﻿1
00:00:02,870 --> 00:00:05,440
ماذا تفعل ؟ -
ألعب مع النمل -

2
00:00:05,650 --> 00:00:07,440
تبحثون عن نزهة صغيرة ؟

3
00:00:07,590 --> 00:00:09,850
يبدو أنكم أتيتم إلى المكان الخاطئ

4
00:00:09,890 --> 00:00:11,180
هناك واحدة على يدك

5
00:00:13,560 --> 00:00:15,730
لديه مفاجأة صغيرة آتية

6
00:00:15,770 --> 00:00:17,980
نملة غبية

7
00:00:18,020 --> 00:00:51,400
حقوق الترجمه محفوظه حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
Translated By Rasha Bashar

8
00:00:59,230 --> 00:01:03,000
ستيفي منذ أن هجرته والدته
كان يعيش بصورة خطيرة أكثر

9
00:01:03,230 --> 00:01:05,600
بالأمس كان يقرأ كتاباً
تحت ضوء خافت جداً

10
00:01:05,640 --> 00:01:08,130
الآن , إنه يجري أول خدعة
مكالمة مزيّفة

11
00:01:08,370 --> 00:01:09,910
.. مرحباً

12
00:01:09,960 --> 00:01:14,630
.. هل .. ثلاجتكم

13
00:01:15,040 --> 00:01:17,380
نعم .. إنه أنا

14
00:01:17,460 --> 00:01:20,010
يجب علينا شراء التذاكر لحضور
مؤتمر بطاقات البيسبول

15
00:01:20,050 --> 00:01:21,220
اتعلمون من سيكون هناك ا؟

16
00:01:21,260 --> 00:01:24,820
ريجي جاكسون , سامي سوسا
باري بوندز و بيت بوكاوسكي

17
00:01:24,980 --> 00:01:27,320
!بيت بوكاوسكي -
من ؟ -

18
00:01:27,450 --> 00:01:28,930
.. بحق الـ

19
00:01:28,980 --> 00:01:32,150
أول بولندي أمريكي أعسر
من منطقة الولايات الثلاث

20
00:01:32,190 --> 00:01:34,770
الذي لعب موسمين مكتملين
في البطولات الكبرى

21
00:01:34,950 --> 00:01:37,400
و أنتم تسمون أنفسكم مشجعين

22
00:01:37,440 --> 00:01:38,740
إنه ليس هناك أيضاً

23
00:01:38,780 --> 00:01:40,920
لا أستطيع إيجاد قميصي الجالب للحظ -
ماذا ؟ -

24
00:01:41,000 --> 00:01:43,590
قميصي الجالب للحظ
القميص الذي يجلب لي الحظ الجيد

25
00:01:43,870 --> 00:01:46,240
ارتديه فأكون محظوظاً

26
00:01:46,280 --> 00:01:47,490
قميص الحظ

27
00:01:47,540 --> 00:01:49,120
هل سمعت شيئاً بهذا الغباء من قبل ؟

28
00:01:49,760 --> 00:01:51,710
.. أنت تسألني

29
00:01:51,750 --> 00:01:55,640
عن الحظ ؟ -
ها هو! هذا أفضل -

30
00:01:55,670 --> 00:01:57,850
لا أعرف ماذا كنت سأفعل
دون قميصي الجالب للحظ

31
00:01:58,020 --> 00:02:00,010
إنه ليس قميصاً جالب للحظ

32
00:02:00,970 --> 00:02:02,260
أنظروا

33
00:02:02,300 --> 00:02:05,100
M&M حلوى

34
00:02:06,780 --> 00:02:08,180
تفضل يا آيب

35
00:02:08,220 --> 00:02:11,570
شكراً جزيلاً لأنكِ تساعديننا
نحن العزاب في كوي غسيلنا

36
00:02:11,730 --> 00:02:14,270
الألوان تبدو نظرة جداً

37
00:02:14,310 --> 00:02:16,540
هذا توقيعها -
صدقاً -

38
00:02:16,820 --> 00:02:19,070
إنه فقط رذاذ النشاء
و يد صلبة

39
00:02:19,710 --> 00:02:22,450
إذاً أيب , كيف يسير الطلاق ؟

40
00:02:22,490 --> 00:02:23,530
إنه كابوس يا هال

41
00:02:23,570 --> 00:02:25,370
كيتي خارجة عن السيطرة

42
00:02:25,410 --> 00:02:29,220
إنها ترتدي التنانير القصيرة الفاحشة
.. في المحكمة و تغازل القاضي

43
00:02:29,330 --> 00:02:30,290
ماذا فعل محاميك ؟

44
00:02:30,330 --> 00:02:32,920
لقد سألني ما إذا كان بإمكانها
الجلوس على طاولتنا

45
00:02:34,170 --> 00:02:35,290
تعلم يا آيب

46
00:02:35,300 --> 00:02:37,970
لقد مرت فترة , ربما يجدر بك التفكير
في الخروج إلى هناك مجدداً

47
00:02:38,010 --> 00:02:39,180
لقد إعتنيت بهذا

48
00:02:39,220 --> 00:02:43,270
لقد قررت قضاء بقية حياتي
في البؤس و أموت وحيداً

49
00:02:44,110 --> 00:02:46,400
آسف , لقد كنت أقود إلى المنزل
و أعرف أنني لن أتمكن من الوصول

