﻿1
00:00:02,234 --> 00:00:03,963
<i>:(سابقاً على (غـــوثام</i>

2
00:00:04,136 --> 00:00:05,899
‫‫أحتاج إلى استنزاف قوته تدريجياً.

3
00:00:06,071 --> 00:00:10,963
‫‫وفي الوقت المناسب سيكون الاستيلاء
<i>.على منظمته‬ في غاية السهولة</i>

4
00:00:11,443 --> 00:00:13,877
<i>.(لم يكن الهدف سرقة تلك النقود يا (بوتش</i>

5
00:00:14,046 --> 00:00:15,411
‫‫بل إيذاء (فالكون).‬

6
00:00:15,581 --> 00:00:17,412
<i>‫‫- ما اسمها ؟‬
‫‫- (سيلينا كايل).‬</i>

7
00:00:17,583 --> 00:00:20,279
<i>‫‫- إذن فقد رأت كل شيء ؟‬
.أجل -</i>

8
00:00:20,452 --> 00:00:22,613
وجودها هنا‬ ‫‫سيعرض
.السيّد (بروس) إلى خطر داهم

9
00:00:22,788 --> 00:00:25,916
إنها أقوى أمل لنا‬
‫‫في العثور على قاتل والدي.

10
00:00:26,091 --> 00:00:28,559
‫‫ستواصلين العمل لحساب (فيش).‬

11
00:00:28,727 --> 00:00:33,755
.ستخبريني بكل تفصيل صغير تقوله

12
00:00:33,932 --> 00:00:36,457
(لافكرافت)، ‫‫لديّ شاهد عيان
.يستطيع ربطك بالجريمة

13
00:00:36,635 --> 00:00:39,069
‫‫أنت وكل المتورطين الآخرين.‬

14
00:00:39,237 --> 00:00:43,071
‫‫- أخبرني يا (دينت)، من قتلت ؟‬
‫‫- (توماس) و(مارثا وين).‬

15
00:00:54,319 --> 00:00:55,723
‫‫هل ضللت طريقك يا آنسة ؟‬

16
00:00:55,857 --> 00:00:57,495
‫‫أهذا قصر (وين) ؟‬

17
00:00:57,629 --> 00:00:59,869
‫‫أجل، لكن لا أظن أنه مسموح بوجودك هنا.‬

18
00:01:00,204 --> 00:01:03,246
‫‫- سأرشدك إلى طريق العودة إن كنت تائهة.‬
‫‫- لا، شكراً.‬

19
00:01:03,513 --> 00:01:05,720
‫‫أنا في المكان الصحيح.‬

20
00:01:18,626 --> 00:01:19,795
‫‫شق بطنه.‬

21
00:01:52,861 --> 00:01:54,667
‫‫شد هذه العضلات.‬

22
00:02:05,600 --> 00:02:06,636
‫‫أهذا أفضل ؟‬

23
00:02:07,739 --> 00:02:09,177
‫‫أفضل.‬

24
00:02:12,788 --> 00:02:16,131
‫‫إن أردت امتحان قدراتك،‬
‫‫فتعال معي إلى جسر (ميدتاون).‬

25
00:02:16,666 --> 00:02:18,639
‫‫- هل تسلقته ؟‬
‫‫- أجل، إلى القمة.‬

26
00:02:19,107 --> 00:02:21,113
‫‫كثيراً ما يذهب الصبية إلى هناك‬
‫‫لتبادل القبلات.‬

27
00:02:21,648 --> 00:02:22,918
‫‫أستطيع اصطحابك إن أردت.‬

28
00:02:23,486 --> 00:02:25,793
‫‫حسناً، أودّ الذهاب.‬

29
00:02:26,495 --> 00:02:28,869
‫‫دعني أطرح عليك سؤالاً.‬

30
00:02:29,939 --> 00:02:33,851
‫‫لمَ تقرأ كل هذه الأوراق‬
‫‫عن أمك وأبيك ؟‬

31
00:02:34,954 --> 00:02:38,231
‫‫- أحاول فهم الأسباب.‬
‫‫- لا توجد أسباب.‬

32
00:02:38,564 --> 00:02:41,273
‫‫الأحداث المؤسفة واردة الحدوث،
‫‫يجب-- يجب أن تنسى.‬

33
00:02:42,744 --> 00:02:44,115
‫‫ربما كنت محقة.‬

34
00:02:44,449 --> 00:02:45,853
‫‫بالطبع أنا محقة.‬

35
00:02:47,926 --> 00:02:49,130
‫‫هل تريد تقبيلي ؟‬

36
00:02:51,036 --> 00:02:52,507
‫‫لا، شكراً.‬

37
00:02:53,944 --> 00:02:55,015
‫‫لا ؟‬

38
00:02:55,716 --> 00:02:58,926
‫‫أودّ تقبيلك، لكنني أشعر رغماً عني‬
‫‫بأن لديك دوافع أخرى.‬

39
00:02:59,495 --> 00:03:02,203
‫‫لا أظن أنك تعتبرينني شريكاً‬
‫‫عاطفياً مناسباً.‬

40
00:03:02,537 --> 00:03:04,610
‫‫فلمَ تريدين تقبيلي ؟ لا أعرف.‬

41
00:03:05,178 --> 00:03:07,552
‫‫أنت تفرط في التفكير يا فتى.‬

42
00:03:07,819 --> 00:03:09,592
‫‫إنما أحاول أن أكون لطيفة.‬

43
00:03:10,695 --> 00:03:13,704
‫‫مع احترامي، لا أعتبرك شخصاً لطيفاً.‬

44
00:03:14,272 --> 00:03:16,044
‫‫ماذا تقصد ؟ أنا لطيفة.‬

45
00:03:16,178 --> 00:03:19,522
‫‫لا أقصد أنك شخص غير صالح،‬
‫‫لكنك لست لطيفة.‬

46
00:03:20,123 --> 00:03:22,697
‫‫لا يهمك الآخرون كثيراً.‬

47
00:03:23,232 --> 00:03:24,837
‫‫تباً لك أيها اليتيم.‬

48
00:03:26,241 --> 00:03:28,949
‫‫تسلق الجسر اللعين وحدك.‬

49
00:03:34,232 --> 00:03:36,038
‫‫أجل، مرحباً يا آنسة، هل أساعد-- ؟‬

50
00:03:38,210 --> 00:03:42,056
‫‫- يا للهول.‬
‫‫- سيارتي-- حادت عن الطريق.‬

51
00:03:42,189 --> 00:03:44,195
‫‫- أرجوك.‬
‫‫- تفضلي بالدخول.‬

52
00:03:44,329 --> 00:03:46,068
‫‫تفضلي بالدخول على الفور.‬

53
00:03:47,237 --> 00:03:51,149
‫‫- لو طلبت سيارة إسعاف--‬
‫‫- أين أصبت تحديداً ؟‬

54
00:03:51,986 --> 00:03:53,289
‫‫(آلفريد).‬

55
00:03:54,827 --> 00:03:56,064
‫‫هل كل شيء على ما يرام ؟‬

56
00:03:56,198 --> 00:03:59,708
‫‫لا يا سيّد (بروس)،
‫‫لقد أصيبت هذه السيّدة في حادث سيارة.‬

57
00:04:02,249 --> 00:04:03,920
‫‫اركضا، اركضا !‬

58
00:04:22,142 --> 00:04:24,449
‫‫- أيوجد مخرج ؟‬
‫‫- رواق الخدم، عبر الخزانة.‬

59
00:04:24,783 --> 00:04:26,856
‫‫- يجب أن نساعد (آلفريد)--‬
‫‫- لا يوجد وقت.‬

60
00:05:06,977 --> 00:05:09,585
‫‫- (بروس)، هيّا.‬
‫‫- ربما جرح (آلفريد)، لا أستطيع تركه.‬

61
00:05:20,350 --> 00:05:22,256
‫‫لقد أمرك بالركض.‬

62
00:05:24,028 --> 00:05:25,231
‫‫كما تشاء.‬

63
00:05:25,365 --> 00:05:27,371
‫‫ابق هنا، لكنني سأهرب.‬

64
00:05:53,383 --> 00:05:55,524
‫‫(بروس) !‬

65
00:05:55,748 --> 00:06:00,948
<b>،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 10: (لافكرافت</b>

66
00:06:02,510 --> 00:06:05,921
‫الشرطة المحلية تفتش الغابة‬
‫‫لكن لا أثر لـ(بروس) أو (سيلينا).‬

67
00:06:06,054 --> 00:06:08,194
‫كيف تصف تلك المرأة ؟‬

68
00:06:08,328 --> 00:06:11,002
‫كانت في بداية الثلاثينات.‬

69
00:06:11,136 --> 00:06:13,242
‫في الواقع، إنها مقاتلة بارعة.‬

70
00:06:13,376 --> 00:06:14,948
‫‫توقف، إنه مجرد خدش بسيط.‬

71
00:06:15,081 --> 00:06:18,057
‫إليك عني، لديّ أمور هامة.‬

72
00:06:18,090 --> 00:06:21,902
‫اسمع، هناك 50 شرطياً يفتشون الغابة،‬
‫‫وعدد أكبر على الطرق.‬

