﻿1
00:00:02,198 --> 00:00:03,426
<i>:(سابقاً على (غـــوثام</i>

2
00:00:07,503 --> 00:00:10,495
<i>‫‫(فيش موني) على قيد الحياة،</i>
‫‫قالت إنك تخدعني لحصة.‬

3
00:00:10,706 --> 00:00:12,731
.لا، لا، لا

4
00:00:13,075 --> 00:00:15,236
‫‫أنصحك بإطفاء هذه الآلة فوراً.

5
00:00:15,444 --> 00:00:19,039
<i>،لأنني إن مت
‫‫فسيرسل الدون (فالكون) فريقاً...</i>

6
00:00:19,248 --> 00:00:22,376
‫‫...وسيسلخك حياً ويذبح أفراد أسرتك.‬

7
00:00:24,554 --> 00:00:27,921
<i>،ذلك الرجل الذي ألقي من فوق بناية</i>
‫‫استأصل القاتل الغدة الكظرية.‬

8
00:00:28,124 --> 00:00:29,921
<i>.في الأساس، إنها غدة الخوف</i>

9
00:00:30,126 --> 00:00:31,252
‫‫شرطة مدينة (غوثام).‬

10
00:00:35,431 --> 00:00:37,456
<i>‫‫ما زال طليقاً.‬</i>

11
00:01:08,731 --> 00:01:10,208
‫‫هل من أحد ؟‬

12
00:01:20,142 --> 00:01:21,982
‫‫من أنت ؟‬

13
00:02:06,749 --> 00:02:09,891
‫‫- إنني أحلم، أليس كذلك ؟‬
‫‫- أتمنى ذلك يا سيّدتي.‬

14
00:02:10,058 --> 00:02:12,097
‫‫كم أتمنى ذلك.‬

15
00:02:16,377 --> 00:02:17,414
‫‫تباً.‬

16
00:02:17,782 --> 00:02:19,954
‫‫ما خطبهما ؟‬

17
00:02:21,058 --> 00:02:23,130
‫‫ماذا ينتظران ؟‬

18
00:02:27,176 --> 00:02:32,091
‫‫دائماً ما يتعرض أول رجل يغتصب فتاة‬
‫‫جديدة إلى هجوم من الرجل الثاني.‬

19
00:02:32,257 --> 00:02:34,130
‫‫حقاً ؟‬

20
00:02:47,136 --> 00:02:49,041
‫‫سأقطع لكما وعداً يا أولاد.‬

21
00:02:49,543 --> 00:02:54,825
‫‫أول من يحاول الاقتراب مني سيموت...‬
‫‫في لمح البصر.‬

22
00:02:54,993 --> 00:02:59,305
‫‫أما الثاني فسيموت ببطء.‬

23
00:03:02,514 --> 00:03:04,420
‫‫إذن أخبراني يا أولاد...‬

24
00:03:07,864 --> 00:03:10,070
‫‫...أيكما أولاً ؟‬

25
00:03:20,067 --> 00:03:24,079
‫‫- شكراً، كان رائعاً.‬
‫‫- أجل، سيارة أجرة !‬

26
00:03:24,882 --> 00:03:27,991
‫‫وبدون ملفات القضايا،
‫‫لم نذكر العمل مرة واحدة.‬

27
00:03:28,157 --> 00:03:31,100
‫‫- ما زال الأمل موجوداً فينا.‬
‫‫- أجل.‬

28
00:03:31,401 --> 00:03:35,178
‫‫هذا موعدنا الثالث، أليس كذلك ؟‬

29
00:03:35,346 --> 00:03:37,452
‫‫أعتقد ذلك.‬

30
00:03:37,619 --> 00:03:40,929
‫‫ثلاثة مواعيد ولم أدخل شقتك بعد.‬

31
00:03:41,096 --> 00:03:43,704
‫‫أي غرفة في شقتي تثير اهتمامك ؟‬

32
00:03:44,240 --> 00:03:46,145
‫‫- لا أعرف، ماذا عن المطبخ ؟‬
‫‫- صغير.‬

33
00:03:46,313 --> 00:03:47,583
‫‫- وغرفة المعيشة ؟‬
‫‫- مظلمة.‬

34
00:03:47,951 --> 00:03:49,555
‫‫- وغرفة النوم ؟‬
‫‫- أظن أنها ستعجبك.‬

35
00:03:50,123 --> 00:03:52,564
‫‫أجل، سيارة أجرة !‬

36
00:03:53,399 --> 00:03:54,436
‫‫لكن ليس الليلة.‬

37
00:03:55,573 --> 00:03:57,712
‫‫- لا ؟‬
‫‫- يجب أن أحصل على نوم كاف.‬

38
00:03:58,080 --> 00:04:00,253
‫‫سأبدأ وظيفة جديدة في الصباح.‬

39
00:04:00,755 --> 00:04:04,633
‫‫- وظيفة جديدة ؟ تهانيّ، متى عرفت ؟‬
‫‫- سمعت بالخبر صباح اليوم.‬

40
00:04:04,800 --> 00:04:07,542
‫‫خشيت إفساد العشاء بالتحدث عنها.‬

41
00:04:08,344 --> 00:04:10,250
‫‫لمَ عساها أن تفسد العشاء ؟‬

42
00:04:11,153 --> 00:04:15,733
‫‫سآتي للعمل في قسم شرطة مدينة (غوثام)،
‫‫أنا طبيبتكم الجنائية الجديدة.‬

43
00:04:15,900 --> 00:04:17,873
‫‫لا بدّ أنك تمزحين.‬

44
00:04:18,944 --> 00:04:21,016
‫‫يا له من خبر رائع.‬

45
00:04:21,083 --> 00:04:22,320
‫‫حقاً ؟‬

46
00:04:22,487 --> 00:04:26,031
‫‫بالطبع، فأنا أول من اقترح عملك هناك.‬

47
00:04:26,198 --> 00:04:28,974
‫‫- أجل، وقد أصبح حقيقة.‬
‫‫- رائع.‬

48
00:04:29,140 --> 00:04:31,548
‫‫سنرى، أليس كذاك ؟

49
00:04:38,334 --> 00:04:40,040
‫‫طابت ليلتك.‬

50
00:04:53,714 --> 00:04:59,064
‫‫مرحباً، (جينارو ماركس)، أعزب، 63 عاماً،
.معلم للغة الإنجليزية

51
00:04:59,230 --> 00:05:01,972
‫‫ندوب جراحية مطابقة للضحية الأخيرة.‬

52
00:05:02,139 --> 00:05:04,179
‫‫أتراهن أن الغدد الكظرية مستأصلة ؟‬

53
00:05:04,346 --> 00:05:06,185
‫‫ماذا يفعل بها ؟‬

54
00:06:20,640 --> 00:06:22,412
‫‫لماذا ؟‬

55
00:06:27,895 --> 00:06:29,667
‫‫ما خطبك ؟‬

56
00:06:29,734 --> 00:06:31,540
‫‫لمَ لا تساعدني يا (جيرالد) ؟‬

57
00:06:33,045 --> 00:06:34,315
‫‫ساعدني.‬

58
00:06:34,339 --> 00:06:39,639
<b>،)غـــوثام)’’
‘‘(الحلقة الـ 15: (الفزاعة</b>

59
00:06:42,938 --> 00:06:45,144
‫‫هل أخذت كل ما يلزمك يا سيّد (بروس) ؟‬

60
00:06:46,114 --> 00:06:47,552
‫‫أجل.‬

61
00:06:51,564 --> 00:06:54,038
‫‫ما زال بوسعي مرافقتك،‬
‫‫إن أردت ذلك.‬

62
00:06:56,211 --> 00:06:57,615
‫‫لا.‬

63
00:07:00,223 --> 00:07:03,132
‫‫- لن تكون الفكرة في محلها.‬
‫‫- لا، بالطبع لا.‬