50
00:02:46,440 --> 00:02:48,660
هذا كان أقرب بيت آمن

51
00:02:48,700 --> 00:02:50,450
!حساء ساخن

52
00:02:51,150 --> 00:02:52,820
سآخذ جيمي إلى المتنزه

53
00:02:52,860 --> 00:02:56,490
سنبحث عن الفراشات و نتحدث
عن صدمة ولادته

54
00:02:57,530 --> 00:02:58,410
يبدو جيداً

55
00:02:58,450 --> 00:03:00,620
بولي هذا آيب -
مرحباً -

56
00:03:01,410 --> 00:03:03,080
مرحباً

57
00:03:04,750 --> 00:03:06,120
يا إلهي

58
00:03:06,160 --> 00:03:10,670
تلك المرأة سقطت من شجرة الإثارة
و إصطدمت بكل غصن في طريقها للأسفل

59
00:03:10,750 --> 00:03:13,300
آيب , أيها الكلب

60
00:03:13,340 --> 00:03:16,350
لمَ لا تدعوها للخروج ؟ -
لا , لا , لا أستطيع -

61
00:03:16,560 --> 00:03:18,890
لأكون صريحاً , أنا حتى
لم أدعوا كيتي للخروج

62
00:03:18,940 --> 00:03:22,650
أبي سأل والدها و أعطينا عائلتها
لحم الخنزير

63
00:03:22,690 --> 00:03:26,440
لكن ربما أنت يمكنك
أن تدعوها للخروج من أجلي

64
00:03:26,480 --> 00:03:28,440
لا , لم أعد افعل هذا بعد الآن

65
00:03:28,490 --> 00:03:31,490
تدبيراتي لم تعد تنجح

66
00:03:31,530 --> 00:03:35,110
أخبرتني للتو أنني يجب أن أخرج
إلى هناك و الآن أنت تحطم أحلامي

67
00:03:35,190 --> 00:03:38,700
آيب , هل قرأت عن الشخص الذي إستيقظ
في حوض من الثلج و كانت كِليّته قد إختفت ؟

68
00:03:38,810 --> 00:03:40,150
إحدى تدبيراتي

69
00:03:40,190 --> 00:03:42,290
و أنا لديّ إحساس جيد للغاية
بشأن هذا الأمر

70
00:03:42,290 --> 00:03:44,830
أرجوك , أنا أحتاج هذا

71
00:03:45,500 --> 00:03:46,710
حسناً

72
00:03:46,750 --> 00:03:50,130
لكنني أحذرك , أنا لديّ شعور
جيد بشأن هذا الأمر أيضاً

73
00:03:52,880 --> 00:03:54,710
وقت مستقطع

74
00:03:55,590 --> 00:03:57,090
طابت ليلتك

75
00:03:57,130 --> 00:03:59,970
.. إن راود جيمي ذلك الحلم مجدداً

76
00:04:00,010 --> 00:04:03,560
أعتقد إنه يخص دُباً شريراً
يحاول أن يجعله يمتطيه

77
00:04:03,560 --> 00:04:05,600
عليه أن يهزم ذلك الشيء -
فهمت -

78
00:04:06,440 --> 00:04:07,940
إسمعي , بولي

79
00:04:07,980 --> 00:04:09,570
هل تفعلين شيئاً ليلة الخميس ؟

80
00:04:09,610 --> 00:04:13,610
يا إلهي , لقد كنت أخاف
من هذا اليوم

81
00:04:13,820 --> 00:04:15,990
هذا ما حدث في عملي الأخير

82
00:04:16,030 --> 00:04:18,190
بالطبع لقد أخبرني أن لديه
ستة أشهر متبقية ليعيش

83
00:04:18,240 --> 00:04:19,700
و يا إلهي , لقد عاش

84
00:04:19,740 --> 00:04:21,950
لا , لا , بولي , بولي

85
00:04:22,120 --> 00:04:25,120
لقد كنت أسأل من أجل صديقي
آيب , لقد كان هنا ذلك اليوم

86
00:04:25,240 --> 00:04:29,710
والد ستيف ؟ -
نعم , إنه رجل رائع -

87
00:04:29,790 --> 00:04:32,790
ممتع جداً , ذو قلبٍ كبير
.. و شخصية رائعة

88
00:04:32,840 --> 00:04:34,630
أعرف أنه بدين يا هال -
.. لا , هذا ليس -

89
00:04:34,840 --> 00:04:36,470
لا , لا بأس

90
00:04:36,590 --> 00:04:39,600
في الحقيقة أن أفضل الرجال الضخماء
لذا دعه يتصل بي

91
00:04:39,720 --> 00:04:40,880
!حسناً

92
00:04:40,930 --> 00:04:46,310
لكن لا يجب أن يُعتبر هذا مدبراً بأي طريقة
لأنه هو من كان سيدعوكِ للخروج أولاً

93
00:04:46,430 --> 00:04:50,060
إن كنتِ ستفعلين هذا , عليكِ
أن تعدِ مقدماً أنكِ لن تتعقبيه

94
00:04:50,100 --> 00:04:51,900
أو تدهسيهِ بسيارة

95
00:04:51,940 --> 00:04:55,820
أو تقرري فجأة أنه يشبه أخيكِ
غير الشقيق و ترمين المكواة الحرارية عليهِ

