1
00:00:01,262 --> 00:00:02,844
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,969 --> 00:00:06,965
"(طلبت مني (مولي) الانتقال إلى (تكساس" -
أتعتقد حقاً أنه يمكنك التخلي عن كل هذا؟ -

3
00:00:07,507 --> 00:00:10,088
هيا يا (روج)، هذه آخر قضية لنا
لنصنع بعض الذكريات معاً

4
00:00:10,712 --> 00:00:14,584
"حاولت قتلي" -
لست أنا، أتيت إلى هنا لأحاول التكلم معك -

5
00:00:14,709 --> 00:00:18,122
خطر لي أنك قد تتمكن من مساعدة أخيك"
"إنه في سجن المقاطعة الان

6
00:00:18,247 --> 00:00:19,621
(غيّرت حياتي يا (ريغز

7
00:00:20,287 --> 00:00:24,409
وأنا ممتّن لأنك كنت شريكي -
(لديّ رحلة طويلة يا (روج -

8
00:00:30,154 --> 00:00:34,983
انتباه إلى كل الوحدات لدينا حالة إطلاق نار"
"طارئة، فلتستجب كل الوحدات رجاءً

9
00:00:35,108 --> 00:00:39,021
أكرّر، هناك إطلاق نار"
"فلتستجب كل الوحدات المتوفّرة

10
00:00:45,640 --> 00:00:48,513
"(حلب)، (سوريا)"

11
00:00:58,920 --> 00:01:01,543
(حسناً أيها العميل (كول"
"هل أنت في موقعك؟

12
00:01:01,668 --> 00:01:03,042
أجل

13
00:01:03,167 --> 00:01:06,830
"والقرص الصلب، أمتأكد من أنه سيكون هناك؟" -
وصل تواً كما قال مصدري -

14
00:01:06,955 --> 00:01:11,742
"مصدرك هو فتى بعمر 9 سنوات" -
أجل، فتى بعمر 9 سنوات ولم يخطىء بعد -

15
00:01:11,867 --> 00:01:15,073
إضافة إلى أنني رشوته
أعطيته ساعتي

16
00:01:15,198 --> 00:01:17,820
إنها بطيئة بعض الشيء
مثلك تماماً

17
00:01:17,945 --> 00:01:19,319
اصمت

18
00:01:19,444 --> 00:01:23,191
سيصل الدعم الجوي خلال 60 ثانية لمسح المكان"
"عليك أن تكون قد خرجت بحلول ذلك الوقت

19
00:01:24,606 --> 00:01:26,438
حسناً، انتهى الوقت
اخرج من هنا يا صديقي

20
00:01:26,563 --> 00:01:28,353
بحقك يا (كول), ألا يمكنني أن ابقى؟

21
00:01:28,478 --> 00:01:32,349
كلا، المكان خطير جداً هنا
إضافة إلى أنه ينبغي بك التواجد في المدرسة

22
00:01:32,474 --> 00:01:35,597
لقد فجّروا مدرستي -
أنت محق -

23
00:01:36,221 --> 00:01:38,552
ولكن لا يمكنك التواجد قرب هذا المكان
اتفقنا؟

24
00:01:38,677 --> 00:01:40,051
حسناً

25
00:01:44,214 --> 00:01:45,879
انتبه لكلامك

26
00:01:48,835 --> 00:01:50,209
!يا للأولاد

27
00:01:50,334 --> 00:01:55,080
"... حسناً، سننطلق خلال 3، 2" -
مهلاً، لدينا مشكلة -

28
00:01:55,205 --> 00:02:00,408
"هذه إشارة للتوقف، نوقف الدعم الجوي" -
أيها السافل الصغير -

