‬
‫‫إن أردت توديعها.‬

263
00:18:44,061 --> 00:18:46,836
‫‫لا داع، سرعان ما سأعود.‬

264
00:18:46,969 --> 00:18:50,614
‫‫أخبريني لو احتجت أي شيء.‬

265
00:18:50,748 --> 00:18:51,984
‫‫سأفعل.‬

266
00:18:59,842 --> 00:19:03,920
‫‫هذا الرجل والضحية السابقة‬
‫‫عضوان في نفس جماعة علاج الرهاب.‬

267
00:19:04,054 --> 00:19:06,729
‫‫خنازير، غير معقول، كيف حاله ؟‬

268
00:19:06,763 --> 00:19:09,972
‫‫إنه في مستشفى (غوثام) العام في حالة‬
‫‫رعب شديد، خدره المسعفون.‬

269
00:19:10,106 --> 00:19:11,944
‫‫وهل الرجل الذي أطلقتما عليه النار‬
‫‫عضو في الجماعة ؟‬

270
00:19:12,079 --> 00:19:14,653
‫‫لا، لم نجد هويته بعد،
‫‫نحن نقارن بصماته الآن.‬

271
00:19:14,787 --> 00:19:16,659
‫‫ألاّ زلنا نبحث عن شخص آخر ؟‬

272
00:19:16,693 --> 00:19:18,397
‫‫- لا نعرف.‬
‫‫- إنه الرجل المطلوب.‬

273
00:19:18,532 --> 00:19:22,944
‫‫المختلون يعملون فرادى، سأمر بجماعة‬
‫‫الدعم وأخبرهم بنهاية الأمر.‬

274
00:19:22,979 --> 00:19:26,321
‫‫- مهلاً، لم نتأكد بعد.‬
‫‫- يجب أن تكون أكثر تفاؤلاً.‬

275
00:19:28,226 --> 00:19:31,101
‫‫هذا صحيح، يجب أن تكون أكثر تفاؤلاً،
‫‫وجدنا الجاني.‬

276
00:19:33,041 --> 00:19:36,050
‫‫الشق الجراحي اللاحق للوفاة‬
‫‫في بطن الضحية الأولى غريب.‬

277
00:19:36,183 --> 00:19:40,028
‫‫كان القاتل يبحث عن شيء ما،
‫‫أريد معرفته، سأسأل (نيغما).‬

278
00:19:40,162 --> 00:19:42,468
‫‫لا، تم إيقافه عن العمل.‬

279
00:19:44,074 --> 00:19:45,812
‫‫أخذت تقرير الطبيب الجنائي.‬

280
00:19:45,845 --> 00:19:49,590
‫‫الذي قال إن شاهدي الأخير‬
‫‫طعن نفسه في ظهره بمعول جليد ؟‬

281
00:19:49,724 --> 00:19:51,563
‫‫لا، لا، شكراً، (نيغما)--‬

282
00:19:51,596 --> 00:19:53,870
‫‫ليس الطبيب الجنائي.‬

283
00:19:55,842 --> 00:19:57,548
‫‫أنا أيضاً أحبه.‬

284
00:19:57,681 --> 00:20:00,790
‫‫لكن ما بيدي حيلة،‬
‫‫خاصة في الأوضاع الراهنة.‬

285
00:20:00,991 --> 00:20:04,234
‫‫- ماذا تقصدين ؟‬
‫‫- اسمع، أنا سعيدة باعتقال (فلاس).‬

286
00:20:04,569 --> 00:20:07,076
‫‫لكن ملاحقة البعض ممكنة‬
‫‫وملاحقة آخرين غير ممكنة.‬

287
00:20:07,578 --> 00:20:11,923
‫‫كل ما نفعله مراقب،
‫‫لقد أمسكت بالجاني، فانس الأمر.‬