96
00:04:56,030 --> 00:04:58,620
أنا أنجرفت بعيداً يا هال
لكن حسناً

97
00:05:00,550 --> 00:05:04,120
و بعد الفيلم , خلعنا أحذيتنا
و مشينا حفاة الى المركز التجاري

98
00:05:04,340 --> 00:05:06,500
أقول لك يا هال , أشعر أنني
رجل جديد

99
00:05:06,580 --> 00:05:09,290
بالأمس كنت أشاهد كارتون
بيبي ليبيو " وفكرت"

100
00:05:09,290 --> 00:05:12,250
إنه لا ينال من القط"
هل هذا شيء يُبكى عليه "؟

101
00:05:12,290 --> 00:05:14,710
هذ تقدم حقيقي يا آيب

102
00:05:14,750 --> 00:05:16,460
أنا بالتأكيد سأراها مجدداً

103
00:05:16,500 --> 00:05:17,920
حسناً , ستكون هنا غداً
.. سأسألها

104
00:05:17,960 --> 00:05:21,800
لا , لا , لقد دعوتها للخروج بالفعل
بنفسي , كان الأمر مذهلاً

105
00:05:21,890 --> 00:05:25,230
لقد كنت مثل وحش عظيم

106
00:05:25,270 --> 00:05:27,150
الآن , إن سمحت لي

107
00:05:27,190 --> 00:05:30,320
سأقوم بإضافة منعم الملابس
الخاص بي

108
00:05:31,530 --> 00:05:34,400
فرانسيس , أنظر إلى فاتورة
بطاقة الفيزا هذه

109
00:05:34,450 --> 00:05:37,400
ماذا قلنا بخصوص النفقات
التي تزيد عن 100$؟

110
00:05:38,620 --> 00:05:40,580
إحتجت إلى قبعة جديدة

111
00:05:40,620 --> 00:05:42,000
أعطني بطاقتك

112
00:05:42,830 --> 00:05:47,660
بياما هذا غباء -
أعطني بطاقتك -

113
00:05:55,880 --> 00:05:58,670
شكراً لأنكِ سمحتِ لي بالإستعداد
هنا يا لويس

114
00:05:59,000 --> 00:06:01,220
أي قُرط ؟ -
.. حسناً , المنقوشة هي -

115
00:06:01,340 --> 00:06:06,060
لقد كنت أسأل جيمي , أنا آسفة
لكنه جيد في هذا حقاً

116
00:06:06,970 --> 00:06:09,010
أنت محق! فيما كنت أفكر ؟

117
00:06:09,060 --> 00:06:10,930
انا متوترة جداً

118
00:06:10,970 --> 00:06:13,940
هذا الموعد الثالث و أنتم
تعلمون ماذا يعني هذا

119
00:06:14,820 --> 00:06:17,610
.. حسناً , بولي -
لا , ليس هذا -

120
00:06:17,660 --> 00:06:19,910
أنا أزيل هذا الحاجز
في الموعد الأول

121
00:06:19,950 --> 00:06:21,450
لأجعل الجميع مسترخين أكثر

122
00:06:21,490 --> 00:06:23,450
لا , الليلة سنقوم برسم
نقوش القبائل

123
00:06:23,500 --> 00:06:25,750
"و بعدها نذهب إلى حانة "بن و جيري

124
00:06:27,040 --> 00:06:31,080
حسناً , قد لا تكون فكرتنا عن الرومانسية
لكن هؤلاء الإثنين عشاق بالفطرة

125
00:06:31,180 --> 00:06:34,540
و أنا الذي كنت مقتنعاً أن تدبير
المواعيد بين الناس كان وصفة كارثية

126
00:06:34,670 --> 00:06:36,630
أنا كنت مرتابة أيضاً
لكن أتعرف شيئاً ؟

127
00:06:36,670 --> 00:06:39,260
لقد كنت مخطئة وأنا سعيدة
للإعتراف بذلك

128
00:06:40,890 --> 00:06:43,220
إنتظر أيها الفتى العاشق

129
00:06:43,340 --> 00:06:45,600
.. إنها ليست

130
00:06:46,380 --> 00:06:47,840
كريغ ؟ -
مرحباً -

131
00:06:47,890 --> 00:06:49,180
هل بولي جاهزة ؟

132
00:06:49,730 --> 00:06:53,190
مرحباً كريغ , ستكون هنا بعد دقيقة
أنت تبدو لطيفاً

133
00:06:53,310 --> 00:06:55,350
شكراً , لقد صففت شعري
لأكون مثيراً

134
00:06:55,690 --> 00:06:56,650
مرحباً -
مرحباً -

135
00:06:56,690 --> 00:07:00,400
ما هذا العطر المُسكّر ؟ -
إنه عطر الورد -

136
00:07:00,780 --> 00:07:02,570
إنه يناسبكِ

137
00:07:03,190 --> 00:07:05,320
إستمتعوا

138
00:07:08,290 --> 00:07:10,620
هذا ليس آيب -
لا , هذا كريغ , ماذا عنه ؟ -

139
00:07:10,790 --> 00:07:12,960
لا يمكنها مواعدة كريغ
إنها تواعد آيب

140
00:07:13,000 --> 00:07:13,870
ما الذي تتحدث عنه ؟

141
00:07:13,910 --> 00:07:18,960
أنا دبرت موعداً لآيب و بولي -
أنا دبرت موعداً لكريغ و بولي -