64
00:07:08,314 --> 00:07:12,125
‫‫- سأكون بخير يا (آلفريد)، لا تقلق.‬
‫‫- من قال إنني قلق ؟‬

65
00:07:12,727 --> 00:07:15,068
‫‫سأعود قبل أن يحل الظلام.‬

66
00:07:16,271 --> 00:07:18,310
‫‫تريضت في تلك المنطقة من قبل.‬

67
00:07:18,477 --> 00:07:20,516
‫‫ليس بدون والدك.‬

68
00:07:25,231 --> 00:07:26,267
‫‫تعال.‬

69
00:07:27,772 --> 00:07:30,078
‫‫بالتأكيد كان سيشعر بالرضا...‬

70
00:07:30,413 --> 00:07:33,022
‫‫...لأنك تحافظ على هذا التقليد.‬

71
00:07:33,188 --> 00:07:37,635
‫‫كنت أبيت هناك مع أبي،
‫‫كنا نستيقظ مبكراً لمشاهدة شروق الشمس.‬

72
00:07:38,504 --> 00:07:40,143
‫‫الوضع مختلف.‬

73
00:07:40,711 --> 00:07:43,017
‫‫ربما في العام المقبل.‬

74
00:07:46,696 --> 00:07:48,434
‫‫حسناً، انطلق الآن.‬

75
00:07:55,455 --> 00:07:57,461
‫‫وبعد ذلك، أسوأ ما في الأمر.‬

76
00:07:57,629 --> 00:08:01,373
‫‫حبسني (ماروني) بداخل سيارة‬
‫‫وحاول أن يفرمني حياً.‬

77
00:08:01,539 --> 00:08:04,950
‫‫وهكذا يمكنك تفهم قلقي.‬

78
00:08:05,117 --> 00:08:09,932
‫‫(ماروني) لا يترك شيئاً يمر،‬
‫‫وأخشى أن يلاحقني لينتقم.‬

79
00:08:10,600 --> 00:08:14,110
‫‫- هل كنت تنوي تنظيف الملهى ؟‬
‫‫- ماذا ؟‬

80
00:08:16,150 --> 00:08:19,560
‫‫- أستطيع، إن شئت.‬
‫‫- إنه بحاجة إلى التنظيف.‬

81
00:08:19,728 --> 00:08:21,232
‫‫أهذه دماء ؟‬

82
00:08:22,737 --> 00:08:24,508
‫‫ربما.‬

83
00:08:25,077 --> 00:08:26,548
‫‫لكن يا دون (فالكون)--‬

84
00:08:26,715 --> 00:08:31,228
‫‫ولعلك تغير التصميم أيضاً.‬

85
00:08:31,396 --> 00:08:33,067
‫‫التصميم ؟‬

86
00:08:33,234 --> 00:08:35,775
‫‫طراز (فيش موني) يطغى على المكان.‬

87
00:08:36,644 --> 00:08:39,252
‫‫ما رأيك في المصابيح ؟‬

88
00:08:40,356 --> 00:08:43,231
‫‫أيها الدون (فالكون)، ربما لم تسمعني.‬

89
00:08:43,399 --> 00:08:45,337
‫‫أنا بحاجة إلى حمايتك.‬

90
00:08:45,505 --> 00:08:48,580
‫‫- بالتأكيد سيحاول (ماروني) قتلي.‬
‫‫- أجل.‬

91
00:08:49,483 --> 00:08:51,589
‫‫يجب أن نتخلص من المصابيح.‬

92
00:08:52,191 --> 00:08:54,097
‫‫أيها الدون (فالكون)، أرجوك.‬

93
00:08:54,264 --> 00:08:58,176
‫‫(ماروني) يريد قتلي‬
‫‫وأنت تطلب مني تجديد التصميمات.‬

94
00:09:00,115 --> 00:09:02,556
‫‫هذا الملهى الليلي يجلب أموالاً طائلة.‬

95
00:09:02,722 --> 00:09:06,433
‫‫بدون المال نخسر النفوذ،
‫‫بدون النفوذ نخسر السيطرة.‬

96
00:09:07,236 --> 00:09:10,479
‫‫وبدون السيطرة، يصبح قتلك بواسطة‬
‫‫(ماروني) محتوماً...‬

97
00:09:10,646 --> 00:09:12,251
‫‫...وبديهياً.‬

98
00:09:13,421 --> 00:09:15,393
‫‫لهذا أريدك أن تعيد افتتاحه.‬

99
00:09:15,561 --> 00:09:17,233
‫‫تحت إشرافك.‬

100
00:09:17,566 --> 00:09:19,840
‫‫هل ستعطيني الملهى الليلي ؟‬

101
00:09:21,211 --> 00:09:22,515
‫‫- أهو لي ؟‬
‫‫- ربحته بجدارة.‬

102
00:09:22,682 --> 00:09:26,360
‫‫انتهى عهد تجسسك على (ماروني).‬

103
00:09:26,527 --> 00:09:29,302
‫‫أصبحت معي الآن، علناً.‬

104
00:09:29,469 --> 00:09:33,849
‫‫ستتغير الأوضاع كثيراً،
‫‫فقم بإحياء هذا المكان وافتتحه.‬

105
00:09:34,217 --> 00:09:38,429
‫‫أما عن (ماروني)، فدعه لي.‬

106
00:09:38,964 --> 00:09:41,940
‫‫- ماذا وجدت ؟‬
‫‫- دفتر المدرسة التي عمل بها الضحية.‬

107
00:09:42,308 --> 00:09:46,253
‫‫توصلت إلى شيء مؤكد، تغيرت الفتيات‬
‫‫عما كنت في المدرسة الثانوية.‬

108
00:09:46,320 --> 00:09:49,161
‫‫- اهدأ.‬
‫‫- مجرد ملحوظة.‬

109
00:09:50,332 --> 00:09:54,444
‫‫- مرحباً يا (جيم).‬
‫‫- (لي)، هل تتذكرين (هارفي) ؟‬

110
00:09:54,611 --> 00:09:56,416
‫‫- مرحباً يا (لي).‬
‫‫- مرحباً.‬

111
00:09:57,253 --> 00:09:58,322
‫‫إنها طبيبتنا الجنائية الجديدة.‬

112
00:09:59,459 --> 00:10:00,763
‫‫لا بدّ أنك تمزح.‬

113
00:10:00,930 --> 00:10:03,805
‫‫- لا.‬
‫‫- ممتاز، لقد تعارفتم.‬

114
00:10:04,173 --> 00:10:05,845
‫‫أنا والمحقق (غوردن) نعرف بعضنا سلفاً.‬

115
00:10:06,112 --> 00:10:09,422
‫‫- صحيح، من (آركام) ؟‬
‫‫- أجل، (آركام).‬

116
00:10:09,589 --> 00:10:11,462
‫‫مرحباً بك معنا.‬

117
00:10:11,628 --> 00:10:14,537
‫‫- شكراً.‬
‫‫- يمكنكما إطلاعها على القضايا لاحقاً.‬

118
00:10:14,704 --> 00:10:18,282
‫‫هلاّ تتبعينني يا د. (تومكينز) ؟‬
‫‫يجب أن نطلعك على الكثير.‬

119
00:10:18,449 --> 00:10:22,461
‫‫- سررت برؤيتك مرة أخرى.‬
‫‫- سررت برؤيتك كثيراً أيتها الطبيبة.‬

120
00:10:27,543 --> 00:10:30,752
‫‫- لست محظوظاً أبداً يا أخي ؟‬
‫‫- ماذا تقصد ؟‬