288
00:20:13,996 --> 00:20:17,240
‫‫- آسف لأنني جررتك إلى ذلك.‬
‫‫- لا تأسف.‬

289
00:20:17,941 --> 00:20:18,978
‫‫شعرت بارتياح.‬

290
00:20:19,914 --> 00:20:21,753
‫‫شعور مريح، أليس كذلك ؟‬

291
00:20:30,713 --> 00:20:33,555
‫‫آنسة (كرينغل)، جئت لأخبرك بأنني--‬

292
00:20:34,725 --> 00:20:37,333
‫‫- هل كنت تبكين ؟‬
‫‫- لا، لا، أنا بخير.‬

293
00:20:37,667 --> 00:20:39,306
‫‫لكنني أرى الدموع على وجهك.‬

294
00:20:40,141 --> 00:20:42,281
‫‫أهذا بسبب اعتقال صديقك (فلاس) ؟‬

295
00:20:42,849 --> 00:20:45,757
‫‫- ماذا تريد يا سيّد (نيغما) ؟‬
‫‫- أجل.‬

296
00:20:45,892 --> 00:20:49,904
‫‫تم إيقافي عن العمل‬
‫‫ولن أراك بعد اليوم.‬

297
00:20:50,037 --> 00:20:52,143
‫‫فأردت إعادة قلم الرصاص.‬

298
00:20:52,277 --> 00:20:56,022
‫‫أخذته من مكتبك منذ فترة،
‫‫أردت إعادته.‬

299
00:20:56,624 --> 00:20:57,760
‫‫كان أطول.‬

300
00:21:01,070 --> 00:21:02,942
‫‫أنت رجل غريب يا سيّد (نيغما).‬

301
00:21:04,982 --> 00:21:07,690
‫‫لكن إيقافك عن العمل يؤسفني.‬

302
00:21:07,957 --> 00:21:09,996
‫‫ليتني أستطيع أن أفعل شيئاً.‬

303
00:21:50,150 --> 00:21:52,055
‫‫تفضل بالجلوس، يجب أن نتحدث.‬

304
00:21:59,243 --> 00:22:05,529
‫‫أشعر أن صداقتنا قد بلغت مرحلة‬
‫‫تستلزم الثقة المتبادلة فيما بيننا.‬

305
00:22:05,863 --> 00:22:07,467
‫‫الثقة الحقيقية.‬

306
00:22:09,173 --> 00:22:12,516
‫‫الصراحة الكاملة فيما بيننا.‬

307
00:22:12,851 --> 00:22:14,121
‫‫بلا أسرار.‬

308
00:22:14,522 --> 00:22:16,629
‫‫أتفق معك تماماً.‬

309
00:22:17,097 --> 00:22:19,604
‫‫سأخبرك بسر لنبدأ.‬

310
00:22:20,306 --> 00:22:22,981
‫‫لا يوجد رجل ولا أمانة، كذبت عليك.‬

311
00:22:23,114 --> 00:22:25,321
‫‫كنت قد بدأت أتساءل.‬

312
00:22:25,622 --> 00:22:27,594
‫‫- والآن دورك.‬
‫‫- أنا ؟‬

313
00:22:27,829 --> 00:22:31,339
‫‫نحن نتصارح،
‫‫يجب أن تخبرني بسر في المقابل.‬

314
00:22:32,543 --> 00:22:36,153
‫‫أسرار أخفيها عنك أيها الدون (ماروني) ؟‬
‫‫ليس لديّ أسرار.‬

315
00:22:36,588 --> 00:22:38,059
‫‫أرجوك.‬

316
00:22:40,266 --> 00:22:43,977
‫‫بصراحة، لا أحب الشوفان.‬

317
00:22:44,110 --> 00:22:48,524
‫‫تسرني معرفة ذلك، أرأيت ؟‬
‫‫أحب هذه اللعبة، سأخبرك بسر آخر.‬

318
00:22:49,962 --> 00:22:53,840
‫‫(فيش موني) على قيد الحياة،
‫‫تحدثت معها.‬

319
00:22:54,810 --> 00:22:56,414
‫‫سر مشوق، أليس كذلك ؟‬

320
00:22:57,183 --> 00:22:59,357
‫‫- ماذا قالت (فيش) ؟‬
‫‫- لا.‬

321
00:22:59,490 --> 00:23:02,867
‫‫يجب أن تخبرني بسر أولاً،
‫‫هذه قواعد اللعبة.‬

322
00:23:04,037 --> 00:23:06,110
‫‫لا أحب القهوة كذلك.‬

323
00:23:06,243 --> 00:23:07,982
‫‫هذا منصف.‬

324
00:23:08,283 --> 00:23:14,234
‫‫ماذا قالت (فيش) ؟ قالت إنك تتعاون‬
‫‫مع (فالكون) منذ البداية.‬

325
00:23:15,137 --> 00:23:20,018
‫‫قالت إنك تخدعني لحصة منذ أول لقاء لنا.‬

326
00:23:20,152 --> 00:23:22,593
‫‫أليس من الطبيعي أن تقول ذلك ؟‬

327
00:23:22,726 --> 00:23:24,264
‫‫تلك الساقطة.‬

328
00:23:24,399 --> 00:23:26,304
‫‫لم تصدقها، أليس كذلك ؟‬

329
00:23:27,206 --> 00:23:31,753
‫‫بصراحة ألقى كلامها بضوء مختلف ومزعج‬
‫‫على بعض المواقف.‬

330
00:23:33,692 --> 00:23:36,435
‫‫- هذا مؤسف.‬
‫‫- جاء دورك.‬

331
00:23:36,768 --> 00:23:40,480
‫‫أخبرني بسر آخر،
‫‫سر مشوق هذه المرة.‬

332
00:23:41,817 --> 00:23:43,254
‫‫أخذت مسدسك.‬

333
00:23:45,795 --> 00:23:47,433
‫‫إنه معي.‬

334
00:23:48,771 --> 00:23:50,209
‫‫هذا سر مشوق.‬

335
00:23:50,342 --> 00:23:53,953
‫‫أخذته لأنني توقعت أن تكون (موني)‬
‫‫قد اتصلت بك بطريقة ما.‬

