﻿1
00:00:01,478 --> 00:00:04,647
‫"يبدو أن كل ما نراه اليوم"

2
00:00:04,898 --> 00:00:08,026
‫"هو العنف في الأفلام
‫والجنس على التلفاز"

3
00:00:08,234 --> 00:00:11,654
‫"لكن أين القيم القديمة الجيدة"

4
00:00:11,905 --> 00:00:14,324
‫"التي كنا نعتمد عليها؟"

5
00:00:14,991 --> 00:00:17,660
‫"لحسن الحظ
‫هناك برنامج (فاميلي غاي)"

6
00:00:18,328 --> 00:00:21,456
‫"من حسن الحظ
‫أن هناك رجل يمكنه فعل"

7
00:00:21,623 --> 00:00:24,626
‫- "كل الأمور التي تدفعنا..."
‫- "للضحك والبكاء"

8
00:00:24,898 --> 00:00:30,048
‫"إنه (فاميلي غاي)"

9
00:00:30,965 --> 00:00:34,928
‫"مصنع (بوتاكيت) للجعة"

10
00:00:35,970 --> 00:00:39,849
‫حسناً جميعاً
‫لأنّ اليوم هو عشية عيد الميلاد

11
00:00:41,309 --> 00:00:43,103
‫ليس بعد يا (غريفين)

12
00:00:43,520 --> 00:00:46,147
‫رأيت أنّها ستكون لفتة طيبة...

13
00:00:46,648 --> 00:00:49,067
‫(غريفين)! شكراً لك

14
00:00:49,192 --> 00:00:52,404
‫أن أدع الجميع يغادرون مبكراً قليلاً

15
00:00:55,281 --> 00:00:57,450
‫- العيد المجيد!
‫- حسناً

16
00:00:57,575 --> 00:01:00,036
‫أتمنى للجميع إجازة أعياد طيبة

17
00:01:00,328 --> 00:01:01,788
‫أيتها المدرسة

18
00:01:03,790 --> 00:01:06,334
‫- "مرحى!"
‫- "مصنع (بوتاكيت) للجعة"

19
00:01:07,877 --> 00:01:10,296
‫- أراك لدى برج الإنارة
‫- بالتأكيد

20
00:01:10,422 --> 00:01:12,215
‫(وديرسون)، أراك لدى برج الإنارة؟

21
00:01:12,424 --> 00:01:16,845
‫لا، سأقود سيارتي الـ(لنكولن)
‫لافزع الناس

22
00:01:19,264 --> 00:01:23,393
‫"الأجراس المعلقة على ذيل قصير
‫تضفي أجواء العيد"

23
00:01:23,518 --> 00:01:26,312
‫"يا لمتعة الضحك والغناء!"

24
00:01:26,521 --> 00:01:28,940
‫"أغنية تزلج الليلة"

25
00:01:31,735 --> 00:01:35,739
‫"دقوا الأجراس، دقوا الأجراس
‫دقوها طوال الطريق"

26
00:01:35,905 --> 00:01:40,452
‫"يا لمتعة ركوب سيارة
‫(لنكولن إيه كيه زي)!"

27
00:01:40,577 --> 00:01:43,705
‫"حلقة مسلسل (فاميلي غاي)
‫الخاصة بالعيد المجيد برعاية (لنكولن)"

28
00:01:43,830 --> 00:01:46,166
‫"(لنكولن)، ماذا نفعل؟"

29
00:01:53,381 --> 00:01:55,383
‫أحب هذا الوقت من العام

30
00:01:55,508 --> 00:01:59,721
‫أتعلم يا (كريس)؟ أنت وتوأمك الذي ولد
‫ميتاً، (تميس) سميتما باسم العيد المجيد

31
00:02:00,430 --> 00:02:02,932
‫أرى أنّ الأولاد وضعوا هداياهم تحت الشجرة

32
00:02:03,058 --> 00:02:05,101
‫(برايان)
‫لا أظن أنّك وضعت هديتك هناك بعد

33
00:02:05,268 --> 00:02:09,105
‫حسناً، كما نعرف فإنّ روح العيد الفعلية
‫هي بالعطاء

34
00:02:09,230 --> 00:02:12,984
‫لذا، سجلت أسماءنا جميعاً
‫للتطوع غداً في ملجأ متشردين

35
00:02:13,943 --> 00:02:15,820
‫- تلك هديتكم
‫- ماذا؟

36
00:02:15,945 --> 00:02:19,032
‫العام الماضي ألفت لنا قصيدة لعينة
‫والآن هذا؟

37
00:02:19,199 --> 00:02:20,992
‫وجدت القصيدة جميلة

38
00:02:21,326 --> 00:02:25,121
‫مهلاً، في الواقع
‫أعتقد أنّها فكرة رائعة يا (برايان)

39
00:02:25,246 --> 00:02:28,333
‫سيكون ذلك جيداً للأولاد
‫لا شيء سيذكرهم أكثر بما لديهم

40
00:02:28,458 --> 00:02:31,503
‫من مشاهدة رجل بالغ
‫يتغوط مباشرة من الشق الذي في سرواله

41
00:02:31,628 --> 00:02:34,547
‫والآن، لننهي الزينة قبل عودة والدكم

42
00:02:35,632 --> 00:02:38,009
‫حسناً، سأضع الحلوى في الجوارب

43
00:02:38,551 --> 00:02:42,680
‫أتعلمين؟ هناك موسيقى وأزياء
‫وكل ذلك

44
00:02:42,806 --> 00:02:47,018
‫أتعلمين؟ لا يمكن وقفي
‫أياً ما أفعله أنا أود أن أكون الافضل