121
00:10:30,920 --> 00:10:34,831
‫‫كيف تجد امرأة جميلة مثلها‬
‫‫ثم تأتي للعمل معك في نفس البناء ؟‬

122
00:10:35,868 --> 00:10:37,941
‫‫- أمر مؤسف للغاية.‬
‫‫- لماذا ؟‬

123
00:10:38,308 --> 00:10:42,187
‫‫دائماً ما تلقى العلاقات العاطفية‬
‫‫في العمل نهاية محزنة، محزنة.‬

124
00:10:42,353 --> 00:10:46,199
‫‫- لن يكون الأمر هكذا.‬
‫‫- صدقني، أنا أعلم منك.‬

125
00:10:50,645 --> 00:10:52,150
‫‫ها هو.‬

126
00:10:52,317 --> 00:10:54,524
‫‫بحق (مريم) المقدسة.‬

127
00:10:54,691 --> 00:10:56,864
‫‫- هل وجدته ؟‬
‫‫- هذه صورته.‬

128
00:10:57,232 --> 00:10:59,772
‫‫هذا هو، هذا هو،‬
‫‫الرجل الذي كان عند المسبح.‬

129
00:11:00,141 --> 00:11:02,615
‫‫يدعى (جيرالد كرين)،
‫‫إنه معلم للأحياء.‬

130
00:11:03,784 --> 00:11:07,362
‫‫لن ينتهي اليوم الدراسي قبل ساعات،
‫‫هيّا بنا.‬

131
00:11:09,936 --> 00:11:12,711
‫‫- أنا (كيلي).‬
‫‫- أنا (فيش).‬

132
00:11:13,280 --> 00:11:16,590
‫‫- (فيش) ؟‬
‫‫- هذا ما قلته، (فيش).‬

133
00:11:18,228 --> 00:11:22,775
‫‫أين نحن ؟ ما هذا المكان ؟‬

134
00:11:22,942 --> 00:11:24,814
‫‫يعتقد البعض أنه سجن.‬

135
00:11:24,981 --> 00:11:26,954
‫‫ويعتقد البعض أنه الجحيم.‬

136
00:11:27,656 --> 00:11:30,431
‫‫أما أنا فأجده مكاناً بارداً.‬

137
00:11:34,878 --> 00:11:36,717
‫‫الإفطار.‬

138
00:11:42,267 --> 00:11:45,276
‫‫يجب أن نترك الزعيم يأكل أولاً.‬

139
00:11:45,442 --> 00:11:47,348
‫‫ينادونه (ميس).‬

140
00:11:47,515 --> 00:11:49,722
‫‫هل هو الرئيس ؟‬

141
00:11:51,561 --> 00:11:55,205
‫‫- حسناً، حسناً.‬
‫‫- إليك عني، إليك عني.‬

142
00:12:30,309 --> 00:12:32,717
<i>‫‫اتصل (جيرالد) ذات يوم‬
‫‫وقال إنه لن يأتي.‬</i>

143
00:12:32,784 --> 00:12:35,559
‫‫- لم أسمع منه بعد ذلك.‬
‫‫- دعيني أخمن، منذ 3 أسابيع ؟‬

144
00:12:35,726 --> 00:12:38,702
‫‫- أجل.‬
‫‫- عندها قال الجيران إنه قد ترك المنزل.‬

145
00:12:38,869 --> 00:12:40,875
‫‫فتشت الشرطة منزله‬
‫‫ولم يجدوا شيئاً.‬

146
00:12:41,242 --> 00:12:44,251
‫‫- ماذا تعرفين عن (كرين) ؟‬
‫‫- كان معلماً بارعاً.‬

147
00:12:44,419 --> 00:12:49,768
‫‫كان منضبطاً وهو أب صالح،
‫‫كان شديد الخوف على ابنه (جوناثان).‬

148
00:12:49,936 --> 00:12:53,312
‫‫لكنه كان هادئاً أيضاً، كئيباً.‬

149
00:12:53,480 --> 00:12:56,589
‫‫أعتقد أن ذلك بسبب زوجته،‬
‫‫فقد ماتت منذ ستة أو سبعة أعوام.‬

150
00:12:56,756 --> 00:12:58,427
‫‫ماتت، كيف ؟‬

151
00:12:58,595 --> 00:12:59,798
‫‫في حادث سيارة.‬

152
00:13:00,601 --> 00:13:04,045
‫‫- هل تحدث (كرين) عن الخوف أو عقد الرهاب ؟‬
‫‫- لماذا ؟‬

153
00:13:05,448 --> 00:13:06,852
‫‫أهناك من يستهدف المصابين بالرهاب ؟‬

154
00:13:08,424 --> 00:13:09,795
‫‫أجل.‬

155
00:13:10,664 --> 00:13:13,640
‫‫- ويقتلهم ؟‬
‫‫- أهذا مألوف بالنسبة إليك ؟‬

156
00:13:13,707 --> 00:13:16,515
‫‫هؤلاء الضحايا،‬
‫‫هل كانت غددهم الكظرية مستأصلة ؟‬

157
00:13:16,682 --> 00:13:17,852
‫‫كيف عرفت ؟‬

158
00:13:23,335 --> 00:13:25,809
‫‫هذا بحث أكاديمي كتبه (جيرالد)‬
‫‫منذ بضعة شهور.‬

159
00:13:25,976 --> 00:13:27,414
‫‫طلب مني تنقيحه.‬

160
00:13:27,849 --> 00:13:32,396
‫‫كان (جيرالد) يتبنى نظرية تفيد‬
‫‫بأن الخوف شائبة تطورت مع الإنسان.‬

161
00:13:32,562 --> 00:13:36,676
‫‫وأن الحروب والاغتصاب والسرقة والقتل‬
‫‫كلها بسبب الخوف.‬

162
00:13:36,842 --> 00:13:37,912
‫‫كان مهووساً بالنظرية.‬

163
00:13:38,046 --> 00:13:41,423
‫‫إذن فقد قتل (كرين) هؤلاء الناس‬
‫‫واستأصل غددهم ليختبر نظرية ؟‬

164
00:13:41,589 --> 00:13:45,033
‫‫لا، لم يرغب (جيرالد) في إثبات‬
‫‫صحة رأيه في الخوف.‬

165
00:13:45,869 --> 00:13:48,009
‫‫بل كان يحاول الشفاء منه.‬

166
00:13:48,377 --> 00:13:51,419
‫‫توصل (كرين) إلى فكرة علاج الخوف‬
‫‫بالتطعيم بلقاح يحصنه.‬

167
00:13:51,486 --> 00:13:52,624
‫‫- كأنه مرض ؟‬
‫‫- أجل.‬

168
00:13:52,790 --> 00:13:56,702
‫‫لكن لتحقيق ذلك، كان بحاجة إلى مصدر‬
‫‫مركز للهرمونات المسببة للخوف.‬

169
00:13:56,869 --> 00:13:59,543
‫‫- المصابون بعقد الرهاب.‬
‫‫- هل يتغذى عليهم (كرين) ؟‬

170
00:14:00,045 --> 00:14:04,392
‫‫يرفع مستويات الخوف عندهم‬
‫‫بإخافتهم ثم قتلهم ليحصد هرموناتهم.‬

171
00:14:04,558 --> 00:14:05,662
‫‫اللعنة.‬

172
00:14:05,829 --> 00:14:08,504
‫‫- ما الكمية التي يحتاجها من المادة ؟‬
‫‫- ماذا تقصد ؟‬

173
00:14:08,671 --> 00:14:12,482
‫‫- كم شخصاً آخر سيقتل ؟‬
‫‫- بالطبع، سؤال وجيه.‬

174
00:14:12,649 --> 00:14:15,725
‫‫أعتقد أن هذا يتوقف‬
‫‫على مدى شعوره بالخوف، مم يخاف ؟‬