73
00:06:22,035 --> 00:06:24,142
‫يجب أن نركز على هذه المرأة ومن معها.‬

74
00:06:24,276 --> 00:06:26,917
‫- ماذا رأيت ؟‬
‫‫- كانوا يحاولون قتلنا.‬

75
00:06:27,050 --> 00:06:30,059
‫‫- فتاتك الصغيرة جلبتهم إلى هنا.‬
‫‫- لم نتأكد من ذلك بعد.‬

76
00:06:30,194 --> 00:06:31,264
‫‫(جيم).‬

77
00:06:31,899 --> 00:06:34,038
‫لا بدّ أنك (آلفريد بينيورث).‬

78
00:06:34,173 --> 00:06:37,080
‫- أحسنت بما فعلت في الخارج.‬
‫‫- لكنه لم يكن كافياً.‬

79
00:06:37,215 --> 00:06:40,524
‫‫لم نجد سوى هذه مع الرجل الميت،
‫‫لا مفاتيح ولا بطاقة هوية.‬

80
00:06:41,194 --> 00:06:44,303
‫‫أنا أعرف هذه الفتاة،
‫‫كان قد أخذها مختطفو الأطفال.‬

81
00:06:44,436 --> 00:06:48,047
‫‫والآن يهاجمها قتلة محترفون‬
‫‫في قصر (وين) اللعين ؟‬

82
00:06:48,181 --> 00:06:50,421
‫ماذا يحدث بحق الجحيم يا رجل ؟‬

83
00:06:50,554 --> 00:06:53,162
‫- ماذا ؟ ألم تخبره ؟‬
‫‫- بمّ يخبرني ؟‬

84
00:06:53,296 --> 00:06:56,539
‫كانت (سيلينا كايل) في الزقاق‬
‫‫ليلة مقتل الزوجين (وين).‬

85
00:06:56,873 --> 00:06:59,648
‫- رأت وجه القاتل.‬
‫‫- بحق الجحيم، لا تفعل بي ذلك.‬

86
00:06:59,983 --> 00:07:02,958
‫(هارفي دينت) في مكتب النائب العام‬
‫‫يتحرى عن (ديك لافكرافت).‬

87
00:07:03,092 --> 00:07:05,366
‫‫يعتقد أن (لافكرافت) له صلة‬
‫‫بمقتل الزوجين (وين).‬

88
00:07:05,800 --> 00:07:07,806
‫وسرب الخبر بأن لدينا شاهدة.‬

89
00:07:08,175 --> 00:07:11,117
‫تصور أنه سيخيف (لافكرافت)‬
‫‫ويدفعه إلى الكشف عن نفسه.‬

90
00:07:11,250 --> 00:07:14,459
‫يا لها من خطة، وما نتيجتها ؟ أحسنت.‬

91
00:07:14,594 --> 00:07:16,934
‫ظننت أنها في أمان‬
‫‫وأن أحداً لا يعرف أنها هنا.‬

92
00:07:17,067 --> 00:07:19,241
‫كنت مخطئاً، أليس كذلك أيها الأحمق ؟

93
00:07:20,043 --> 00:07:21,615
‫كيف عرفوا ؟‬

94
00:07:21,949 --> 00:07:25,024
‫- لمَ لم تخبرني ؟‬
‫‫- كنت ستحاول منعي.‬

95
00:07:25,159 --> 00:07:27,298
‫بالطبع كنت سأمنعك أيها الأحمق.‬

96
00:07:27,432 --> 00:07:31,009
‫أين كان صوابك بحق الجحيم ؟‬
‫‫أغلقت قضية الزوجين (وين)، أغلقت !‬

97
00:07:31,143 --> 00:07:33,183
‫‫- تعرف أنها لم-- !‬
‫‫- لا تقل لي ما أعرف !‬

98
00:07:33,316 --> 00:07:35,422
‫‫هلاّ تصمتان ؟ كلاكما !‬

99
00:07:36,225 --> 00:07:38,063
‫‫تجادلا لاحقاً.‬

100
00:07:38,398 --> 00:07:41,975
‫‫أما الآن، يجب أن نجد السيّد (بروس).‬

101
00:07:43,313 --> 00:07:44,349
‫حسناً.‬

102
00:07:44,483 --> 00:07:48,395
‫إن لم يعودا قريباً فلا بدّ أنهما‬
‫‫في (غوثام) حيث تشعر (سيلينا) بالأمان.‬

103
00:07:48,528 --> 00:07:51,437
‫‫لن تجدها في المدينة،
‫‫هل تتصور إيجاد صبية مثلها ؟‬

104
00:07:52,005 --> 00:07:54,446
‫- لكنك ستساعدنا في إيجادها، أليس كذلك ؟‬
‫‫- بلى.‬

105
00:07:54,580 --> 00:07:57,388
‫بالطبع سأساعدكما لأنني مجنون.‬

106
00:07:57,522 --> 00:08:00,531
‫شكراً، حسناً، سأركز على (لافكرافت)،
‫‫سأبحث عنه.‬

107
00:08:00,665 --> 00:08:03,473
‫لو أنه العقل المدبر،‬
‫‫فسأجبره على إلغاء أمر القتل.‬

108
00:08:03,607 --> 00:08:06,215
‫‫- كيف ستجبره ؟‬
‫‫- سأجد طريقة.‬

109
00:08:06,349 --> 00:08:09,157
‫ابحث في الشوارع، اسأل معارفك.‬

110
00:08:09,191 --> 00:08:11,965
‫‫- ابدأ العمل.‬
‫‫- سأرافقك.‬

111
00:08:12,968 --> 00:08:14,072
‫حسناً.‬

112
00:08:14,206 --> 00:08:15,911
‫أنت مفيد رغم أنك مسؤول المرآب.‬

113
00:08:17,282 --> 00:08:19,489
‫أنا رئيس الخدم يا رجل.‬

114
00:08:21,561 --> 00:08:23,400
‫‫أنا رئيس الخدم.‬

115
00:08:27,646 --> 00:08:30,488
‫‫- يجب أن نتصل بـ(آلفريد).‬
‫‫- هل ترى أية هواتف ؟‬

116
00:08:32,026 --> 00:08:33,363
‫لا.‬

117
00:08:34,968 --> 00:08:36,640
‫لعلنا نعود إلى منزلي.‬

118
00:08:36,975 --> 00:08:40,050
‫- لو أن الشرطة هناك، فسنعرف أنه آمن.‬
‫‫- أجل، صحيح.‬

119
00:08:40,184 --> 00:08:42,357
‫هل ستجعله الشرطة آمناً ؟‬

120
00:08:45,065 --> 00:08:47,473
‫‫يجب أن نتصل بالشرطة في وقت ما.‬

121
00:08:47,606 --> 00:08:49,645
‫‫فقد حاول أحدهم قتلك.‬

122
00:08:49,779 --> 00:08:51,183
‫‫أنا ؟‬

123
00:08:51,317 --> 00:08:53,491
‫‫لم يعرف أحد بوجودي هناك.‬

124
00:08:54,292 --> 00:08:58,204
‫‫إنه منزلك،
‫‫هناك من يريد قتلك، أليس هذا بديهياً ؟‬

125
00:09:00,044 --> 00:09:01,481
‫‫لماذا يرغب أي شخص في قتلي ؟‬

126
00:09:01,615 --> 00:09:04,624
‫‫بالتأكيد بسبب التحقيقات السخيفة‬
‫‫التي تجريها.‬

127
00:09:04,757 --> 00:09:06,797
‫‫يا لها من نتيجة رائعة.‬

128
00:09:08,301 --> 00:09:09,772
‫‫ابتهج.‬

129
00:09:10,174 --> 00:09:11,880
‫‫نحن بخير.‬

130
00:09:12,213 --> 00:09:13,316
‫‫لقد ضللناهم.‬

131
00:09:14,620 --> 00:09:17,361
‫‫- يساورني القلق على (آلفريد).‬
‫‫- اهدأ.‬

132
00:09:17,830 --> 00:09:22,376
‫‫حين أوصلك إلى مخبأ آمن في المدينة،‬
‫‫سأجد لك هاتفاً.‬

