﻿1
00:00:02,379 --> 00:00:03,403
<i>:(سابقاً على (غـــوثام</i>

2
00:00:03,580 --> 00:00:06,743
‫‫أقلعت عن الشراب منذ عام‬
‫‫وأعرف أن هذا لا يمحو ما ارتكبت.

3
00:00:06,917 --> 00:00:08,407
‫‫لكنني ما زلت أهتم بأمرك.‬

4
00:00:08,585 --> 00:00:12,549
<i>‫‫عزيزي (جيم)، ظننت أنني سأكون قوية‬
‫‫وشجاعة من أجلك، لكنني لا أستطيع.‬</i>

5
00:00:12,723 --> 00:00:15,191
<i>‫‫لهذا سأبتعد لفترة حتى أجمع شتات نفسي.‬</i>

6
00:00:15,726 --> 00:00:17,455
<i>‫‫ثقوا بي وسأثق بكم.</i>

7
00:00:17,627 --> 00:00:21,063
.أما الآن، سترتفع إتاوة كل منكم 25 بالمائة

8
00:00:21,231 --> 00:00:22,960
‫‫ستتحدث مع (سافيانو) و(تورسكي).‬

9
00:00:23,133 --> 00:00:25,363
.(إنهما خائفان من أن يلقيا مصير (بانيون

10
00:00:25,535 --> 00:00:27,594
<i>‫‫العجوز يقود قطيعه نحوي.‬</i>

11
00:00:27,771 --> 00:00:28,931
‫‫أيها المهرجان المتعجرفان !

12
00:00:29,106 --> 00:00:32,041
‫‫تحاولان إسقاطي !
‫‫أنت لا تعرف أين الحافة.‬

13
00:00:32,209 --> 00:00:34,803
<i>‫‫مصحة (آركام) النفسية ؟‬
‫‫حارس أمن على المجانين ؟‬</i>

14
00:00:35,011 --> 00:00:36,308
‫‫- إما أن أقبله أو أستقيل.‬
‫‫- إذن فلتستقيل.‬

15
00:00:36,513 --> 00:00:39,482
‫‫هذا ما أرادوا أن أفعله،
<i>.فالكون)، العمدة)</i>

16
00:00:39,649 --> 00:00:42,948
<i>‫‫لن أتوقف يا (هارفي)،
‫‫سأنال منهم.‬</i>

17
00:00:46,287 --> 00:00:47,625
<b>‫‫’’مصحة (آركام) النفسية‘‘‬</b>

18
00:00:47,758 --> 00:00:51,770
‫‫إن أهملت أو نفذت أوامري بتكاسل...‬

19
00:00:51,904 --> 00:00:55,013
‫‫...فسأنزل عليك تشنجات لا تطاق...‬

20
00:00:55,348 --> 00:00:59,627
‫‫...وأملأ عظامك بالألم...‬

21
00:00:59,761 --> 00:01:06,447
‫‫...وأجعلك تزأر،‬
‫‫حتى يرتعد الأسد في عرينه.‬

22
00:01:07,450 --> 00:01:09,958
‫‫لا، أتوسل إليك !‬

23
00:01:11,328 --> 00:01:13,602
‫‫يجب أن أطيع.‬

24
00:01:13,735 --> 00:01:16,544
‫‫ما أقوى سلطانه.‬

25
00:01:17,446 --> 00:01:19,553
‫‫سلطان هائل.‬

26
00:01:19,853 --> 00:01:22,394
‫‫"سيسيطر على إله السد".‬

27
00:01:22,662 --> 00:01:27,644
‫‫سيسيطر على إله السد (سيتيبوس)...‬

28
00:01:27,777 --> 00:01:30,753
‫‫...ويحوله إلى إقطاعية.‬

29
00:01:32,391 --> 00:01:34,096
‫‫إذن أيها العبد، هيّا !‬

30
00:01:35,467 --> 00:01:36,770
‫‫هيّا.‬

31
00:02:26,952 --> 00:02:27,990
‫‫تراجع.‬

32
00:02:28,157 --> 00:02:29,895
‫‫تراجع.‬

33
00:02:39,557 --> 00:02:40,593
‫‫إبق منخفضاً.‬

34
00:02:46,076 --> 00:02:50,823
‫‫إنه رابع سجين يصاب بثورة مفاجئة‬
‫‫خلال أربعة أسابيع منذ تكليفك هنا.‬

35
00:02:50,858 --> 00:02:53,833
‫‫أعرف أنها عقوبة تأديبية لك...‬

36
00:02:53,967 --> 00:02:56,574
‫‫...لكنني أتوقع منك التزام‬
‫‫المعايير المهنية.‬

37
00:02:57,109 --> 00:02:59,817
‫‫هذا غير مقبول يا (غوردن)، غير مقبول.‬

38
00:03:00,453 --> 00:03:01,856
‫‫كان ذنبي أنا يا سيّد (لانغ).‬

39
00:03:01,991 --> 00:03:03,595
‫‫كانت المسرحية كئيبة للغاية.‬

40
00:03:03,729 --> 00:03:05,868
‫‫لن نقدم سوى المسرحيات الهزلية‬
‫‫من الآن.‬

41
00:03:06,003 --> 00:03:08,142
‫‫شكراً أيتها الممرضة (دانكن)،‬
‫‫ناديني بالمدير...‬

42
00:03:08,476 --> 00:03:10,182
‫‫...أو د. (لانغ)، كما تفضلين.‬

43
00:03:10,983 --> 00:03:14,026
‫‫النشاطات الترفيهية ليست موضوع حديثنا.‬

44
00:03:14,895 --> 00:03:19,209
‫‫الضابط (غوردن) مسؤول‬
‫‫عن أمن هذا الجناح...‬

45
00:03:19,542 --> 00:03:22,116
‫‫...ويبدو أنه عاجز عن أداء‬
‫‫هذه المهمة.‬

46
00:03:23,889 --> 00:03:25,795
‫‫ما ردك بهذا الشأن يا (غوردن) ؟‬

47
00:03:27,065 --> 00:03:29,037
‫‫هذا الرجل بحاجة إلى رعاية طبية.‬

48
00:03:29,171 --> 00:03:31,845
‫‫أنا مستعدة لمعالجته بنفسي،‬
‫‫لكننا نلتزم بالقواعد.‬

49
00:03:31,980 --> 00:03:34,186
‫‫فأنا أوزع الدواء، ولا أستطيع وصفه.‬

50
00:03:34,554 --> 00:03:35,857
‫‫إنه بحاجة إلى طبيب.‬

51
00:03:36,526 --> 00:03:37,998
‫‫حسناً.‬

52
00:03:38,131 --> 00:03:39,769
‫‫سأرسل طبيباً إلى هنا.‬

53
00:03:43,113 --> 00:03:47,292
‫‫إن وقعت أية حوادث أخرى‬
‫‫فسآمر بوضعك على قائمة الخدمة الدوائية.‬

54
00:03:48,796 --> 00:03:51,036
‫‫هل تصورت أنه لن يحدث لك‬
‫‫أسوأ مما حدث ؟‬

55
00:03:51,570 --> 00:03:52,908
‫‫أنت مخطىء.‬

56
00:04:07,719 --> 00:04:08,756
‫‫كيف حاله ؟‬

57
00:04:11,597 --> 00:04:14,540
‫‫إنه بخير، سيكون بخير.‬

58
00:04:15,075 --> 00:04:16,111
‫‫وأنت ؟‬

59
00:04:16,446 --> 00:04:18,920
‫‫أنا بخير، بضع كدمات لا أكثر.‬

60
00:04:21,527 --> 00:04:22,597
‫‫ما الأمر ؟‬

61
00:04:23,032 --> 00:04:25,773
‫‫أنت المحقق الشهير (جيم غوردن)،‬
‫‫أليس كذلك ؟‬

62
00:04:26,007 --> 00:04:28,515
‫‫هذا اسمي، لكنني لا أظن أنني مشهور.‬

63
00:04:28,648 --> 00:04:30,019
‫‫ربما سيىء السمعة إذن ؟‬

64
00:04:30,153 --> 00:04:31,624
‫‫هذا أقرب إلى الحقيقة.‬

65
00:04:32,126 --> 00:04:33,462
‫‫من أنت ؟‬

66
00:04:33,697 --> 00:04:35,000
‫‫(ليزلي تومكينز).‬

67
00:04:35,135 --> 00:04:36,773
‫‫الطبيبة (تومكينز).‬

68
00:04:38,979 --> 00:04:40,015
‫‫هل تعملين هنا ؟‬

69
00:04:40,150 --> 00:04:41,620
‫‫لست سجينة.‬

70
00:04:42,189 --> 00:04:44,194
‫‫لم أرك في مناوبة العيادة.‬

71
00:04:44,529 --> 00:04:48,206
‫‫أعمل في جناح النساء،
‫‫آتي إلى هنا حين ينقص عدد الأطباء.‬

72
00:04:49,444 --> 00:04:51,851
‫‫أنت حديث كل الفتيات.‬

73
00:04:52,486 --> 00:04:55,194
‫‫المحقق الشجاع الذي عوقب‬
‫‫بسبب مقاومة مجلس المدينة.‬

74
00:04:56,999 --> 00:04:58,637
‫‫هل يقلن ذلك ؟‬

75
00:04:58,804 --> 00:05:01,646
‫‫آسفة، لم أقصد الاستخفاف بموقفك.‬

76
00:05:02,181 --> 00:05:03,586
‫‫لا عليك.‬

77
00:05:04,622 --> 00:05:07,062
‫‫أنا شخصياً أرى أنك تقوم بعمل‬
‫‫يستدعي الاحترام.‬

78
00:05:08,166 --> 00:05:09,503
‫‫إنني أحرس المجانين.‬

79
00:05:09,637 --> 00:05:10,874
‫‫لا، بل ترفض الاستسلام.‬

80
00:05:11,910 --> 00:05:13,615
‫‫حتى الآن.‬

81
00:05:15,554 --> 00:05:16,590
‫‫من أنت ؟‬

82
00:05:16,725 --> 00:05:20,937
‫‫آسفة، لم أقصد التحدث بهذه الصراحة‬
‫‫المفرطة، فهذا ليس من شأني.‬

83
00:05:21,070 --> 00:05:24,581
‫‫د. (تومكينز)، هل أنت متأكدة‬
‫‫من أن السجين سيكون بخير ؟‬