175
00:14:15,893 --> 00:14:19,102
‫‫في جماعة دعم (سكوتي) لمرضى الرهاب‬
‫‫قال إنه يخشى الفشل.‬

176
00:14:20,038 --> 00:14:23,114
‫‫ومن لا يخشاه ؟ لا بدّ أنه شيء آخر.‬

177
00:14:24,117 --> 00:14:25,722
‫‫- هل سمعت ؟‬
‫‫- بمّ ؟‬

178
00:14:25,889 --> 00:14:29,065
‫‫بأن لدينا طبيبة جنائية جديدة،
‫‫أفضل بكثير من الطبيب السابق.‬

179
00:14:29,433 --> 00:14:31,004
‫‫ورائحتها زكية.‬

180
00:14:32,041 --> 00:14:34,080
‫‫هل رأيت يا (جيم)،
‫‫لديك منافس بالفعل.‬

181
00:14:35,618 --> 00:14:39,697
‫‫انظرا، وضع (كرين) إجراءات‬
‫‫لحقن تطعيمين.‬

182
00:14:39,864 --> 00:14:42,171
‫‫لنفسه ولشخص آخر، المريض "ب".‬

183
00:14:42,673 --> 00:14:45,213
‫‫أتساءل من يكون.‬

184
00:15:17,410 --> 00:15:18,881
‫‫أبي ؟‬

185
00:15:28,544 --> 00:15:31,786
‫‫أبي، هل أنت بخير ؟‬

186
00:15:31,953 --> 00:15:34,394
‫‫أنا في أفضل حال.‬

187
00:15:36,200 --> 00:15:37,971
‫‫نجحت التجربة يا (جوناثان).‬

188
00:15:38,740 --> 00:15:40,980
‫‫قلت إنها ستنجح.‬

189
00:15:42,016 --> 00:15:43,922
‫‫واقترب دورك.‬

190
00:15:45,025 --> 00:15:48,536
‫‫ستتحرر من الخوف إلى الأبد.‬

191
00:15:48,703 --> 00:15:49,940
‫‫ستشفى.‬

192
00:15:52,548 --> 00:15:55,892
‫‫هل أنت مستعد يا (جوناثان) ؟‬
‫‫هل أنت مستعد يا بني ؟‬

193
00:16:00,937 --> 00:16:03,176
‫‫- أشكرك على استقبالي.‬
‫‫- بكل سرور.‬

194
00:16:03,545 --> 00:16:05,852
‫‫- نحن صديقان، أليس كذلك ؟‬
‫‫- بالطبع.‬

195
00:16:06,019 --> 00:16:08,091
‫‫إذن دعني أحدثك كصديق.‬

196
00:16:08,894 --> 00:16:13,173
‫‫هل تريد تناول الغداء والسير قليلاً ؟‬
‫‫يسرني ذلك.‬

197
00:16:13,340 --> 00:16:16,584
‫‫لكن تناول شطيرة والتجول معاً‬
‫‫لن يمنعني من قتل (البطريق).‬

198
00:16:16,750 --> 00:16:18,823
‫‫ذلك الواشي الصغير في عداد الأموات.‬

199
00:16:20,027 --> 00:16:21,799
‫‫فليكن.‬

200
00:16:23,771 --> 00:16:25,109
‫‫السيّد (كوبلبوت)، هل يعجبك ؟‬

201
00:16:25,276 --> 00:16:27,617
‫‫لن نقدم هذا الصنف.‬

202
00:16:29,021 --> 00:16:32,932
‫‫لا، لا، لا.‬

203
00:16:33,100 --> 00:16:35,641
‫‫أمرتكم بالتخلص من الستائر‬
‫‫لا عقدها إلى الخلف.‬

204
00:16:36,042 --> 00:16:38,115
‫‫سنفتتح الملهى بعد 10 ساعات.‬

205
00:16:38,181 --> 00:16:40,957
‫‫- آسف.‬
‫‫- أيها الزعيم.‬

206
00:16:42,160 --> 00:16:43,230
‫‫إنها جاهزة.‬

207
00:16:43,265 --> 00:16:44,301
<b>‫‫’’ملهى (أوزوالد)‘‘‬</b>

208
00:16:44,434 --> 00:16:46,006
‫‫ما زالت دافئة من المطبعة.‬

209
00:16:49,248 --> 00:16:51,956
‫‫لا مجال لأي خطأ الليلة يا (غيب).‬

210
00:16:52,123 --> 00:16:55,734
‫‫هذا ليس مجرد افتتاح،
‫‫إنها لحظتي.‬

211
00:16:56,670 --> 00:17:00,916
‫‫إنها رائعة،
‫‫وزعها على كل الأسماء في القائمة.‬

212
00:17:03,357 --> 00:17:05,664
‫‫إلاّ هذه الدعوة.‬

213
00:17:05,831 --> 00:17:08,740
‫‫أريد تسليمها بنفسي.‬

214
00:17:15,292 --> 00:17:18,669
‫‫أريد التحدث فحسب، نيتي حسنة.‬

215
00:17:24,988 --> 00:17:27,127
‫‫هذه مسافة كافية.‬

216
00:17:27,897 --> 00:17:29,468
‫‫نيتك حسنة، أليس كذلك ؟‬

217
00:17:29,736 --> 00:17:32,745
‫‫- إذن أنت الزعيم هنا ؟‬
‫‫- أجل.‬

218
00:17:32,912 --> 00:17:35,118
‫‫لمَ أنت بالذات ؟‬

219
00:17:35,286 --> 00:17:37,793
‫‫أرى الكثير من الرجال الأشداء هنا.‬

220
00:17:39,799 --> 00:17:42,340
‫‫هذا هو النصل الوحيد في المكان.‬

221
00:17:42,707 --> 00:17:44,814
‫‫وأنا أحمله.‬

222
00:17:44,981 --> 00:17:47,389
‫‫وجهة نظر في محلها.‬

223
00:17:53,039 --> 00:17:55,947
‫‫- أريد أن أعقد معك اتفاقاً.‬
‫‫- اتفاق.‬

224
00:17:56,114 --> 00:17:57,853
‫‫أجل.‬

225
00:17:58,154 --> 00:18:01,698
‫‫أعتقد أنني أتمتع بمهارات‬
‫‫قد تكون ذات نفع لك.‬

226
00:18:01,865 --> 00:18:03,737
‫‫حقاً ؟‬

227
00:18:03,905 --> 00:18:06,311
‫‫أي مهارات تحديداً ؟‬

228
00:18:12,129 --> 00:18:14,068
‫‫كل المهارات.‬

229
00:18:14,235 --> 00:18:17,512
‫‫احمني من هؤلاء المتوحشين، وسأريك.‬

230
00:18:17,879 --> 00:18:21,223
‫‫هل تظنين أنك تستحقين الحماية ؟‬

231
00:18:22,827 --> 00:18:25,503
‫‫أكثر مما تصور.‬

232
00:19:22,741 --> 00:19:23,777
<b>‫‫’’مخرج‘‘‬</b>

233
00:19:25,281 --> 00:19:28,357
‫‫- هل أستطيع مساعدتك ؟‬
‫‫- لا أظن، هل تستطيع ؟‬

234
00:19:30,998 --> 00:19:32,436
‫‫ماذا تريد ؟‬

235
00:19:32,804 --> 00:19:36,013
‫‫ما أريده يمتلكه الفقراء‬
‫‫ويحتاجه الأغنياء وتموت إن أكلته.‬