29
00:02:00,533 --> 00:02:02,656
"هل كل شيء على ما يرام؟" -
كل شيء على ما يرام -

30
00:02:02,781 --> 00:02:05,904
إنما أحتاج إلى لحظة هنا

31
00:02:06,029 --> 00:02:07,610
ليس أمراً يدعو للقلق

32
00:02:08,318 --> 00:02:10,483
!شكراً لك

33
00:02:12,190 --> 00:02:13,730
القرفة

34
00:02:14,438 --> 00:02:16,186
يمكننا الانطلاق الآن

35
00:03:31,246 --> 00:03:32,620
"!(كول)"

36
00:03:34,993 --> 00:03:36,367
"(كول)"

37
00:03:36,825 --> 00:03:38,448
(هاني)

38
00:03:38,740 --> 00:03:43,194
هاني)، ما الذي تفعله هنا؟) -
أردت أن أراقبك -

39
00:03:46,441 --> 00:03:47,982
ستكون بخير، ستكون بخير

40
00:03:48,106 --> 00:03:52,727
"!انتهى الوقت، اخرج من هناك الآن" -
!أوقفوا النار! أوقفوا النار -

41
00:03:53,269 --> 00:03:55,766
كلا، كلا، كلا
هيا يا صديقي

42
00:03:56,599 --> 00:03:58,681
!تباً

43
00:04:00,304 --> 00:04:02,760
"(لديك 30 ثانية يا (كول"

44
00:04:07,173 --> 00:04:09,296
إصابة طلق ناري في البطن -
لديه صدمة نقص حجم الدم -

45
00:04:09,421 --> 00:04:11,836
جهزوه للعملية على الفور -
إنه شريكي -

46
00:04:11,961 --> 00:04:13,334
(اسمه (مارتن ريغز -
"لوس أنجلوس)، اليوم ذاته)" -

47
00:04:13,459 --> 00:04:15,832
عمره 36 سنة، فئة دمه (أو) سالب
ما الذي تحتاجون إليه غير ذلك مني؟

48
00:04:15,957 --> 00:04:17,456
حسناً أيها المحقق
سنتولى الأمر من هنا

49
00:04:17,581 --> 00:04:23,700
مهلاً، مهلاً، سيكون على ما يرام -
أيها المحقق، سنبذل كل ما بوسعنا -

50
00:04:23,825 --> 00:04:25,532
إنما عليك أن تبقى هنا

51
00:04:44,432 --> 00:04:46,472
أنا آسف

52
00:05:02,127 --> 00:05:07,042
سحب وتعديل ... مثنى الصقير

53
00:05:08,495 --> 00:05:11,242
"بعد مرور 6 أشهر"

54
00:05:13,615 --> 00:05:16,196
روجر)، الفطور جاهز)
هيا يا عزيزتي

55
00:05:16,321 --> 00:05:19,069
هل يمكنني تناول وافل أبي؟ -
كلا، لا يمكنك -

56
00:05:19,194 --> 00:05:22,608
سينزل والدك، إنه يستعد للذهاب إلى العمل

57
00:05:23,315 --> 00:05:24,731
أجل، إنه يرتدي ملابسه

58
00:05:24,856 --> 00:05:28,727
لذا تقولين إنه لن يدخل إلى هنا
بالسروال الرياضي الذي ينام فيه دائماً؟

59
00:05:28,852 --> 00:05:32,765
أجل، مع الحذاء الجلدي والقميص القذر ذاته
الذي تفوح منه رائحة عشاء البارحة؟

60
00:05:32,890 --> 00:05:34,930
أمي، يصبح الوضع مخيفاً
لا أتمكن من إحضار رفاقي إلى هنا

61
00:05:35,055 --> 00:05:37,595
أجل -
أنا آسفة -

62
00:05:37,719 --> 00:05:40,259
هل حزن والدكما يحول بينكما
وبين حياتكما الاجتماعية؟

63
00:05:40,384 --> 00:05:44,797
كلا يا أمي، كلا، ليس هذا ما قصدناه
اتفقنا؟ وأنت تعرفين ذلك