133
00:09:23,481 --> 00:09:25,152
‫‫شكراً.‬

134
00:09:25,620 --> 00:09:28,662
‫‫- أنا ممتن لمساعدتك.‬
‫‫- لا عليك.‬

135
00:09:29,197 --> 00:09:30,835
‫‫أحاول أن أكون لطيفة.‬

136
00:09:38,627 --> 00:09:40,132
<b>‫’’قصر (فالكون)‘‘‬</b>

137
00:09:58,249 --> 00:10:00,289
‫‫كيف عرف (ماروني) بمخبأ نقودي ؟‬

138
00:10:01,993 --> 00:10:04,267
‫‫هذا سؤال وجيه جداً.‬

139
00:10:05,437 --> 00:10:09,082
‫‫لا أقصد انتقادك،‬
‫‫لكن كان بوسعك الاتصال بي ببساطة.‬

140
00:10:12,191 --> 00:10:14,063
‫‫سأسألك مرة أخرى.‬

141
00:10:15,133 --> 00:10:18,142
‫‫كيف عرف (ماروني) أين أخفي نقودي ؟‬
‫‫لم يعرف أحد.‬

142
00:10:19,346 --> 00:10:21,887
‫‫سرقة مخزن الأسلحة--‬

143
00:10:22,455 --> 00:10:23,558
‫‫لم تكن بأمر (ماروني).‬

144
00:10:23,893 --> 00:10:25,330
‫‫ظننت أننا صديقان.‬

145
00:10:25,464 --> 00:10:27,103
‫‫كان بيننا اتفاق.‬

146
00:10:27,236 --> 00:10:31,282
‫‫أن تخبرني بكل تحركات (ماروني).‬

147
00:10:32,050 --> 00:10:33,187
‫‫ماذا حدث ؟‬

148
00:10:33,321 --> 00:10:35,026
‫‫متى انقلبت ضدي ؟‬

149
00:10:35,160 --> 00:10:37,166
‫‫مستحيل أيها الدون (فالكون).‬

150
00:10:37,300 --> 00:10:38,671
‫‫أقسم لك، مستحيل.‬

151
00:10:39,004 --> 00:10:42,582
‫‫(ماروني) لا صلة له‬
‫‫بعملية مخزن الأسلحة.‬

152
00:10:43,284 --> 00:10:45,658
‫‫كنت سأعرف، كنت سأخبرك.‬

153
00:10:45,992 --> 00:10:49,336
‫‫من أمر بها إن لم يكن (ماروني) ؟‬
‫‫وكيف عرفوا بمخبأ نقودي ؟‬

154
00:10:56,490 --> 00:10:58,998
‫‫شكراً يا (لايزا)، لن أطيل.‬

155
00:10:59,032 --> 00:11:00,503
‫‫سأعود لاحقاً.‬

156
00:11:04,014 --> 00:11:05,450
‫‫طرحت عليك سؤالاً.‬

157
00:11:08,627 --> 00:11:11,536
‫‫من الواضح أن لديك جاسوساً.‬

158
00:11:12,204 --> 00:11:14,244
‫‫وهذا ليس أسلوب (ماروني)،‬
‫‫أليس كذلك ؟‬

159
00:11:14,512 --> 00:11:16,216
‫‫هذا من فعل شخص آخر.‬

160
00:11:16,350 --> 00:11:17,453
‫‫شخص داهية.‬

161
00:11:17,587 --> 00:11:19,292
‫‫شخص مقرب إليك.‬

162
00:11:19,426 --> 00:11:22,001
‫‫أعرف من ستتهم.‬

163
00:11:22,368 --> 00:11:25,611
‫‫لكن كراهيتك لـ(فيش)‬
‫‫تشككني في أي شيء تقوله ضدها.‬

164
00:11:25,745 --> 00:11:27,986
‫‫مع احترامي...‬

165
00:11:28,286 --> 00:11:31,529
‫‫...لا أفهم لمَ تزال متسامحاً مع وجودها‬
‫‫على قيد الحياة.‬

166
00:11:32,164 --> 00:11:35,273
‫‫لقد أثبتت خيانتها عشرات المرات.‬

167
00:11:35,407 --> 00:11:36,711
‫‫إنها تريد رأسك.‬

168
00:11:37,380 --> 00:11:39,587
‫‫شأنها شأن نصف من يعملون عندي.‬

169
00:11:40,255 --> 00:11:42,228
‫‫(فيش) تربحني أموالاً طائلة.‬

170
00:11:42,361 --> 00:11:45,738
‫‫أستطيع التعامل مع (فيش موني)‬
‫‫أو أي وغد تسبب لي في هذه الخسارة.‬

171
00:11:46,541 --> 00:11:48,680
‫‫أخبرني كيف أجد الجاسوس.‬

172
00:11:49,215 --> 00:11:51,823
‫‫دع ذلك لي أيها الدون (فالكون).‬

173
00:11:52,458 --> 00:11:55,367
‫‫دع لي العمل القذر،
‫‫سأجد الجاسوس لأجلك.‬

174
00:11:56,136 --> 00:11:57,741
‫‫وصدقني...‬

175
00:11:58,142 --> 00:11:59,580
‫‫...سيكون تابعاً لـ(فيش).‬

176
00:12:02,522 --> 00:12:03,826
‫‫أحضر لي إثباتاً.‬

177
00:12:10,312 --> 00:12:13,120
‫‫- لا أفهم.‬
‫‫- أنت يا (غيب)، لا تفهم ؟‬

178
00:12:16,498 --> 00:12:18,504
‫‫أخبرني، ما الذي لا تفهمه ؟‬

179
00:12:18,637 --> 00:12:21,679
‫‫لمَ لا تخبر (فالكون) بالحقيقة ؟‬

180
00:12:22,348 --> 00:12:24,420
‫‫تلك الفتاة (لايزا) هي من خانته.‬

181
00:12:25,290 --> 00:12:27,329
‫‫التوقيت يا (غابرييل).‬

182
00:12:27,463 --> 00:12:29,235
‫‫التوقيت أهم شيء.‬

183
00:12:29,369 --> 00:12:31,643
‫‫و(لايزا) قنبلة موقوتة.‬

184
00:12:32,512 --> 00:12:36,256
‫‫انتظر قليلاً.‬

185
00:12:36,858 --> 00:12:38,864
‫‫ثم شاهد وتعلم.‬

186
00:12:39,934 --> 00:12:41,673
‫‫ابقيا هناك تحسباً لمجيئه.‬

187
00:12:43,110 --> 00:12:46,186
‫‫(لافكرافت) ليس في منزله،‬
‫‫ولم تره مدبرة المنزل منذ الأمس.‬

188
00:12:46,320 --> 00:12:48,359
‫‫يقول (آلان) إنه لم يأت إلى مكتبه‬
‫‫وهو يراقبه مع (مونتويا).‬

189
00:12:48,494 --> 00:12:50,165
‫‫كيف وجد القاتل شاهدتي ؟‬

190
00:12:50,298 --> 00:12:52,137
‫‫لنحافظ على هدوئنا، لقد فزنا.‬

191
00:12:52,672 --> 00:12:54,880
‫‫أصبنا (لافكرافت) بالجزع،
‫‫هذا تصرف جزع.‬

192
00:12:55,213 --> 00:12:59,158
‫‫فزنا ؟ هناك قتلة مأجورون‬
‫‫يلاحقون طفلين.‬

193
00:12:59,292 --> 00:13:00,830
‫‫قد يموت (بروس) و(سيلينا).‬

194
00:13:01,164 --> 00:13:02,836
‫‫سنجبر (لافكرافت) على إلغاء الأمر.‬

195
00:13:03,772 --> 00:13:04,808
‫‫كيف عرفوا ؟‬

196
00:13:05,913 --> 00:13:08,687
‫‫لم أخبرك باسمها،‬
‫‫ناهيك عن مكان إخفائها.‬

197
00:13:08,820 --> 00:13:10,793
‫‫- وبالتالي ما كان لك--‬
‫‫- لا أظن.‬

198
00:13:12,364 --> 00:13:14,838
‫‫وأنت لم تخبر أحداً باسمي، أليس كذلك ؟‬

199
00:13:14,973 --> 00:13:18,282
‫‫لا، لقد اتفقنا،
‫‫لم أذكر أية أسماء بصوت مرتفع.‬

200
00:13:18,684 --> 00:13:20,423
‫‫لم تذكر أسماء بصوت مرتفع ؟‬

201
00:13:21,793 --> 00:13:23,532
‫‫ماذا عن الهمس ؟‬

202
00:13:24,334 --> 00:13:26,708
‫‫لا تخف عني شيئاً، سأعرف.‬

203
00:13:27,945 --> 00:13:31,422
‫‫لمعرفة المزيد عنه، سربت اسمك‬
‫‫إلى بضعة مصادر موثوق بها.‬

204
00:13:31,556 --> 00:13:34,030
‫‫كنت مضطراً، لإعطاء المصداقية‬
‫‫فأنت محقق جريمة (وين).‬

205
00:13:34,364 --> 00:13:36,404
‫‫تباً، هكذا وصلوا إليها.‬

206
00:13:36,537 --> 00:13:39,480
‫‫بل ويدهشني استغراقهم كل هذا الوقت‬
‫‫حتى عثروا عليها.‬