236
00:19:37,384 --> 00:19:40,125
‫‫أهذا-- ؟ هل تطرح عليّ لغزاً ؟‬

237
00:19:40,293 --> 00:19:42,199
‫‫- هل تحب الألغاز ؟‬
‫‫- لا.‬

238
00:19:42,834 --> 00:19:43,970
‫‫هل استسلمت ؟‬

239
00:19:45,475 --> 00:19:46,779
‫‫اسمع يا صديقي--‬

240
00:19:46,946 --> 00:19:50,055
‫‫الإجابة هي لا شيء،
‫‫يملكه الفقراء ويحتاجه الأغنياء--‬

241
00:19:50,223 --> 00:19:54,268
‫‫- من أنت ؟‬
‫‫- (إدوارد نيغما).‬

242
00:19:55,003 --> 00:19:57,377
‫‫أعرف من تكون أنت.‬

243
00:19:58,915 --> 00:20:00,988
‫‫إذن تعرف أنك تقف أقرب مما ينبغي.‬

244
00:20:07,474 --> 00:20:12,021
‫‫هل تعرف أن ذكر (البطريق) الإمبراطوري‬
‫‫يدفىء بيضه بوضعه فوق قدميه ؟‬

245
00:20:13,124 --> 00:20:15,063
‫‫أليس هذا رائعاً ؟‬

246
00:20:19,209 --> 00:20:21,449
‫‫سررت بمقابلتك يا سيّدي.‬

247
00:20:21,817 --> 00:20:23,522
‫‫ابتعد.‬

248
00:20:26,130 --> 00:20:27,835
‫‫سأفعل.‬

249
00:20:32,081 --> 00:20:33,218
‫‫سجلات الهاتف النقال ؟‬

250
00:20:33,384 --> 00:20:34,922
‫‫وكشوف البطاقات الائتمانية.‬

251
00:20:35,090 --> 00:20:36,862
‫‫- ساعدني.‬
‫‫- حسناً، بكل سرور.‬

252
00:20:43,916 --> 00:20:45,655
‫‫- أمهلني دقيقة.‬
‫‫- خذ وقتك.‬

253
00:20:51,405 --> 00:20:54,281
‫‫- سررت برؤيتك يا صديقي القديم.‬
‫‫- ماذا جاء بك ؟‬

254
00:20:54,447 --> 00:20:58,661
‫‫أردت دعوتك إلى حفل سأقيمه.‬

255
00:21:04,076 --> 00:21:05,247
‫‫لا، شكراً.‬

256
00:21:06,216 --> 00:21:09,727
‫‫أنا متفهم، لا بدّ أنك منشغل للغاية.‬

257
00:21:10,094 --> 00:21:12,535
‫‫هل تحقق في قضية صعبة ؟‬
‫‫هل أستطيع مساعدتك ؟‬

258
00:21:14,341 --> 00:21:17,048
‫‫كان تعاوننا رائعاً في المرة الماضية.‬

259
00:21:17,215 --> 00:21:19,254
‫‫لا أريد منك المساعدة.‬

260
00:21:19,756 --> 00:21:22,263
‫‫أخطأت حين طلبتها منك.‬

261
00:21:22,431 --> 00:21:24,738
‫‫لا أريدك أن تأتي إلى هنا.‬

262
00:21:26,577 --> 00:21:29,218
‫‫يجب ألاّ تعاملني بهذه الطريقة‬
‫‫يا (جيم).‬

263
00:21:29,386 --> 00:21:33,498
‫‫ذات يوم قريب، ستحتاج إلى مساعدتي،
‫‫ستلجأ إليّ.‬

264
00:21:35,136 --> 00:21:39,649
‫‫والسير مع صديق في الظلام‬
‫‫أفضل من السير وحيداً في النور.‬

265
00:21:43,561 --> 00:21:45,433
‫‫حظاً موفقاً في تحقيقاتك.‬

266
00:21:45,600 --> 00:21:51,350
‫‫وأرجوك أن تعيد النظر في دعوتي.‬

267
00:21:51,518 --> 00:21:54,126
‫‫لن يكون ممتعاً بدونك.‬

268
00:22:06,932 --> 00:22:08,871
‫‫هل تثق بي ؟‬

269
00:22:09,272 --> 00:22:10,877
‫‫بالطبع.‬

270
00:22:11,813 --> 00:22:15,223
‫‫أحبك يا بني،
‫‫ومن المستحيل أن أفعل ما يؤذيك.‬

271
00:22:15,390 --> 00:22:17,865
‫‫هيّا، تفضل.‬

272
00:22:31,539 --> 00:22:33,979
‫‫أنت صبي مطيع جداً.‬

273
00:22:37,055 --> 00:22:40,399
‫‫أجل، لا تقاوم، انظر إليّ،
‫‫انظر في عيني.‬

274
00:25:07,468 --> 00:25:09,374
‫‫- مرحباً.‬
‫‫- مرحباً بك.‬

275
00:25:09,542 --> 00:25:11,614
‫‫- كيف يسير أول يوم لك ؟‬
‫‫- يوم حافل.‬

276
00:25:12,083 --> 00:25:15,760
‫‫- ممتاز، ممتاز، يجب أن أعود....‬
‫‫- أجل، مهلاً.‬

277
00:25:16,128 --> 00:25:17,699
‫‫(لي).‬

278
00:25:18,368 --> 00:25:19,404
‫‫لا يمكننا أن نفعل ذلك هنا.‬

279
00:25:19,571 --> 00:25:23,349
‫‫- لماذا ؟ قبلتني في القاعة الرئيسية.‬
‫‫- لم تكوني من العاملين هنا.‬

280
00:25:23,516 --> 00:25:25,757
‫‫- ما الفارق ؟‬
‫‫- هذا ليس تصرفاً مهنياً.‬

281
00:25:26,125 --> 00:25:27,395
‫‫أرجو ألاّ يكون كذلك.‬

282
00:25:28,632 --> 00:25:29,702
‫‫(لي).‬

283
00:25:33,446 --> 00:25:36,288
‫‫- مرحباً يا (بولوك).‬
‫‫- آسف للمقاطعة.‬

284
00:25:36,455 --> 00:25:37,658
‫‫ما الأمر ؟‬

285
00:25:37,826 --> 00:25:41,202
‫‫يمكن إرجاؤه من أجل حياتك العاطفية،
‫‫مجرد عمل.‬

286
00:25:44,814 --> 00:25:48,123
‫‫ما رأيك في تدخين سيجار ؟‬
‫‫لديّ سيجار كوبي رائع...‬

287
00:25:48,291 --> 00:25:49,561
‫‫...كنت أدخره.‬

288
00:25:49,727 --> 00:25:53,506
‫‫(كارماين)، حدثني بصراحة،
‫‫لمَ تفعل هذا ؟‬

289
00:25:53,673 --> 00:25:56,113
‫‫صحيح أن (البطريق) يجلب المال.‬

290
00:25:56,280 --> 00:25:59,324
‫‫لماذا تعرض عليّ كل هذا المال‬
‫‫من أجل الحفاظ على حياته ؟‬

291
00:25:59,491 --> 00:26:00,827
‫‫ما هدفك ؟‬

292
00:26:01,195 --> 00:26:02,399
‫‫إنه ذكي.‬

293
00:26:02,566 --> 00:26:05,842
‫‫وأنا أحب وجود رجل ذكي بجواري‬
‫‫يعرف قدره في الحياة.‬

294
00:26:06,210 --> 00:26:08,751
‫‫- أنت تفهم ما أعنيه.‬
‫‫- أجل، تماماً.‬

295
00:26:08,919 --> 00:26:14,368
‫‫إنه من الذكاء بحيث يعرف أن رجلاً‬
‫‫وضيعاً مثله لن يكون الزعيم أبداً.‬

296
00:26:14,536 --> 00:26:15,872
‫‫هذا صحيح.‬

297
00:26:16,240 --> 00:26:18,614
‫‫وهل تتوقع أن أعطيك شيئاً قيماً كهذا...‬

298
00:26:18,781 --> 00:26:21,690
‫‫...ولا تعطيني في المقابل سوى‬
‫‫سيجار فاخر ؟‬