64
00:05:44,921 --> 00:05:48,085
...نفتقد جميعاً (ريغز)، إنما

65
00:05:48,460 --> 00:05:53,955
متى سيعود والدنا إلى حاله؟ -
أعتقد أنه اليوم المنشود ليفعل ذلك -

66
00:05:55,329 --> 00:05:58,535
أو غداً ربما -
مرحباً يا أولاد -

67
00:05:59,367 --> 00:06:01,823
أيها الأولاد، امنحونا لحظة رجاءً

68
00:06:01,990 --> 00:06:03,863
(هيا بنا يا (هاربر

69
00:06:12,980 --> 00:06:14,354
(روجر)

70
00:06:14,479 --> 00:06:20,349
من المفترض أن تستحمّ وتذهب إلى المكتب -
أجل، لدي عمل لأنجزه بشأن بالقضية -

71
00:06:20,765 --> 00:06:25,927
اعتقدت أنك اقتنعت بفكرة
أن شرطة (لوس أنجلوس) محقة

72
00:06:26,052 --> 00:06:29,133
(غاريت) أطلق النار على (ريغز)
بعد موت والدهما، انتهت القضية

73
00:06:29,258 --> 00:06:34,753
أجل، ولكن هذا كان قبل تعرّض (غاريت) للقتل -
والذي اتفق عليه أنه كان انتحاراً -

74
00:06:35,336 --> 00:06:38,125
هذا ما يريدونك أن تعتقديه -
من هم؟ -

75
00:06:38,250 --> 00:06:42,330
الآن بتّ تطرحين الأسئلة الصحيحة

76
00:06:45,036 --> 00:06:49,615
(لا أعلم، ولكن إذا كانت شرطة (لوس أنجلوس
متكاسلة جداً أو لا ترى جيداً لمعرفة الحقيقة

77
00:06:49,740 --> 00:06:51,572
يقتصر الأمر عليّ عندها

78
00:06:52,987 --> 00:06:56,776
حسناً -
بحال احتجت إليّ، أنا في القارب -

79
00:07:08,266 --> 00:07:12,928
مرحباً يا (نوح)، متى سيأتي الطوفان؟ -
ماذا تريد يا (ماكنيلي)؟ -

80
00:07:13,053 --> 00:07:15,926
أريدك أن تبعد هذا الشيء من هنا
منظره بشع

81
00:07:16,051 --> 00:07:20,089
أتعلم؟ اقترب إلى هنا، اقترب إلى هنا
وسأمنحك منظراً بشعاً حقيقياً

82
00:07:20,214 --> 00:07:22,004
سأبلّغ جمعية مالكي المنازل -
هذا جيد، هذا جيد -

83
00:07:22,129 --> 00:07:27,124
(أنت مجنون يا (ميرتو -
لست في دوام عملي، ولكنني أدعم هذا التشخيص -

84
00:07:27,541 --> 00:07:29,872
مرحباً أيتها الطبيبة -
مرحباً -

85
00:07:29,997 --> 00:07:35,284
هل تسمح لي بالصعود أيها الرئيس؟ -
لست الرئيس ولكن بالتأكيد -

86
00:07:44,359 --> 00:07:49,397
وعدت بأنك ستنسى الأمر -
أجل، ولكنني أستمر بالعثور على أدلة جديدة -

87
00:07:49,521 --> 00:07:52,977
...(مثل أن شاحنة (ريغز -
لم يُعثر عليها قط -

88
00:07:53,310 --> 00:07:57,306
أنت قلت لي ذلك
لربما (غاريت) خبأها في مكان ما قبل قتل نفسه

89
00:07:57,515 --> 00:07:59,388
ولكن إذا رأيت هذه

90
00:07:59,804 --> 00:08:03,468
آثار إطارات بحجم 110 سنتم من سيارة
بي إم دبليو) من العام 2002 طراز 528)