84
00:05:25,082 --> 00:05:27,289
‫‫إنه بخير،
‫‫سينام حتى يزول تأثير الأدوية.‬

85
00:05:27,623 --> 00:05:28,826
‫‫إنني أحاول النوم.‬

86
00:05:29,663 --> 00:05:31,970
‫‫فلتبحثا عن غرفة تجمعكما.‬

87
00:05:33,708 --> 00:05:36,082
‫‫يجب أن أنصرف،
‫‫سررت بمقابلتك يا (جيم).‬

88
00:05:36,249 --> 00:05:37,787
‫‫وأنا أيضاً.‬

89
00:06:07,809 --> 00:06:09,715
(آيفي) ؟‬

90
00:06:12,189 --> 00:06:13,960
‫‫كيف حالك ؟‬

91
00:06:14,295 --> 00:06:16,736
‫‫أنا بخير، أنا بخير.‬

92
00:06:16,869 --> 00:06:19,778
‫‫تبدين مريضة، وكأنك بحاجة إلى طبيب.‬

93
00:06:19,912 --> 00:06:22,453
‫‫لا أريد طبيباً،
‫‫لا أريد أطباء بعد اليوم.‬

94
00:06:23,389 --> 00:06:26,765
‫‫أنا بخير، إنني أستريح فحسب.‬

95
00:06:37,196 --> 00:06:39,336
‫‫أعرف مكاناً يمكننا الذهاب إليه.‬

96
00:06:40,372 --> 00:06:42,545
‫‫إنني أرتجف قليلاً، لا أكثر.‬

97
00:06:46,089 --> 00:06:47,125
‫‫حسناً.‬

98
00:07:28,682 --> 00:07:30,153
‫‫ليسا موجودين.‬

99
00:07:30,789 --> 00:07:31,826
‫‫المكان آمن.‬

100
00:07:32,962 --> 00:07:34,032
‫‫هل أنت متأكدة ؟‬

101
00:07:34,165 --> 00:07:35,938
‫‫متأكدة تماماً.‬

102
00:07:36,239 --> 00:07:39,047
‫‫سنمكث هنا حتى تتحسن صحتك.‬

103
00:07:39,181 --> 00:07:41,321
‫‫تعالي واستلقي على تلك الأريكة.‬

104
00:07:43,227 --> 00:07:45,232
‫‫ماذا إن عاد مالكو المنزل ؟‬

105
00:07:45,400 --> 00:07:48,943
‫‫الغبار يغطي كل شيء‬
‫‫وهناك رائحة نتنة.‬

106
00:07:49,745 --> 00:07:51,216
‫‫لن يأتي أحد.‬

107
00:07:51,351 --> 00:07:52,721
‫‫لمن هذه الشقة ؟‬

108
00:07:52,854 --> 00:07:55,830
‫‫لمَ تطرحين كل هذه الأسئلة يا (آيفي) ؟‬
‫‫أنا أحاول مساعدتك.‬

109
00:07:55,964 --> 00:07:58,973
‫‫والآن استلقي وسأحضر لك بطانية.‬

110
00:08:12,614 --> 00:08:13,884
‫‫طاب صباحكم أيها السادة.‬

111
00:08:14,887 --> 00:08:16,693
‫‫هل فكرتم في اقتراحي ؟‬

112
00:08:16,826 --> 00:08:20,137
‫‫- أجل، لا.‬
‫‫- لا ؟‬

113
00:08:20,270 --> 00:08:22,744
‫‫نحن ندفع الكثير، حدد الدون (ماروني)‬
‫‫الإتاوة العام الماضي.‬

114
00:08:22,878 --> 00:08:24,884
‫‫والآن أنا أرفع الأسعار.‬

115
00:08:25,185 --> 00:08:26,689
‫‫التضخم فظيع.‬

116
00:08:26,823 --> 00:08:29,631
‫‫- قال (ماروني)--‬
‫‫- (ماروني)، (ماروني).‬

117
00:08:30,099 --> 00:08:32,105
‫‫بدأت تزعجني.‬

118
00:08:32,272 --> 00:08:34,111
‫‫أنت تخاطبني أنا، (البطريق).‬

119
00:08:34,312 --> 00:08:38,090
‫‫أنت (بطريق)، وما المشكلة ؟‬
‫‫لقد أبلغت عنك الشرطة.‬

120
00:08:38,825 --> 00:08:41,265
‫‫أنا (البطريق)...‬

121
00:08:41,399 --> 00:08:44,141
‫‫...وكان هذا قراراً ساذجاً.‬

122
00:08:44,274 --> 00:08:46,381
‫‫ألاّ تعرف أننا نمتلك شرطة المرفأ ؟‬

123
00:08:46,715 --> 00:08:48,755
‫‫قل هذا للشرطة يا صديقي.‬

124
00:08:51,864 --> 00:08:53,268
‫‫رفيقاي...‬

125
00:08:53,402 --> 00:08:55,674
‫‫...فيمّ العبوس ؟‬

126
00:09:13,027 --> 00:09:14,330
‫‫(جونز) ؟‬

127
00:09:17,172 --> 00:09:19,145
‫‫(جونز) ؟‬

128
00:09:30,746 --> 00:09:32,384
‫‫أيها (الضفدع).‬

129
00:09:37,700 --> 00:09:38,937
‫‫تكلم.‬

130
00:09:41,979 --> 00:09:43,484
‫‫تكلم.‬

131
00:09:49,867 --> 00:09:55,167
<b>،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 11: (معرض روجيز</b>

132
00:09:57,555 --> 00:09:59,226
‫‫هذه آثار قطبين كهربائيين.‬

133
00:09:59,561 --> 00:10:02,703
‫‫تعرض هذا الرجل إلى علاج كهربائي‬
‫‫عنيف ومفرط.‬

134
00:10:02,837 --> 00:10:07,284
‫‫تم إدخال إبر معدنية إلى المخ‬
‫‫وسرت الكهرباء في فصي الجبهة.‬

135
00:10:07,417 --> 00:10:08,354
‫‫لماذا ؟‬

136
00:10:08,388 --> 00:10:12,165
‫‫تستخدم لتعديل السلوك المنحرف‬
‫‫لكن في هذه الحالة استخدمت بإفراط...‬

137
00:10:12,299 --> 00:10:14,105
‫‫...واحترق المخ تماماً.‬

138
00:10:14,238 --> 00:10:16,445
‫‫واقعة أخرى تحت حراستك يا (غوردن) ؟‬

139
00:10:16,947 --> 00:10:18,284
‫‫كيف حدث ذلك ؟‬

140
00:10:18,417 --> 00:10:22,630
‫‫تعجلتم بافتتاح المصحة والآن تديرونها‬
‫‫مستعينين بعاملين غير مدربين...‬

141
00:10:22,964 --> 00:10:26,642
‫‫...وبدون أية مراقبة بداخل متاهة‬
‫‫عمرها مائتي عام غير آمنة وغير مؤمنة.‬

142
00:10:26,976 --> 00:10:28,615
‫‫أعذار ممتازة.‬

143
00:10:28,949 --> 00:10:31,389
‫‫هذه طبيعة الإدارة المحلية.‬

144
00:10:31,556 --> 00:10:35,301
‫‫نرث المشكلات ونستخدم الموارد‬
‫‫المتاحة لبذل قصارى جهدنا.‬

145
00:10:35,468 --> 00:10:40,148
‫‫مواردنا لا تكفي لإجراء تحقيق‬
‫‫في اعتداء جنائي.‬

146
00:10:40,283 --> 00:10:41,453
‫‫يجب أن نبلغ شرطة (غوثام).‬

147
00:10:41,486 --> 00:10:44,262
‫‫اسمع، هذه واقعة طبية داخلية.‬

148
00:10:46,166 --> 00:10:47,671
‫‫ألاّ زال يتنفس ؟‬

149
00:10:48,340 --> 00:10:50,480
‫‫أجل، لكنه ميت دماغياً.‬

150
00:10:50,613 --> 00:10:51,683
‫‫لكنه...‬

151
00:10:52,018 --> 00:10:53,254
‫‫...ما زال يتنفس...‬

152
00:10:53,389 --> 00:10:56,665
‫‫...بدون مساعدة أية أجهزة،
‫‫من الناحية الرسمية...‬

153
00:10:57,133 --> 00:10:58,570
‫‫...ما زال على قيد الحياة.‬

154
00:10:58,972 --> 00:11:00,710
‫‫وفري له الراحة أيتها الطبيبة.‬

155
00:11:02,214 --> 00:11:03,986
‫‫أيها الضابط (غوردن)...‬

156
00:11:04,154 --> 00:11:07,430
‫‫...أريدك أن تكتشف الفاعل‬
‫‫من بين سجنائنا اللطفاء.‬

157
00:11:08,166 --> 00:11:11,275
‫‫أريد تقريراً على مكتبي يوم الجمعة.‬

158
00:11:21,104 --> 00:11:22,375
‫‫يوم آخر أؤدي فيه عملي.‬

159
00:11:22,508 --> 00:11:23,544
‫‫حقاً ؟‬

160
00:11:23,678 --> 00:11:25,751
‫‫أليس عملاً غريباً وشنيعاً ؟‬

161
00:11:26,352 --> 00:11:27,656
‫‫بلى.‬

162
00:11:29,128 --> 00:11:31,134
‫‫إذن عمن نبحث ؟‬

163
00:11:31,434 --> 00:11:33,373
‫‫ما الذي يتطلبه عمل كهذا ؟‬

164
00:11:34,476 --> 00:11:36,683
‫‫معرفة أساسية بتشريح الجسم البشري.‬

165
00:11:37,419 --> 00:11:39,091
‫‫مهارات كهربائية أساسية.‬

166
00:11:39,324 --> 00:11:40,729
‫‫لوحات كهربائية وأسلاك.‬

167
00:11:41,063 --> 00:11:42,133
‫‫أهذا كل شيء ؟‬

168
00:11:42,167 --> 00:11:43,571
‫‫ومفتاح الباب بالطبع.‬

169
00:11:44,908 --> 00:11:47,449
‫‫مفتاح الباب، صحيح.‬

170
00:11:47,617 --> 00:11:50,023
‫‫لا يا رجل، مفاتيحي معي، ها هي.‬

171
00:11:50,157 --> 00:11:52,130
‫‫انظر إليّ يا (ستيفن).‬

172
00:11:52,330 --> 00:11:54,136
‫‫انظر إليّ.‬

173
00:11:55,273 --> 00:11:56,542
‫‫أخبرني بالحقيقة.‬

174
00:11:56,677 --> 00:12:00,221
‫‫لمَ تستجوبني ؟ هناك خمسة‬
‫‫حراس آخرون يحملون مفاتيح هذا الجناح.‬