45
00:02:47,143 --> 00:02:49,604
‫لأنّ الأفضل لا يكفي أبداً

46
00:02:49,729 --> 00:02:53,233
‫وعدني (مارك زكربيرغ)
‫أن يعطيني 50 مليون دولار والشهرة

47
00:02:53,358 --> 00:02:55,777
‫لكنّه تراجع وأنا مفلس

48
00:02:55,902 --> 00:03:01,783
‫(كانييه) هو الأعظم والاحدث
‫ما من جدال في ذلك، وهو مرموق أيضاً

49
00:03:02,075 --> 00:03:06,413
‫"حلقة (فاميلي غاي) الخاصة بالعيد المجيد
‫برعاية عيدان الحلوى المجسمة"

50
00:03:06,538 --> 00:03:08,915
‫"(فاميلي غاي)، ماذا نفعل؟"

51
00:03:09,624 --> 00:03:11,459
‫سيارة أبي تقترب

52
00:03:16,631 --> 00:03:19,759
‫إنه يقترب بسرعة كبيرة
‫إنه يتحرق شوقاً لرؤيتنا

53
00:03:19,884 --> 00:03:21,553
‫ابتعدوا عن الطريق أيها الحمقى!

54
00:03:23,513 --> 00:03:25,432
‫وهو ذاهب فوراً إلى الحانة

55
00:03:25,557 --> 00:03:27,350
‫حانة (ذا كلامز)
‫في الجانب الآخر من البلدة

56
00:03:27,475 --> 00:03:29,602
‫أتعب نفسه كثيراً ليفعل هذا

57
00:03:29,811 --> 00:03:33,940
‫"(ذا درانكن كلام)"

58
00:03:34,149 --> 00:03:36,985
‫"نعود الآن إلى
‫(كانت الليلة التي تسبق العيد المجيد)"

59
00:03:37,110 --> 00:03:39,404
‫"يقرأها لكم، (نورم ماكدونالد)"

60
00:03:39,529 --> 00:03:41,656
‫"كانت الليلة التي تسبق العيد المجيد"

61
00:03:41,781 --> 00:03:44,325
‫"مهلاً، كانت؟ ما هذه الكلمة؟"

62
00:03:44,451 --> 00:03:46,244
‫"أهي اختصار لقول: لقد كانت؟"

63
00:03:46,369 --> 00:03:49,789
‫"لِمَ أنت مستعجل جداً يا رجل؟
‫ألا يمكنك قول: لقد كانت؟"

64
00:03:49,914 --> 00:03:52,292
‫"وفرت وقتاً كبيراً بهذا يا صاح"

65
00:03:52,417 --> 00:03:56,588
‫"لا تهاجمني لاختصاري
‫لدي أمور أقوم بها"

66
00:03:56,713 --> 00:03:58,506
‫"يجب أن أتوجه إلى متجر الدونات"

67
00:03:58,631 --> 00:04:02,927
‫"قبل يومين، كنت في متجر الدونات
‫وقلت: يا بائع الدونات"

68
00:04:03,053 --> 00:04:04,596
‫"ألديك أي شيء دافيء؟"

69
00:04:04,721 --> 00:04:07,098
‫"فأجاب، جرب العجين المقلي
‫فقد كان ساخناً"

70
00:04:07,223 --> 00:04:10,393
‫"فقد كان؟
‫ماذا يعني ذلك حتى؟ فقد كان"

71
00:04:10,518 --> 00:04:15,148
‫"لا بد أنّك تعني كان
‫ذلك العجين المقلي كان دافئاً"

72
00:04:15,273 --> 00:04:17,609
‫"ماذا؟ نفد الوقت؟"

73
00:04:18,109 --> 00:04:23,031
‫"أنا مطرود! تعرفون أنّ (أو جيه سيمبسون)
‫قاتل يضرب زوجته، صحيح؟"

74
00:04:23,156 --> 00:04:25,700
‫"صحيح، لقد كان، كان"

75
00:04:26,076 --> 00:04:27,535
‫حسناً، يجب أن أعود للمنزل

76
00:04:27,660 --> 00:04:30,538
‫نحن نجتمع في كل عام
‫ونشغل أغنية (أو هولي نايت)

77
00:04:30,663 --> 00:04:36,169
‫من ألبوم أغاني العيد المفضل لنا
‫"عيد مجيد بطيء جداً" مع (بيبو برايسون)

78
00:04:36,378 --> 00:04:38,296
‫"عيد مجيد بطيء جداً
‫مع (بيبو برايسون)"

79
00:04:56,981 --> 00:05:00,694
‫"مقدسة..."