336
00:23:54,087 --> 00:23:56,460
‫‫كنت أعرف أنك قد تصدقها.‬

337
00:23:56,795 --> 00:23:59,269
‫‫- هذا لا يعني أنها صادقة.‬
‫‫- أهي صادقة ؟‬

338
00:24:00,840 --> 00:24:03,348
‫‫هل تخدعني يا (بطريق) ؟‬

339
00:24:07,828 --> 00:24:12,275
‫‫- أعتقد أن دورك قد حان لتخبرني بسر.‬
‫‫- أيها القذر الحقير.‬

340
00:24:12,408 --> 00:24:16,287
‫‫- عاملتك كصديق.‬
‫‫- صديق قرد.‬

341
00:24:16,420 --> 00:24:18,192
‫‫أنت حارس حديقة الحيوان، أنسيت ؟‬

342
00:24:20,532 --> 00:24:22,538
‫‫أخبرني بسر الآن.‬

343
00:24:22,873 --> 00:24:26,149
‫‫سر أخير، فقد سئمت هذه اللعبة.‬

344
00:24:27,921 --> 00:24:30,228
‫‫هذا المسدس مليء بطلقات فارغة.‬

345
00:24:30,562 --> 00:24:32,334
‫‫كاذب.‬

346
00:24:38,888 --> 00:24:39,991
‫‫- أنت--‬
‫‫- أجل.‬

347
00:24:40,425 --> 00:24:41,829
‫‫سر مشوق، أليس كذلك ؟‬

348
00:24:52,528 --> 00:24:54,166
‫‫مرحباً.‬

349
00:24:54,466 --> 00:24:56,172
‫‫مرحباً.‬

350
00:24:57,209 --> 00:25:00,919
‫‫- أشكرك على مجيئك.‬
‫‫- سررت باتصالك.‬

351
00:25:03,193 --> 00:25:04,598
‫‫كيف الحال في (آركام) ؟‬

352
00:25:04,931 --> 00:25:07,037
‫‫لم يكن مشوقاً منذ رحيلك.‬

353
00:25:08,342 --> 00:25:09,913
‫‫كيف الحال في قسم الشرطة ؟‬

354
00:25:10,581 --> 00:25:13,089
‫‫هذا ما أرجو أن تساعديني فيه.‬

355
00:25:14,226 --> 00:25:18,137
‫‫لدينا قضية‬
‫‫ولا أفهم ما كان يفعله الجاني.‬

356
00:25:18,172 --> 00:25:20,812
‫‫وطبيبنا الجنائي مهرج.‬

357
00:25:22,852 --> 00:25:26,362
‫‫- هل من مشكلة ؟‬
‫‫- لا، على الإطلاق.‬

358
00:25:28,368 --> 00:25:31,946
‫‫كل ما في الأمر أنك كنت متقد العاطفة‬
‫‫حين التقينا آخر مرة.‬

359
00:25:32,414 --> 00:25:35,456
‫‫وهكذا حين اتصلت ثانية، تصورت....‬

360
00:25:35,590 --> 00:25:39,033
‫‫أياً يكن، لقد وضعت أحمر الشفتين.‬

361
00:25:39,167 --> 00:25:43,313
‫‫وأنت تريد نصيحة أدلة جنائية،
‫‫أصبتني بالحيرة.‬

362
00:25:43,447 --> 00:25:45,218
‫‫لم أقصد.‬

363
00:25:47,659 --> 00:25:52,540
‫‫- القضية مجرد ذريعة، لكنني أردت رؤيتك.‬
‫‫- لمَ لم تقل ذلك ؟‬

364
00:25:52,674 --> 00:25:55,917
‫‫ليتني أخبرتك، لم أخرج في موعد‬
‫‫منذ فترة، فنسيت الآداب.‬

365
00:25:56,653 --> 00:25:58,224
‫‫آسف.‬

366
00:25:58,357 --> 00:26:00,698
‫‫حسناً، ممتاز.‬

367
00:26:01,033 --> 00:26:04,142
‫‫فأنا لا أحب وضع أحمر الشفتين‬
‫‫بطريق الخطأ، ما المشكلة ؟‬

368
00:26:04,275 --> 00:26:06,114
‫‫لا، دعك من القضية، لا عليك.‬

369
00:26:06,248 --> 00:26:08,989
‫‫أرجوك، أنا مهتمة.‬

370
00:26:12,466 --> 00:26:13,670
‫‫معذرة.‬

371
00:26:16,043 --> 00:26:17,481
‫‫أنا (غوردن).‬

372
00:26:19,220 --> 00:26:21,025
‫‫متى ؟‬

373
00:26:21,526 --> 00:26:24,703
‫‫أجل، حسناً، خذ إفادته وسآتي فوراً.‬

374
00:26:26,308 --> 00:26:29,015
‫‫- آسف، يجب أن أنصرف.‬
‫‫- لا تقلق.‬

375
00:26:29,149 --> 00:26:31,323
‫‫- هل أنت متأكدة ؟‬
‫‫- أجل، سأرد عليك في هذا.‬