175
00:12:00,354 --> 00:12:04,300
‫‫هذا صحيح،‬
‫‫لكنك الوحيد الذي يبدو مريباً.‬

176
00:12:05,135 --> 00:12:08,077
‫‫اسمع يا (ستيفن)، كان المفتاح‬
‫‫مع من صعق (الضفدع).‬

177
00:12:08,244 --> 00:12:11,086
‫‫فتشنا زنزانات كل السجناء،
‫‫لم نجد المفتاح.‬

178
00:12:11,320 --> 00:12:14,395
‫‫لكنني أعرف أنه مع شخص ما،‬
‫‫وأريد معرفة مكانه.‬

179
00:12:14,563 --> 00:12:17,972
‫‫أنا في وضع سيىء وقد بدأ صبري ينفد.‬

180
00:12:18,007 --> 00:12:19,277
‫‫هل تفهم ؟‬

181
00:12:20,581 --> 00:12:21,986
‫‫ذلك القتال...‬

182
00:12:22,219 --> 00:12:23,456
‫‫...أثناء المسرحية...‬

183
00:12:23,590 --> 00:12:25,930
‫‫...لاحظت بعده مباشرة اختفاء مفاتيحي.‬

184
00:12:26,064 --> 00:12:29,140
‫‫العقاب شديد لو اكتشفوا ضياع العهدة،
‫‫سيخصمون مني أسبوعاً.‬

185
00:12:29,274 --> 00:12:31,648
‫‫- فأخذت المجموعة الاحتياطية.‬
‫‫- من أخذ المفاتيح ؟‬

186
00:12:31,981 --> 00:12:34,222
‫‫لا أعرف، ربما أخذها أي شخص.‬

187
00:12:37,398 --> 00:12:38,969
‫‫انصرف.‬

188
00:12:39,002 --> 00:12:40,273
‫‫- آسف--‬
‫‫- انصرف !‬

189
00:12:47,093 --> 00:12:50,403
‫‫ثم رفع ضرائبنا بعدما فجر أحدهم‬
‫‫شاحنة نقوده.‬

190
00:12:50,537 --> 00:12:53,311
‫‫قتل (بانيون) وكأنه نكرة،
‫‫سأقولها بصراحة.‬

191
00:12:53,914 --> 00:12:57,959
‫‫أتمنى أن يتعرض (فالكون) العجوز‬
‫‫إلى مكروه قبل أن يحاول قتل واحد منا.‬

192
00:12:58,093 --> 00:13:00,332
‫‫- هذا ما سيحدث قريباً.‬
‫‫- تمهل.‬

193
00:13:00,467 --> 00:13:05,114
‫‫لنتخيل-- حاشا للرب أن يتعرض‬
‫‫(فالكون) إلى مكروه، --لنتخيل فقط.‬

194
00:13:05,381 --> 00:13:06,585
‫‫من سيتولى أعماله عندها ؟‬

195
00:13:06,918 --> 00:13:08,958
‫‫من سيتولى أعماله ؟ أنا.‬

196
00:13:09,091 --> 00:13:10,362
‫‫أنت ؟‬

197
00:13:11,265 --> 00:13:13,471
‫‫لم يخطر لي ذلك قط.‬

198
00:13:14,174 --> 00:13:15,411
‫‫ما الذي لم يخطر لك ؟‬

199
00:13:15,544 --> 00:13:17,517
‫‫أنا التالي بحكم الأقدمية.‬

200
00:13:17,684 --> 00:13:19,389
‫‫هكذا يسير النظام.‬

201
00:13:19,523 --> 00:13:22,097
‫‫هكذا كان النظام يسير، في الماضي.‬

202
00:13:22,230 --> 00:13:23,735
‫‫هذا فجر جديد، مدينة جديدة.‬

203
00:13:24,070 --> 00:13:27,480
‫‫أعتقد أننا بحاجة إلى فكر جديد‬
‫‫على رأس المنظمة.‬

204
00:13:27,613 --> 00:13:30,021
‫‫ومن هو المفكر الجديد‬
‫‫الذي تفكرين فيه ؟‬

205
00:13:30,154 --> 00:13:31,559
‫‫دعيني أخمن.‬

206
00:13:32,094 --> 00:13:33,130
‫‫من ؟‬

207
00:13:33,263 --> 00:13:35,370
‫‫هي، إنها تتحدث عن نفسها.‬

208
00:13:35,704 --> 00:13:38,479
‫‫حقاً ؟‬

209
00:13:39,081 --> 00:13:41,086
‫‫ألاّ تراني قادرة‬
‫‫على إدارة شؤون العائلة ؟‬

210
00:13:41,221 --> 00:13:44,163
‫‫لا أعرف، ما المانع ؟‬
‫‫مع تحرر المرأة وما إلى ذلك.‬

211
00:13:44,296 --> 00:13:46,771
‫‫لكن (جيمي) هو التالي دوره،‬
‫‫هذا هو العدل.‬

212
00:13:48,174 --> 00:13:50,080
‫‫لا داع للجدال.‬

213
00:13:50,213 --> 00:13:52,287
‫‫كل هذا مجرد افتراض نظري.‬

214
00:13:52,687 --> 00:13:54,627
‫‫نحن نتكلم فحسب، أليس كذلك ؟‬

215
00:13:59,475 --> 00:14:03,687
‫‫السجين 5075، (جاك غروبر).‬

216
00:14:04,590 --> 00:14:08,535
‫‫السجين (غروبر)،‬
‫‫هل أخذت مفاتيح الضابط (وينغر) ؟‬

217
00:14:09,170 --> 00:14:11,711
‫‫أنت تحقق في وفاة (الضفدع) المؤسفة.‬

218
00:14:13,182 --> 00:14:15,422
‫‫قاطع (الضفدع) مسرحيتك ليلة أمس.‬

219
00:14:16,225 --> 00:14:18,129
‫‫لم يكن يروق لك، أليس كذلك ؟‬

220
00:14:18,264 --> 00:14:19,400
‫‫لم يكن لي رأي فيه.‬

221
00:14:19,667 --> 00:14:22,878
‫‫كان يسمى بـ(الضفدع) لأنه كان مؤمناً‬
‫‫بوجود ضفدع عملاق...‬

222
00:14:23,211 --> 00:14:26,287
‫‫...يعيش في تجويف بطنه‬
‫‫ويسيطر على أفكاره.‬

223
00:14:27,491 --> 00:14:30,500
‫‫كان ميتاً بالفعل، وأنا لا أهدر‬
‫‫طاقتي النفسية على أموات.‬

224
00:14:33,576 --> 00:14:37,788
‫‫اغتصاب وقتل، العنف ليس بجديد‬
‫‫بالنسبة لك يا (غروبر).‬

225
00:14:38,958 --> 00:14:41,900
‫‫تقييمك النفسي أنك معاد للمجتمع‬
‫‫من الدرجة الأولى.‬

226
00:14:42,235 --> 00:14:44,241
‫‫لمَ عساي أن أصدق أي شيء تقول ؟‬

227
00:14:44,408 --> 00:14:47,283
‫‫يجب ألاّ تصدق كل ما تقرأ يا (جيم).‬

228
00:14:47,584 --> 00:14:48,688
‫‫هل تسمح لي بمناداتك (جيم) ؟‬

229
00:14:48,821 --> 00:14:49,991
‫‫هل أخذت المفاتيح ؟‬

230
00:14:50,126 --> 00:14:53,301
‫‫أرجوك، فتش زنزانتي‬
‫‫إن كنت تراني غير جدير بالثقة.‬

231
00:14:53,535 --> 00:14:57,614
‫‫لكن لا يا (جيم)،‬
‫‫لم آخذ مفاتيح أحد.‬

232
00:15:01,425 --> 00:15:02,495
‫‫شكراً‬

233
00:15:02,830 --> 00:15:03,866
‫‫أيها الحارس.‬

234
00:15:04,301 --> 00:15:07,242
‫‫هل أخذت مفاتيح الضابط (وينغر) ؟‬

235
00:15:08,847 --> 00:15:09,918
‫‫لا.‬

236
00:15:14,197 --> 00:15:15,568
‫‫مهلاً، مهلاً !‬

237
00:15:18,577 --> 00:15:20,248
‫‫اهدأ.‬

238
00:15:20,716 --> 00:15:22,387
‫‫اهدأ !‬

239
00:15:22,855 --> 00:15:24,227
‫‫هل أخذت مفاتيح--‬

240
00:15:29,375 --> 00:15:30,478
‫‫هل المفاتيح معك ؟‬

241
00:15:40,909 --> 00:15:43,283
‫‫- مفاتيح ؟‬
‫‫- أجل، مفاتيح.‬

242
00:15:43,417 --> 00:15:44,820
‫‫هل أخذت مفاتيح الحارس ؟‬

243
00:15:44,955 --> 00:15:46,058
‫‫لا.‬

244
00:15:46,392 --> 00:15:47,763
‫‫هل أنا في ورطة ؟‬

245
00:15:48,298 --> 00:15:51,373
‫‫لا يا (آرون)، إلاّ لو كنت تكذب عليّ.‬

246
00:15:51,541 --> 00:15:52,811
‫‫أكذب ؟‬

247
00:15:52,944 --> 00:15:55,385
‫‫(آرون) لا يكذب أبداً يا سيّد (غوردن).‬

248
00:15:55,519 --> 00:15:56,956
‫‫لا يعرف هذا المفهوم.‬

249
00:15:57,090 --> 00:15:58,962
‫‫إنه روح مسكينة مسالمة.‬

250
00:16:00,835 --> 00:16:02,941
‫‫لقد قتل أسرته باستخدام بلطة.‬

251
00:16:03,844 --> 00:16:05,515
‫‫أليس هذا ما فعلت يا (آرون) ؟‬

252
00:16:05,749 --> 00:16:09,461
‫‫لم يؤذ ذبابة قبلها أو بعدها.‬

253
00:16:10,898 --> 00:16:12,470
‫‫قلت إنني "آسف".‬

254
00:16:14,041 --> 00:16:17,852
‫‫حسناً يا (آرون)، يمكنك الانصراف،
‫‫شكراً.‬

255
00:16:17,986 --> 00:16:19,056
‫‫أيها الحارس.‬

256
00:16:35,069 --> 00:16:36,674
‫‫رأيت ردود الأفعال.‬

257
00:16:36,842 --> 00:16:38,613
‫‫(سافيانو) هو المشكلة.‬

258
00:16:38,747 --> 00:16:41,489
‫‫أنا كفيلة بتغيير رأي (جاناتشيك) وحده.‬

259
00:16:41,689 --> 00:16:44,798
‫‫وسيتبعه باقي الزعماء الصغار،‬
‫‫أما ذلك المدعو (سافيانو)....‬