80
00:05:01,319 --> 00:05:06,074
‫حسناً، أعتقد أنّه يجدر بي الرحيل
‫قبل وصول مغني العيد المتحمسين

81
00:05:06,366 --> 00:05:09,077
‫"هل سمعتم القصة
‫التي يروونها عن (بيت لحم)؟"

82
00:05:09,202 --> 00:05:11,621
‫"هل سمعتم قصة (يسوع) الطفل؟"

83
00:05:11,788 --> 00:05:13,581
‫فات الأوان، لنخرج من الخلف

84
00:05:13,707 --> 00:05:16,376
‫"كيف أتى من النعيم وولد في المذود"

85
00:05:16,543 --> 00:05:18,628
‫- من النوافذ!
‫- "(مريم) كانت أمه العذراء"

86
00:05:18,753 --> 00:05:20,255
‫"طاهرة وحليمة"

87
00:05:20,380 --> 00:05:21,965
‫يا إلهي! نالوا من (كواغماير)

88
00:05:22,173 --> 00:05:24,926
‫"غنوا ومجدوه، مجدوه"

89
00:05:25,051 --> 00:05:27,762
‫"اعبدوا (يسوع) الطفل
‫ومجدوا أمه الحليمة"

90
00:05:30,974 --> 00:05:33,935
‫"نقدم لكم لموسم الأعياد هذا
‫عاصفة النجوم"

91
00:05:34,060 --> 00:05:38,064
‫باستخدام تقنية الليزر
‫لغمر منازلكم بعاصفة من الأنوار البرّاقة

92
00:05:38,606 --> 00:05:41,067
‫أسهل بكثير من تعليق أنوار العيد

93
00:05:41,651 --> 00:05:44,320
‫يمكنني أن أنير منزلي كله
‫مقابل بنسات في اليوم

94
00:05:45,113 --> 00:05:47,157
‫نظرت مباشرة إليه
‫وقد فقدت بصري الآن

95
00:05:47,282 --> 00:05:48,950
‫عزيزي، يبدو المنزل رائعاً

96
00:05:49,075 --> 00:05:51,661
‫"من هناك؟
‫- (فرانك)، أيمكنك أن تطفئه؟

97
00:05:51,786 --> 00:05:54,122
‫- جن جنون هرتي
‫- من تلك الآن؟

98
00:05:54,247 --> 00:05:56,624
‫لا أعرف الأصوات بعد
‫فأنا حديث العهد بالعمي

99
00:05:56,791 --> 00:06:00,253
‫عاصفة النجوم
‫عيد مجيد ولا تنظروا إليه مباشرة

100
00:06:01,296 --> 00:06:03,840
‫- (بيتر)، لقد عدت أخيراً
‫- أجل، في الوقت المناسب

101
00:06:03,965 --> 00:06:06,801
‫لمشاهدة (كريسماس إن وندر لاند)
‫لـ(باتريك سويزي)

102
00:06:06,926 --> 00:06:09,721
‫حسناً، قبل أن تجلس
‫أريد منك القيام ببضعة أمور

103
00:06:09,846 --> 00:06:14,893
‫حسناً، أولاً، أريد أن تنزل أنوار العام
‫الماضي للعيد المجيد وأن تعلق أنوار العام

104
00:06:15,018 --> 00:06:18,897
‫ثم أريد أن تُخرج كؤوس مخفوق البيض
‫من السقيفة وأن تضرب رأسك بإفريز منخفض

105
00:06:19,022 --> 00:06:22,525
‫بعد ذلك، أوصل ابنتي عمي إلى المطار
‫وأحضر ابنتي عمي الاخريين

106
00:06:22,650 --> 00:06:26,654
‫من مطار آخر أبعد
‫ثم اجرف الثلج عن الرصيف ورشه بالملح

107
00:06:26,780 --> 00:06:30,950
‫ثم اجرف الثلج من المدخل ورشه بالملح
‫ثم مدخل السيدة (ويتيكر)

108
00:06:31,076 --> 00:06:33,244
‫عمرها 96 عاماً
‫وليس لديها من يساعدها

109
00:06:33,370 --> 00:06:35,872
‫نحتاج إلى أربعة أكياس من أكواز الصنوبر
‫معطرة بالقرفة مشغولة باليد

110
00:06:35,997 --> 00:06:39,042
‫اشتري الأكياس من (هوبي لوبي)
‫وأكواز الصنوبر من (بيير ون)

111
00:06:39,209 --> 00:06:42,087
‫ثم انفخ رجل الثلج الضخم
‫وضعه في باحتنا الأمامية

112
00:06:42,212 --> 00:06:44,547
‫المنفاخ معطل لذا، عليك نفخه بفمك

113
00:06:44,672 --> 00:06:48,635
‫ثم يتبقى الغسيل وإخراج القمامة
‫وانقل المنزل لليسار قليلاً

114
00:06:49,844 --> 00:06:51,221
‫هل يمكنني فعل شيء من ذلك في الغد؟

115
00:06:51,346 --> 00:06:54,557
‫لا، لأنّنا سنذهب في الغد
‫للتطوع في ملجأ للمتشردين

116
00:06:54,682 --> 00:06:56,893
‫- في أي وقت ستعودون؟
‫- ستأتي معنا

117
00:06:57,102 --> 00:06:59,312
‫ماذا؟
‫ما علاقة ذلك بالعيد المجيد؟

118
00:06:59,437 --> 00:07:01,439
‫(بيتر)، إنّه عيد العطاء

119
00:07:01,564 --> 00:07:05,151
‫أجل ولكن المتشردين؟
‫أي هدايا سيقدمون لنا؟

120
00:07:05,276 --> 00:07:07,404
‫أكياس مليئة بأكياس مليئة بأكياس؟

121
00:07:07,529 --> 00:07:10,365
‫أتعلم ماذا يا (بيتر)؟
‫طفح كيلي، سئمت أنانيتك

122
00:07:10,490 --> 00:07:14,035
‫لقد قدمت مثالا سيئاً لأولادنا
‫يا أولاد، ارتدوا معاطفكم