91
00:08:03,593 --> 00:08:07,631
(وُجدت بالقرب من جثة (غاريت
أحدهم كان هناك غيره

92
00:08:07,756 --> 00:08:10,378
لمَ تنظرين نحوي هكذا؟ -
بصدق؟ -

93
00:08:11,294 --> 00:08:15,749
أعتقد أنك تبحث عن أسباب لتبقي القضية مفتوحة
لأنك تريد أن تبقي (ريغز) على قيد الحياة

94
00:08:21,119 --> 00:08:25,657
هذا احتمال كبير حتماً

95
00:08:26,614 --> 00:08:29,487
أوأنني الوحيد الذي ما زال يكترث

96
00:08:31,527 --> 00:08:36,397
لست الوحيد... فقدناه جميعاً

97
00:08:36,980 --> 00:08:39,436
أعلم، أنا آسف

98
00:08:44,266 --> 00:08:48,928
هناك دليل جديد، وجدت (بايلي) مطابقة
مع سيارة (بي إم دبليو) من طراز 2002

99
00:08:49,053 --> 00:08:53,965
(لذا ستتحقق من كل سيارة (بي إم دبليو
من العام 2002 طراز 5 مسجّلة في (كاليفورنيا)؟

100
00:08:54,715 --> 00:08:58,628
هذا الأمر سيتطلّبك سنوات -
ليس لدي أي شيء سوى الوقت -

101
00:08:59,211 --> 00:09:02,999
اعذريني
وانتبهي لراسك عند خروجك

102
00:09:05,539 --> 00:09:09,285
مرحباً، مرحباً أيها الشرطي
أيها الشرطي، مرحباً، مرحباً

103
00:09:09,410 --> 00:09:11,658
ركنتها هنا منذ دقيقتين فقط

104
00:09:11,950 --> 00:09:14,198
...حسناً يا سيدي، وفقاً لساعتي

105
00:09:15,197 --> 00:09:16,821
المكسورة

106
00:09:16,945 --> 00:09:18,319
انتهى وقتك وفقاً للعداد

107
00:09:18,444 --> 00:09:22,524
هذا مثير للشفقة، أي نوع من الأشخاص
يعمل تحت إمرة عدّاد؟

108
00:09:22,649 --> 00:09:26,937
أعتقد أن الأمر يعتمد على الشخص
بالنسبة إليّ، كان هذا المسار مضموناً

109
00:09:27,520 --> 00:09:31,225
خرجت من الأكاديمية العسكرية وأهدرت الوقت
قليلاً وانضممت لوكالة الاستخبارات المركزية

110
00:09:31,350 --> 00:09:32,723
وها أنا هنا الآن

111
00:09:32,848 --> 00:09:36,803
أنا دليل حيّ على أنه مع العمل الجاد
تتحقق الأحلام

112
00:09:38,385 --> 00:09:39,759
سيدتي

113
00:09:39,884 --> 00:09:41,757
انظري إلى ما خلّفه كلبك

114
00:09:41,882 --> 00:09:44,546
القليل من البراز؟
لا احمل كيسا	ً أيها الشرطي

115
00:09:44,671 --> 00:09:46,586
لذا هل يمكنني أن أتابع سيري وحسب؟ -
أجل، هل يمكنني أن آخذ مخالفتي وأذهب؟ -

116
00:09:46,711 --> 00:09:49,167
آسفة -
يا للهول، حسناً مهلاً -

117
00:09:49,292 --> 00:09:51,832
كلا، كلا، لا تلمس كعكتي
لا تلمس... لمست كعكتي

118
00:09:51,957 --> 00:09:53,330
خذ كعكتك -
حسناً -

119
00:09:53,455 --> 00:09:55,995
إنها ليست كمية صغيرة من البراز -
كلا، كلا، كلا، لا يمكنك أن تستخدم كيسي -

120
00:09:56,120 --> 00:09:58,284
سأعيده لك

121
00:09:59,242 --> 00:10:03,655
أليس من الأفضل أن تمسك بمجرم؟ -
فكرة جيدة، انتهى عملي هنا -