376
00:26:39,146 --> 00:26:42,054
<i>‫‫- أنا (هارفي).‬</i>
‫‫- (هارفي)، أفاق الضحية الثانية.‬

377
00:26:42,188 --> 00:26:46,735
‫‫يقول إن رجلين قد اختطفاه،
‫‫لا يزال هناك شخص طليق.‬

378
00:26:50,413 --> 00:26:52,619
‫‫أنت لطيف لأنك جئت إلى هنا‬
‫‫لتخبرنا بما حدث.‬

379
00:26:52,753 --> 00:26:56,330
‫‫لا عليك، كل ما في الأمر‬
‫‫أنني خشيت إثارة قلقك.‬

380
00:26:56,465 --> 00:26:59,507
‫‫بصراحة، لا أراك من النوع الجبان.‬

381
00:26:59,640 --> 00:27:01,345
‫‫المصابون بالرهاب ليسوا جبناء.‬

382
00:27:01,479 --> 00:27:04,354
‫‫أعرف، كل ما في الأمر‬
‫‫أنك تبدين كامرأة قوية.‬

383
00:27:04,488 --> 00:27:08,767
‫‫أنا قوية، كل ما في الأمر‬
‫‫أنني أخاف كثيراً من المسابح.‬

384
00:27:08,801 --> 00:27:10,573
‫‫أنت تمزحين.‬

385
00:27:11,376 --> 00:27:13,381
‫‫أتخيل كيف تتكون منها عقدة.‬

386
00:27:13,516 --> 00:27:15,287
‫‫يعاني كل شخص تقريباً من عقدة.‬

387
00:27:15,422 --> 00:27:20,269
‫‫أنا واثقة من أنك ستجد عقداً‬
‫‫تحتاج إلى المواجهة إن بحثت في أعماقك.‬

388
00:27:20,402 --> 00:27:23,178
‫‫أنا شرطي، لا أخشى سوى القهوة‬
‫‫منزوعة الكافيين.‬

389
00:27:23,311 --> 00:27:27,123
‫‫حقاً ؟ لطالما وجدت أن أفضل الناس‬
‫‫وأكثرهم شجاعة...‬

390
00:27:27,256 --> 00:27:29,764
‫‫...هم أكثرهم اعترافاً بمخاوفهم.‬

391
00:27:30,099 --> 00:27:33,208
‫‫ربما تقضين أوقاتاً كثيرة‬
‫‫مع أشخاص مملين ومتذمرين لا أكثر.‬

392
00:27:34,177 --> 00:27:35,782
‫‫أنت مشاكس.‬

393
00:27:36,417 --> 00:27:38,189
‫‫أشعر بالخوف طوال الوقت.‬

394
00:27:38,991 --> 00:27:44,241
‫‫وأنا مستعد لإطلاع أعضاء جماعة الدعم‬
‫‫على ذلك إن كنت ترين أنه سيفيد.‬

395
00:27:44,642 --> 00:27:48,553
‫‫أجل، أجل، شكراً، أعتقد أنه سيفيد.‬

396
00:27:58,450 --> 00:28:01,057
‫‫- أول مرة ؟‬
‫‫- أجل، وأنت ؟‬

397
00:28:01,191 --> 00:28:03,331
‫‫لا، أنا عضو منتظم.‬

398
00:28:06,671 --> 00:28:10,750
‫‫سأخبرك بما ستفعله، ستركب السيارة،
‫‫السيارة في آلة فرم الخردة بالفعل.‬

399
00:28:11,084 --> 00:28:13,792
‫‫ستعتصر حتى الموت،
‫‫الموت يستغرق بضع دقائق.‬

400
00:28:14,127 --> 00:28:17,670
‫‫سأرسل ما يخرج من الآلة إلى (فالكون)،
‫‫وقد يستخدمه كمائدة جانبية.‬

401
00:28:17,704 --> 00:28:21,048
‫‫- الدون (ماروني)، أرجوك أن تصغي إليّ--‬
‫‫- هل بدأت التوسل ؟‬

402
00:28:21,181 --> 00:28:24,725
‫‫لأنه الجزء المفضل لديّ،
‫‫تفضل وتوسل للحفاظ على حياتك البائسة.‬

403
00:28:25,060 --> 00:28:27,434
‫‫اسمح لي باقتراح بضعة خيارات.‬

404
00:28:28,737 --> 00:28:31,144
‫‫لا قيمة لي ميتاً.‬

405
00:28:31,278 --> 00:28:36,594
‫‫إن وضعت في الحسبان انتقام (فالكون)‬
‫‫الحتمي، فسيكون موتي خسارة خالصة لك.‬