123
00:07:14,160 --> 00:07:16,329
‫يا إلهي! هل هذه هي اللحظة؟
‫هل ستنفصلان؟

124
00:07:16,454 --> 00:07:18,331
‫المعاطف؟ أين ستذهبون؟

125
00:07:18,581 --> 00:07:22,335
‫في كل عام يدعونا والداي لمنزلهما
‫للاستمتاع بالعيد المجيد في (نيو بورت)

126
00:07:22,460 --> 00:07:25,171
‫ولا نذهب في كل عام
‫لأنك لا تريد ذلك

127
00:07:25,296 --> 00:07:28,133
‫حسناً، سأذهب هذا العام
‫وسيرافقني الأولاد

128
00:07:29,008 --> 00:07:31,052
‫اذهبوا، لا مشكلة لدي في أن أكون وحدي

129
00:07:31,177 --> 00:07:34,764
‫سأشاهد فيلم (باتريك سويزي)
‫وآخذ حمامين كاملين

130
00:07:37,809 --> 00:07:40,270
‫أود الآن أن أكون في ذلك الجانب

131
00:07:41,813 --> 00:07:43,189
‫حسناً، لم ينجح ذلك

132
00:07:43,314 --> 00:07:46,484
والآن حان وقت التغوط
‫وأنا مبتل والمرحاض ينزلق

133
00:07:52,449 --> 00:07:54,659
‫- (القطب الشمالي)
‫- عيد مجيد يا أطفال

134
00:07:54,784 --> 00:07:57,203
‫عيد مجيد في أرض العجائب!

135
00:07:57,454 --> 00:08:01,541
‫أجل، أحبك يا (باتريك سويزي)

136
00:08:14,387 --> 00:08:19,267
‫(بيتر)، (بيتر غريفين)

137
00:08:20,518 --> 00:08:22,687
‫مرحباً، (سانتا)؟

138
00:08:24,564 --> 00:08:29,152
‫(سانتا)! هل تظن أنّ (سانتا) قادر
‫على ارتداء سروال جينز خصره 56 سنتيمتر؟

139
00:08:29,277 --> 00:08:31,988
‫(باتريك سويزي)؟
‫كيف يُعقل هذا حتى؟

140
00:08:32,113 --> 00:08:34,366
‫- أنت ميت!
‫- ألم ترى شبحاً يوماً؟

141
00:08:34,491 --> 00:08:40,080
‫(بيتر)، أنت في ورطة لذا، عدت لأساعدك
‫على فهم الروح الحقيقية للعيد المجيد

142
00:08:40,330 --> 00:08:42,082
‫- منزل الاشباح
‫- منزل الطريق

143
00:08:42,207 --> 00:08:43,875
‫- طريق الاشباح
‫- منزل المنزل

144
00:08:44,000 --> 00:08:45,668
‫شبح الطريق

145
00:08:51,594 --> 00:08:54,472
‫شبح (باتريك سويزي)، لا أصدق ذلك

146
00:08:54,597 --> 00:08:58,476
‫أود الركض عبر شعرك
‫مثل كلب يتقلب في عشب طويل

147
00:08:58,601 --> 00:08:59,978
‫افعل

148
00:09:03,606 --> 00:09:05,316
‫مرحى!

149
00:09:09,487 --> 00:09:11,656
‫كان ذلك مدهشاً
‫مهلاً، أين نحن؟

150
00:09:11,906 --> 00:09:13,867
‫(بيتر)، لقد نسيت روح العيد المجيد

151
00:09:13,992 --> 00:09:17,495
‫لذا، سأصحبك في رحلة
‫إلى ماضي العيد المجيد لتجدها ثانية

152
00:09:17,787 --> 00:09:22,083
‫رائع! هذا منزلي القديم
‫وقت أن كنت فتى صغير

153
00:09:22,208 --> 00:09:27,172
‫صحيح يا (بيتر)، أعدتك إلى عام
‫السبعينات والثمانينات والتسعينات

154
00:09:27,297 --> 00:09:30,884
‫لن أنسى ذلك العام أبداً، عندما كذب
‫الرئيس (ريتشارد ريغان كلينتون)

155
00:09:31,009 --> 00:09:32,927
‫على الشعب الأمريكي

156
00:09:34,846 --> 00:09:38,057
‫ذلك أنا! انظر كم كنت نحيلا!

157
00:09:38,558 --> 00:09:42,103
‫- مرحى! إنّه العيد المجيد
‫- وقد أعددت لك ما تفضله

158
00:09:42,228 --> 00:09:44,272
‫بسكويت الشوكولاتة بزبدة الفول السوداني

159
00:09:44,397 --> 00:09:47,108
‫- رائع، هل هذه كلها لي؟
‫- بالطبع يا (بيتي)

160
00:09:47,233 --> 00:09:49,778
‫إنّه العيد المجيد، كل شيء لك

161
00:09:50,028 --> 00:09:53,615
‫مرحى! بسكويت في السابعة صباحاً
‫شكراً أيتها الام المهملة

162
00:09:53,740 --> 00:09:55,533
‫سأتناوله وأدندن!

163
00:09:58,995 --> 00:10:02,957
‫أترى؟ انظر كم كنت سعيداً
‫تلك روح العيد المجيد

164
00:10:03,083 --> 00:10:04,626
‫لم ينتابني ذلك الشعور منذ سنوات

165
00:10:04,876 --> 00:10:08,421
‫أجل، يبدو أنّ والدتك جهدت كثيراً
‫لجعل العيد المجيد مميزاً لك

166
00:10:08,546 --> 00:10:11,758
‫بكل تأكيد، انظر
‫ذلك صديقي (هولدن)

167
00:10:12,092 --> 00:10:13,760
‫عيد مجيد يا (بيتر)

168
00:10:13,927 --> 00:10:16,721
‫كان ما يزال بوسعه النطق وقتها
‫أتساءل ماذا حل به؟

169
00:10:17,055 --> 00:10:22,310
‫- يجب أن أدخل الحمام
‫- تمالك نفسك!