260
00:16:45,133 --> 00:16:48,209
‫‫يجب أن نتعامل معه‬
‫‫قبل أن نباغت (ماروني).‬

261
00:16:48,743 --> 00:16:50,716
‫‫دعيني أتحدث مع (سافيانو) وحدي.‬

262
00:16:50,950 --> 00:16:52,555
‫‫أنا و(جيمي) صديقان قديمان.‬

263
00:16:52,956 --> 00:16:55,096
‫‫هذا صحيح، أنتما صديقان قديمان.‬

264
00:16:57,001 --> 00:16:58,138
‫‫ماذا ستقول له ؟‬

265
00:16:58,272 --> 00:17:00,043
‫‫سأقول إنك أفضل مرشحة.‬

266
00:17:00,178 --> 00:17:01,214
‫‫إنه يعرف ذلك.‬

267
00:17:01,548 --> 00:17:04,691
‫‫لكنه لا يستطيع الاعتراف بذلك أمامك،
‫‫كبرياؤه يمنعه.‬

268
00:17:05,928 --> 00:17:07,131
‫‫حسناً.‬

269
00:17:07,734 --> 00:17:08,937
‫‫تحدث معه.‬

270
00:17:09,070 --> 00:17:10,675
‫‫سأفعل.‬

271
00:17:10,809 --> 00:17:11,846
‫‫(بوتش).‬

272
00:17:12,614 --> 00:17:14,152
‫‫لن تنقلب ضدي، أليس كذلك ؟‬

273
00:17:14,287 --> 00:17:15,558
‫‫لا !‬

274
00:17:16,360 --> 00:17:17,831
‫‫ما هذا السؤال ؟‬

275
00:17:18,366 --> 00:17:20,272
‫‫لمَ عساك أن تمزحي حتى بشأن ذلك ؟‬

276
00:17:20,405 --> 00:17:22,010
‫‫إنني أسأل فحسب.‬

277
00:17:22,746 --> 00:17:25,620
‫‫من الطبيعي أن أشعر بالتشكك أحياناً.‬

278
00:18:18,210 --> 00:18:20,550
‫‫(رويستون)، لمَ خرجت من زنزانتك ؟‬

279
00:18:20,684 --> 00:18:22,522
‫‫مهلاً، توقف !‬

280
00:18:22,957 --> 00:18:27,772
‫‫والدك في أعماق البحر،‬
‫‫وعظامه تتحول إلى مرجان.‬

281
00:18:28,708 --> 00:18:30,246
‫‫تباً !‬

282
00:18:33,720 --> 00:18:35,793
<b>‫‫’’مصحة (آركام) النفسية‘‘‬</b>

283
00:18:41,142 --> 00:18:43,081
‫‫(رويستون)، أهذا اسمك ؟‬

284
00:18:43,416 --> 00:18:45,956
‫‫تدق حوريات البحر أجراس نعيه.‬

285
00:18:46,090 --> 00:18:47,561
‫‫مذهل.‬

286
00:18:47,794 --> 00:18:51,205
‫‫المسكين قادر على الحركة والكلام‬
‫‫لكنه لا يتذكر سوى نص المسرحية.‬

287
00:18:51,540 --> 00:18:55,650
‫‫نفس أسلوب الصعق الكهربائي الذي تعرض‬
‫‫له (الضفدع) لكن النتائج أخف وطأة.‬

288
00:18:55,684 --> 00:18:58,391
‫‫يبدو أن الفاعل يطور أسلوبه.‬

289
00:18:58,426 --> 00:19:02,538
‫‫أو ربما كانت العملية عشوائية تماماً‬
‫‫إلى حد أنه لا يعرف النتيجة في كل مرة.‬

290
00:19:03,040 --> 00:19:04,678
‫‫أحدهما مات دماغياً...‬

291
00:19:04,812 --> 00:19:08,088
‫‫...والآخر يردد أبيات (شكسبير)‬
‫‫دون توقف.‬

292
00:19:08,924 --> 00:19:12,735
‫‫لا أفهم ما يجنيه أي سجين‬
‫‫من إتلاف عقل سجين آخر.‬

293
00:19:16,112 --> 00:19:19,889
‫‫يجب أن تمكثي في جناح النساء لفترة،
‫‫لا داعي لتعريض نفسك إلى الخطر.‬

294
00:19:20,024 --> 00:19:23,768
‫‫أنا قادرة تماماً على الدفاع عن نفسي،
‫‫كما أن مرضاي بحاجة إليّ.‬

295
00:19:23,901 --> 00:19:25,941
‫‫ستقع هنا أحداث عاصفة.‬

296
00:19:26,075 --> 00:19:29,653
‫‫ضياع المفاتيح حول تركيزي إلى السجناء‬
‫‫لكنني أظن أنه اتجاه خاطىء.‬

297
00:19:30,154 --> 00:19:32,227
‫‫أعتقد أن عليّ التركيز على العاملين.‬

298
00:19:32,360 --> 00:19:35,035
‫‫فهمت.‬

299
00:19:36,940 --> 00:19:38,913
‫‫ستقع أحداث عاصفة.‬

300
00:19:39,047 --> 00:19:40,283
‫‫لكن مهلاً، أنا من العاملين.‬

301
00:19:40,418 --> 00:19:41,454
‫‫ماذا إن كنت الفاعلة ؟‬

302
00:19:41,788 --> 00:19:43,225
‫‫- لا، لست أنت.‬
‫‫- كيف عرفت ؟‬

303
00:19:43,360 --> 00:19:45,198
‫‫- لست من هذا الطراز.‬
‫‫- أهي مهارات الشرطي ؟‬

304
00:19:45,331 --> 00:19:47,204
‫‫تستطيع تحليل الناس.‬

305
00:19:48,809 --> 00:19:50,113
‫‫بعض الناس.‬

306
00:19:53,624 --> 00:19:55,898
‫‫أحد العاملين ؟ هذا جنون.‬

307
00:19:56,164 --> 00:19:57,970
‫‫- الفاعل من السجناء.‬
‫‫- لا أظن.‬

308
00:19:58,104 --> 00:20:00,110
‫‫وظيفتك هي الإشراف على أمن السجناء.‬

309
00:20:00,243 --> 00:20:03,286
‫‫لست مخولاً بإجراء تحقيق حول العاملين.‬

310
00:20:03,620 --> 00:20:04,991
‫‫مهلاً !‬

311
00:20:05,125 --> 00:20:06,963
‫‫أنت تحاول إجباري على شيء.‬

312
00:20:07,231 --> 00:20:10,106
‫‫- تريدني أن أبلغ الشرطة.‬
‫‫- لا.‬

313
00:20:11,678 --> 00:20:13,850
‫‫لقد أبلغتهم بالفعل.‬

314
00:20:29,797 --> 00:20:31,803
‫‫(باربرا)، يجب أن تستيقظي.‬

315
00:20:35,014 --> 00:20:36,652
‫‫طاب صباحك.‬

316
00:20:36,785 --> 00:20:38,223
‫‫أحضرت لك القهوة.‬

317
00:20:40,764 --> 00:20:42,135
‫‫سكر زائد.‬

318
00:20:42,335 --> 00:20:43,873
‫‫دائماً تتذكرين.‬

319
00:20:44,341 --> 00:20:45,712
‫‫أجل.‬

320
00:20:46,180 --> 00:20:47,818
‫‫هل تحدثت مع (جيم) مؤخراً ؟‬

321
00:20:47,851 --> 00:20:49,089
‫‫لمَ عساي أن أحدثه ؟‬

322
00:20:50,292 --> 00:20:52,933
‫‫(رينيه)، لا داع للغيرة من (جيم).‬

323
00:20:53,635 --> 00:20:55,039
‫‫لقد نسيته.‬

324
00:20:57,213 --> 00:20:58,751
‫‫كان هذا خطأ.‬

325
00:20:58,918 --> 00:21:00,054
‫‫ماذا تقصدين ؟‬

326
00:21:00,790 --> 00:21:02,595
‫‫ما بيننا الآن، علاقتنا.‬

327
00:21:02,730 --> 00:21:05,103
‫‫ما كان يجب أن أسمح باستمرارها‬
‫‫كل هذا الوقت.‬

328
00:21:05,237 --> 00:21:06,775
‫‫آسفة.‬

329
00:21:10,319 --> 00:21:12,124
‫‫فهمت.‬

330
00:21:12,291 --> 00:21:13,562
‫‫(باربرا).‬

331
00:21:13,828 --> 00:21:17,272
‫‫لا، أقصد-- لا، أنت على حق.‬

332
00:21:17,607 --> 00:21:18,743
‫‫كان خطأ.‬

333
00:21:18,877 --> 00:21:21,117
‫‫خضت عملية علاجية طويلة...‬

334
00:21:21,251 --> 00:21:23,592
‫‫...وبذلت جهداً كبيراً لأتصالح مع نفسي.‬

335
00:21:23,725 --> 00:21:27,637
‫‫كنت أريد أن تكون علاقتنا جيدة،‬
‫‫لكنني لا أستطيع الانتكاس الآن.‬

336
00:21:27,770 --> 00:21:29,710
‫‫معاقرة الشراب وتعاطي المخدرات.‬

337
00:21:29,843 --> 00:21:31,615
‫‫حين نجتمع تصبح علاقتنا ضارة.‬

338
00:21:31,749 --> 00:21:34,323
‫‫أرجوك يا (رينيه)، توقفي،
‫‫لا داع لقول كلمة أخرى.‬