406
00:28:36,728 --> 00:28:39,035
‫‫الأمر لا يتعلق بالعمل.‬

407
00:28:39,636 --> 00:28:43,749
‫‫أنا و(فرانكي كاربون) صديقان‬
‫‫منذ 20 عاماً، لقد آذيتني يا (بطريق).‬

408
00:28:44,217 --> 00:28:48,563
‫‫كنت على حق بشأن تل الهنود، قيمته‬
‫‫أكبر من ذلك، (فالكون) يعرف شيئاً.‬

409
00:28:48,697 --> 00:28:53,377
‫‫- لا أعرف ما هو، لكن يمكنني اكتشاف--‬
‫‫- أنت تحزنني.‬

410
00:28:54,648 --> 00:28:56,754
‫‫كيف خدعت يوماً بهرائك ؟‬

411
00:28:57,389 --> 00:29:00,833
‫‫لا، لا، أرجوك، أرجوك.‬

412
00:29:01,168 --> 00:29:02,438
‫‫لا.‬

413
00:29:07,854 --> 00:29:09,459
‫‫مهلاً.‬

414
00:29:09,492 --> 00:29:11,733
‫‫أرسل تحياتي إلى (فرانكي).‬

415
00:29:46,837 --> 00:29:49,244
‫‫أشعر بالخوف كل يوم.‬

416
00:29:49,879 --> 00:29:53,223
‫‫أخشى الموت في أحد الأزقة...‬

417
00:29:54,226 --> 00:29:58,906
‫‫...وأنا أنزف حتى الموت بينما يفتش‬
‫‫جيوبي لص حقير ويضحك مني.‬

418
00:29:59,575 --> 00:30:02,250
‫‫وأحاول أن أتكلم،‬
‫‫فلا يصدر مني صوت.‬

419
00:30:02,383 --> 00:30:03,754
‫‫وأستلقي هناك...‬

420
00:30:04,356 --> 00:30:07,699
‫‫...محدقاً في مساحة ضيقة من السماء‬
‫‫تلوح بين البنايات.‬

421
00:30:08,836 --> 00:30:10,607
‫‫ثم أموت.‬

422
00:30:10,742 --> 00:30:12,446
‫‫وحيداً.‬

423
00:30:13,884 --> 00:30:16,760
‫‫لا أريد الموت وحيداً في زقاق قذر.‬

424
00:30:16,893 --> 00:30:22,543
‫‫أريد الموت في فراش دافىء وثير‬
‫‫بين ذراعي امرأة جميلة.‬

425
00:30:24,784 --> 00:30:27,391
‫‫شكراً على مشاركتنا أفكارك يا (هارفي).‬

426
00:30:31,972 --> 00:30:34,512
‫‫هل يودّ أحدكم التحدث ؟‬

427
00:30:36,318 --> 00:30:37,488
‫‫(تود)، تفضل.‬

428
00:30:39,361 --> 00:30:43,806
‫‫أدعى (تود) ولم أتكلم هنا من قبل...‬

429
00:30:44,809 --> 00:30:48,253
‫‫...لكنني أعاني من رعب شديد‬
‫‫من الفشل.‬

430
00:30:48,388 --> 00:30:51,463
‫‫أعذب نفسي وأعذب من حولي.‬

431
00:30:51,597 --> 00:30:56,879
‫‫أنا مستعد للزحف على زجاج مكسور‬
‫‫لأتجنب الفشل في أي شيء.‬

432
00:30:57,214 --> 00:31:01,594
‫‫ورثت من أبي هذا المرض...‬

433
00:31:01,727 --> 00:31:05,539
‫‫...لكنني أخشى توريثه لابني.‬

434
00:31:10,721 --> 00:31:12,359
‫‫نحن إلى جانبك يا (تود).‬

435
00:31:13,328 --> 00:31:18,911
‫‫حين عدت إلى المنزل من العمل أمس،‬
‫‫كان ابني العزيز يبكي.‬

436
00:31:19,045 --> 00:31:20,549
‫‫وقال لي إنه....‬

437
00:31:23,693 --> 00:31:27,470
‫‫- آسف، لا أستطيع التحدث، آسف للغاية.‬
‫‫- (تود).‬

438
00:31:27,604 --> 00:31:29,310
‫‫(تود)‬

439
00:31:30,011 --> 00:31:31,449
‫‫(تود).‬

440
00:31:46,996 --> 00:31:49,002
‫‫غير معقول، ماذا تريد ؟‬

441
00:31:49,336 --> 00:31:51,542
<i>‫‫- الدون (ماروني)، استمع إليّ.‬</i>
‫‫- لا.‬

442
00:31:51,676 --> 00:31:53,749
‫‫هكذا بدأ كل شيء، باستماعي إليك.‬

443
00:31:53,883 --> 00:31:58,029
<i>‫‫كنت صادقاً فيما قلت‬
‫‫عن تل الهنود و(آركام).‬</i>

444
00:31:58,362 --> 00:32:01,539
<i>‫‫من يتحكم في (آركام)‬
‫‫يتحكم في (غوثام)--‬</i>