170
00:10:24,729 --> 00:10:28,775
‫تمالك نفسك، تمالك نفسك

171
00:10:28,900 --> 00:10:33,238
‫تمالك نفسك، (هولدن)!

172
00:10:33,696 --> 00:10:37,617
‫توفيت قبل (غيم أوف ثرونز)
‫ولكنّ كثير من الناس سيعجبهم ذلك

173
00:10:40,703 --> 00:10:42,497
‫ما هذا؟ هل ما زلنا في الماضي؟

174
00:10:42,622 --> 00:10:49,546
‫لا، هذا الحاضر، وأردت فقط أن ترى
‫أنّ ليس كل من في (كوهوغ) فقدوا روح العيد

175
00:10:49,671 --> 00:10:51,047
‫- العيد المجيد!
‫- ما هذا؟

176
00:10:51,172 --> 00:10:53,925
‫- فحم! سيئ!
‫- لماذا؟ يا للخيبة!

177
00:11:02,475 --> 00:11:04,144
‫شكراً يا (سانتا)

178
00:11:05,395 --> 00:11:08,732
‫- أبي، فاتتك رؤية (سانتا)
‫- كان هنا

179
00:11:10,108 --> 00:11:11,484
‫حقاً؟

180
00:11:26,291 --> 00:11:31,796
‫"موسيقى فيلم (هوم ألون)، على ما نظن"

181
00:11:35,300 --> 00:11:42,932
‫"ليلة"

182
00:11:44,893 --> 00:11:47,687
‫يا للهول! لا عجب أنّي لا أرى (كليفلاند)
‫حتى رأس السنة

183
00:11:47,812 --> 00:11:50,440
‫- هم معاً على الأقل
‫- حسناً، أعرف عائلة واحدة ليست معاً

184
00:11:50,565 --> 00:11:52,025
‫في العيد

185
00:11:57,781 --> 00:11:59,657
‫كانت تلك وجبة شهية يا أبي

186
00:11:59,783 --> 00:12:02,368
‫ضحكتم جميعاً
‫عندما اقترحت (بوسطن ماركت)

187
00:12:02,494 --> 00:12:04,621
‫حسناً، من الذي يضحك الآن؟

188
00:12:05,997 --> 00:12:07,832
‫أعتقد أنّي أنا من يضحك
‫حسناً جميعاً

189
00:12:07,957 --> 00:12:10,710
‫ارفعوا عصير التفاح الساخن
‫واجتمعوا حول مكبر الصوت

190
00:12:10,835 --> 00:12:14,005
‫حان وقت الاتصال بجدتي
‫الجدة (بيوتر شميت)

191
00:12:20,053 --> 00:12:23,056
‫- "من المتحدث؟"
‫- جدتي، هذا أنا (كارتر)

192
00:12:23,181 --> 00:12:26,101
‫- عيد مجيد
‫- "عيد مجيد"

193
00:12:26,226 --> 00:12:28,478
‫أنا هنا مع (لويس) وأولادها

194
00:12:28,603 --> 00:12:31,481
‫الذين يبلّغونك حبهم، كيف حالك؟

195
00:12:31,606 --> 00:12:34,234
‫"يوجد الكثير من اليهود في (البرازيل)"

196
00:12:34,359 --> 00:12:37,529
‫- ماذا قالت؟
‫- تتمنى لكم عيداً سعيداً

197
00:12:37,779 --> 00:12:40,281
‫- ليس ذلك ما قالته
‫- حان وقت حلوى التين

198
00:12:40,407 --> 00:12:42,409
‫"مرحى!"

199
00:12:42,909 --> 00:12:44,828
‫يبدو أنّهم مستمتعون بوقتهم من دونك

200
00:12:44,953 --> 00:12:47,288
‫هم يدّعون ذلك فحسب
‫أنا متأكد من أنّهم يفتقدونني

201
00:12:47,664 --> 00:12:50,875
‫- ربما يجدر بنا الاتصال بـ(ديرد)
‫- أتعنين أبي؟

202
00:12:51,000 --> 00:12:53,044
‫لا، الرجل البدين الذي يضاجع أمنا

203
00:12:53,169 --> 00:12:54,963
‫هل تتحدثان عن (ديرد)؟

204
00:12:56,131 --> 00:12:57,632
‫أتريدين المزيد من الشمبانيا يا آنسة؟

205
00:12:57,757 --> 00:13:02,137
‫ آنسة؟ عجباً! مضى وقت طويل
‫منذ أن ناداني أحدهم بآنستي

206
00:13:02,262 --> 00:13:07,142
‫رائع! عيد مجيد، صحيح؟
‫عيد مجيد يا آنسة

207
00:13:08,893 --> 00:13:11,896
‫يا إلهي، هي تضحك ضحكة الغزل

208
00:13:12,021 --> 00:13:14,107
‫إنّها غير واضحة
‫ولكن إن كنت متزوجاً منذ وقت طويل مثلنا

209
00:13:14,232 --> 00:13:15,608
‫فأنت تلاحظ هذه الأشياء

210
00:13:18,445 --> 00:13:21,781
‫أنت مضحك جداً يا (لانس)
‫أنت رجل وسيم جداً ومضحك

211
00:13:21,906 --> 00:13:23,992
‫- أريني قضيبك
‫- ها هي ذا ثانية

212
00:13:24,117 --> 00:13:26,369
‫إن قرأت المعنى المبطن، هي تغازل

213
00:13:26,494 --> 00:13:30,290
‫هذا ليس عيداً مجيداً البتة
‫لا يعجبني شيء ممّا تريني يا (بات)...