122
00:10:03,780 --> 00:10:05,570
أمسك بالبراز -
!يا للهول -

123
00:10:05,695 --> 00:10:07,651
وإليك المخالفة -
حسناً -

124
00:10:08,484 --> 00:10:11,606
كيف حصلت على هذه الوظيفة حتى؟ -
اسأليه، يعرف القصة بأكملها -

125
00:10:11,731 --> 00:10:13,147
...عليّ أن أذهب

126
00:10:13,271 --> 00:10:15,436
لن أقول له -
لنلعب ورقة، مقص، حجر -

127
00:10:15,561 --> 00:10:16,935
واحد، اثنان، ثلاثة، حجر -
واحد، اثنان، ثلاثة، مقص -

128
00:10:17,060 --> 00:10:19,350
مرحباً يا صديقي -
...أحضر -

129
00:10:19,474 --> 00:10:21,764
مهلاً! لا تفعل هذا

130
00:10:21,889 --> 00:10:24,054
لديك مُسدّس هناكٍ
وأنا لدي واحد أيضاً

131
00:10:24,179 --> 00:10:25,761
هلا نتفق على عدم استخدام المسدسات؟

132
00:10:25,885 --> 00:10:28,258
نحن لا نفعل أي شيء غير قانوني
نتصرف كالأصدقاء وحسب

133
00:10:28,383 --> 00:10:30,881
أجل، أجل، أجل -
هذا رائع، لأنني جديد في البلدة -

134
00:10:31,006 --> 00:10:32,505
هل يمكنني الانضمام إليكما؟

135
00:10:32,630 --> 00:10:35,086
ماذا يوجد فيّ الحقيبة؟ -
تحتاج إلى مذكرة من أجل هذا -

136
00:10:35,211 --> 00:10:40,123
أهذا صحيح؟ هذا أول أسبوع لدي في العمل
لا أعرف ما أفعله

137
00:10:43,329 --> 00:10:47,200
أتعملان في مجال بيع الجوارب المقلّدة؟
أهي تجارة مربحة؟

138
00:10:52,404 --> 00:10:56,068
!علينا أن نرحل! انظر
!انظر! هيا بنا

139
00:10:56,526 --> 00:10:58,857
اهدآ أيها الشابان، سأتولى الأمر

140
00:11:05,934 --> 00:11:11,346
مرحباً، كنا نتحدث تواً
لن نجري صفقة الجوارب اليوم

141
00:11:34,534 --> 00:11:40,196
!اقفز! اقفز من السيارة

142
00:11:40,737 --> 00:11:42,943
بايلي)، لا أرى أي سيارة)
بي إم دبليو) في أي مكان)

143
00:11:43,068 --> 00:11:46,482
حسناً يا (ميرتو)، إن كنت ستشتكي
لا تطلب مني هدر وقتي في بحث لا جدوى منه

144
00:11:46,607 --> 00:11:47,981
لدي عمل فعلي لأقوم به للشرطة

145
00:11:48,106 --> 00:11:49,854
وما الذي ينبغي بي أن أفعله الآن يا (بايلي)؟

146
00:11:49,979 --> 00:11:53,851
أنتظر السيارة لتقع في حضني؟

147
00:12:01,969 --> 00:12:05,091
الخبر الجيد يا (بايلي) هو أنني وجدت السيارة

148
00:12:06,631 --> 00:12:08,047
!حصلنا على الحقيبة

149
00:12:08,172 --> 00:12:09,670
الشرطي المجنون

150
00:12:09,795 --> 00:12:11,169
!هيا بنا

151
00:12:25,074 --> 00:12:27,530
مهلاً! توقفي

152
00:12:27,655 --> 00:12:29,486
اخرجي من السيارة

153
00:12:30,402 --> 00:12:32,276
!مهلاً! مهلاً

154
00:12:38,229 --> 00:12:40,102
!مهلاً

155
00:12:40,727 --> 00:12:43,183
مهلاً، مهلاً، مهلاً
أريد أن أصادر مركبتك

156
00:12:43,308 --> 00:12:46,513
أحتاج إلى شاحنتك لعمل خاص بالشرطة -
!مهلاً، هذه مصادرتي -