207
00:13:39,613 --> 00:13:40,850
‫‫هذا ذنبك يا (دينت).‬

208
00:13:40,984 --> 00:13:43,725
‫‫سأعترف بذنبي، أوسعني ضرباً إن شئت.‬

209
00:13:43,859 --> 00:13:47,704
‫‫لكن دعنا نجد (لافكرافت) أولاً‬
‫‫ونجبره على إلغاء أوامر قتلهما.‬

210
00:13:48,674 --> 00:13:51,716
‫‫ليس في منزله ولا مكتبه،
‫‫ربما غادر (غوثام).‬

211
00:13:51,849 --> 00:13:53,655
‫‫ربما كان هناك من يخفيه.‬

212
00:13:53,789 --> 00:13:58,069
‫‫يملك (لافكرافت) شقتين‬
‫‫سجلهما باسم عشيقته.‬

213
00:13:58,637 --> 00:14:00,877
‫‫واحدة في (ستيفنزبرغ)‬
‫‫وأخرى في الحي الشمالي.‬

214
00:14:01,011 --> 00:14:02,682
‫‫سأذهب إلى شقة شمال المدينة.‬

215
00:14:04,655 --> 00:14:07,062
‫‫لو تعرض هذان الطفلان إلى مكروه....‬

216
00:14:14,651 --> 00:14:17,494
‫‫نعرف أنك كنت تعرف فتاة تدعى (كات).‬

217
00:14:17,627 --> 00:14:19,031
‫‫إنها في خطر داهم.‬

218
00:14:19,165 --> 00:14:21,874
‫‫أليس هذا حالنا جميعاً ؟ عالم مجنون.‬

219
00:14:23,010 --> 00:14:24,314
‫‫كم ؟‬

220
00:14:29,530 --> 00:14:30,834
‫‫هاك مائة دولار.‬

221
00:14:34,813 --> 00:14:37,687
‫‫حسناً، اسمعا، لا أعرف أين تعيش (كات).‬

222
00:14:37,822 --> 00:14:39,861
‫‫إنها كتومة في هذه الأمور.‬

223
00:14:39,994 --> 00:14:43,940
‫‫لكنني سمعت أنها تستعين بمشتر جديد‬
‫‫للمسروقات بعدما قتل المهرب القديم.‬

224
00:14:44,073 --> 00:14:46,681
‫‫- لا بدّ أنه يعرف مكانها.‬
‫‫- من هو المشتري ؟‬

225
00:14:46,815 --> 00:14:48,152
‫‫لا أعرف.‬

226
00:14:48,855 --> 00:14:52,131
‫‫- لكنني أعرف من يعرف.‬
‫‫- حقاً ؟ من ؟‬

227
00:14:55,642 --> 00:14:56,946
‫‫تباً، وفر نقودك.‬

228
00:14:57,180 --> 00:14:59,855
‫‫أستطيع إجبار الصبي على الاعتراف‬
‫‫بضربه بلفافة عملات.‬

229
00:15:00,189 --> 00:15:01,494
‫‫اسألا (فيش موني).‬

230
00:15:01,794 --> 00:15:04,436
‫‫إنها تتولى شؤون كل مشتري المسروقات.‬

231
00:15:15,769 --> 00:15:17,340
‫‫سامحوني لأنني صدمتكم.‬

232
00:15:18,143 --> 00:15:20,617
‫‫لكن دعوني أوضح لكم الأمور.‬

233
00:15:21,720 --> 00:15:24,829
‫‫أنا أحب (بانيون)، فقد صعدنا معاً.‬

234
00:15:24,963 --> 00:15:28,474
‫‫لكنه كان مكلفاً بحراسة مخزن الأسلحة،‬
‫‫ولم يحرسه.‬

235
00:15:28,741 --> 00:15:33,623
‫‫وربما غض البصر، ربما.‬

236
00:15:34,659 --> 00:15:36,532
‫‫لا أعرف.‬

237
00:15:37,935 --> 00:15:39,306
‫‫إذن، ماذا أفعل ؟‬

238
00:15:39,774 --> 00:15:41,982
‫‫- هل أتركه بلا عقاب ؟‬
‫‫- نحن متفهمون أيها الزعيم.‬

239
00:15:42,315 --> 00:15:48,033
‫‫وسرعان ما سيتمنى أي متورط في العملية‬
‫‫الموت سريعاً كما مات (بانيون).‬

240
00:15:50,273 --> 00:15:55,421
‫‫أما الآن، فيجب أن نفعل كلنا‬
‫‫ما يصب في صالح العائلة.‬

241
00:15:55,555 --> 00:16:00,837
‫‫سترتفع إتاوة كل منكم 25 بالمائة‬
‫‫إلى أن نعيد بناء الاحتياطي.‬

242
00:16:01,439 --> 00:16:04,381
‫‫مع الاحترام، هذه نسبة كبيرة.‬

243
00:16:05,652 --> 00:16:08,928
‫‫- إلى حد ما.‬
‫‫- ما رأيك يا (فيش) ؟ هل أنا عادل ؟‬

244
00:16:11,402 --> 00:16:15,682
‫‫نحن عائلة، نغرق معاً أو نسبح معاً.‬

245
00:16:15,716 --> 00:16:19,561
‫‫فلتتعلموا من (فيش)، إنها تثق بي.‬

246
00:16:19,694 --> 00:16:23,740
‫‫ثقوا بي وسأثق بكم،
‫‫إنها علاقة متبادلة.‬

247
00:16:25,880 --> 00:16:27,551
‫‫لنأكل.‬

248
00:16:42,697 --> 00:16:45,104
‫‫وجدت هاتفاً، هيّا.‬

249
00:16:48,982 --> 00:16:51,958
‫‫لا-- لا أحمل عملات معدنية،
‫‫هل معك أية عملات ؟‬

250
00:16:52,560 --> 00:16:54,699
‫‫لا، ولا بنس واحد.‬

251
00:16:54,833 --> 00:16:57,708
‫‫لم يهمك (آلفريد) إلى هذا الحد ؟‬
‫‫إنه مجرد رئيس للخدم.‬

252
00:16:57,842 --> 00:16:59,547
‫‫إنه عائلتي.‬

253
00:17:09,812 --> 00:17:11,785
‫‫حظاً موفقاً يا فتى، قد أراك لاحقاً.‬

254
00:17:11,918 --> 00:17:13,489
‫‫ماذا ؟ مهلاً.‬

255
00:17:13,623 --> 00:17:16,532
‫‫اسمع، كان هؤلاء الأشرار يبحثون عني.‬

256
00:17:16,833 --> 00:17:18,404
‫‫لا عنك.‬

257
00:17:18,738 --> 00:17:20,912
‫‫لا داعي للقلق.‬

258
00:17:21,045 --> 00:17:22,450
‫‫- عد إلى المنزل‬
‫‫- لكنك قلت--‬

259
00:17:22,583 --> 00:17:24,356
‫‫كنت أحاول إخافتك لا أكثر.‬

260
00:17:25,726 --> 00:17:29,704
‫‫- كنت أمازحك.‬
‫‫- كنت تمازحينني ؟‬

261
00:17:30,005 --> 00:17:32,380
‫‫- أليس في ذلك شيء من القسوة ؟‬
‫‫- بلى.‬

262
00:17:32,848 --> 00:17:34,954
‫‫لا، اسمع، أنت محق بشأني.‬

263
00:17:35,087 --> 00:17:36,157
‫‫لست لطيفة.‬

264
00:17:36,492 --> 00:17:38,531
‫‫لست مثلك.‬

265
00:17:38,664 --> 00:17:40,938
‫‫- أسلوبك لطيف.‬
‫‫- أسلوبي ؟‬

266
00:17:41,072 --> 00:17:42,410
‫‫أجل.‬

267
00:17:42,543 --> 00:17:47,591
‫‫لهذا قلت إنك المستهدف بالقتل،
‫‫لأطيل ما نقضيه معاً من وقت.‬

268
00:17:51,102 --> 00:17:52,740
‫‫فهمت.‬

269
00:17:53,476 --> 00:17:54,980
‫‫يا له من تفكير ملتو.‬

270
00:17:56,117 --> 00:17:57,187
‫‫لا يهم.‬

271
00:17:57,521 --> 00:18:00,530
‫‫على أية حال، استمتعت برفقتك،
‫‫سأختفي.‬

272
00:18:00,664 --> 00:18:02,202
‫‫- لا يمكن.‬
‫‫- لم يكن طلباً.‬

273
00:18:02,536 --> 00:18:05,010
‫‫لا يمكنك الاختفاء،
‫‫يجب أن تعودي معي إلى المنزل.‬

274
00:18:05,144 --> 00:18:08,822
‫‫حين يكتشف المحقق (غوردن)‬
‫‫هوية قاتل والدي، يجب أن تدلي بشهادتك.‬