214
00:13:30,415 --> 00:13:32,125
‫يا إلهي، نالوا من (جو)

215
00:13:32,250 --> 00:13:34,961
‫"هل سمعتم القصة التي يروونها
‫في (بيت لحم)؟"

216
00:13:35,086 --> 00:13:38,006
‫"هل سمعتم قصة (يسوع) الطفل؟"

217
00:13:46,727 --> 00:13:49,438
‫لست تخيفني بأي من هذا
‫يا (باتريك سويزي)

218
00:13:49,563 --> 00:13:55,402
‫وبغض النظر عمّا تريني، محال ألّا تعود
‫عائلتي لقضاء العيد المجيد معي غداً

219
00:14:01,074 --> 00:14:04,077
‫ماذا يحدث؟

220
00:14:04,203 --> 00:14:06,496
‫أنا شبح العيد المجيد القادم

221
00:14:06,622 --> 00:14:09,917
‫أنا أشكل مستقبلك، وسترى...

222
00:14:11,043 --> 00:14:14,671
‫بئساً، ذلك ما يحدث
‫عندما أتحدث فيما أفعل هذا

223
00:14:15,631 --> 00:14:17,841
‫هل هكذا وُجد (جونا هيل)؟

224
00:14:21,053 --> 00:14:23,555
‫- لا أصدق أنّ صديقنا توفي
‫- أعلم

225
00:14:23,680 --> 00:14:26,558
‫والأمر مؤسف جداً
‫لم يترك شيئاً لعائلته

226
00:14:26,683 --> 00:14:29,645
‫أجل، اضطرت (لويس) لبيع ملابسها
‫لتدبر أمورهم

227
00:14:29,770 --> 00:14:32,105
‫أعني، أحب أنّي أملك هذا اللباس الداخلي
‫ولكن...

228
00:14:32,231 --> 00:14:33,982
‫ولكنّي لا أحب سبب امتلاكي له

229
00:14:34,149 --> 00:14:38,320
‫رباه! هذا محزن جداً
‫من (بنجامين) المسكين الذي توفي للتو؟

230
00:14:38,445 --> 00:14:41,490
‫- لم يقل أحد (بنجامين)
‫- يا لـ(بنجامين) المسكين الميت!

231
00:14:41,615 --> 00:14:45,160
‫حسناً، لست تفهم، دعني آخذك إلى منزلك

232
00:14:50,874 --> 00:14:55,420
‫أحب موسم الأعياد مع زوجي المميز
‫الذي في الأعلى

233
00:14:55,629 --> 00:14:59,508
‫هل سأنزل؟ رجاء قل لي إنّي خففت وزني
‫وحافظت على ذلك هذه المرة

234
00:14:59,925 --> 00:15:01,385
‫عيد مجيد

235
00:15:01,969 --> 00:15:04,930
‫- من ذلك الرجل؟
‫- زوج (لويس) الجديد، (لانس)

236
00:15:05,222 --> 00:15:10,143
‫مذهل! أخيراً تحليت بالجرأة لهجرها
‫أحسنت فعلاً يا (بيتر)

237
00:15:10,269 --> 00:15:12,896
‫- ماذا عن الأولاد؟ كيف حالهم؟
‫- فلترى بنفسك

238
00:15:13,230 --> 00:15:15,732
‫حسناً جميعاً، أنا ذاهب إلى (كولومبيا)

239
00:15:15,941 --> 00:15:17,317
‫التحق (كريس) بجامعة (كولومبيا)!

240
00:15:17,442 --> 00:15:21,697
‫بل (أمريكا الجنوبية)
‫حيث سأحاول تهريب المخدرات إلى البلاد

241
00:15:21,822 --> 00:15:25,367
‫- في المستقيم
‫- علمت أنّه ثمة خدعة

242
00:15:25,492 --> 00:15:27,744
‫- وأنا ذاهبة إلى (ييل)
‫- صانع الإقفال؟

243
00:15:27,870 --> 00:15:31,039
‫صانع الإقفال
‫حيث لدي وظيفة بمرتب بالحد الأدنى

244
00:15:31,206 --> 00:15:33,292
‫حسناً، حسناً، أنا أتنبأ بما يحدث لهما

245
00:15:33,417 --> 00:15:34,793
‫أنا ذاهب إلى (براون)

246
00:15:34,918 --> 00:15:39,006
‫سأتناول أربع علب من نقانق لحم الخنزير
‫الخالص، (جيمي دين)، على الفطور

247
00:15:39,339 --> 00:15:41,925
‫حسناً، أنا فخور لأنّ كل أولادي
‫يجيدون التلاعب بالألفاظ

248
00:15:42,050 --> 00:15:43,468
‫ولكن ماذا حل بـ(برايان)؟

249
00:15:47,055 --> 00:15:49,016
‫ماذا يفعل (برايان) هنا في المقبرة؟

250
00:15:49,141 --> 00:15:52,060
‫- هو عادة ما ينام لدى حافة سريري
‫- ما زال يفعل