157
00:12:46,638 --> 00:12:49,969
سيدي، هناك الكثير من الملاجئ في المنطقة -
ماذا؟ أتعتقد أنني مشرّد؟ -

158
00:12:50,093 --> 00:12:52,425
لا أعلم يا صاح، ابتعد وحسب
سأفقد مجرمي

159
00:12:52,550 --> 00:12:55,797
!إنه مجرمي أيضاً
هيا بنا

160
00:12:56,255 --> 00:12:58,378
!هيا

161
00:13:14,322 --> 00:13:16,196
هل أنت بخير يا سيدي؟
أول مطاردة سيارة لك؟

162
00:13:16,321 --> 00:13:20,026
كلا، إنما مرّ وقت طويل على ذلك

163
00:13:37,011 --> 00:13:39,217
أعطني مسدسك
سأطلق النار على عجلاته

164
00:13:39,342 --> 00:13:42,922
الأسلحة هي آخر ملاذ
إضافة إلى أنني أريد أن أرى شارتك

165
00:13:43,047 --> 00:13:46,919
لم يكن عليّ التصريح عن الأمر
!(ولكنني (روجر ميرتو

166
00:13:47,044 --> 00:13:51,457
ويس كول)، سعدت بلقائك) -
الم تسمع بي من قبل؟ أنا شخصية مهمة -

167
00:14:01,323 --> 00:14:03,946
آسف، لا أقصد الإهانة
ولكنني بدأت العمل منذ عدة أيام

168
00:14:04,071 --> 00:14:07,068
أيام؟ أيها المبتدىء
دعني أريك كيف يتمّ الأمر

169
00:14:07,193 --> 00:14:11,398
اقترب بما يكفي لنقفز على سيارته -
قرار جيد، هل أنت مستعد؟ -

170
00:14:11,523 --> 00:14:15,061
أجل -
واحد، اثنان، ثلاثة -

171
00:14:25,261 --> 00:14:28,300
لمَ صعدت معي؟ -
طلبت مني أن اقترب لنقفز -

172
00:14:28,425 --> 00:14:32,379
!"قصدت أنا بـ"نحن -
تتكلم وكأنك تبلغ 80 عاماً -

173
00:14:34,378 --> 00:14:36,168
!اقفز

174
00:14:47,741 --> 00:14:50,364
(شرطة (لوس أنجلوس
!ارفعا أيديكما

175
00:14:50,489 --> 00:14:52,695
ارفعاهما حيث نتمكن من رؤيتهما

176
00:14:52,820 --> 00:14:54,985
"هناك، هناك" -
"!توقفا" -

177
00:14:55,110 --> 00:14:58,648
ميرتو)؟ كان عليّ أن أعرف أنه أنت)

178
00:15:02,062 --> 00:15:07,432
ميرتو)، لمَ لست متفاجئة من أنني في المرة)
الأولى التي أراك فيها منذ 6 أشهر أجدك مقيّداً؟

179
00:15:07,557 --> 00:15:09,555
هل هذه ضرورية حقاً؟ -
كلا -

180
00:15:09,680 --> 00:15:12,844
نظراً إلى الضرر الذي أحدثتماه
عليك الاعتياد عليها

181
00:15:12,969 --> 00:15:15,550
أنا لست معه
نحن نعمل على قضيتين مختلفتين

182
00:15:15,675 --> 00:15:17,923
(هذا صحيح، كنت أعمل على قضية (ريغز

183
00:15:18,048 --> 00:15:21,878
سيارة المجرم لها العجلات ذاتها
(التي وُجدت عند جثة (غاريت

184
00:15:22,003 --> 00:15:24,501
وأنا كنت ألاحق مرتزقة شيشان
مع حقيبة مليئة بالجوارب