339
00:21:34,657 --> 00:21:37,031
‫‫آسفة لأنني تدخلت في عملية علاجك.‬

340
00:21:37,164 --> 00:21:40,809
‫‫أنت تحتاجين مساعدة لا أملك حالياً‬
‫‫تقديمها لك، دعيني أتصل بـ(جيم).‬

341
00:21:40,943 --> 00:21:42,648
‫‫لا، أين حقيبة يدي ؟‬

342
00:21:42,781 --> 00:21:46,793
‫‫لا داع للرحيل، ابقي هنا وخذي وقتك‬
‫‫حتى تستجمعي شتات نفسك، سأرحل أنا.‬

343
00:21:46,927 --> 00:21:49,000
‫‫أنا في كامل قوتي، أشكرك.‬

344
00:21:49,134 --> 00:21:50,838
‫‫كل ما في الأمر أنني ضارة.‬

345
00:21:50,973 --> 00:21:53,312
‫‫- أين حقيبة يدي اللعينة ؟‬
‫‫- (باربرا)، كفى !‬

346
00:21:53,446 --> 00:21:54,984
‫‫اهدئي أرجوك، حسناً ؟

347
00:21:56,823 --> 00:21:58,862
‫‫أنا سأرحل، أرجوك.‬

348
00:21:59,565 --> 00:22:01,136
‫‫كما تشائين.‬

349
00:22:01,905 --> 00:22:03,511
‫‫افعلي ما تريدين، ارحلي.‬

350
00:22:05,249 --> 00:22:07,288
‫‫- آسفة.‬
‫‫- ارحلي فحسب.‬

351
00:22:29,721 --> 00:22:31,092
‫‫مرحباً يا صاح.‬

352
00:22:31,760 --> 00:22:34,034
‫‫أستلقي بداخل زهرة الربيع العطرية.‬

353
00:22:34,168 --> 00:22:37,277
‫‫أقبع فيها حين ينعق البوم.‬

354
00:22:37,612 --> 00:22:39,851
‫‫حسناً، أتفهم ذلك.‬

355
00:22:42,928 --> 00:22:45,536
‫‫- أيها المحقق.‬
‫‫- (جيم) ! زميلي !‬

356
00:22:46,839 --> 00:22:49,915
‫‫دعني أتأملك،
‫‫يا لرحمة السماء، أنت في حالة مزرية.‬

357
00:22:50,048 --> 00:22:51,586
‫‫- معذرة !‬
‫‫- أجل، أجل، أجل.‬

358
00:22:51,720 --> 00:22:54,696
‫‫اتضح أنك لم تكن تبالغ،
‫‫إنهم مختلون حقاً.‬

359
00:22:54,829 --> 00:22:57,337
‫‫لم يتم استدعاؤك بواسطة جهة مصرح لها‬
‫‫يا سيّدي.‬

360
00:22:57,671 --> 00:22:59,008
‫‫المسألة لا تعني الشرطة.‬

361
00:22:59,142 --> 00:23:02,251
‫‫لا بدّ أنك د. (لانغ) المدير،
‫‫اسمح لي أن أختلف معك.‬

362
00:23:02,586 --> 00:23:07,066
‫‫هذا اعتداء من الدرجة الثالثة،
‫‫على أقل تقدير.‬

363
00:23:08,069 --> 00:23:09,941
‫‫أهو صديقك ؟‬

364
00:23:10,275 --> 00:23:12,682
‫‫هذا عصيان سافر.‬

365
00:23:12,882 --> 00:23:15,023
‫‫كان عملك هنا معلقاً بخيط رفيع أصلاً.‬

366
00:23:15,156 --> 00:23:17,630
‫‫هذه نهاية حياتك المهنية‬
‫‫في سلك الشرطة، صدقني.‬

367
00:23:17,764 --> 00:23:20,740
‫‫مهلاً، تمهل أيها المتحاذق،
‫‫تصرف الضابط (غوردن) صحيح.‬

368
00:23:20,873 --> 00:23:21,909
‫‫لمَ لا يبلغ الشرطة ؟‬

369
00:23:22,043 --> 00:23:25,153
‫‫الطبيعي أن تحاول عدم لفت الأنظار‬
‫‫إلى هذه المصحة.‬

370
00:23:25,654 --> 00:23:27,091
‫‫(جيري)-- أليس كذلك ؟‬

371
00:23:27,226 --> 00:23:29,833
‫‫هل أنت مرتكب هذه الفعلة الشنيعة‬
‫‫يا (جيري) ؟‬

372
00:23:30,803 --> 00:23:32,942
‫‫سؤالك لا يستحق إجابة.‬

373
00:23:33,677 --> 00:23:36,686
‫‫لا، لم أرتكب هذه الفعلة الشنيعة.‬

374
00:23:36,821 --> 00:23:39,729
‫‫لكنك تتمتع بالمهارة اللازمة كطبيب،
‫‫تستطيع بدون عناء.‬

375
00:23:39,863 --> 00:23:42,036
‫‫- لمَ عساي أن أفعل ذلك ؟‬
‫‫- ولمَ عسى شخص آخر ؟‬

376
00:23:42,170 --> 00:23:43,808
‫‫أصبت أيها الضابط (غوردن).‬

377
00:23:43,942 --> 00:23:46,048
‫‫(جيري)، يجب أن ترافقني‬
‫‫إلى قسم الشرطة.‬

378
00:23:46,182 --> 00:23:49,926
‫‫أنت تثير الكثير من الأسئلة‬
‫‫التي تحتاج إلى توضيح في إطار رسمي.‬

379
00:23:50,060 --> 00:23:51,765
‫‫- لكن هذا ليس من حقك.‬
.صه، صه، صه -

380
00:23:51,898 --> 00:23:55,209
‫‫من هذه اللحظة فصاعداً،‬
‫‫بات التحقيق في يد قسم شرطة (غوثام).‬

381
00:23:55,342 --> 00:23:57,983
‫‫وأنت يا سيّدي،‬
‫‫إما أن تتعاون أو تعتقل.‬

382
00:23:58,117 --> 00:24:01,327
‫‫الضابط (غوردن)، هل تمانع‬
‫‫في الاطلاع على سجلات العاملين...‬

383
00:24:01,460 --> 00:24:03,868
‫‫...بينما أصطحب (جيري) إلى القسم‬
‫‫للاستجواب ؟‬

384
00:24:04,001 --> 00:24:05,037
‫‫أمرك أيها المحقق.‬

385
00:24:06,475 --> 00:24:07,512
‫‫سيّدي.‬

386
00:24:10,855 --> 00:24:11,925
‫‫(جيمي).‬

387
00:24:12,092 --> 00:24:13,563
‫‫(بوتش).‬

388
00:24:15,301 --> 00:24:16,337
‫‫تسرني رؤيتك.‬

389
00:24:16,472 --> 00:24:17,875
‫‫تعال.‬

390
00:24:21,921 --> 00:24:23,492
‫‫كالأيام الخوالي، أليس كذلك ؟‬

391
00:24:24,195 --> 00:24:26,835
‫‫لا ينقصنا سوى زجاجة (أبلجاك).‬

392
00:24:28,039 --> 00:24:29,443
‫‫ماذا حدث يا رجل ؟‬

393
00:24:30,111 --> 00:24:33,990
‫‫أشعر أننا لا نزال صبيين‬
‫‫يطاردان الفتيات في متنزه (هارلو).‬

394
00:24:35,060 --> 00:24:36,564
‫‫عرفنا بضع فتيات مثيرات.‬

395
00:24:36,899 --> 00:24:38,270
‫‫أنا بوجه خاص.‬

396
00:24:41,412 --> 00:24:43,518
‫‫أشكرك لأنك قابلتني.‬

397
00:24:44,956 --> 00:24:46,527
‫‫ماذا قلت لزعيمتك ؟‬

398
00:24:47,162 --> 00:24:49,670
‫‫اقترحت التحدث معك فوافقت.‬

399
00:24:50,005 --> 00:24:52,044
‫‫لتقنعني بالتعقل ؟‬

400
00:24:53,114 --> 00:24:55,353
‫‫إنه "فجر جديد"، ما الذي-- ؟‬

401
00:24:55,655 --> 00:24:57,326
‫‫أجل، شيء من هذا القبيل.‬

402
00:24:57,694 --> 00:24:59,198
‫‫لكنها ليست مخطئة.‬

403
00:25:00,034 --> 00:25:01,471
‫‫المدينة تتغير.‬

404
00:25:02,642 --> 00:25:04,247
‫‫أحقاً تريد مكانة (فالكون) ؟‬

405
00:25:06,219 --> 00:25:08,592
‫‫منذ صبانا وأنا أحبك كأخي.‬

406
00:25:08,726 --> 00:25:11,267
‫‫أنا أيضاً أحبك، لطالما أحببتك،‬
‫‫وأنت تعرف.‬

407
00:25:11,401 --> 00:25:13,273
‫‫أعرف، أعرف.‬

408
00:25:13,407 --> 00:25:15,012
‫‫لهذا أثق بك...‬

409
00:25:15,145 --> 00:25:17,151
‫‫...ولهذا أقول لك الآتي بكل الحب.‬

410
00:25:17,285 --> 00:25:18,489
‫‫(فيش) هالكة لا محالة.‬

411
00:25:18,622 --> 00:25:21,531
‫‫من المستحيل أن تحصل على الزعامة،
‫‫هذا لن يحدث.‬

412
00:25:21,665 --> 00:25:24,005
‫‫إنها ذكية، لكنها تتمادى في طموحها.‬

413
00:25:24,139 --> 00:25:27,583
‫‫بدونك أنت وفريقك يا (بوتش)،‬
‫‫ماذا يبقى لها ؟‬