251
00:15:53,437 --> 00:15:56,356
‫ارقد بسلام يا (بيتر غريفين)
‫توفي قبل خمسة أعوام"

252
00:15:56,732 --> 00:16:00,402
‫يا إلهي! أنا ميت؟ ولكن كيف؟

253
00:16:00,527 --> 00:16:04,114
‫مت في حريق
‫بدأ بسبب دمية العجوز المثيرة على الرف

254
00:16:04,281 --> 00:16:06,950
‫- هل تود رؤية صور مراهقي؟
‫- لا يا (كارين)

255
00:16:07,075 --> 00:16:09,536
‫أصغ، لم أسق شجرة العيد
‫منذ بضعة أسابيع الآن

256
00:16:09,661 --> 00:16:11,997
‫لذا، هلّا تنتبهين لسيجارتك الطويلة جداً
‫رجاء

257
00:16:12,122 --> 00:16:16,126
‫هل أخبرتك بأنّي ذهبت إلى المركز التجاري
‫مع ابنتي وظن الموظف أنّنا أختان؟

258
00:16:16,251 --> 00:16:18,003
‫أجل، مرات عدة

259
00:16:18,420 --> 00:16:21,924
‫لست أفهم
‫لِمَ لم ينقذني فرد من عائلتي؟

260
00:16:22,049 --> 00:16:26,011
‫ذهبوا إلى (نيو بورت)
‫لأنّك أردت أن تكون وحدك، أتذكر؟

261
00:16:26,136 --> 00:16:28,180
‫يبدو أنّك نلت ما أردت

262
00:16:28,555 --> 00:16:31,642
‫- يا إلهي! انظر، إنّه شبحي!
‫- ليس تماماً

263
00:16:31,975 --> 00:16:35,187
‫- لِمَ رائحتي كريهة جداً؟
‫- لانّي ريح كلب الآن

264
00:16:35,312 --> 00:16:37,022
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- لأنّ ذلك ما يحدث

265
00:16:37,147 --> 00:16:40,567
‫عندما تنسى روح الأعياد
‫تقضي الأبدية كلها كريح كلب

266
00:16:40,692 --> 00:16:43,111
‫- هل ذُكر هذا في الكتاب؟
‫- أجل، في فصل مبهم

267
00:16:43,237 --> 00:16:46,323
‫كُتب في مرحلة إدمان (ديكينز)
‫على الأفيون ولحم الضأن الفاسد

268
00:16:46,448 --> 00:16:49,117
‫ولكن كيف... أين ذهب؟

269
00:16:49,243 --> 00:16:53,163
‫لا تقلق، (برايان) كلب عمره 13 عاماً
‫أنت موجود بكثرة

270
00:16:53,539 --> 00:16:57,876
‫رجاء يا (بيتر)
‫لا تفقد روح العيد، المكان مقرف هناك

271
00:16:58,001 --> 00:17:00,462
‫هو يأكل القمامة وغواطه

272
00:17:00,587 --> 00:17:05,050
‫رجاء يا (بيتر)، لا تفقد روح العيد
‫هذه ليست بحياة تلائم شخصاً

273
00:17:05,467 --> 00:17:07,886
‫رجاء يا (بيتر)
‫لقد أكل قمامة (لويس)

274
00:17:08,011 --> 00:17:09,930
‫توجد فوط صحية فيها

275
00:17:10,055 --> 00:17:11,723
‫رجاء يا (بيتر)
‫أحتفظ بروح العيد المجيد

276
00:17:11,848 --> 00:17:13,767
‫رجاء يا (بيتر)، هذه ليست حياة تلائم شخصاً

277
00:17:13,892 --> 00:17:15,978
‫رجاء يا (بيتر)
‫أنا من ذكر الفوط الصحية

278
00:17:16,103 --> 00:17:20,315
‫لا! لا! لا!

279
00:17:20,440 --> 00:17:23,318
‫لا، رجاء أيتها الأرواح، لا، لا

280
00:17:23,443 --> 00:17:26,154
‫ماذا؟ أين أنا؟ أي يوم هو؟

281
00:17:27,489 --> 00:17:30,993
‫جميع فتيات الاباحة اللاتي أتابعهن
‫على (إنستغرام) يرتدين رأس (سانتا)

282
00:17:31,118 --> 00:17:35,038
‫لا بد أنّه العيد المجيد!
‫عيد مجيد يا (بي أو في أنجي)

283
00:17:35,163 --> 00:17:39,376
‫عيد مجيد يا
‫(تارا - ثلاثة إكس - منحرفة - ثلاثة إكس)!

284
00:17:39,501 --> 00:17:42,337
‫عيد مجيد لكل متعطشي الاهتمام

285
00:17:48,594 --> 00:17:52,264
‫شكراً يا جدي، هذا العيد المجيد مثالي
‫صحيح يا أمي؟

286
00:17:52,389 --> 00:17:55,017
‫تقريباً يا (ميغ)، تقريباً

287
00:17:55,142 --> 00:18:01,148
‫إنّه كذلك بالفعل، باستثناء أنّه في كل مرة
‫ينحني فيها جدنا ينفتح رداؤه

288
00:18:01,273 --> 00:18:03,817
‫لنرى، أعتقد أنّ هذه لـ(كريس)

289
00:18:04,818 --> 00:18:08,572
‫يا للهول! مثل بيضتين في منديل قديم

290
00:18:09,198 --> 00:18:11,033
‫عيد سعيد جميعاً!