299
00:26:22,493 --> 00:26:25,367
‫‫بالطبع سأعبر عن امتناني لك‬
‫‫بطريقة أكثر رسمية.‬

300
00:26:25,535 --> 00:26:27,942
‫‫هذه ليست مسألة نقود.‬

301
00:26:28,310 --> 00:26:31,352
‫‫- هذه مسألة شخصية.‬
‫‫- أنا متفهم.‬

302
00:26:31,519 --> 00:26:33,626
‫‫هل تعرف رئيس القضاة (ستانلي تيرنبول) ؟‬

303
00:26:33,793 --> 00:26:35,632
‫‫بالطبع.‬

304
00:26:35,799 --> 00:26:38,473
‫‫إنه القاضي الأكثر شراسة في القضاء.‬

305
00:26:38,641 --> 00:26:41,984
‫‫أجل، رجل صلب ومدع للفضيلة.‬

306
00:26:42,352 --> 00:26:44,759
‫‫- وقوي النفوذ أيضاً.‬
‫‫- حكم بإعدام بعض أصدقائي.‬

307
00:26:49,707 --> 00:26:56,026
‫‫إن سلمتني رأسه القبيحة‬
‫‫و200 ألف دولار مثلاً، فسنكون متفقين.‬

308
00:26:57,998 --> 00:27:00,907
‫‫سأسلمك ما هو أفضل من رأسه.‬

309
00:27:17,657 --> 00:27:19,429
‫‫بحق الجحيم.‬

310
00:27:20,632 --> 00:27:22,438
‫‫القاضي (تيرنبول).‬

311
00:27:22,605 --> 00:27:25,915
‫‫كان برفقة هذا الشاب،
‫‫أمرت بتخديره وإحضاره إلى هنا.‬

312
00:27:26,784 --> 00:27:28,155
‫‫والآن أصبح تحت تصرفك.‬

313
00:27:29,125 --> 00:27:30,696
‫‫تحت تصرفي ؟‬

314
00:27:30,863 --> 00:27:36,914
‫‫أقصد أننا سنتقاسمه بالطبع،
‫‫لكنه ملكك معنوياً.‬

315
00:27:37,082 --> 00:27:38,653
‫‫والآن ابتسم للكاميرا.‬

316
00:27:41,194 --> 00:27:43,000
‫‫رائع.‬

317
00:27:44,069 --> 00:27:46,577
‫‫لا بدّ أننا غافلون عن شيء ما.‬

318
00:27:46,744 --> 00:27:48,550
‫‫ماذا عن صديقك (البطريق) ؟‬

319
00:27:49,151 --> 00:27:50,522
‫‫ماذا عنه ؟‬

320
00:27:50,589 --> 00:27:51,659
‫‫ساعدنا في اعتقال (فلاس).‬

321
00:27:51,826 --> 00:27:55,436
‫‫- لعله يساعدنا في اعتقال (كرين).‬
‫‫- لا، لن ألجأ إليه ثانية.‬

322
00:27:55,604 --> 00:27:57,677
‫‫- المسألة تستحق المحاولة.‬
‫‫- لا.‬

323
00:27:57,844 --> 00:28:01,756
‫‫إذن سننتظر ظهور جثة أخرى،
‫‫لأننا لن نجده هنا.‬

324
00:28:03,995 --> 00:28:05,466
‫‫أجل، أنت على حق.‬

325
00:28:05,634 --> 00:28:07,640
‫‫لن نتمكن أبداً من اللحاق بـ(كرين).‬

326
00:28:08,743 --> 00:28:10,716
‫‫يجب أن نسبقه بمعرفة دوافعه.‬

327
00:28:10,883 --> 00:28:14,058
‫‫نحن نعرف دوافعه،
‫‫إنه مهووس بالخوف.‬

328
00:28:14,426 --> 00:28:15,931
‫‫أجل، لكن لماذا ؟‬

329
00:28:16,099 --> 00:28:19,643
‫‫ممّ يخاف ؟ ماذا حدث له فأصبح هكذا ؟‬

330
00:28:19,810 --> 00:28:22,217
‫‫قتلت زوجته في حادث سيارة.‬

331
00:28:23,855 --> 00:28:26,529
‫‫أجل، لنتحرّ عن ذلك.‬

332
00:28:31,278 --> 00:28:34,655
‫‫- وجدتها، (كارين كرين).‬
‫‫- أجل.‬

333
00:28:34,821 --> 00:28:37,897
‫‫مكتوب هنا أنها ماتت في حريق بالمنزل‬
‫‫وليس في حادث سيارة.‬

334
00:28:38,265 --> 00:28:39,938
‫‫هل تعتقد أن زميلته كانت تكذب ؟‬

335
00:28:40,305 --> 00:28:44,383
‫‫قال نفس الشيء ثلاثة آخرون،
‫‫لا بدّ أن (كرين) كذب بشأن موتها لسبب ما.‬

336
00:28:44,551 --> 00:28:45,788
‫‫ماذا حدث في الحريق ؟‬

337
00:28:45,955 --> 00:28:48,496
‫‫مكتوب هنا أنها كانت نائمة‬
‫‫حين نشب الحريق.‬

338
00:28:48,663 --> 00:28:52,909
‫‫زوجها (جيرالد) وابنهما (جوناثان)،‬
‫‫في سن الثامنة، كانا في الطابق الأسفل.‬

339
00:28:55,316 --> 00:28:58,292
‫‫- هل كان (كرين) في المنزل حين ماتت ؟‬
‫‫- ولم ينقذها.‬

340
00:28:58,459 --> 00:29:00,699
‫‫- لا عجب أنه كذب.‬
‫‫- لأنه يشعر بالخزي.‬

341
00:29:00,866 --> 00:29:03,908
‫‫ماتت زوجته بسبب خوفه،
‫‫لهذا يفعل ما يفعله الآن.‬

342
00:29:04,276 --> 00:29:06,349
‫‫عنوان منزل آل (كرين) القديم، هيّا بنا.‬

343
00:29:28,917 --> 00:29:30,856
‫‫(جوناثان) ؟‬

344
00:29:37,710 --> 00:29:39,750
‫‫(جوناثان) ؟‬

345
00:29:41,020 --> 00:29:44,931
‫‫توقف يا (جوني)، توقف ! توقف !‬

346
00:29:45,300 --> 00:29:47,506
‫‫لقد بدأنا الإجراءات.‬

347
00:29:47,673 --> 00:29:50,548
‫‫لا بدّ من إتمامها،
‫‫عدم إتمامها مضر لك.‬

348
00:29:50,715 --> 00:29:54,059
‫‫- لا أستطيع التحمل مرة أخرى.‬
‫‫- فكر في الأمر، لن تخاف ثانية.‬

349
00:29:54,427 --> 00:29:57,837
‫‫- لست خائفاً مثلك.‬
‫‫- كلنا خائفون.‬

350
00:29:58,004 --> 00:29:59,642
‫‫كل رجل وامرأة على وجه الأرض.‬

351
00:29:59,809 --> 00:30:02,718
‫‫كلنا نقف على حافة الهاوية،‬
‫‫يشلنا الخوف.‬

352
00:30:04,991 --> 00:30:10,842
‫‫هيّا يا بني، ثق بي،
‫‫أنا أريد مساعدتك ومساعدة البشرية.‬

353
00:30:11,009 --> 00:30:15,055
‫‫البشرية يا (جوني)،‬
‫‫يجب أن تتحلى بالشجاعة.‬

354
00:30:16,091 --> 00:30:19,100
‫‫هيّا يا بني، هل أنت معي ؟‬

355
00:30:19,935 --> 00:30:25,452
‫‫إذن لنعد إلى المنزل،
‫‫سينتهي كل شيء بسرعة، أعدك.‬