275
00:18:09,757 --> 00:18:12,500
‫‫أحقاً تصورت أن هذا سيحدث ؟‬

276
00:18:13,904 --> 00:18:15,910
‫‫فلتنضج يا (بي).‬

277
00:18:53,356 --> 00:18:54,860
‫‫لا، توقف، لن تنجو.‬

278
00:19:12,113 --> 00:19:13,149
‫‫النجدة.‬

279
00:19:17,929 --> 00:19:21,574
‫‫- أنت مجنون.‬
‫‫- لا تهربي ثانية، فقد انقطعت أنفاسي.‬

280
00:19:22,778 --> 00:19:24,650
‫‫حسناً يا فتى.‬

281
00:19:25,419 --> 00:19:26,689
‫‫استحققت ذلك بجدارة.‬

282
00:19:26,923 --> 00:19:30,868
‫‫لا بأس إن أردت البقاء معي، لكنه عالمي‬
‫‫وقواعدي تسري فيه، ستنفذ أوامري.‬

283
00:19:33,009 --> 00:19:34,480
‫‫أمرك يا سيّدتي.‬

284
00:19:42,468 --> 00:19:45,610
‫‫لمَ لا أتصل بـ(آلفريد)‬
‫‫أو المحقق (غوردن) فقط لأطمئنهما ؟‬

285
00:19:45,744 --> 00:19:47,081
‫‫لأننا سنختفي.‬

286
00:19:47,649 --> 00:19:50,023
‫‫يجب أن تكون كالدخان.‬

287
00:19:50,960 --> 00:19:53,534
‫‫الدخان لا يجري اتصالات هاتفية.‬

288
00:20:01,023 --> 00:20:03,564
‫‫- ما هذا المكان ؟‬
‫‫- الملاذ.‬

289
00:20:03,697 --> 00:20:06,840
‫‫يشبه مركز التسوق لكنه لأطفال الشوارع،
‫‫بلا موسيقى رديئة.‬

290
00:20:06,974 --> 00:20:09,114
‫‫سنكون في أمان حتى يحل الظلام.‬

291
00:20:15,633 --> 00:20:17,439
‫‫(فالكون) يثير توتري.‬

292
00:20:17,573 --> 00:20:21,518
‫‫إن كان يرتاب في أننا من فجرنا نقوده،‬
‫‫فلمَ لم يتحرك ؟‬

293
00:20:21,651 --> 00:20:23,424
‫‫لأنه غير متأكد.‬

294
00:20:23,557 --> 00:20:25,898
‫‫هناك عشرة أشخاص آخرون‬
‫‫ربما هم الفاعلون.‬

295
00:20:27,034 --> 00:20:29,910
‫‫- وماذا بعد ؟‬
‫‫- ستلتزم بالخطة.‬

296
00:20:30,043 --> 00:20:32,116
‫‫ستتحدث مع (سافيانو) و(تورسكي).‬

297
00:20:32,451 --> 00:20:34,992
‫‫كلاهما في شدة الغضب‬
‫‫بعد رفع الضرائب عليهما.‬

298
00:20:35,125 --> 00:20:37,867
‫‫كما أنهما خائفان‬
‫‫من أن يلقيا مصير (بانيون).‬

299
00:20:38,001 --> 00:20:41,779
‫‫إنهما جاهزان،
‫‫العجوز يقود قطيعه نحوي.‬

300
00:20:42,514 --> 00:20:45,055
‫‫- أمرك أيتها الزعيمة.‬
‫‫- حسناً.‬

301
00:20:50,605 --> 00:20:52,243
‫‫لنأخذ استراحة قصيرة.‬

302
00:20:52,578 --> 00:20:54,717
‫‫- بالفعل.‬
‫‫- شكراً.‬

303
00:20:54,852 --> 00:20:57,559
‫‫- مرحباً أيها السيّدان.‬
‫‫- مرحباً.‬

304
00:20:58,529 --> 00:20:59,665
‫‫نحن منشغلون اليوم يا (هارفي).‬

305
00:20:59,800 --> 00:21:00,870
‫‫عد بعد عام.‬

306
00:21:01,003 --> 00:21:04,145
‫‫أقسم لك يا (بوتش)‬
‫‫إنني لن أطيل بالمرة.‬

307
00:21:04,280 --> 00:21:07,188
‫‫هذه لصة نتعقبها،
‫‫هل تبدو مألوفة ؟ تعرف بـ(كات).‬

308
00:21:07,523 --> 00:21:09,529
‫‫- لا.‬
‫‫- ربما تعرفها (فيش).‬

309
00:21:09,662 --> 00:21:12,203
‫‫(فيش) تعرف الجميع، لكنها منشغلة.‬

310
00:21:12,538 --> 00:21:15,948
‫‫- تعمل مع مشتر جديد للمسروقات.‬
‫‫- ما معنى مشتري المسروقات ؟‬

311
00:21:16,081 --> 00:21:17,887
‫‫بربك يا (بوتش)، كن لطيفاً.‬

312
00:21:18,021 --> 00:21:19,325
‫‫المسألة مهمة.‬

313
00:21:19,659 --> 00:21:23,069
‫‫- أين (فيش) ؟‬
‫‫- أخبرتك بأنها منشغلة.‬

314
00:21:23,202 --> 00:21:25,878
‫‫كنت أعرف رجلاً يدعى (بوتش).‬

315
00:21:26,011 --> 00:21:28,184
‫‫أجل، كان من منطقة (وايتشابيل).‬

316
00:21:28,954 --> 00:21:31,193
‫‫كنا ندعوه (بوتش)‬
‫‫لأنه لم يكن قوي البنية.‬

317
00:21:32,129 --> 00:21:35,072
‫‫كانت دعابة عكسية،
‫‫كان لقباً ساخراً.‬

318
00:21:35,205 --> 00:21:38,349
‫‫- بل وكان شخصاً حقيراً.‬
‫‫- مهلاً.‬

319
00:21:38,682 --> 00:21:42,394
‫‫أفهم ما تقصده، هل أنت--‬
‫‫هل تهددني ؟ هل يهددني ؟‬

320
00:21:44,868 --> 00:21:46,339
‫‫حقاً ؟ يجب--‬

321
00:21:48,847 --> 00:21:51,455
‫‫والآن، أين تلك المدعوة (فيش) ؟‬

322
00:21:52,524 --> 00:21:53,561
‫‫هنا.‬

323
00:21:55,065 --> 00:21:58,509
‫‫فيمّ الجلبة ؟‬

324
00:21:59,680 --> 00:22:01,016
‫‫إنهما يمزحان لا أكثر.‬

325
00:22:02,019 --> 00:22:04,093
‫‫نبحث عن هذه الفتاة.‬

326
00:22:04,227 --> 00:22:06,166
‫‫لصة شوارع، تشتهر باسم (كات).‬

327
00:22:06,500 --> 00:22:07,837
‫‫تعمل مع أحد مشتري مسروقاتك.‬

328
00:22:07,971 --> 00:22:09,141
‫‫شكلها مألوف.‬

329
00:22:09,275 --> 00:22:10,646
‫‫فيمّ العجلة ؟‬

330
00:22:10,779 --> 00:22:14,223
‫‫- هناك قتلة مأجورون يبحثون عنها.‬
‫‫- مأجورون ؟‬

331
00:22:14,557 --> 00:22:16,864
‫‫أهذه شاهدة (لافكرافت) ؟‬

332
00:22:16,998 --> 00:22:18,570
‫‫كيف عرفت ؟‬

333
00:22:18,703 --> 00:22:20,308
‫‫شائعات الشوارع.‬

334
00:22:20,643 --> 00:22:22,615
‫‫استخدمت لإخافة (لافكرافت).‬

335
00:22:22,749 --> 00:22:25,591
‫‫يقال إنها قد رأت قاتل الزوجين (وين).‬

336
00:22:25,724 --> 00:22:27,028
‫‫أجل.‬

337
00:22:28,031 --> 00:22:31,341
‫‫وقد جئتما لأساعدكما‬
‫‫في العثور عليها، أليس كذلك ؟‬

338
00:22:32,745 --> 00:22:33,815
‫‫بلى.‬

339
00:22:34,585 --> 00:22:36,323
‫‫(هارفي).‬

340
00:22:37,794 --> 00:22:41,872
‫‫لمَ عساي أن أساعدك‬
‫‫في العثور عليها من بين الجميع ؟‬

341
00:22:42,006 --> 00:22:43,979
‫‫لأن (بروس وين) برفقتها يا آنسة.‬

342
00:22:45,918 --> 00:22:47,624
‫‫حقاً ؟‬

343
00:22:47,757 --> 00:22:49,328
‫‫أجل يا آنسة.‬

344
00:22:50,799 --> 00:22:53,107
‫‫أنا (آلفريد بينيورث)،‬
‫‫الوصي الشرعي للصبي.‬