445
00:32:01,673 --> 00:32:03,845
‫‫هلاّ تصمت وتموت كرجل ؟‬

446
00:32:07,757 --> 00:32:09,897
<b>‫‫’’(دافي) للخردة‘‘‬</b>

447
00:32:22,669 --> 00:32:25,008
<i>‫‫مرحباً، هل أنت السيّد (دافي) ؟‬</i>

448
00:32:25,143 --> 00:32:26,613
<i>‫‫استمع إليّ بعناية.‬</i>

449
00:32:26,748 --> 00:32:30,158
‫‫أنا الرجل الموجود بداخل آلتك الرهيبة.‬

450
00:32:30,492 --> 00:32:35,038
<i>‫‫أدعى (أوزوالد كوبلبوت) وأعمل لحساب‬
‫‫الدون (كارماين فالكون) بمدينة (غوثام).‬</i>

451
00:32:35,673 --> 00:32:37,747
<i>‫‫هل تعرف من يكون الدون (فالكون) ؟‬</i>

452
00:32:37,881 --> 00:32:40,187
‫‫ممتاز، اتصلت بالدون (فالكون) الآن.‬

453
00:32:40,522 --> 00:32:43,531
‫‫وأخبرته بمكاني وبما يحدث.‬

454
00:32:43,664 --> 00:32:48,679
‫‫لذا أنصحك بإطفاء هذه الآلة فوراً‬
‫‫يا (دافي) لأنني إن مت...‬

455
00:32:48,813 --> 00:32:53,962
‫‫...فسيرسل الدون (فالكون) فريقاً‬
‫‫وسيسلخك حياً ويذبح أفراد أسرتك.‬

456
00:32:54,497 --> 00:32:57,639
‫‫- لكن قال الدون (ماروني)--‬
‫‫- الدون (فالكون) يمتلك (غوثام).‬

457
00:32:57,773 --> 00:33:00,915
<i>‫‫وأنت على وشك قتل مساعده الأول.‬</i>

458
00:33:06,400 --> 00:33:07,904
‫‫ما هذا بحق الجحيم ؟‬

459
00:33:17,866 --> 00:33:20,542
‫‫مهلاً، عد.‬

460
00:33:40,501 --> 00:33:42,741
‫‫ابن العاهرة.‬

461
00:33:44,112 --> 00:33:46,820
‫‫هل يخيل إليّ أم أن غيابهما قد طال ؟‬

462
00:33:53,340 --> 00:33:55,814
‫‫كانت جلسة ممتعة، لكن عليّ الذهاب.‬

463
00:34:29,778 --> 00:34:31,651
‫‫يا إلهي.‬

464
00:34:38,271 --> 00:34:40,344
‫‫الأمر ليس كما يبدو.‬

465
00:34:40,478 --> 00:34:42,852
‫‫المختطف يحضر الاجتماعات منذ شهر.‬

466
00:34:42,985 --> 00:34:46,864
‫‫قال إنه يدعى (تود)، لكن تقضي قواعد‬
‫‫جماعة الدعم بأن تظل الأسماء مجهولة.‬

467
00:34:46,997 --> 00:34:48,468
‫‫لذا لا نعرف هويته.‬

468
00:34:48,602 --> 00:34:51,444
‫‫- ورجل الخنازير ؟‬
‫‫- تدل بصماته على أنه مجرم قديم.‬

469
00:34:51,577 --> 00:34:53,650
‫‫يؤدي الأعمال الشاقة فحسب،
‫‫الآخر هو العقل المدبر.‬

470
00:34:53,985 --> 00:34:59,434
‫‫كان يعرف بوجود شرطي في الاجتماع‬
‫‫واختطفها رغم ذلك، شجاع أو مجنون.‬

471
00:34:59,568 --> 00:35:01,674
‫‫في الحالتين، سيتبع نفس الأسلوب حتماً.‬

472
00:35:01,808 --> 00:35:04,082
‫‫سيواجه الآنسة (مولينز) بأبشع مخاوفها.‬

473
00:35:04,415 --> 00:35:06,556
‫‫- وهو الغرق.‬
‫‫- في مسبح تحديداً.‬

474
00:35:06,689 --> 00:35:10,568
‫‫- هناك مئات المسابح في (غوثام)، نحن--‬
‫‫- كان اتصالاً من والدتها.‬

475
00:35:10,701 --> 00:35:13,977
‫‫في سن السابعة، أشرفت (سكوتي)‬
‫‫على الغرق في مسبح متنزه (ليمارز).‬

476
00:35:14,112 --> 00:35:17,388
‫‫- إنها بداية، على ما أظن.‬
‫‫- سيأخذها إلى هناك، أشعر بذلك.‬

477
00:35:19,594 --> 00:35:22,101
‫‫- سيّدتي ؟‬
‫‫- ليس الآن يا (جو).‬

478
00:35:22,436 --> 00:35:23,740
‫‫مهلاً.‬

479
00:35:24,910 --> 00:35:26,849
‫‫أخبرني بأنه ليس ما أتصوره.‬

480
00:35:30,727 --> 00:35:34,907
‫‫أنت شجاعة،
‫‫أعطيك 8 درجات على مقياس (كرين).‬