142
00:07:19,790 --> 00:07:22,130
طوال الوقت عندما كنا نتحدث
.. عن موعد بولي

143
00:07:22,170 --> 00:07:24,760
كنا نتحدث عن شخصين مختلفين ؟ -
أنا لم أكن أفعل -

144
00:07:24,810 --> 00:07:28,720
أنا أتذكر تماماً أنني قلت
.. بدين , لديه قصر بصر , وحيد"

145
00:07:28,720 --> 00:07:31,480
.. فقد قطته"

146
00:07:31,520 --> 00:07:33,440
يا إلهي

147
00:07:34,950 --> 00:07:37,080
أحضرت لك بعض دواء البرد

148
00:07:37,120 --> 00:07:42,110
أخبرتكِ أنني بخير -
تعلم ماذا يحدث عندما تخدش حنجرتك -

149
00:07:42,540 --> 00:07:43,790
أنا لا أحتاجه

150
00:07:43,830 --> 00:07:46,000
أنا لن أسهر طوال الليل
بسبب سعالك

151
00:07:46,040 --> 00:07:47,450
فقط تناوله

152
00:07:47,700 --> 00:07:49,420
سيدتي

153
00:07:49,460 --> 00:07:51,170
سيدتي

154
00:07:53,260 --> 00:07:55,300
عليك أن تتوقفي عن إخباري ماذا أفعل

155
00:07:55,350 --> 00:07:58,340
أنتِ تضعينني في موقف فظيع
أمام عمالي يا بياما

156
00:07:58,420 --> 00:08:00,710
و الأمر يزداد سوءاً -
ألا يقومون بعملهم ؟ -

157
00:08:00,730 --> 00:08:02,390
لا , إنهم يقومون بكثير من العمل

158
00:08:02,440 --> 00:08:04,800
إذاً ما المشكلة ؟ -
.. إنهم -

159
00:08:06,090 --> 00:08:07,940
يقومون بإغاظتي

160
00:08:07,980 --> 00:08:11,890
الأولاد الآخرين يقومون بإغاظتك -
دعيني أشرح لكِ شيئاً يا بياما -

161
00:08:12,030 --> 00:08:15,780
موضوع الرجولة برمّته هو أمر
مهم في الثقافة المكسيكية

162
00:08:15,820 --> 00:08:18,690
لا , في الواقع إنه كبير
في كل ثقافة

163
00:08:18,880 --> 00:08:23,070
و أنا لن أدخل في هذا النقاش
فقط لأن هؤلاء الأشخاص يتصرفون بحماقة

164
00:08:34,570 --> 00:08:36,440
هذا ولد مطيع

165
00:08:39,760 --> 00:08:41,270
لن أسمح أن تسخروا مني

166
00:08:42,640 --> 00:08:43,850
هل تسمعوني ؟

167
00:08:45,600 --> 00:08:46,560
!أنا لا أمزح

168
00:08:54,610 --> 00:08:56,640
جوارب نظيفة

169
00:08:57,200 --> 00:08:59,780
نعم! قميص الحظ ينجح مجدداً

170
00:08:59,830 --> 00:09:02,500
إنه ليس قميص الحظ

171
00:09:02,540 --> 00:09:04,990
لا يجب عليك إنتقاد الأشياء
التي لست جاهزاً لفهمها يا مالكوم

172
00:09:05,040 --> 00:09:08,610
إنه قميص , إنه فقط قماش
لا يوجد فيه شيء عدا الذرات

173
00:09:08,630 --> 00:09:10,120
ذرات الحظ

174
00:09:10,160 --> 00:09:11,870
لا وجود لذرات الحظ

175
00:09:11,950 --> 00:09:13,590
كل شخص لديه نوع من الحظ
يا مالكوم

176
00:09:13,630 --> 00:09:16,430
مثلك , أنت محظوظ في الإمتحانات

177
00:09:16,470 --> 00:09:19,600
أنا أبذل جهداً لأحصل على الدرجات

178
00:09:19,640 --> 00:09:21,680
لمَ قميص الحظ خاصتي
يجعلك غاضباً جداً ؟

179
00:09:21,720 --> 00:09:24,670
لأن تصديق هذا النوع من الهراء
ليس ذكاءاً

180
00:09:24,710 --> 00:09:26,600
أو مفيد أو جيد للمجتمع

181
00:09:26,640 --> 00:09:30,720
العالم لا يعمل بالسحر أو الخرافة
بل بالمنطق

182
00:09:30,990 --> 00:09:34,160
ربما أنت تظن هذا , لأن كل
ما تبرع فيه هو التفكير

183
00:09:34,200 --> 00:09:36,850
و إن لم يكن العالم منطقياً
فأنت ستضيع

184
00:09:37,030 --> 00:09:40,030
حسناً , أتعلم ماذا يا ديوي
إليك هذا

185
00:09:43,500 --> 00:09:46,620
هذا .. لا يثبت شيئاً

186
00:09:48,050 --> 00:09:50,510
لا أستطيع أن أصدق
أنها تواعد شخصاً آخر

187
00:09:50,550 --> 00:09:53,200
لقد أتت و أخبرتني بالأمر
و كأنه ليس أمراً مهماً