414
00:25:27,716 --> 00:25:29,187
‫‫القليل جداً.‬

415
00:25:29,321 --> 00:25:31,628
‫‫الجميع يعرفون ذلك، وأنت تعرفه.‬

416
00:25:32,664 --> 00:25:34,569
‫‫ربما.‬

417
00:25:36,175 --> 00:25:38,448
‫‫ما الذي يكفيك كي تنقلب ضدها ؟‬

418
00:25:39,150 --> 00:25:41,122
‫‫- ماذا تعرض ؟‬
‫‫- أي شيء تريد.‬

419
00:25:41,424 --> 00:25:43,563
‫‫اترك (فيش) وتعال للعمل معنا.‬

420
00:25:43,696 --> 00:25:46,237
‫‫الملهى الليلي والأعمال الملحقة به...‬

421
00:25:46,372 --> 00:25:47,608
‫‫...كلها تحت تصرفك.‬

422
00:25:47,742 --> 00:25:50,216
‫‫وهذا منذ اليوم الأول، هدية ترحيب فقط.‬

423
00:25:51,085 --> 00:25:52,557
‫‫ماذا تريد غير ذلك ؟‬

424
00:25:54,663 --> 00:25:57,270
‫‫هذا سؤال وجيه.‬

425
00:25:58,207 --> 00:25:59,343
‫‫دعني أفكر.‬

426
00:25:59,477 --> 00:26:00,781
‫‫أجل.‬

427
00:26:03,656 --> 00:26:05,629
‫‫اسمع يا أخي.‬

428
00:26:07,132 --> 00:26:08,905
‫‫لا تطل التفكير.‬

429
00:26:20,540 --> 00:26:21,743
‫‫المحقق (بولوك) !‬

430
00:26:22,512 --> 00:26:23,782
‫‫انتظر هنا.‬

431
00:26:25,655 --> 00:26:26,691
‫‫(بطريق)...‬

432
00:26:26,825 --> 00:26:28,430
‫‫...تسرني رؤيتك.‬

433
00:26:28,564 --> 00:26:30,703
‫‫- ماذا تفعلان ؟‬
‫‫- صديقي القديم.‬

434
00:26:31,305 --> 00:26:32,642
‫‫حمداً للرب على مجيئك.‬

435
00:26:32,776 --> 00:26:34,582
‫‫وقع خطأ سخيف.‬

436
00:26:34,715 --> 00:26:37,389
‫‫على ما يبدو،
‫‫إلاّ إن كنت قد ضايقت شخصاً مهماً.‬

437
00:26:37,524 --> 00:26:38,794
‫‫لم تفعل، أليس كذلك ؟‬

438
00:26:38,928 --> 00:26:39,998
‫‫أنا ؟‬

439
00:26:40,132 --> 00:26:41,268
‫‫بالطبع لا.‬

440
00:26:41,403 --> 00:26:43,107
‫‫هل أنت متأكد ؟‬

441
00:26:43,308 --> 00:26:45,247
‫‫ابحث في أعماق روحك يا (بطريق).‬

442
00:26:45,380 --> 00:26:46,450
‫‫انتظر !‬

443
00:26:47,186 --> 00:26:50,162
‫‫لا تتركني، أرجوك يا سيّدي، أتوسل إليك.‬

444
00:26:51,498 --> 00:26:54,742
‫‫من الواضح أن رب عملي الدون (ماروني)‬
‫‫لا يعرف بورطتي.‬

445
00:26:56,547 --> 00:26:59,656
‫‫اتصال هاتفي بسيط سيحل كل شيء،‬
‫‫أنا واثق من ذلك.‬

446
00:27:01,194 --> 00:27:03,166
‫‫لكنني سعيد بوجودك هنا.‬

447
00:27:04,236 --> 00:27:07,680
‫‫أستطيع الجلوس على مكتبي والنظر إليك.‬

448
00:27:08,215 --> 00:27:09,519
‫‫منظر يجلب الاسترخاء...‬

449
00:27:09,652 --> 00:27:11,392
‫‫...كشجرة البونزاي.‬

450
00:27:18,044 --> 00:27:19,682
‫‫ما هي شجرة البونزاي ؟‬

451
00:27:32,822 --> 00:27:34,158
‫‫أخبرني...‬

452
00:27:34,693 --> 00:27:36,566
‫‫...هل قابلت صديقنا ؟‬

453
00:27:37,167 --> 00:27:38,204
‫‫قابلته.‬

454
00:27:38,338 --> 00:27:39,608
‫‫وبعد ؟‬

455
00:27:41,213 --> 00:27:42,550
‫‫ما زلت أحاول إقناعه.‬

456
00:27:42,684 --> 00:27:44,389
‫‫إنه وغد عنيد.‬

457
00:27:46,161 --> 00:27:47,899
‫‫أمهليه بعض الوقت.‬

458
00:27:49,471 --> 00:27:51,243
‫‫وقت ؟‬

459
00:27:51,611 --> 00:27:53,182
‫‫حسناً.‬

460
00:27:53,517 --> 00:27:55,321
‫‫فليأخذ بعض الوقت.‬

461
00:27:56,859 --> 00:27:58,632
‫‫أنا متفائل.‬

462
00:27:59,801 --> 00:28:01,641
‫‫ممتاز.‬

463
00:28:07,622 --> 00:28:09,795
‫‫حسناً أيها الطبيب، تظاهر بأنني جاهل.‬

464
00:28:10,129 --> 00:28:11,801
‫‫لن يكون ذلك صعباً.‬

465
00:28:12,135 --> 00:28:14,743
‫‫اشرح لي مسألة الإبرة الكهربائية.‬

466
00:28:14,877 --> 00:28:18,253
‫‫ما تأثيرها المرجو حين يستخدمها‬
‫‫طبيب محنك مثلك ؟‬

467
00:28:18,387 --> 00:28:23,201
‫‫العلاج بالصدمات الكهربائية إجراء شائع‬
‫‫لتعديل المزاج والسلوك.‬

468
00:28:23,335 --> 00:28:25,374
‫‫- كالسيطرة على العقل ؟‬
‫‫- نوعاً ما.‬

469
00:28:25,509 --> 00:28:29,152
‫‫تعتبر تجارب السماء الزرقاء النفسية‬
‫‫على البشر لا أخلاقية.‬

470
00:28:29,286 --> 00:28:31,927
‫‫- أي أننا نعرف القليل عن هذا العلم.‬
‫‫- حسناً.‬

471
00:28:32,262 --> 00:28:35,906
‫‫لكن الجراحين المهرة يستطيعون‬
‫‫الحصول على استجابات محددة جداً.‬

472
00:28:36,842 --> 00:28:39,616
‫‫لكن هذين السجينين لم يعالجا‬
‫‫بواسطة جراح ماهر.‬

473
00:28:39,751 --> 00:28:40,820
‫‫هل أنت متأكد ؟‬

474
00:28:40,954 --> 00:28:43,528
‫‫لا يوجد جراحون مهرة بين السجناء.‬

475
00:28:43,562 --> 00:28:45,869
‫‫- ولا العاملين.‬
‫‫- أنت جراح ماهر.‬

476
00:28:47,507 --> 00:28:50,817
‫‫لقد ناقشنا ذلك من قبل،
‫‫لم أجر جراحة واحدة منذ كلية الطب.‬

477
00:28:51,820 --> 00:28:53,291
‫‫كنت أمازحك.‬

478
00:28:53,425 --> 00:28:55,598
‫‫لا أظن أنك الفاعل.‬

479
00:28:55,731 --> 00:28:57,704
‫‫لا، لست ممن يخرقون القانون.‬

480
00:28:57,838 --> 00:28:59,610
‫‫لأنك تخشى السلطة.‬

481
00:28:59,743 --> 00:29:01,649
‫‫لكنك تخفي شيئاً، ما هو ؟‬

482
00:29:01,782 --> 00:29:04,858
‫‫- كل شخص يخفي شيئاً.‬
‫‫- لا تراوغ.‬

483
00:29:05,728 --> 00:29:07,500
‫‫أنت على حق أيها المحقق.‬

484
00:29:07,634 --> 00:29:09,205
‫‫أنا أخشى السلطة.‬

485
00:29:09,706 --> 00:29:12,314
‫‫ولن أخبرك يوماً بالأمور التي أخفيها.‬

486
00:29:12,447 --> 00:29:14,688
‫‫- يبدو أنه عبء ثقيل.‬
‫‫- ثقيل ؟ أجل.‬

487
00:29:14,821 --> 00:29:17,664
‫‫وإن كنت تعرف صالحك،‬
‫‫فلن تلح في السؤال.‬

488
00:29:17,797 --> 00:29:20,638
‫‫حسناً، لا أريد الاصطدام‬
‫‫بأية أسيجة مكهربة.‬

489
00:29:20,773 --> 00:29:24,985
‫‫أتفهم تماماً ضرورة عدم الإلحاح،‬
‫‫إلاّ بالطبع إن كان ما تخفيه يتعلق...‬

490
00:29:25,320 --> 00:29:27,392
‫‫- ...بالقضية الحالية.‬
‫‫- لا يتعلق بها.‬

491
00:30:02,330 --> 00:30:03,968
‫‫رائع، شكراً.‬

492
00:30:06,542 --> 00:30:07,879
‫‫أيها المسكين.‬

493
00:30:08,247 --> 00:30:10,454
‫‫تبدو شاحباً للغاية، هل حالفك الحظ ؟‬

494
00:30:11,289 --> 00:30:14,566
‫‫ليس حتى الآن، الملفات تبدو ناقصة.‬

495
00:30:15,970 --> 00:30:18,410
‫‫أتساءل إن كان هناك المزيد في القبو.‬

496
00:30:19,013 --> 00:30:21,419
‫‫تشير الرسوم الهندسية إلى وجود‬
‫‫مكتب سجلات ؟‬

497
00:30:21,887 --> 00:30:23,993
‫‫القبو مغلق.‬

498
00:30:25,464 --> 00:30:27,872
‫‫يحوي مواد كيميائية خطيرة،
‫‫لم ينزل أحد منذ 10 أعوام.‬

499
00:30:31,850 --> 00:30:33,322
‫‫هل تعرفين الطريق إليه ؟‬

500
00:30:38,002 --> 00:30:41,813
‫‫حسناً، إن كان عليك اتهام‬
‫‫أحد العاملين لديك...‬

501
00:30:41,947 --> 00:30:43,685
‫‫...بارتكاب الجريمة، فمن سيكون ؟‬

502
00:30:43,819 --> 00:30:47,697
‫‫- لم يرتكبها أحد العاملين.‬
‫‫- أياً يكن، ما أول وجه يخطر لك ؟‬