356
00:30:26,823 --> 00:30:28,194
‫‫هيّا.‬

357
00:31:48,733 --> 00:31:50,705
‫‫كيف حالك أيها الطبيب ؟‬

358
00:31:58,729 --> 00:32:00,835
‫‫أدعى (ميس).‬

359
00:32:01,002 --> 00:32:04,814
‫‫اسم ظريف، لكنني أحب تدليل أصدقائي.‬

360
00:32:04,981 --> 00:32:07,455
‫‫واسم تدليلك هو "طبيب"...‬

361
00:32:07,622 --> 00:32:11,600
‫‫...لأن عينيك تشعان بحكمة رجل عظيم.‬

362
00:32:11,768 --> 00:32:13,974
‫‫أنت شعلة من الذكاء وسرعة البديهة.‬

363
00:32:15,713 --> 00:32:19,591
‫‫تضاء الشعلة ثم تنطفىء ولا تعود.‬

364
00:32:19,758 --> 00:32:22,968
‫‫أما التي تقف أمامك فهي نار لا تنطفىء.‬

365
00:32:24,038 --> 00:32:25,442
‫‫تعالي واجلسي بجواري.‬

366
00:32:25,609 --> 00:32:28,016
‫‫- أيعني ذلك أننا متفقان ؟‬
‫‫- بالتأكيد يا حبيبتي.‬

367
00:32:28,385 --> 00:32:32,129
‫‫- لديّ بضعة شروط أودّ التحدث--‬
‫‫- اصمتي يا حبيبتي.‬

368
00:32:32,497 --> 00:32:35,639
‫‫أنت كثيرة الكلام، وستغضبينني.‬

369
00:32:35,806 --> 00:32:37,010
‫‫دعني أخبرك.‬

370
00:32:37,177 --> 00:32:41,690
‫‫هذا أول شرط، لا تناديني حبيبتي.‬

371
00:32:48,912 --> 00:32:51,587
‫‫اسمي (فيش موني).‬

372
00:32:52,055 --> 00:32:54,830
‫‫أنا الزعيمة الآن.‬

373
00:33:16,628 --> 00:33:19,068
‫‫- شرطة مدينة (غوثام).‬
‫‫- لا، لا، لا.‬

374
00:33:19,236 --> 00:33:20,606
‫‫أبي، يجب أن نهرب الآن.‬

375
00:33:21,911 --> 00:33:23,716
‫‫شرطة مدينة (غوثام).‬

376
00:33:23,883 --> 00:33:26,959
‫‫أبي، سيعتقلونك بمجرد دخولهم،
‫‫يجب أن نهرب.‬

377
00:33:27,126 --> 00:33:29,266
‫‫لدينا وقت، يمكننا إتمام الإجراءات.‬

378
00:33:29,935 --> 00:33:30,971
‫‫سندخل.‬

379
00:33:41,937 --> 00:33:44,445
‫‫- ماذا تفعل ؟‬
‫‫- يجب أن نكمل الإجراءات.‬

380
00:33:44,612 --> 00:33:46,786
‫‫- إنها الطريقة الوحيدة.‬
‫‫- أبي، هذا كثير.‬

381
00:33:46,952 --> 00:33:49,058
‫‫إنها الطريقة الوحيدة.‬

382
00:33:51,734 --> 00:33:53,171
‫‫أبي.‬

383
00:33:53,773 --> 00:33:57,617
‫‫- الوقت لا يكفي.‬
‫‫- سيكفي.‬

384
00:33:59,791 --> 00:34:02,867
‫‫- أحبك يا بني.‬
‫‫- توقف !‬

385
00:34:30,716 --> 00:34:32,154
‫‫ارفع يديك !‬

386
00:34:33,725 --> 00:34:35,330
‫‫ارفع يديك وإلاّ أطلقنا النار !‬

387
00:34:36,199 --> 00:34:38,640
‫‫- أتظنون أنني أخشاكم ؟‬
‫‫- لا تأت بخطوة أخرى.‬

388
00:34:38,807 --> 00:34:40,078
‫‫وهل أخشى أسلحتكم ؟‬

389
00:34:44,592 --> 00:34:46,363
‫‫أنا لا أعرف الخوف.‬

390
00:34:57,363 --> 00:34:59,737
‫‫تول أمره وسأحضر الفتى.‬

391
00:35:03,247 --> 00:35:05,286
‫‫استدع سيارة إسعاف.‬

392
00:35:05,655 --> 00:35:08,128
‫‫استدع سيارة إسعاف.‬

393
00:35:08,295 --> 00:35:10,870
‫‫لا بأس يا بني، لا بأس.‬

394
00:35:32,900 --> 00:35:36,176
‫‫مرحباً يا سيّد (بروس)،
‫‫تأخرت كثيراً.‬

395
00:35:36,544 --> 00:35:39,286
‫‫هل توقفت لتناول الفطائر‬
‫‫والجعة في الطريق ؟‬

396
00:35:39,654 --> 00:35:41,559
‫‫منذ متى وأنت هنا ؟‬

397
00:35:41,726 --> 00:35:44,234
‫‫لا أعرف، منذ ساعة تقريباً.‬

398
00:35:44,601 --> 00:35:47,577
‫‫حين بدأت تسلق ذلك التل المنحدر.‬

399
00:35:48,313 --> 00:35:53,126
‫‫- شكراً على مساعدتك.‬
‫‫- لست السبب في هبوطك، أليس كذلك ؟‬

400
00:35:59,981 --> 00:36:01,752
‫‫هل أنت بخير ؟‬

401
00:36:04,761 --> 00:36:06,065
‫‫تعال.‬

402
00:36:07,068 --> 00:36:11,815
‫‫أشعر بالبرد والتعب وقد التوى كاحلي.‬

403
00:36:13,856 --> 00:36:15,359
‫‫أريد العودة إلى المنزل.‬

404
00:36:15,727 --> 00:36:17,265
‫‫هل تريد العودة إلى المنزل...‬

405
00:36:17,800 --> 00:36:20,876
‫‫...أم تنتظر وتشاهد شروق الشمس ؟‬

406
00:36:22,113 --> 00:36:23,685
‫‫كما كنت تفعل مع والدك ؟‬

407
00:36:27,797 --> 00:36:31,909
‫‫حسناً يا (آلفريد)،‬
‫‫يمكنك البقاء إن كنت تستطيع التحمل.‬

408
00:36:33,715 --> 00:36:35,419
‫‫إن كنت أستطيع التحمل ؟‬

409
00:36:36,155 --> 00:36:41,170
‫‫يا صديقي، هذا المكان أكثر راحة بكثير‬
‫‫مقارنة بأماكن أخرى نمت فيها.‬

410
00:36:41,337 --> 00:36:44,346
‫‫هل تريد قدحاً من الشاي‬
‫‫أيها القرد الوقح ؟‬

411
00:37:14,269 --> 00:37:15,306
‫‫(بطريق).‬

412
00:37:16,375 --> 00:37:18,248
‫‫إلى أين أنت ذاهب ؟‬

413
00:37:22,762 --> 00:37:23,965
‫‫الدون (ماروني).‬

414
00:37:24,132 --> 00:37:27,007
‫‫كم تسرني رؤيتك.‬

415
00:37:27,174 --> 00:37:32,089
‫‫تأمل حالك، من صندوق سيارتي‬
‫‫إلى إدارة ملهى ليلي باسمك.‬