188
00:09:53,350 --> 00:09:55,160
قالت أنها لا تريد أن تكون مُقيّدة

189
00:09:55,190 --> 00:09:56,730
مُقيّدة , هل يمكنك تصديق ذلك ؟

190
00:09:56,770 --> 00:09:58,110
نعم , يمكنني

191
00:09:58,150 --> 00:10:00,320
لكن بعدها أخذت بعض
الوقت لأفكر في الأمر يا آيب

192
00:10:00,360 --> 00:10:03,790
لقد أخبرتني بهذا مرتين الليلة الماضية
و اليوم الذي قبله عندما أتيت إلى العمل

193
00:10:03,950 --> 00:10:06,840
أنا أشعر بوجوده يا هال
روحه العالقة

194
00:10:06,950 --> 00:10:10,130
تصوّر الأمر يا خال
أريدك أن تتصور الأمور

195
00:10:10,410 --> 00:10:13,210
شفتاها على شفاه رجل آخر

196
00:10:13,250 --> 00:10:14,460
و ليست شفاهي

197
00:10:14,500 --> 00:10:17,630
ما الخطأ بشفاهي ؟

198
00:10:18,780 --> 00:10:20,850
أتمنى أن أعرف من كان

199
00:10:21,050 --> 00:10:22,340
إن إكتشفت من هو

200
00:10:22,380 --> 00:10:26,430
سأتعقبه إلى مخبأه الشرير
.. و .. و

201
00:10:26,470 --> 00:10:28,760
على الأرجح سألتقط الكثير
من اللقطات القريبة

202
00:10:28,760 --> 00:10:30,490
و أبدأ بإرتداء مثل ملابسه

203
00:10:30,680 --> 00:10:32,450
لا بد أن لديكِ دليل ما
عن هويّته

204
00:10:32,530 --> 00:10:36,200
!فكري يا لويس , فكري -
كريغ , أنت تقودني إلى الجنون -

205
00:10:36,330 --> 00:10:39,330
أنا آسف , أنتِ محقة
محقة تماماً

206
00:10:39,710 --> 00:10:41,120
هل هو غني ؟

207
00:10:41,410 --> 00:10:42,960
مشهور ؟ رياضي ؟

208
00:10:43,310 --> 00:10:46,270
ذو عضلات ؟ مثقف ؟ رشيق ؟

209
00:10:46,310 --> 00:10:50,120
هل هو وسيم داخلياً , بفعل
قوة كامنة و إرادة صلبة ؟

210
00:10:50,150 --> 00:10:51,640
هذا غير منصف

211
00:10:51,700 --> 00:10:53,990
لمَ عليه أن يأخذ إمرأتي ؟

212
00:10:54,030 --> 00:10:55,070
.. يا إلهي

213
00:10:55,120 --> 00:10:58,320
إنه ليس ذلك الرجل المثير
التي صورته على التقويم , صحيح ؟

214
00:10:58,490 --> 00:11:02,400
أنا لا أستطيع منافسة هذا
كيف يمكنني منافسة  هذا ؟

215
00:11:02,620 --> 00:11:06,410
بالطبع لديّ كتاب النكات
لكن هذا لن يفلح كثيراً

216
00:11:06,500 --> 00:11:11,450
لمَ قد يُعطيني الرب لمحة من الجنة
فقط ليُغلق الأبواب في وجهي ؟

217
00:11:11,550 --> 00:11:13,010
الرب يكرهني

218
00:11:13,050 --> 00:11:16,930
أنا تعيس جداً -
أنا تعيس جداً -

219
00:11:23,180 --> 00:11:26,130
عليكِ أن تختاري يا بولي -
لا أستطيع -

220
00:11:26,220 --> 00:11:29,760
أنا مستمرة بالمحاولة
لكن الأمر ليس سهلاً

221
00:11:29,850 --> 00:11:31,680
صدقاً يا لويس , كونكِ إمرأة

222
00:11:31,740 --> 00:11:34,560
هل يمكنكِ الإختيار بين كريغ و آيب ؟

223
00:11:34,730 --> 00:11:36,270
.. حسناً

224
00:11:36,390 --> 00:11:39,860
لحسن الحظ أن ليس عليّ
إتخاذ قرار صعب كهذا

225
00:11:40,020 --> 00:11:42,530
لكن الشيء المهم يا بولي
أنتِ إفعلي

226
00:11:42,730 --> 00:11:47,360
لكن هذا مستحيل , في كل مرة أحاول
الموازنة بين نقاط قوّتهم و عوامل الجاذبية

227
00:11:47,610 --> 00:11:49,200
يكونون متساوين

228
00:11:49,290 --> 00:11:54,790
كريغ لديه تلك الثقة بالنفس المثيرة
و حب المسرحية الخيالية

229
00:11:55,000 --> 00:11:57,920
و آيب حنين و طيّب

230
00:11:57,960 --> 00:12:01,170
و لديه نقطة إضافية لأنه أسود
ها قد قلتها

231
00:12:01,300 --> 00:12:03,340
بالإضافة إلى أن هذا بأكمله معقد
بجانب حقيقة

232
00:12:03,380 --> 00:12:08,800
أنني أحظى بأكثر وقت ممتع في حياتي
و لا أريده أن ينتهي أبداً

233
00:12:08,920 --> 00:12:11,140
.. لكن , بولي -
آسفة عليّ الذهاب -

234
00:12:11,350 --> 00:12:15,640
سألتقي بكريغ في لعبة الليزر
"و بعدها آيب في" تشيز كيك فاكتوري