503
00:30:47,831 --> 00:30:50,806
‫‫لا أحد، كلهم صالحون وأعرفهم جيداً.‬

504
00:30:50,940 --> 00:30:53,481
‫‫يعملون معي منذ خمسة أعوام.‬

505
00:30:53,615 --> 00:30:55,420
‫‫كلنا جئنا معاً إلى (آركام).‬

506
00:30:56,824 --> 00:30:59,900
‫‫مهلاً، لحظة واحدة، خطر لك شخص ما،
‫‫من هو ؟‬

507
00:31:01,405 --> 00:31:03,009
‫‫- لا، مستحيل أن تكون هي.‬
‫‫- هي ؟‬

508
00:31:04,045 --> 00:31:05,082
‫‫من ؟‬

509
00:31:15,614 --> 00:31:16,684
‫‫ما هذا ؟‬

510
00:31:16,851 --> 00:31:18,824
‫‫كل في زنزانته.‬

511
00:31:20,963 --> 00:31:22,568
‫‫(دوروثي) ؟‬

512
00:31:23,571 --> 00:31:25,543
‫‫(جيم)، مرحباً، ما الأمر ؟‬

513
00:31:26,380 --> 00:31:27,449
‫‫مرحباً يا (ليزلي).‬

514
00:31:29,522 --> 00:31:33,366
‫‫سنقوم بمغامرة في القبو.‬

515
00:31:33,768 --> 00:31:35,039
‫‫تبدو ممتعة.‬

516
00:31:36,443 --> 00:31:37,613
‫‫- هل أستطيع مرافقتكما ؟‬
‫‫- لا.‬

517
00:31:39,887 --> 00:31:42,661
‫‫- لكن--‬
‫‫- د. (تومكينز)، ماذا قلت لك قبل قليل ؟‬

518
00:31:42,795 --> 00:31:43,865
‫‫يجب أن تعودي إلى المنزل.‬

519
00:31:44,434 --> 00:31:46,707
‫‫- لماذا ؟ ما الخطب ؟‬
‫‫- لا شيء.‬

520
00:31:48,579 --> 00:31:49,682
‫‫عودي إلى المنزل.‬

521
00:31:49,816 --> 00:31:50,852
‫‫لا أفهم--‬

522
00:31:52,691 --> 00:31:53,728
‫‫هل أنت بخير ؟‬

523
00:31:54,063 --> 00:31:55,132
‫‫أنا بخير.‬

524
00:31:55,266 --> 00:31:57,138
‫‫ابحثي عن حارس المدخل الرئيسي ومريه...‬

525
00:31:57,272 --> 00:32:01,517
‫‫- ...بإيصاد المخارج واخرجي بسرعة.‬
‫‫- إيصاد المخارج ثم الخروج، سأفعل.‬

526
00:32:04,326 --> 00:32:05,529
‫‫- أجل.‬
<i>‫‫- اسمع يا (جيم) !‬</i>

527
00:32:05,563 --> 00:32:08,505
‫‫- (دوروثي دانكن) سجينة.‬
‫‫- أعرف، تعال فوراً.‬

528
00:32:12,249 --> 00:32:13,753
‫‫’’تحذير‬
‫‫منطقة محظورة‘‘‬

529
00:32:41,837 --> 00:32:43,375
‫‫(ليزلي) !‬

530
00:33:20,719 --> 00:33:23,327
‫‫أيها الحارس ! النجدة أيها الحارس !‬

531
00:33:24,330 --> 00:33:25,701
‫‫د. (تومكينز) !‬

532
00:33:25,834 --> 00:33:27,005
‫‫(جيم)، خلفك !‬

533
00:33:31,351 --> 00:33:33,658
‫‫أيها الرجال ! أيها الرجال !‬

534
00:33:34,025 --> 00:33:36,566
‫‫ماذا تحسبون أنكم تفعلون بحق الجحيم ؟‬

535
00:33:36,967 --> 00:33:39,876
‫‫عودوا إلى زنزاناتكم فوراً.‬

536
00:33:40,009 --> 00:33:43,052
‫‫هل تسمعونني ؟ هذا أمر !‬

537
00:34:04,814 --> 00:34:08,826
‫‫- تذكري أنني نباتية، لا أريد الزبد.‬
‫‫- أجل، أجل.‬

538
00:34:14,542 --> 00:34:15,645
‫‫مرحباً.‬

539
00:34:15,780 --> 00:34:16,983
‫‫مرحباً.‬

540
00:34:17,116 --> 00:34:18,186
‫‫أهذا-- ؟‬

541
00:34:18,856 --> 00:34:20,059
‫‫هل (جيم غوردن) موجود ؟‬

542
00:34:21,697 --> 00:34:22,766
‫‫أجل، موجود.‬

543
00:34:22,901 --> 00:34:26,043
‫‫لكنني آسفة، (جيم) منشغل الآن.‬

544
00:34:27,916 --> 00:34:29,854
‫‫هل آخذ رسالة ؟‬

545
00:34:30,857 --> 00:34:31,894
‫‫لا.‬

546
00:34:32,295 --> 00:34:34,034
‫‫لا، لا عليك.‬

547
00:34:34,936 --> 00:34:35,972
‫‫كنت--‬

548
00:34:36,808 --> 00:34:38,046
‫‫من أنت ؟‬

549
00:34:38,179 --> 00:34:40,185
<i>‫‫أنا صديقة (جيم).‬</i>

550
00:34:40,319 --> 00:34:41,690
‫‫من أنت ؟‬

551
00:34:42,057 --> 00:34:43,796
‫‫اذهبي إلى الجحيم.‬

552
00:34:48,744 --> 00:34:50,149
‫‫نقلها الطبيب الجنائي إلى المشرحة.‬

553
00:34:50,483 --> 00:34:53,090
‫‫حين كانت (دوروثي دانكن) طالبة تمريض‬
‫‫في السادسة عشرة...‬

554
00:34:53,225 --> 00:34:55,598
‫‫...قتلت خمسة طلاب بحلوى مسمومة.‬

555
00:34:55,632 --> 00:34:58,841
‫‫قالت إنه كان فرضاً دراسياً،
‫‫قضت نصف عمرها وأكثر في (آركام).‬

556
00:34:58,975 --> 00:35:00,579
‫‫عمت الفوضى مع إغلاق المصحة.‬

557
00:35:00,714 --> 00:35:03,053
‫‫لا بدّ أنها مكثت في القبو‬
‫‫حتى أعيد افتتاحها.‬

558
00:35:03,187 --> 00:35:05,962
‫‫خبراء البحث الجنائي يمسحون القبو‬
‫‫بحثاً عن مخبأها.‬

559
00:35:06,096 --> 00:35:08,737
‫‫مسكينة، ما الذي كانت تحاول تحقيقه ؟‬

560
00:35:08,871 --> 00:35:11,779
‫‫من يدري ؟ ربما كانت تحاول علاج جنونها.‬

561
00:35:11,914 --> 00:35:13,685
‫‫كانت مجنونة، هذه هي الخلاصة.‬

562
00:35:14,053 --> 00:35:15,458
‫‫تسرني رؤيتك يا (جيم).‬

563
00:35:15,825 --> 00:35:17,597
‫‫وقد حققت نصراً.‬

564
00:35:17,730 --> 00:35:22,044
‫‫- ما زلت تناضل، أحسنت.‬
‫‫- لا أظن أن رئيسي سيرى نفس الشيء.‬

565
00:35:22,177 --> 00:35:24,250
‫‫إنه يعمل لحساب العمدة الغاضب.‬

566
00:35:24,585 --> 00:35:27,559
‫‫يا لها من خسارة أيتها النقيب،
‫‫يجب أن نعيده إلى عمله.‬

567
00:35:27,961 --> 00:35:30,568
‫‫تعرف أنني ما كنت سأتردد‬
‫‫في إعادتك إلى هنا.‬

568
00:35:30,703 --> 00:35:31,873
‫‫لو كان بوسعي.‬

569
00:35:32,006 --> 00:35:34,179
‫‫أعرف، لا عليك أيتها النقيب.‬

570
00:35:35,517 --> 00:35:37,221
‫‫تبدو وسيماً في الزي الرسمي.‬

571
00:35:37,757 --> 00:35:41,233
‫‫- أجل، إن كنت تقصدين سخيفاً.‬
‫‫- شكراً، شكراً جزيلاً.‬

572
00:35:43,139 --> 00:35:45,012
‫‫ما رأيكما في تناول شراب ؟‬

573
00:35:45,680 --> 00:35:46,816
‫‫فكرة جيدة.‬

574
00:35:49,859 --> 00:35:50,895
‫‫(بطريق).‬

575
00:35:52,734 --> 00:35:53,771
‫‫مرحباً.‬

576
00:35:53,904 --> 00:35:54,941
‫‫سيّدي.‬

577
00:35:55,710 --> 00:35:56,947
‫‫الدون (ماروني).‬

578
00:35:57,950 --> 00:36:01,092
‫‫- حمداً للرب على مجيئك.‬
‫‫- تبدو عفناً.‬

579
00:36:02,296 --> 00:36:03,701
‫‫سامحني.‬

580
00:36:04,134 --> 00:36:07,311
‫‫لم يعطوني شيئاً سوى منديل رطب‬
‫‫منذ صباح أمس.‬

581
00:36:07,645 --> 00:36:09,317
‫‫مشهد مؤسف للغاية.‬

582
00:36:10,152 --> 00:36:11,690
‫‫هل تعرف سبب وجودك هنا ؟‬

583
00:36:12,828 --> 00:36:14,934
‫‫- ليست لديّ فكرة--‬
‫‫- سؤال تقريري.‬

584
00:36:15,234 --> 00:36:17,808
‫‫أنت هنا لأنني وضعتك هنا.‬

585
00:36:18,745 --> 00:36:21,352
‫‫لكن لماذا أيها الدون (ماروني) ؟‬

586
00:36:21,687 --> 00:36:22,991
‫‫ماذا فعلت ؟‬

587
00:36:23,125 --> 00:36:25,197
‫‫هل تعرف معنى الغطرسة ؟‬

588
00:36:27,472 --> 00:36:28,741
‫‫هل تعرف ؟‬

589
00:36:28,876 --> 00:36:30,179
‫‫آسف.‬

590
00:36:31,082 --> 00:36:34,860
‫‫ظننت أنه سؤال تقريري آخر.‬

591
00:36:34,994 --> 00:36:36,532
‫‫أجل، أعرف.‬

592
00:36:36,665 --> 00:36:37,768
‫‫الغطرسة هي--‬

593
00:36:37,902 --> 00:36:41,947
‫‫هي أن يتصور نكرة وحقير وجبان‬
‫‫أنه شخص مهم.‬