416
00:37:32,257 --> 00:37:33,560
‫‫الملهى يبدو جميلاً يا (بطريق).‬

417
00:37:34,563 --> 00:37:36,469
‫‫ما أكثر الحضور.‬

418
00:37:36,837 --> 00:37:38,040
‫‫أجل، أجل.‬

419
00:37:38,207 --> 00:37:42,453
‫‫هل أجهز لك مائدة وشراباً ؟‬
‫‫مع تحياتي بالطبع.‬

420
00:37:45,161 --> 00:37:48,204
‫‫شراب باهظ الثمن، دعني أراه.‬

421
00:37:52,182 --> 00:37:55,091
‫‫تبادلت الحديث مع (فالكون).‬

422
00:37:55,894 --> 00:37:58,435
‫‫جئت إلى هنا لأخبرك‬
‫‫بأن العلاقة بيننا على ما يرام.‬

423
00:37:59,872 --> 00:38:03,249
‫‫بشرط ألاّ تنقل إلى (فالكون)‬
‫‫مزيداً من أسراري.‬

424
00:38:04,586 --> 00:38:06,157
‫‫لا.‬

425
00:38:06,324 --> 00:38:07,562
‫‫لن يحدث ذلك.‬

426
00:38:07,929 --> 00:38:10,303
‫‫بالطبع لا، أحضر كأساً.‬

427
00:38:13,680 --> 00:38:17,558
‫‫فلتأمل أن يعيش (فالكون) العجوز‬
‫‫عمراً مديداً.‬

428
00:38:17,926 --> 00:38:22,573
‫‫فبمجرد رحيله، سترحل معه.‬

429
00:38:42,366 --> 00:38:44,205
‫‫سيّد (بي).‬

430
00:38:54,535 --> 00:38:56,641
‫‫شروق الشمس.‬

431
00:39:10,683 --> 00:39:14,462
‫‫مرحباً، كيف حالك ؟‬
‫‫سمعت أن المشتبه به قد قتل.‬

432
00:39:14,628 --> 00:39:17,704
‫‫طاردني أنا و(هارفي) وهو يحمل مسدساً،
‫‫لم يكن لدينا خيار.‬

433
00:39:18,072 --> 00:39:21,148
‫‫أنا في شدة الأسف، ماذا عن ابنه ؟‬

434
00:39:22,251 --> 00:39:24,090
‫‫استقرت حالته بجهود المسعفين.‬

435
00:39:24,257 --> 00:39:26,398
‫‫أنا ذاهب إلى المستشفى لأطمئن عليه.‬

436
00:39:27,133 --> 00:39:30,142
‫‫- أخبرني بحالته.‬
‫‫سأفعل.‬

437
00:39:31,679 --> 00:39:33,384
‫‫هل رتبت كل شيء هنا ؟‬

438
00:39:34,422 --> 00:39:35,625
‫‫تقريباً.‬

439
00:39:35,792 --> 00:39:40,072
‫‫- هل تظنين أنك ستستمتعين بالعمل ؟‬
‫‫- إنه ممتع حتى الآن.‬

440
00:39:41,609 --> 00:39:43,081
‫‫ممتاز.‬

441
00:39:44,284 --> 00:39:47,059
‫‫معي تذكرتان إلى السيرك،
‫‫هل تود مرافقتي ؟‬

442
00:39:47,126 --> 00:39:49,567
‫‫- سيرك ؟‬
‫‫- أجل، إنهم بارعون.‬

443
00:39:49,935 --> 00:39:52,609
‫‫لا توجد أفيال بائسة.‬

444
00:39:54,314 --> 00:39:58,694
‫‫السيرك، بكل سرور،
‫‫ما المانع ؟ اسمعي يا (لي)....‬

445
00:40:02,539 --> 00:40:07,353
‫‫لن نتبادل القبلات هنا في محل عملنا،‬
‫‫اتفقنا ؟ أنا جاد.‬

446
00:40:07,521 --> 00:40:10,395
‫‫- حسناً.‬
‫‫- اتفقنا ؟‬

447
00:40:10,563 --> 00:40:13,271
‫‫إن كانت سمعتك كضابط قوي‬
‫‫تهمك إلى هذا الحد.‬

448
00:40:13,438 --> 00:40:15,980
‫‫- هذا مكان العمل.‬
‫‫- لضباط الشرطة مشاعر أيضاً.‬

449
00:40:16,146 --> 00:40:20,760
‫‫- إظهار المشاعر لا يتعارض مع المهنية.‬
‫‫- بلى، يتعارض، هذا النوع من المشاعر.‬

450
00:40:21,696 --> 00:40:23,401
‫‫كما تشاء، فلتكن متزمتاً.‬

451
00:40:24,204 --> 00:40:25,340
‫‫مهلاً.‬

452
00:40:27,046 --> 00:40:29,219
‫‫كنت أمزح، سأكون حريصة.‬

453
00:40:37,243 --> 00:40:40,586
‫‫حسناً، اجتمعوا كلكم.‬

454
00:40:44,431 --> 00:40:48,276
‫‫إلى الآن، لم يكن هناك أي نظام.‬

455
00:40:50,014 --> 00:40:53,291
‫‫ولا بنية.‬

456
00:41:00,111 --> 00:41:02,385
‫‫ستتغير الأوضاع.‬

457
00:41:15,490 --> 00:41:16,727
‫‫لقد عادت.‬

458
00:41:22,043 --> 00:41:23,681
‫‫عيناي.‬

459
00:41:25,119 --> 00:41:28,128
‫‫أخذوا عيني.‬

460
00:41:35,650 --> 00:41:38,593
‫‫تلقى الصبي جرعة ضخمة‬
‫‫من الهرمونات المركزة.‬

461
00:41:38,760 --> 00:41:45,212
‫‫كورتيزول وأدرينالين ومركب آخر‬
‫‫ما زلنا نحاول التعرف عليه.‬

462
00:41:45,380 --> 00:41:47,520
‫‫أوشك المزيج أن يقتله.‬

463
00:41:48,221 --> 00:41:50,161
‫‫هل سيعيش ؟‬

464
00:41:50,695 --> 00:41:51,732
‫‫أجل.‬

465
00:41:52,100 --> 00:41:55,577
‫‫لكنني أجرينا أشعة مقطعية لنعرف‬
‫‫إن كان يعاني من أي تلف في المخ.‬

466
00:41:55,744 --> 00:41:58,619
‫‫لم نر مثيلاً لتلك النتائج من قبل.‬

467
00:41:59,489 --> 00:42:01,695
‫‫الهرمونات في حد ذاتها‬
‫‫قد زال مفعولها.‬

468
00:42:02,063 --> 00:42:05,272
‫‫أما الآثار فباقية.‬

469
00:42:06,109 --> 00:42:10,154
‫‫- ماذا تقصد ؟ أنه لا يزال خائفاً ؟‬
‫‫- ليس مجرد خوف.‬

470
00:42:10,321 --> 00:42:14,434
‫‫يظهر من نشاط مخ (جوناثان)‬
‫‫إنه في حالة دائمة من الرعب العنيف.‬

471
00:42:14,601 --> 00:42:19,783
‫‫- متى يزول هذا التأثير ؟‬
‫‫- هذه هي المشكلة أيها المحقق.‬

472
00:42:20,151 --> 00:42:23,160
‫‫لا نعرف إن كان سيزول يوماً.‬

473
00:42:23,393 --> 00:42:26,503
‫‫تخيل أكثر ما تخشاه في الدنيا.‬

474
00:42:28,241 --> 00:42:30,768
‫‫تخيل أنك لا ترى سواه.‬

475
00:42:30,944 --> 00:42:32,934
‫‫في كل ساعة من ساعات صحوك.‬

476
00:42:53,300 --> 00:42:54,561
‫‫لا، لا، لا.‬

477
00:43:09,081 --> 00:43:14,781
<b>‘‘(غـــوثام)’’</b>

478
00:43:16,174 --> 00:43:26,174
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