235
00:12:15,900 --> 00:12:21,150
تعلمون , لو أن المجتمع لم يكن
منغلقاً جداً , كان سيكون لدينا حل

236
00:12:22,740 --> 00:12:25,900
حسناً , سيتوجب علينا أن نتخذ
القرار نيابة عنها

237
00:12:25,950 --> 00:12:26,780
أنتِ محقة

238
00:12:26,820 --> 00:12:28,200
هل يمكنك جعل آيب يتراجع ؟ -
ماذا ؟ -

239
00:12:28,240 --> 00:12:30,740
لماذا آيب ؟ لماذا لا تجعلين
كريغ يتراجع ؟

240
00:12:30,750 --> 00:12:32,870
كريغ سينهار , آيب يستطيع التحمل

241
00:12:32,910 --> 00:12:35,620
إنه أكثر نضوجاً -
!الرجل ينام و الضوء مشتعل يا لويس -

242
00:12:35,660 --> 00:12:37,460
!ثمان ساعات يا هال

243
00:12:37,590 --> 00:12:41,330
طوال ثمان ساعات كان عليّ
مشاهدة كريغ يتدرب على تعابير غاضبة

244
00:12:41,340 --> 00:12:44,210
أنتظري , أنتظري , هذا جنون
لا يجب ان نتشاجر

245
00:12:44,710 --> 00:12:49,430
يجب علينا أن نبقى خارج هذا الموضوع -
أنت محق , كلاهما أصدقائنا -

246
00:12:49,460 --> 00:12:52,180
إحداهما سيُخفق في نهاية الأمر -
بالضبط -

247
00:12:52,430 --> 00:12:56,300
أتمنى فقط أن أستطيع التوقف
عن تخيّل الجنس

248
00:12:57,760 --> 00:13:00,640
بيت بوكاوسكي لم يشعر بالإحباط أبداً

249
00:13:00,680 --> 00:13:03,020
حتى حين تم إرساله إلى القاصرين
للمرة الخامسة

250
00:13:03,060 --> 00:13:07,320
فقط هزّ كتفيه و إبتسم إبتسامة عريضة
و قال "مرحباً , كيف الحال"؟

251
00:13:07,410 --> 00:13:08,780
هذا كان شعاره

252
00:13:08,820 --> 00:13:11,240
أنظروا , صرخة الرعب -
رائع يا أمي -

253
00:13:11,390 --> 00:13:14,910
سنذهب لإيجاد ريجي جاكسون -
!حسناً لكن لا تفوّتوا بيت بوكاوسكي -

254
00:13:14,970 --> 00:13:18,520
إنه يظهر فقط في الساعة
11:30, 12:15, 1:00

255
00:13:18,560 --> 00:13:21,940
2:30, 3:15, 4:30 , 6:00!

256
00:13:21,980 --> 00:13:23,940
شكراً جزيلاً لأنكِ دعوتني

257
00:13:23,980 --> 00:13:27,340
أنا حقت كنت بحاجة إلى شيء
يشغلني عن حياتي العاطفية

258
00:13:27,400 --> 00:13:30,970
حسناً , لهذا إخترع الرب
البيسبول .. و الحرب

259
00:13:31,190 --> 00:13:33,650
أنظر , بيت سيأتي إلى حفلة
عيد ميلادك

260
00:13:33,890 --> 00:13:37,350
أحرصوا على تسليم قسائم بطائقكم
كي تحظوا بفرصة للفوز

261
00:13:37,390 --> 00:13:41,600
بكرة التسديدة رقم 450
لريجي جاكسون

262
00:13:42,820 --> 00:13:46,320
أظن أنهم قالوا أنني سأكون
محاطاً بالكامل

263
00:13:47,400 --> 00:13:52,110
لن أسمح لك بلمس الكرة لكنني سأسمح
لك بلمس يدي بعد تلمس يدي الكرة

264
00:13:52,210 --> 00:13:53,630
أخرس يا ديوي

265
00:13:53,670 --> 00:13:56,790
أتعلم ماذا ؟ إن فزت سأقبل مؤخرة
ريس على هذا المسرح

266
00:13:56,880 --> 00:14:00,960
مصافحة الإتفاق , بلا تراجع -
حسناً -

267
00:14:02,420 --> 00:14:05,590
هل هناك أي طقوس تفعلونها
قبل المباراة الكبيرة ؟

268
00:14:06,310 --> 00:14:09,140
هيا , يمكنك التحدث إليّ

269
00:14:10,140 --> 00:14:14,340
ماذا ؟ هل يخالف هذا قانون الدجاج الثمين ؟ -
هال , هيا -

270
00:14:14,430 --> 00:14:17,640
الرجل أصيب بالغرور ولا يتحدث
!إلى المشجعين الذين صنعوه

271
00:14:17,660 --> 00:14:18,990
هال ؟

272
00:14:19,040 --> 00:14:20,370
لويس ؟

273
00:14:20,410 --> 00:14:22,460
بولي ؟

274
00:14:22,500 --> 00:14:26,150
يا لها من صدفة رائعة -
مرحباً كريغ -

275
00:14:26,320 --> 00:14:27,440
مرحباً كريغ

276
00:14:27,490 --> 00:14:32,820
بولي , سنأخذ جيمي لفترة
إن أردتوا قضاء بعض الوقت معاً