345
00:22:53,240 --> 00:22:55,380
‫‫- تسرني مقابلتك.‬
‫‫- وأنا أيضاً.‬

346
00:22:55,714 --> 00:22:59,091
‫‫- آنسة (موني)، نحتاج إلى مساعدتك.‬
‫‫- حسناً، كما ترى يا (آلفريد)، أتمنى مساعدتكما.‬

347
00:22:59,225 --> 00:23:02,134
‫‫لكن ذلك سيتعارض مع مصالحي الشخصية.‬

348
00:23:02,267 --> 00:23:04,206
‫‫ولمَ عساي أن أفعل ذلك ؟‬

349
00:23:05,678 --> 00:23:10,391
‫‫لأنك تتمتعين بنظرة بالغة الرقة،‬
‫‫إن سمحت لي يا آنسة (موني).‬

350
00:23:11,762 --> 00:23:17,780
‫‫وأرى أنك لست امرأة تسمح‬
‫‫للمصالح الشخصية التافهة بالطغيان...‬

351
00:23:18,082 --> 00:23:19,753
‫‫...على الشرف...‬

352
00:23:20,889 --> 00:23:21,959
‫‫...والعطف.‬

353
00:23:26,975 --> 00:23:28,312
‫‫سأجري بضعة اتصالات.‬

354
00:23:30,385 --> 00:23:33,093
‫‫لكن تذكر هذا الكرم.‬

355
00:23:40,984 --> 00:23:42,154
‫‫هذا أفضل بكثير.‬

356
00:23:43,893 --> 00:23:45,163
‫‫حقاً ؟‬

357
00:23:45,296 --> 00:23:48,105
‫‫- لا أعرف.‬
‫‫- تبدو مهيباً.‬

358
00:23:48,640 --> 00:23:49,743
‫‫صدقني.‬

359
00:23:49,877 --> 00:23:51,649
‫‫مرحباً يا (كات).‬

360
00:23:53,020 --> 00:23:55,394
‫‫(آيفي)، ماذا تفعلين هنا ؟‬

361
00:23:56,129 --> 00:23:57,901
‫‫ماذا تفعلين ؟ تصورت-- ؟‬

362
00:23:58,035 --> 00:23:59,706
‫‫أجل، أرسلوني إلى سجن الأحداث.‬

363
00:23:59,840 --> 00:24:01,913
‫‫- تبناني زوجان في الحي الراقي.‬
‫‫- ألم تستريحي معهما ؟‬

364
00:24:02,047 --> 00:24:05,323
‫‫شخصان صالحان، لكنهما أرادا‬
‫‫أن أقص شعري وأرتدي ملابس أنيقة....‬

365
00:24:05,892 --> 00:24:07,697
‫‫أنا أعرفك.‬

366
00:24:08,032 --> 00:24:11,141
‫‫- أنت ابنة (ماريو بيبر).‬
‫‫- أجل، من أنت ؟‬

367
00:24:12,845 --> 00:24:13,916
‫‫أنا (بروس وين).‬

368
00:24:15,889 --> 00:24:18,430
‫‫أجل، هذا أنت، الملياردير (بروس وين).‬

369
00:24:18,763 --> 00:24:21,104
‫‫- ابقي هادئة يا (آيفي).‬
‫‫- أنا هادئة.‬

370
00:24:21,237 --> 00:24:23,310
‫‫لمَ تملين عليّ أفعالي ؟‬

371
00:24:23,445 --> 00:24:27,390
‫‫لم أقصد، أقول فقط إنني لا أريدك‬
‫‫أن تغضبي منه، فهو صديق.‬

372
00:24:27,723 --> 00:24:30,264
‫‫لمَ عساي أن أغضب منه ؟‬
‫‫ما حدث ليس ذنبه، أليس كذلك ؟‬

373
00:24:31,000 --> 00:24:34,043
‫‫هل قتلت أبي ؟‬
‫‫هل جعلت أمي تقطع شرايين معصميها ؟‬

374
00:24:34,511 --> 00:24:36,918
‫‫- لا.‬
‫‫- هناك من فعل ذلك.‬

375
00:24:37,052 --> 00:24:39,358
‫‫شخص ما، لكن ليس هو.‬

376
00:24:39,759 --> 00:24:43,036
‫‫- كيف حالك ؟ هل أنت بخير ؟‬
‫‫- أنا بخير.‬

377
00:24:43,170 --> 00:24:45,945
‫‫- وأنت ؟‬
‫‫- أنا بخير، كيف أبدو ؟‬

378
00:24:47,315 --> 00:24:48,786
‫‫تبدين في أفضل حال.‬

379
00:24:48,921 --> 00:24:51,261
‫‫- هل رأيت (كلايد) مشتري المسروقات ؟‬
‫‫- أجل.‬

380
00:24:51,395 --> 00:24:54,236
‫‫إنه يعمل من داخل مصنع‬
‫‫على جزيرة (ناروز).‬

381
00:24:54,371 --> 00:24:56,410
‫‫- إنه وسيم، أليس كذلك ؟‬
‫‫- بلى.‬

382
00:24:56,544 --> 00:24:58,048
‫‫شكراً يا (آيفي)، سررت برؤيتك.‬

383
00:24:58,182 --> 00:25:01,458
‫‫- يجب أن نسرع لمقابلة (كلايد).‬
‫‫- حسناً.‬

384
00:25:01,592 --> 00:25:02,828
‫‫إلى اللقاء.‬

385
00:25:03,230 --> 00:25:05,236
‫‫تحرك.‬

386
00:25:05,370 --> 00:25:06,574
‫‫إنها مجرد طفلة.‬

387
00:25:06,908 --> 00:25:10,051
‫‫- لمَ تخافينها إلى هذا الحد ؟‬
‫‫- لأنها مخيفة، لا تنظر خلفك.‬

388
00:25:37,433 --> 00:25:38,503
‫‫قسم شرطة مدينة (غوثام).‬

389
00:25:38,636 --> 00:25:40,341
‫‫ألقه.‬

390
00:25:42,615 --> 00:25:44,253
‫‫اركله نحوي.‬

391
00:25:50,037 --> 00:25:52,311
‫‫أنت معتقل بتهمة التآمر على القتل.‬

392
00:25:52,445 --> 00:25:54,618
‫‫قتل ؟ أنا أقتل ؟‬

393
00:25:54,952 --> 00:25:58,061
‫‫- عمّ تتحدث ؟‬
‫‫- أمرت بقتل (سيلينا كايل).‬

394
00:25:58,195 --> 00:25:59,599
‫‫لا، ليس أنا.‬

395
00:25:59,934 --> 00:26:02,275
‫‫لاحقني أيضاً من لاحقوها.‬

396
00:26:02,909 --> 00:26:05,684
‫‫هاجموني في الشارع،
‫‫لمَ تحسبني مختبئاً هنا ؟‬

397
00:26:06,019 --> 00:26:08,326
‫‫- لمَ عساهم أن يلاحقوك ؟‬
‫‫- لمَ يلاحقون أي شخص ؟‬

398
00:26:08,459 --> 00:26:09,596
‫‫لأنني أعرف أكثر مما ينبغي.‬

399
00:26:09,930 --> 00:26:12,505
‫‫كف عن المراوغة، من تخشى إلى هذا الحد ؟‬

400
00:26:12,638 --> 00:26:14,176
‫‫يبدو أنه ليست لديك فكرة.‬

401
00:26:14,311 --> 00:26:16,483
‫‫تتصور أنني الرأس المدبر.‬

402
00:26:16,617 --> 00:26:20,395
‫‫في حقيقة الأمر يا فتى،‬
‫‫ما أنا إلاّ نكرة، مثلك تماماً.‬

403
00:26:21,130 --> 00:26:25,142
‫‫أما المحركون الفعليون لشؤون‬
‫‫هذه المدينة فيشاهدونك تثور وتحقق...‬

404
00:26:25,277 --> 00:26:28,353
‫‫...وتقاتل الفساد في كل مكان،
‫‫بينما يضحكون منك.‬

405
00:26:28,486 --> 00:26:31,194
‫‫أنت في أعماق المتاهة،‬
‫‫فلا ترى ما خلف الجدار.‬

406
00:26:31,328 --> 00:26:33,568
‫‫- أخبرني بشيء لا أعرفه.‬
‫‫- حقيبتي.‬

407
00:26:33,601 --> 00:26:35,942
‫‫- تحت الفراش، مليئة بالملفات.‬
‫‫- هيّا.‬

408
00:26:38,383 --> 00:26:41,057
‫‫قبل مقتل الزوجين (وين) مباشرة...‬

409
00:26:41,191 --> 00:26:43,431
‫‫...شهدت أسهم مشاريع (وين)‬
‫‫رواجاً مفاجئاً...‬