594
00:36:42,249 --> 00:36:44,522
‫‫- سيّدي--‬
‫‫- حين يقوم تابع أحمق...‬

595
00:36:44,656 --> 00:36:46,996
‫‫...بزيادة الضرائب بدون استئذاني.‬

596
00:36:47,631 --> 00:36:49,303
‫‫- أجل يا سيّدي.‬
‫‫- ضرائب الصيادين.‬

597
00:36:49,637 --> 00:36:52,011
‫‫رفعت ضرائب صيادي الأسماك.‬

598
00:36:53,180 --> 00:36:56,658
‫‫يخاطرون بأرواحهم من أجلنا‬
‫‫في عرض المحيط بحق السماء...‬

599
00:36:56,792 --> 00:36:59,834
‫‫...وأنت تزيد عليهم الضرائب‬
‫‫بدون استئذاني ؟‬

600
00:37:01,941 --> 00:37:04,113
‫‫هذه هي الغطرسة يا صديقي.‬

601
00:37:04,715 --> 00:37:06,588
‫‫آسف أيها الدون (ماروني).‬

602
00:37:06,721 --> 00:37:09,028
‫‫أنا في شدة الأسف.‬

603
00:37:09,930 --> 00:37:11,703
‫‫لن أكررها ما حييت.‬

604
00:37:15,948 --> 00:37:17,119
‫‫حسناً.‬

605
00:37:20,730 --> 00:37:23,739
‫‫يا هذا، أخرج كلاّ صديقي.‬

606
00:37:24,139 --> 00:37:26,145
‫‫- معذرة.‬
‫‫- ماذا ؟ هل أتكلم المجرية ؟‬

607
00:37:26,279 --> 00:37:27,650
‫‫افتح الزنزانة أيها البغيض.‬

608
00:37:41,758 --> 00:37:43,798
‫‫يا للهول، رائحتك كريهة.‬

609
00:37:45,904 --> 00:37:47,876
‫‫فليكن درساً لك، مفهوم ؟‬

610
00:37:48,010 --> 00:37:49,247
‫‫مفهوم يا سيّدي.‬

611
00:37:49,982 --> 00:37:51,955
‫‫أنت قرد ذكي.‬

612
00:37:52,089 --> 00:37:54,028
‫‫لكنك قرد.‬

613
00:37:54,931 --> 00:37:56,201
‫‫وأنا حارس حديقة الحيوان.‬

614
00:38:00,146 --> 00:38:01,484
‫‫لا بأس بك.‬

615
00:38:08,572 --> 00:38:10,912
‫‫أيتها النقيب، يجب أن تري هذه الصور.‬

616
00:38:11,046 --> 00:38:12,082
‫‫انظري.‬

617
00:38:13,018 --> 00:38:14,221
‫‫(دوروثي دانكن).‬

618
00:38:14,356 --> 00:38:16,294
‫‫آثار قطوب كهربائية، على الجانبين.‬

619
00:38:16,629 --> 00:38:18,903
‫‫بقياس الآثار السابقة،
‫‫ترجع إلى شهر تقريباً.‬

620
00:38:19,036 --> 00:38:20,708
‫‫كان شعرها يخفيها.‬

621
00:38:21,042 --> 00:38:23,182
‫‫هذا غير معقول، كيف تفعل ذلك بنفسها ؟‬

622
00:38:23,315 --> 00:38:25,355
‫‫ليس من الممكن أن تفعل ذلك،
‫‫هذا مستحيل.‬

623
00:38:25,689 --> 00:38:27,729
‫‫أي أنها كانت إحدى الضحايا.‬

624
00:38:27,862 --> 00:38:29,801
‫‫- ما كان بوسعها....‬
‫‫- سحقاً.‬

625
00:38:34,181 --> 00:38:35,251
‫‫مرحباً يا (آرون).‬

626
00:38:36,154 --> 00:38:37,792
‫‫كيف حالك ؟‬

627
00:38:40,433 --> 00:38:42,171
‫‫من أين لك--‬

628
00:38:42,305 --> 00:38:43,342
‫‫مهلاً !‬

629
00:38:52,869 --> 00:38:55,243
‫‫أحسنت يا (آرون).‬

630
00:38:57,216 --> 00:38:59,122
‫‫كما أمرتك بالضبط.‬

631
00:39:00,325 --> 00:39:03,969
‫‫أنت أفضل أعمالي حتى الآن.‬

632
00:39:15,102 --> 00:39:16,941
‫‫مرحباً يا د. (لانغ).‬

633
00:39:22,455 --> 00:39:24,026
‫‫(لانغ) ؟‬

634
00:39:25,063 --> 00:39:27,202
‫‫- (لانغ) !‬
‫‫- لقد هربا.‬

635
00:39:27,336 --> 00:39:29,008
‫‫أحضر سيارة إسعاف، أسرع !‬

636
00:39:29,141 --> 00:39:31,449
‫‫ليس عاملاً--‬

637
00:39:31,782 --> 00:39:33,788
‫‫لا تتكلم، تنفس فحسب.‬

638
00:39:33,922 --> 00:39:35,995
‫‫- تنفس !‬
‫‫- (غروبر).‬

639
00:39:55,954 --> 00:39:57,224
<i>‫‫عزيزي الضابط (غوردن):‬</i>

640
00:39:57,559 --> 00:39:59,365
<i>‫‫آسف لأنني اضطررت إلى الهروب.‬</i>

641
00:39:59,498 --> 00:40:03,510
<i>‫‫كم أردت الاستمتاع بحديث مشوق‬
‫‫معك قبل رحيلي...‬</i>

642
00:40:03,844 --> 00:40:05,449
<i>‫‫...لكن هذا حال عالم الفن.‬</i>

643
00:40:05,583 --> 00:40:10,163
<i>‫‫كنت أشحذ مهاراتي مستعيناً بتلك‬
‫‫الكائنات المثيرة للشفقة منذ فترة.‬</i>

644
00:40:10,297 --> 00:40:13,439
<i>‫‫الكهرباء شيء مذهل.‬</i>

645
00:40:13,574 --> 00:40:15,312
<i>‫‫تستطيع أن تفعل المعجزات.‬</i>

646
00:40:15,445 --> 00:40:18,621
<i>‫‫كانت الممرضة (دوروثي) نجاحاً مبكراً.‬</i>

647
00:40:18,956 --> 00:40:22,968
<i>‫‫وفي التجربة الأخيرة،‬
‫‫أعتقد أنني أصبت الهدف أخيراً.‬</i>

648
00:40:23,101 --> 00:40:24,874
<i>‫‫أهنىء نفسي.‬</i>

649
00:40:25,007 --> 00:40:26,946
<i>‫‫لكن قد حان وقت الرحيل.‬</i>

650
00:40:27,080 --> 00:40:30,222
<i>‫‫سررت بمقابلتك يا (جيم).‬</i>

651
00:40:30,357 --> 00:40:32,663
<i>‫‫أرجو أن أراك قريباً.‬</i>

652
00:40:32,998 --> 00:40:35,004
<i>‫‫مع أرق تحياتي، (جاك غروبر).‬</i>

653
00:40:45,067 --> 00:40:46,437
‫‫(باربرا) ؟‬

654
00:40:56,902 --> 00:40:58,306
‫‫(باربرا) ؟‬

655
00:41:30,134 --> 00:41:31,906
‫‫- كيف حالك ؟‬
‫‫- بخير.‬

656
00:41:32,039 --> 00:41:35,082
‫‫- وأنت ؟‬
‫‫- في أفضل حال، دائماً.‬

657
00:41:35,216 --> 00:41:37,522
‫‫ما ردك يا أخي ؟ هل ستكون معنا ؟‬

658
00:41:38,525 --> 00:41:39,897
‫‫أجل.‬

659
00:41:40,398 --> 00:41:42,638
‫‫- أنا معكم.‬
‫‫- أحسنت !‬

660
00:41:43,274 --> 00:41:44,677
‫‫اذكر شروطك.‬

661
00:41:45,012 --> 00:41:49,024
‫‫هل تتذكر حين كنا في الرابعة عشرة ؟‬
‫‫حين سرقنا اللحم من متجر (ساترياني) ؟‬

662
00:41:49,157 --> 00:41:52,166
‫‫أجل، أتذكر، سرقنا حوالي 23 كيلوغراماً‬
‫‫من اللحم المنوع.‬

663
00:41:52,300 --> 00:41:53,570
‫‫لم أر أمي بهذه السعادة قط.‬

664
00:41:54,239 --> 00:41:55,275
‫‫أجل.‬

665
00:41:56,045 --> 00:41:58,552
‫‫حقيقة الأمر، أنني حين قمت بتقسيمه...‬

666
00:41:59,054 --> 00:42:01,561
‫‫...وجدت حوالي 7 كيلوغرامات‬
‫‫من لحم البقر الفاخر.‬

667
00:42:02,664 --> 00:42:04,302
‫‫احتفظت به كله لنفسي.‬

668
00:42:05,238 --> 00:42:06,643
‫‫لم أعطك منه شيئاً.‬

669
00:42:07,144 --> 00:42:08,682
‫‫أعطيتك كل القطع الرخيصة.‬

670
00:42:10,220 --> 00:42:11,657
‫‫لم أكن أعرف.‬

671
00:42:12,360 --> 00:42:14,231
‫‫أجل، هذا يزعجني منذ ذلك الحين.‬

672
00:42:14,733 --> 00:42:17,107
‫‫كان هذا منذ وقت طويل.‬

673
00:42:19,046 --> 00:42:20,684
‫‫أريد أن أعتذر.‬

674
00:42:21,052 --> 00:42:23,726
‫‫أعتذر لأنني غششتك وسرقت‬
‫‫منك لحم البقر الفاخر.‬

675
00:42:24,094 --> 00:42:26,034
‫‫- فلتنس الأمر.‬
‫‫- لا.‬

676
00:42:26,200 --> 00:42:28,674
‫‫لا، الإخوة لا يفعلون ذلك.‬

677
00:42:28,943 --> 00:42:30,046
‫‫لماذا فعلت ذلك ؟‬

678
00:42:30,212 --> 00:42:33,355
‫‫فلتنس الأمر، لا عليك.‬

679
00:42:33,523 --> 00:42:35,227
‫‫قبلت اعتذارك.‬

680
00:42:36,230 --> 00:42:37,434
‫‫أشكرك.‬

681
00:43:17,606 --> 00:43:23,206
<b>‘‘(غـــوثام)’’</b>

682
00:43:25,035 --> 00:43:35,035
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