277
00:14:33,450 --> 00:14:36,030
كنا بيننا إتفاق , كيف
!تجرؤين يا لويس ؟

278
00:14:36,120 --> 00:14:40,450
بولي , يا لها من مفاجأة لا تصدق

279
00:14:40,460 --> 00:14:44,830
فكري كم أن آيب الذي وصل للتو
سيشعر بالإهانة

280
00:14:44,900 --> 00:14:47,170
مرحباً آيب , مرحباً

281
00:14:47,170 --> 00:14:50,030
حسناً , حسناً , حسناً , حسناً

282
00:14:50,070 --> 00:14:54,470
بولي , تتذكرين إبني المشلول
ستيفي , الذي فقد والدته ؟

283
00:14:54,940 --> 00:14:57,230
أنا .. متطلب

284
00:14:57,270 --> 00:14:59,760
مرحباً آيب , ستيفي -
كريغ , من اللطيف رؤيتك -

285
00:14:59,810 --> 00:15:03,070
يا إلهي , أليس هذا موجعاً للأمعاء ؟

286
00:15:03,110 --> 00:15:05,400
بولي , هل أنتِ بخير ؟ -
بخير -

287
00:15:05,600 --> 00:15:10,320
يبدو فقط أنني أختبر تجربة خارج الجسد
التي سيفتخر بها كاهني للغاية

288
00:15:10,450 --> 00:15:14,030
لكن أعتقد أنني سأسقط الآن -
أمسكت بكِ حبيبتي -

289
00:15:14,130 --> 00:15:16,090
والدكِ هنا يا ملاكي

290
00:15:17,460 --> 00:15:19,250
!أنت -
!أنت -

291
00:15:19,300 --> 00:15:20,790
يا أولاد , رجاءاً , رجاءاً

292
00:15:20,790 --> 00:15:24,180
كل صراع يدعوا ملائكة الظلام

293
00:15:24,220 --> 00:15:29,000
و ملائكة النور , لذا دعونا نستدعي
!ملائكة النور

294
00:15:33,170 --> 00:15:37,760
لقد إنتظرت هذهِ اللحظة -
ليس بقدر ما إنتظرت أنا -

295
00:15:37,930 --> 00:15:40,220
كيف تعرف كم إنتظرت أنا ؟ -
آيب , هيا -

296
00:15:40,350 --> 00:15:41,100
لا يا هال

297
00:15:41,220 --> 00:15:43,770
!لقد جعلني إضحوكة في المرة الأخيرة

298
00:15:43,920 --> 00:15:45,590
!كريغ , لا تفعل هذا

299
00:15:45,630 --> 00:15:48,980
أنا لن أقف جانباً و أدعه
يضع قروناً على رأسي يا لويس

300
00:16:00,070 --> 00:16:03,080
!يا إلهي , إنهم يقتلون بعضهم

301
00:16:23,720 --> 00:16:25,810
!نل منه .. يا أبي

302
00:16:25,850 --> 00:16:28,430
!إصفعه .. بشدة

303
00:16:28,470 --> 00:16:30,270
هل إكتفيت أيها الغبي ؟

304
00:16:30,310 --> 00:16:32,440
!أنا حتى لم أبدأ بالإكتفاء

305
00:16:32,480 --> 00:16:36,070
أن .. حسناً لقد إكتفيت
!وقت مستقطع

306
00:16:40,280 --> 00:16:41,900
!حان الوقت

307
00:16:57,090 --> 00:16:59,850
إليك ساندويش التونة الذي أردته

308
00:17:00,600 --> 00:17:03,350
شكراً -
أتمنى أنني أحضرته لك بسرعة كافية -

309
00:17:03,510 --> 00:17:07,560
لأنني أعرف أن رجُلي عندما يجوع
يريد أن يأكل فوراً

310
00:17:07,600 --> 00:17:11,900
و هذهِ هي مهمتي , أن أجعل
رجُلي سعيداً

311
00:17:15,820 --> 00:17:20,530
حسناً .. آمل هذا أيضاً

312
00:17:20,820 --> 00:17:23,990
و لنأمل أن هذا ليس تكراراً
للمرة الأخيرة

313
00:17:24,040 --> 00:17:27,500
اعني , لنواجه الأمر
ذلك الساندويش كان إضحوكة

314
00:17:27,620 --> 00:17:30,750
دعنا لا نحوّل المعروف إلى شيء
قد تندم عليه

315
00:17:30,830 --> 00:17:37,130
في حقيقة الأمر , أظن أنني سأفضله محمصاً
و أود أن أرى القليل من الزينة هذهِ المرة

316
00:17:37,880 --> 00:17:45,140
و أنا أود منك أن تفكر في شيء
مميز و مؤكد تحبه , لن يحدث مجدداً أبداً

317
00:17:51,640 --> 00:17:54,440
!لا عزيزتي إنتظري , أنا آسف

318
00:17:57,520 --> 00:17:58,690
مرحباً ريج ,

319
00:17:59,030 --> 00:18:01,490
بيت بوكاوسكي , اللاعب البولندي

320
00:18:01,530 --> 00:18:03,400
يا إلهي , أنا أكره هذهِ الأشياء

321
00:18:03,480 --> 00:18:06,320
جميع المشجعين يريدون قطعة منك
و محاط بهم دائماً