410
00:26:43,564 --> 00:26:46,072
‫‫...وكأن هناك من يعرف‬
‫‫بوقوع مكروه قريب.‬

411
00:26:46,206 --> 00:26:48,111
‫‫فرأيت أنني أستحق حصة.‬

412
00:26:48,246 --> 00:26:50,017
‫‫وهكذا بدأت التحري.‬

413
00:27:06,233 --> 00:27:08,339
‫‫جئت من أجل هذا الرجل.‬

414
00:27:08,473 --> 00:27:10,178
‫‫ليس من الضروري أن تتعرض لأذى.‬

415
00:27:52,605 --> 00:27:54,577
‫‫استمتعت معك.‬

416
00:27:54,879 --> 00:27:57,486
‫‫لنكررها في وقت لاحق.‬

417
00:28:16,173 --> 00:28:18,982
‫‫- نعم ؟‬
‫‫- توصلت (فيش) إلى خيط عن الصبيين.‬

418
00:28:19,116 --> 00:28:21,055
‫‫مكان في الملاذ يسمى المصنع.‬

419
00:28:21,188 --> 00:28:24,097
<i>‫‫يقال إن (كات) تبيع المسروقات‬
‫‫لشخص يدعى (كلايد)، إنه هناك.‬</i>

420
00:28:24,231 --> 00:28:25,301
<i>‫‫نحن ذاهبون الآن.‬</i>

421
00:28:26,070 --> 00:28:28,377
‫‫(آلفريد)، هيّا بنا.‬

422
00:28:28,511 --> 00:28:30,417
‫‫أشكرك يا (فيش).‬

423
00:28:30,550 --> 00:28:31,988
‫‫أنت مدين لي.‬

424
00:28:32,121 --> 00:28:34,328
‫‫ولمن لا أدين ؟‬

425
00:28:36,601 --> 00:28:37,972
‫‫السيّد (لافكرافت) ؟‬

426
00:29:00,072 --> 00:29:01,410
‫‫لا، لا، لا.‬

427
00:29:01,743 --> 00:29:02,813
‫‫أنا المحقق (غوردن).‬

428
00:29:03,148 --> 00:29:09,166
‫‫شارة رقم 231611،
‫‫أبلغ عن جثة في 1257 شارع (أنتيوك).‬

429
00:29:19,630 --> 00:29:21,436
‫‫(كات).‬

430
00:29:21,570 --> 00:29:22,840
‫‫حبيبتي.‬

431
00:29:23,174 --> 00:29:24,378
‫‫مرحباً يا (كلايد).‬

432
00:29:24,512 --> 00:29:27,253
‫‫ماذا أحضرت لي ؟‬

433
00:29:30,262 --> 00:29:31,500
‫‫- مهلاً.‬
.صه -

434
00:29:34,609 --> 00:29:35,778
‫‫غنيمة رائعة.‬

435
00:29:36,581 --> 00:29:39,222
‫‫- ليس مثل خردتك المعتادة.‬
‫‫- إنني أرتقي.‬

436
00:29:42,599 --> 00:29:45,375
‫‫- من أين لك هذا ؟‬
‫‫- هل تريد قصة أم غنيمة ؟‬

437
00:29:46,277 --> 00:29:48,183
‫‫- كم ؟‬
‫‫- ألف دولار.‬

438
00:29:51,258 --> 00:29:54,669
‫‫- بربك، تعقلي.‬
‫‫- هذا أقل سعر، وأنت تعرف ذلك.‬

439
00:29:57,343 --> 00:29:59,918
‫‫- خمسون دولاراً.‬
‫‫- خمسون ؟‬

440
00:30:00,252 --> 00:30:02,826
‫‫هذا قلم من الذهب الخالص‬
‫‫وهذه علبة أثرية من اليشب.‬

441
00:30:02,961 --> 00:30:04,732
‫‫قيمتها ألفا دولار وحدها.‬

442
00:30:04,865 --> 00:30:10,282
‫‫ومن هذا الصغير الفصيح ؟‬

443
00:30:10,416 --> 00:30:13,759
‫‫لا عليك ممن يكون،
‫‫اسمع، 500 هو أدنى سعر.‬

444
00:30:13,893 --> 00:30:17,571
‫‫- لمَ تهدر وقتي ؟‬
‫‫- اهدئي.‬

445
00:30:18,707 --> 00:30:21,583
‫‫أنا واثق من أننا سنتوصل إلى اتفاق.‬

446
00:30:24,759 --> 00:30:27,333
‫‫لا، شكراً، سنبيع في مكان آخر.‬

447
00:30:28,604 --> 00:30:30,710
‫‫اهدئي يا (كات).‬

448
00:30:32,649 --> 00:30:35,525
‫‫وإلاّ فقأنا عيني صديقك الصغير، أحسنت.‬

449
00:30:38,099 --> 00:30:39,938
‫‫اهدئي.‬

450
00:30:42,479 --> 00:30:47,026
‫‫سيأتي أصدقاء لزيارتي‬
‫‫وأتمنى أن تتعرفي بهم.‬

451
00:32:01,783 --> 00:32:03,087
‫‫المبلغ كامل.‬

452
00:32:03,220 --> 00:32:04,792
‫‫لا تبد قلقاً هكذا.‬

453
00:32:04,926 --> 00:32:06,731
‫‫أجل، في الواقع...‬

454
00:32:06,864 --> 00:32:09,072
‫‫- ...يبدو أنكم رياضيون.‬
‫‫- أين هي ؟‬

455
00:32:10,108 --> 00:32:11,613
‫‫إنها في الأعلى.‬

456
00:32:11,746 --> 00:32:12,950
‫‫أرجو أن تكون في الأعلى لصالحك.‬

457
00:32:24,785 --> 00:32:26,089
‫‫ابحث لي عن شيء ثقيل.‬

458
00:33:43,019 --> 00:33:46,897
‫‫هل أنا الوحيد في هذه المدينة اللعينة‬
‫‫الذي ينتظر الدعم ؟‬

459
00:34:08,495 --> 00:34:10,368
‫‫(بروس) !‬

460
00:34:14,413 --> 00:34:15,449
‫‫اتبعاه !‬

461
00:34:29,491 --> 00:34:31,765
‫‫- أين (آلفريد) ؟‬
‫‫- لقد دخل.‬

462
00:34:31,899 --> 00:34:33,603
‫‫هيّا.‬

463
00:35:01,654 --> 00:35:02,892
‫‫انبطح !‬

464
00:35:25,861 --> 00:35:27,097
‫‫أين خليلتك ؟‬

465
00:35:32,112 --> 00:35:35,054
‫‫- ليس عندي فكرة.‬
‫‫- لا تجبرني على إيذائك.‬

466
00:35:35,189 --> 00:35:36,793
‫‫قتلك ليس ضمن التعاقد.‬

467
00:35:39,736 --> 00:35:41,274
‫‫لقد رحلت.‬

468
00:35:47,592 --> 00:35:49,298
‫‫سأسديك نصحاً يا فتى.‬

469
00:35:49,631 --> 00:35:52,708
‫‫إياك والخلط بين الشجاعة‬
‫‫والتمييز السليم.‬

470
00:36:04,911 --> 00:36:06,248
‫‫(آلفريد).‬

471
00:36:08,789 --> 00:36:10,996
‫‫لا أصدق أني أراك هنا.‬

472
00:36:11,732 --> 00:36:12,935
‫‫هل أنت بخير ؟‬

473
00:36:13,269 --> 00:36:14,974
‫‫أنا بخير.‬

474
00:36:15,977 --> 00:36:17,014
‫‫كيف حالك ؟‬

475
00:36:25,205 --> 00:36:27,044
‫‫أصبتني بخوف شديد يا سيّد (بروس).‬

476
00:36:28,716 --> 00:36:30,287
‫‫إن مت أنت...‬

477
00:36:31,424 --> 00:36:33,430
‫‫...فمن يوظف رئيس خدم‬
‫‫في هذا الزمان ؟‬

478
00:36:52,921 --> 00:36:54,894
‫‫حمداً للرب.‬

479
00:37:02,047 --> 00:37:05,624
‫‫كان (لافكرافت) أحد أعمدة‬
‫‫المجتمع المحبوبين.‬

480
00:37:06,125 --> 00:37:08,365
‫‫كان خادماً متفانياً لصالح (غوثام).‬

481
00:37:09,603 --> 00:37:11,174
‫‫فماذا أقول للإعلام ؟‬

482
00:37:12,945 --> 00:37:14,183
‫‫هل من اقتراحات ؟‬

483
00:37:14,751 --> 00:37:15,887
‫‫كان محتالاً.‬

484
00:37:16,022 --> 00:37:19,933
‫‫كنا على وشك النيل منه،‬
‫‫وقتله من خشيوا أن يورطهم...‬