481
00:35:37,146 --> 00:35:38,919
‫‫خوف عميق.‬

482
00:35:39,988 --> 00:35:43,499
‫‫الدرجة القصوى هي 12،‬
‫‫أي الرعب المؤدي إلى توقف القلب.‬

483
00:35:44,067 --> 00:35:46,073
‫‫يدهشني أنك في الدرجة الثامنة فقط.‬

484
00:35:46,207 --> 00:35:48,982
‫‫هل تفهمين ما يحدث في واقع الأمر ؟‬

485
00:35:50,185 --> 00:35:51,656
‫‫سأغرقك.‬

486
00:35:53,061 --> 00:35:54,699
‫‫الآن.‬

487
00:35:55,769 --> 00:35:58,511
‫‫هكذا، أصبحت 10 درجات.‬

488
00:36:00,784 --> 00:36:02,021
‫‫أبي.‬

489
00:36:02,155 --> 00:36:06,033
‫‫- النجدة.‬
‫‫- (جوناثان)، أمرتك بالبقاء في الشاحنة.‬

490
00:36:06,167 --> 00:36:07,538
‫‫نفدت عملات العداد.‬

491
00:36:12,853 --> 00:36:16,464
‫‫اسمع يا بني، أعرف أنها مهمة شاقة،‬
‫‫لكننا ناقشناها.‬

492
00:36:16,598 --> 00:36:19,105
‫‫هذا للصالح العام، لصالح البشرية.‬

493
00:36:21,545 --> 00:36:23,184
‫‫أعرف، لكنني...، أعتقد--‬

494
00:36:23,518 --> 00:36:25,625
‫‫سرعان ما سينتهي كل شيء.‬

495
00:36:26,527 --> 00:36:29,770
‫‫اذهب وضع العملات في العداد،
‫‫هيّا، اذهب.‬

496
00:36:39,767 --> 00:36:42,675
‫‫والآن يا عزيزتي،‬
‫‫لا تسيئي الظن بي.‬

497
00:37:08,820 --> 00:37:10,926
‫‫- شرطة مدينة (غوثام).‬
‫‫- لا تتحرك.‬

498
00:37:17,713 --> 00:37:19,686
‫‫سألحق به، تول إنقاذها.‬

499
00:38:45,407 --> 00:38:50,488
‫‫إنه على قيد الحياة، أخبرتك‬
‫‫بأنه على قيد الحياة، المجد للرب.‬

500
00:38:50,822 --> 00:38:52,661
<b>‫‫’’حافلة الكنيسة‘‘‬</b>

501
00:38:54,299 --> 00:38:56,205
‫‫ماذا حدث لك يا فتى ؟‬

502
00:38:57,375 --> 00:39:00,149
‫‫كالابن الضال يا سيّدتي، سقطت.‬

503
00:39:01,052 --> 00:39:05,332
‫‫مثل (أيوب)، امتحنت في أعمق هاوية‬
‫‫بإغواء الشيطان ونجوت.‬

504
00:39:06,235 --> 00:39:08,742
‫‫فليرحمنا الرب.‬

505
00:39:13,756 --> 00:39:16,064
‫‫هل ستذهبان إلى مدينة (غوثام) ؟‬

506
00:39:16,197 --> 00:39:18,906
‫‫أجل، تعال.‬

507
00:39:52,438 --> 00:39:57,287
‫‫ملفات القضية التي أعطيتني إياها عن ذلك الرجل‬
‫‫الذي ألقي من فوق بناية، هل أمسكت بقاتله ؟‬

508
00:39:57,420 --> 00:39:59,426
‫‫لا، ما زال طليقاً، مرحباً.‬

509
00:39:59,560 --> 00:40:03,103
‫‫- ألقيت نظرة سريعة على جثته.‬
‫‫- نظرة سريعة على جثته ؟‬

510
00:40:03,238 --> 00:40:07,115
‫‫إنها في المشرحة في الأسفل،
‫‫استأصل القاتل الغدة الكظرية.‬

511
00:40:07,250 --> 00:40:09,991
‫‫يا للغرابة، لا قيمة لها‬
‫‫في السوق السوداء، صحيح ؟‬

512
00:40:10,124 --> 00:40:13,368
،صحيح، الكلى والأكباد، أجل
‫‫أما الغدة الكظرية، فلا قيمة لها.‬

513
00:40:13,501 --> 00:40:19,185
‫‫إنها تفرز الكورتيزول، أو الهرمون‬
‫‫الذي يزودنا برد فعل القتال أو الهروب.‬

514
00:40:19,318 --> 00:40:21,358
.في الأساس، إنها غدة الخوف

515
00:40:21,492 --> 00:40:25,571
‫‫وقد أراد القاتل حرمان الضحية منها‬
‫‫في أكثر أوقات حياته رعباً، لماذا ؟‬