185
00:15:24,626 --> 00:15:25,999
شيشان؟

186
00:15:26,249 --> 00:15:28,331
كيف عرفت؟ -
سمعتهما يتكلمان -

187
00:15:28,456 --> 00:15:29,830
بالشيشانية؟

188
00:15:29,954 --> 00:15:32,119
أجل، اعتقدت أنها قد تكون جورجية
أو روسية أولاً

189
00:15:32,244 --> 00:15:35,408
...ومن ٍثم سمعت الصوت -
حسناً -

190
00:15:35,699 --> 00:15:42,194
(أتعلم؟ أنا هنا إلى أن نجد بديلا لـ(آيفري
ومن ثم سيكون كل هذا مشكلة شخص آخر

191
00:15:43,276 --> 00:15:47,481
(أيها الشرطي (كول
نظراً إلى خلفيتك، سنتحقق من الدليل الشيشاني

192
00:15:47,606 --> 00:15:50,978
ولكن بدءاً من الآن
أنت موقوف عن العمل، ارحل

193
00:15:51,436 --> 00:15:54,308
ميرتو)، ليس أنت)
ابقَ هنا

194
00:15:54,433 --> 00:15:57,306
سعدت بلقائك
وأنا آسف لأنني اعتقدت أنك مشرّد

195
00:15:57,888 --> 00:15:59,262
هذا خطأي

196
00:16:00,178 --> 00:16:05,757
ميرتو)، متى ستنسى كل هذا؟) -
تريدينني أن أتخلى عن قضية (ريغز)؟ -

197
00:16:05,881 --> 00:16:10,086
...وأعود إلى العمل -
كلا، أريدك أن تتقاعد -

198
00:16:10,211 --> 00:16:16,039
عملت في هذا المجال أكثر من 20 سنة
حان الوقت لكي ترحل

199
00:16:16,164 --> 00:16:19,203
ربما لست مستعداً لأرحل

200
00:16:19,328 --> 00:16:25,989
...حسناً، بعد ما قمت به اليوم
قد لا يكون ذلك طلباً

201
00:16:28,570 --> 00:16:30,485
!والآن يمكنك الخروج

202
00:16:32,567 --> 00:16:37,437
مهلاً، ما الذي قصدته بشأن خلفيته؟ -
إنه يتكلم 7 لغات -

203
00:16:37,562 --> 00:16:42,600
أرسلته وزارة الخارجية إلى هنا
ولديه سيرة ذاتية مُنقّحة، افهم الأمر بمفردك

204
00:16:42,724 --> 00:16:44,473
من وكالة الاستخبارات المركزية؟

205
00:16:45,597 --> 00:16:47,595
ما الذي يفعله هنا؟

206
00:16:49,593 --> 00:16:52,050
"(التالية، (مايا فلين"

207
00:17:05,538 --> 00:17:07,869
!أداء رائع

208
00:17:10,242 --> 00:17:14,239
انتظري حتى تسمعي ذلك
إنها نابغة

209
00:17:17,236 --> 00:17:19,984
مرحباً -
أبي، ما الذي تفعله هنا؟ -

210
00:17:20,109 --> 00:17:23,106
اعتقدت أنه سيكون من اللطيف إن فاجأتك

211
00:17:23,231 --> 00:17:25,770
!مفاجأة -
أجل، ولكنها لم تكن كذلك، اتفقنا؟ -

212
00:17:25,895 --> 00:17:30,183
أربكتني تماماً -
حسناً، سأصلح الأمر، اتفقنا؟ -

213
00:17:30,308 --> 00:17:32,098
ابقي هنا

214
00:17:32,431 --> 00:17:34,887
عذراً، مرحباً -
مرحباً -

215
00:17:35,720 --> 00:17:37,635
تعجبني نظاراتك -
شكراً لك -

216
00:17:39,092 --> 00:17:44,046
كنت أتساءل إذا أمكنك منح (مايا) فرصة ثانية
فأفضل الموسيقيين يحتاجون إلى الوقت للتحمية