322
00:18:06,400 --> 00:18:08,190
نعم , نعم , أين تريدني أن أوقع ؟

323
00:18:08,230 --> 00:18:10,320
فقط هذهِ الكرة

324
00:18:10,450 --> 00:18:13,200
و الـ12 قميص في هذا الصندوق

325
00:18:14,370 --> 00:18:16,040
هل تريد مني توقيع أي شيء ؟

326
00:18:16,560 --> 00:18:20,790
حسناً , كرة التسديدة لريجي جاكسون
سيتم إعطائها بعد دقيقة واحدة

327
00:18:20,920 --> 00:18:22,750
أعتقد أنني سأضعها في عُلبة

328
00:18:22,750 --> 00:18:24,840
مباشرة بعد أن يقوم مالكوم
بتقبيل مؤخرتي

329
00:18:24,960 --> 00:18:28,210
إنه رهان سخيف -
نعم , لكن إن فاز ستنفذه -

330
00:18:28,380 --> 00:18:30,340
أخاك تراهن معكم أنه سيفوز بالكرة ؟

331
00:18:30,380 --> 00:18:33,010
يظن أن لديه قميص جالب للحظ -
قميص جالب للحظ -

332
00:18:33,270 --> 00:18:35,850
عندما كنت في فريق صغير كان لديّ زوج من الجوارب
القديمة و رائحتها سيئة , الجالبة للحظ

333
00:18:36,010 --> 00:18:38,430
إرتديتها طوال الصيف
غبي جداً صحيح ؟

334
00:18:38,600 --> 00:18:39,260
نعم

335
00:18:39,310 --> 00:18:42,650
سددت 475 طابة
في 50 لعبة في ذلك الموسم

336
00:18:42,940 --> 00:18:46,230
لا تدعه يتهرب من الرهان يا فتى -
لن أفعل يا ريجي -

337
00:18:47,100 --> 00:18:50,740
عندما يفوز ديوي , أنت إستعد
و أنا سأستعد أيضاً

338
00:19:13,090 --> 00:19:15,050
!توقفوا عن هذا

339
00:19:15,720 --> 00:19:19,600
!إذاً عليكِ أن تختاري -
!نعم , إختاري -

340
00:19:19,640 --> 00:19:20,600
آيب أم أنا ؟

341
00:19:20,640 --> 00:19:22,890
الغبي الفاشل أم الذي يحبكِ؟

342
00:19:22,980 --> 00:19:26,610
أنا الذي يحبكِ -
!لا تصدقي كلامه المعسول , أنا أحبكِ أكثر -

343
00:19:26,660 --> 00:19:29,410
.. حسناً , حسناً , حسناً , أنا أختار -
أنا , أنا , أنا -

344
00:19:29,460 --> 00:19:31,540
جيمي

345
00:19:31,780 --> 00:19:34,910
أنا آسفة , لكن مهمتي هي أكثر
ما يهمني

346
00:19:34,950 --> 00:19:37,160
و أنتم كنتم إلهاءاً

347
00:19:37,200 --> 00:19:41,080
بهجة جسدية لا تصدق لكن
مع ذلك إلهاء

348
00:19:41,160 --> 00:19:45,080
مجالسة الأطفال هو الشيء الوحيد
الذي أبرع فيه

349
00:19:46,870 --> 00:19:49,210
أين الطفل ؟

350
00:19:49,250 --> 00:19:52,340
!يا إلهي! جيمي

351
00:20:18,290 --> 00:20:19,910
.. و الفائز هو

352
00:20:21,200 --> 00:20:22,660
!أعطنِ هذهِ

353
00:20:23,830 --> 00:20:27,080
!أنت لن تتهرب من تقبيل مؤخرتي -
!أعد لي قميصي الجالب للحظ -

354
00:20:27,220 --> 00:20:29,380
!إنه ليس قميصاً جالباً للحظ

355
00:20:36,100 --> 00:20:38,600
إخرس يا ديوي

356
00:20:40,730 --> 00:20:42,230
!يا إلهي

357
00:20:43,020 --> 00:20:45,860
!بيت بوكاوسكي أنقذ طفلي

358
00:20:45,900 --> 00:20:47,150
سعيد لأنني تمكنت من المساعدة , سيدتي

359
00:20:47,190 --> 00:20:50,240
هل تريدين شراء قميصاً موقعاً
من ريجي جاكسون ؟

360
00:20:52,510 --> 00:20:55,740
لم تكن رائحة السترة سيئة
كان هناك فطيرة تفاح متعفنة في الجيب

361
00:20:55,820 --> 00:20:56,650
شكراً لويس

362
00:20:56,690 --> 00:20:59,570
إذاً إلى أين أنتم متوجهين الليلة؟ -
"حانة "راستي سكوبر -

363
00:20:59,690 --> 00:21:01,450
من الأفضل أن نذهب الآن يا كريغ

364
00:21:01,530 --> 00:21:04,750
ساعة السعادة تبدأ بعد 20 دقيقة
و السيدات لن ينتظرن

365
00:21:04,840 --> 00:21:06,800
سينتظروك بالتأكيد ببدلتك الجديدة تلك

366
00:21:06,840 --> 00:21:08,890
لن تكون لديّ سترة مع وجودك
بسترتك من الجلد هذهِ

367
00:21:08,930 --> 00:21:13,050
.. ليس إن أعطيتهم تلك -
هيا -

368
00:21:13,130 --> 00:21:15,300
كيف ستقوم بالدخول إلى المسرح ؟

369
00:21:15,340 --> 00:21:17,350
مثل آلة جنس