516
00:40:25,905 --> 00:40:28,178
‫‫لا أتصور إلاّ أنه في لحظة الموت...‬

517
00:40:28,312 --> 00:40:32,391
‫‫...تفرز الغدة الكظرية للضحية‬
‫‫كمية هائلة من الكورتيزول المركز.‬

518
00:40:33,093 --> 00:40:35,935
‫‫أليس هذا مذهلاً ؟‬
‫‫يا له من شخص غريب الأطوار.‬

519
00:40:36,203 --> 00:40:38,443
‫‫إنه على الأرجح طبيب أو ممرض.‬

520
00:40:38,577 --> 00:40:41,318
‫‫تتطلب إزالة الغدة الكظرية‬
‫‫بهذه الدقة مهارة شديدة.‬

521
00:40:41,853 --> 00:40:44,460
‫‫- أنت تستمتعين حقاً بهذا العمل، صحيح ؟‬
‫‫- أجل.‬

522
00:40:44,595 --> 00:40:47,069
‫‫ممتاز، قد يكون لك دور أكبر.‬

523
00:40:47,904 --> 00:40:53,087
‫‫بل ووظيفة بدوام كامل، فصل طبيبنا‬
‫‫الجنائي لأنه يسرق الأعضاء، هل تصدقين ؟‬

524
00:40:53,454 --> 00:40:54,591
‫‫فقط في (غوثام).‬

525
00:40:55,260 --> 00:41:00,608
‫‫ما رأيك في مناقشة موضوع الوظيفة‬
‫‫المحتملة أثناء تناول العشاء ؟‬

526
00:41:02,347 --> 00:41:05,189
‫‫- أسلوب لطيف أيها السيّد اللبق.‬
‫‫- شكراً.‬

527
00:41:05,958 --> 00:41:07,161
‫‫فكرة العشاء تعجبني.‬

528
00:41:08,131 --> 00:41:09,669
‫‫هل ستحضر ملفات القضية ؟‬

529
00:41:10,003 --> 00:41:13,480
‫‫هيّا، اسخري من مهاراتي الصدئة‬
‫‫في المواعدة، إنني أبذل جهدي.‬

530
00:41:13,982 --> 00:41:15,586
‫‫أنت تبلي بلاء حسناً.‬

531
00:41:18,629 --> 00:41:21,638
‫‫أشعر برغبة ملحة في تقبيلك الآن.‬

532
00:41:23,577 --> 00:41:24,982
‫‫ماذا يمنعك ؟‬

533
00:41:30,030 --> 00:41:32,738
‫‫لأنني في الخدمة وهناك...‬

534
00:41:34,042 --> 00:41:35,680
‫‫...أكثر من 50 شخصاً يراقبوننا.‬

535
00:41:36,015 --> 00:41:39,324
‫‫- جبان.‬
‫‫- أصبت، يجب أن أحافظ على صورتي.‬

536
00:41:40,127 --> 00:41:43,737
‫‫- الرجل القاسي الملتزم الصلب.‬
‫‫- نوعاً ما.‬

537
00:41:45,710 --> 00:41:48,418
‫‫عند العد إلى ثلاثة،‬
‫‫سأقترب منك بشكل غير ملحوظ.‬

538
00:41:48,819 --> 00:41:51,360
‫‫وستقبلني على وجنتي‬
‫‫وإلاّ فلن نتناول العشاء.‬

539
00:41:51,493 --> 00:41:54,302
‫‫- توقفي.‬
‫‫- أنا جادة.‬

540
00:41:56,041 --> 00:41:57,713
‫‫واحد.‬

541
00:41:58,649 --> 00:42:00,253
‫‫اثنان.‬

542
00:42:02,293 --> 00:42:03,463
‫‫ثلاثة.‬

543
00:42:21,683 --> 00:42:23,456
‫‫لن أترك العمل رغم كل شيء.‬

544
00:42:24,459 --> 00:42:25,495
‫‫ماذا ؟‬

545
00:42:25,629 --> 00:42:29,441
‫‫فصل الطبيب الجنائي، فقررت‬
‫‫النقيبة (إيسن) إعادتي إلى وظيفتي.‬

546
00:42:31,279 --> 00:42:33,285
‫‫حسناً، ممتاز.‬

547
00:42:37,798 --> 00:42:39,671
‫‫سيّد (نيغما).‬

548
00:42:42,378 --> 00:42:44,384
‫‫أنت مدين لي بقلم رصاص جديد.‬

549
00:43:01,603 --> 00:43:03,609
‫‫- ماذا ؟ ماذا يحدث ؟‬
‫‫- أستطيع إخفائك.‬

550
00:43:04,144 --> 00:43:05,515
‫‫أسرعي.‬

551
00:43:17,036 --> 00:43:22,336
<b>‘‘(غـــوثام)’’</b>

552
00:43:25,301 --> 00:43:35,301
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