485
00:37:20,067 --> 00:37:23,143
‫‫...إن عاش حتى يدلي بشهادته،
‫‫قل لهم ذلك.‬

486
00:37:23,778 --> 00:37:26,052
‫‫سامحني إن لم أستطع تأييد فكرتك.‬

487
00:37:26,185 --> 00:37:27,389
‫‫كان مسدسك.‬

488
00:37:27,957 --> 00:37:31,000
‫‫- لم أقتله.‬
‫‫- أكاد أصدقك، أكاد.‬

489
00:37:32,973 --> 00:37:35,747
‫‫- الانتحار أفضل--‬
‫‫- لم يكن انتحاراً، بل جريمة قتل.‬

490
00:37:35,881 --> 00:37:37,018
‫‫كان انتحاراً.‬

491
00:37:37,687 --> 00:37:39,759
‫‫فقد صوابه تحت إلحاح أسئلتك المتتالية.‬

492
00:37:39,893 --> 00:37:43,336
‫‫صارعك وانتزع مسدسك‬
‫‫وقتل به نفسه.‬

493
00:37:43,471 --> 00:37:45,744
‫‫ولا تقل لي غير ذلك.‬

494
00:37:49,455 --> 00:37:50,993
‫‫ما رأيك أيها النائب ؟‬

495
00:37:55,841 --> 00:37:57,513
‫‫أنا في خدمتك أيها العمدة (جيمس).‬

496
00:37:57,847 --> 00:38:00,221
‫‫آسف إن كنا قد سببنا لك قلقاً.‬

497
00:38:00,354 --> 00:38:02,427
‫‫قلق.‬

498
00:38:03,063 --> 00:38:05,136
‫‫أيها المهرجان المتعجرفان.‬

499
00:38:06,072 --> 00:38:10,084
‫‫أنتما تضربان أساسات هذه المدينة.‬

500
00:38:10,217 --> 00:38:12,558
‫‫تحاولان إسقاطي.‬

501
00:38:13,126 --> 00:38:16,402
‫‫تستحقان أن آمر بوضعكما في كيس‬
‫‫وإلقاءكما في النهر.‬

502
00:38:18,910 --> 00:38:20,882
‫‫لكنني لا أستطيع.‬

503
00:38:21,184 --> 00:38:23,524
‫‫كبشا فداء سيوحيان بالجزع.‬

504
00:38:23,858 --> 00:38:25,998
‫‫لكن أحدكما سيدمر، صدقاني.‬

505
00:38:26,132 --> 00:38:27,268
‫‫سيّدي، هذا خطأ.‬

506
00:38:27,402 --> 00:38:29,208
‫‫اصمت.‬

507
00:38:29,542 --> 00:38:31,247
‫‫ليس أنت يا (دينت).‬

508
00:38:31,882 --> 00:38:34,189
‫‫من الواضح أنني أقصد السيّد (غوردن).‬

509
00:38:34,323 --> 00:38:36,195
‫‫سيّدي، أنا أعترض.‬

510
00:38:36,329 --> 00:38:37,499
‫‫لكن ليس كثيراً.‬

511
00:38:38,235 --> 00:38:43,183
‫‫يعرف النائب (دينت)‬
‫‫كيف يسير على الحبل.‬

512
00:38:45,189 --> 00:38:46,459
‫‫يعرف أين الحافة.‬

513
00:38:48,499 --> 00:38:52,678
‫‫أما أنت يا سيّد (غوردن)،‬
‫‫فلا تعرف أين الحافة.‬

514
00:39:00,034 --> 00:39:01,538
‫‫أيها العمدة (جيمس)...‬

515
00:39:05,115 --> 00:39:06,720
‫‫...قبل مؤخرتي.‬

516
00:39:14,142 --> 00:39:18,991
‫‫انتحار (ديك لافكرافت)‬
‫‫مأساة رهيبة مروعة.‬

517
00:39:19,559 --> 00:39:23,436
‫‫مواجهته باتهامات ملفقة‬
‫‫من قبل ضابط شرطة مفرط الحماس...‬

518
00:39:23,571 --> 00:39:25,610
‫‫...كان موقفاً يفوق احتماله.‬

519
00:39:26,513 --> 00:39:28,786
‫‫أعدك يا (ديك).‬

520
00:39:29,522 --> 00:39:32,163
‫‫إن هذا الضابط سيعاقب.‬

521
00:39:33,601 --> 00:39:35,372
‫‫مصحة (آركام) النفسية ؟‬

522
00:39:35,507 --> 00:39:39,317
‫‫- حارس أمن على المجانين ؟‬
‫‫- المجرمون المجانين، أجل.‬

523
00:39:39,819 --> 00:39:42,393
‫‫- هل ستقبل التكليف ؟‬
‫‫- إما أن أقبله أو أستقيل.‬

524
00:39:42,528 --> 00:39:44,066
‫‫إذن فلتستقيل.‬

525
00:39:44,199 --> 00:39:45,637
‫‫هذا ما أرادوا أن أفعله.‬

526
00:39:46,340 --> 00:39:48,179
‫‫تباً يا (جيم).‬

527
00:39:48,312 --> 00:39:52,793
‫‫أياً يكن زميلك أو زميلتك من بعدي،‬
‫‫فسيكون أسهل مني مراساً.‬

528
00:39:55,200 --> 00:39:57,239
‫‫- (إد) ؟‬
‫‫- المحقق (غوردن).‬

529
00:39:57,373 --> 00:39:59,847
‫‫لقد طردت ملطخاً بالعار،‬
‫‫أهذا صحيح ؟‬

530
00:39:59,980 --> 00:40:01,017
‫‫أجل، إنه صحيح.‬

531
00:40:01,585 --> 00:40:05,129
‫‫- سأكتب خطاباً إلى الرئيس.‬
‫‫- فلتكتبه.‬

532
00:40:05,497 --> 00:40:06,968
‫‫إلى أي رئيس أكتب ؟‬

533
00:40:08,239 --> 00:40:10,110
‫‫لا عليك يا (إد).‬

534
00:40:10,245 --> 00:40:11,883
‫‫إنها الحياة، أليس كذلك ؟‬

535
00:40:12,016 --> 00:40:13,053
‫‫اعتن بنفسك.‬

536
00:40:19,505 --> 00:40:21,946
‫‫لعلك تأخذه معك.‬

537
00:40:22,181 --> 00:40:24,554
‫‫- ستفتقده إن رحل.‬
‫‫- لا، لن أفتقده.‬

538
00:40:26,293 --> 00:40:27,931
‫‫دعني أدعوك إلى شراب بوقت ما.‬

539
00:40:31,475 --> 00:40:32,913
‫‫قريباً.‬

540
00:40:53,074 --> 00:40:55,313
‫‫ما زالت إجراءاتكما الأمنية ضعيفة.‬

541
00:40:58,891 --> 00:41:00,930
‫‫ليس هناك من يلاحقني.‬

542
00:41:03,204 --> 00:41:05,176
‫‫لم أتوقع رؤيتك مرة أخرى.‬

543
00:41:05,310 --> 00:41:07,349
‫‫لم نتبادل الوداع.‬

544
00:41:08,419 --> 00:41:10,191
‫‫لا، لم نتبادل الوداع.‬

545
00:41:10,325 --> 00:41:12,431
‫‫لا أريد أن أكون فظة.‬

546
00:41:14,504 --> 00:41:18,082
‫‫- تسرني رؤيتك.‬
‫‫- تفضل.‬

547
00:41:35,567 --> 00:41:38,075
‫‫أشكرك، لكن يمكنك الاحتفاظ بها.‬

548
00:41:38,209 --> 00:41:40,583
‫‫- أنت تحتاجينها أكثر مني.‬
‫‫- لا.‬

549
00:41:40,716 --> 00:41:43,290
‫‫فلنحافظ على علاقة شريفة.‬

550
00:41:43,725 --> 00:41:46,133
‫‫سأحتفظ بهذه العلبة على أية حال.‬

551
00:42:03,150 --> 00:42:05,323
‫‫هل تتبادل الحديث مع شخص ما‬
‫‫يا سيّد (بروس) ؟‬

552
00:42:07,731 --> 00:42:09,435
‫‫كنت أفكر بصوت مرتفع.‬

553
00:42:09,570 --> 00:42:11,308
‫‫أجل.‬

554
00:42:11,441 --> 00:42:14,183
‫‫أجل، بالتأكيد.‬

555
00:42:22,475 --> 00:42:23,712
‫‫هلاّ آخذها منك ؟‬

556
00:42:31,569 --> 00:42:35,848
‫‫البيت هادىء جداً بدونها،‬
‫‫أليس كذلك ؟‬

557
00:42:37,219 --> 00:42:38,389
‫‫بلى.‬

558
00:42:41,164 --> 00:42:43,201
<b>‫‫’’مصحة (آركام) النفسية‘‘‬</b>

559
00:43:13,873 --> 00:43:18,873
<b>‘‘(غـــوثام)’’</b>

560
00:43:20,852 --> 00:43:30,852
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