291
00:18:11,283 --> 00:18:13,285
‫- (بيتر)!
‫- "(ديرد)! أبي!"

292
00:18:13,493 --> 00:18:16,872
‫- لقد أتيت فعلاً يا (بيتر)!
‫- أجل يا (لويس)، أنا هنا

293
00:18:16,997 --> 00:18:21,835
‫محمّل بروح العيد وكيس مليء
‫بهدايا ابتعتها على عجل من (سي في إس)

294
00:18:22,085 --> 00:18:26,882
‫لـ(كريس)، نظرة خاصة من مجلة (بيبول)
‫على حياة (روبن ويليامز) لأنّه قتل نفسه

295
00:18:27,007 --> 00:18:31,470
‫رائع! انظروا كم سميك المجلد
‫إنّها مثل كتاب حقيقي

296
00:18:31,595 --> 00:18:34,348
‫لأجل (ستوي)، مبرد ستايروفوم بدولارين

297
00:18:34,556 --> 00:18:38,352
‫رائع، يمكنني على الأغلب وضع 16...
‫طار الغطاء

298
00:18:38,477 --> 00:18:43,190
‫لأجل (برايان)، سترة (رود آيلاند)
‫بخطأ في تهجئة (رود) و(آيلاند)

299
00:18:43,315 --> 00:18:46,109
‫- "أحب (رود آيلاند)"
‫- عظيم، توجعني عندما أرتديها

300
00:18:46,485 --> 00:18:50,489
‫ولزوجتي المحبوبة
‫كرسي استرخاء عليه حسم 80 بالمئة

301
00:18:50,614 --> 00:18:52,366
‫- لأنّنا في الشتاء
‫- (بيتر)

302
00:18:52,491 --> 00:18:54,743
‫أتشوق إلى الشرب في الخارج وأنا أجلس فيه

303
00:18:54,910 --> 00:19:00,999
‫وأخيراً لـ(ميغ)، راديو ومنبه وفتحة لوصل
‫(الايبود) القديم الذي لم يعودوا ينتجونه

304
00:19:01,375 --> 00:19:04,795
‫أبي، أنت لم تشتري لي شيئاً من قبل قط

305
00:19:04,920 --> 00:19:08,173
‫- هل أنت متأكد من أنّ هذا لي؟
‫- بالطبع يا (ميغ) يا عزيزتي

306
00:19:08,298 --> 00:19:10,676
‫إنّه العيد المجيد، كل شيء لك

307
00:19:13,303 --> 00:19:17,099
‫- أحبك يا (بيتر)
‫- وأنا أيضاً يا (لويس)

308
00:19:18,141 --> 00:19:22,354
‫ويا (باتريك سويزي)، شكراً لمساعدتي
‫على استعادة روح العيد الحقيقية

309
00:19:22,479 --> 00:19:24,147
‫أتمنى لو أنّ هناك طريقة أرد فيها جميلك

310
00:19:24,273 --> 00:19:26,441
‫- إلى من تتحدث؟
‫- حسناً، في الواقع

311
00:19:26,567 --> 00:19:29,111
‫ثمة أمر واحد
‫يرفض (كريس فارلي) فعله معي في الجنة

312
00:19:29,236 --> 00:19:32,447
‫أعلم تماماً عما تتحدث، هيا

313
00:19:32,573 --> 00:19:34,157
‫هيا ماذا؟

314
00:19:39,746 --> 00:19:42,332
‫"الجميع يشاهدون"

315
00:19:42,457 --> 00:19:45,878
‫"لرؤية ما ستفعله"

316
00:19:46,253 --> 00:19:50,215
‫"الجميع ينظرون إليك"

317
00:19:52,801 --> 00:19:56,722
‫"الجميع يعملون في إجازة نهاية الأسبوع"

318
00:19:59,349 --> 00:20:02,060
‫"الجميع يريدون..."

319
00:20:05,355 --> 00:20:06,940
‫"في إجازة نهاية الأسبوع"

320
00:20:07,357 --> 00:20:10,402
‫- أمي، ماذا يفعل؟
‫- لا أدري يا (كريس)

321
00:20:10,527 --> 00:20:13,739
‫لنواصل فتح الهدايا فحسب
‫سيُرهق نفسه ويتوقف

322
00:20:13,906 --> 00:20:16,533
‫فكرة رائعة، هذه واحدة لـ(ميغ)

323
00:20:17,743 --> 00:20:21,788
‫وهذه واحدة لـ(ستوي)
‫وهذه لابنتي الجميلة

324
00:20:21,914 --> 00:20:23,790
‫تعالي وساعديني بهذه يا عزيزتي

325
00:20:29,504 --> 00:20:33,634
‫"الجميع يعملون في إجازة نهاية الأسبوع"

326
00:20:36,094 --> 00:20:39,848
‫"الجميع يريدون علاقة رومنسية جديدة"

327
00:20:42,643 --> 00:20:46,438
‫- "الجميع يفقدون عقلهم"
‫- "شغلنا هذه الأغنية كمزحة"

328
00:20:46,563 --> 00:20:49,024
‫"ولكنّنا نحبها في الواقع"

329
00:20:49,149 --> 00:20:53,737
‫- "الجميع يحتاجون لفرصة أخرى"
‫- "وقد كانت الحلقة قصيرة"

330
00:20:53,862 --> 00:20:56,532
‫"تريدون قطعة من قلبي"

331
00:20:56,817 --> 00:20:59,945
BY: <font color="#0080ff">A_SPAROW</font>