217
00:17:44,171 --> 00:17:47,085
أنا آسفة
ستكون هناك تجارب أداء أخرى بعد 6 أشهر

218
00:17:47,210 --> 00:17:49,083
ستُ أشهر؟

219
00:17:49,208 --> 00:17:54,370
عذراً، هل لديك أي مخالفات لركن السيارة؟
...لأنني أعرف شخصاً

220
00:17:54,495 --> 00:17:57,493
!(كول) -
(نات) -

221
00:17:57,618 --> 00:17:59,741
سنتابع كلامنا لاحقاً -
مرحباً -

222
00:17:59,866 --> 00:18:02,863
مرحباً -
ما الذي تفعله هنا؟ -

223
00:18:02,988 --> 00:18:05,860
أقوم بعملي كأب -
تأخرت 12 سنة -

224
00:18:05,985 --> 00:18:09,191
ألا ينبغي أن تكون في العمل أو ما شابه؟ -
أجل -

225
00:18:10,024 --> 00:18:15,061
قمت بمطاردة سيارة قليلاً
وفي النهاية تم توقيفي

226
00:18:15,186 --> 00:18:19,057
من العمل كمراقب للعداد؟ -
نات)، كوني محترمة أكثر) -

227
00:18:19,182 --> 00:18:21,805
نحن في العام 2018 -
إنها الدوامة ذاتها -

228
00:18:21,930 --> 00:18:27,841
أينما تذهب تلحق بك الفوضى -
أنت تبالغين بوصفك للفوضى -

229
00:18:28,591 --> 00:18:34,336
لم يعد الأمر كما عندما كانت في السادسة
(فتمرّ إلى البلدة وتأخذها إلى (ديزني لاند

230
00:18:34,461 --> 00:18:38,457
(حسناً، اسمعي يا (نات
الرجل الذي يقف أمامك هو رجل جديد

231
00:18:39,206 --> 00:18:43,245
وأنت لا تعرفينه بعد -
أو ربما أعرفه أكثر مما ينبغي -

232
00:18:44,036 --> 00:18:46,617
أو لا تعرفينه بعد -
أعرفه أكثر مما ينبغي -

233
00:18:47,116 --> 00:18:48,865
كلا، لا تعرفينه

234
00:18:50,363 --> 00:18:53,402
من أكبر المشاكل التي أصابت مدينتنا
(هي (غريدلوك

235
00:18:53,527 --> 00:18:55,401
خطيئة (لوس أنجلوس) الأساسية
ولكن ليس بعد الآن

236
00:18:55,526 --> 00:18:59,730
(لأنه عند التصويت لـ(آيفري
تصوّتون لوسائل نقل جيدة جداً

237
00:19:00,396 --> 00:19:01,770
أتحتوي الكثير من التلاعب على الكلام؟
كوني صادقة

238
00:19:01,895 --> 00:19:06,641
كلا، إنها قوية جداً -
حسناً، أعرف أنك لا تركّزين لأنها مريعة -

239
00:19:06,766 --> 00:19:09,222
ولكنني سأجري مؤتمراً صحافياً
لتجديد سكك قطار (لوس أنجلوس) القديمة

240
00:19:09,347 --> 00:19:11,803
وسبق وصنعوا هذه الدبابيس البائسة

241
00:19:12,261 --> 00:19:14,301
إيه فيري)، أتفهمين الأمر؟)

242
00:19:15,966 --> 00:19:18,631
كيف حال (روجر)؟ -
على حاله -

243
00:19:19,005 --> 00:19:23,834
(يقضى يومه بأكمله وهو يفكّر في (ريغز
ويحاول أن يجد تفسيراً للأمر

244
00:19:23,959 --> 00:19:26,748
(أنا آسف يا (تريش
سأمرّ إلى المنزل لأكلمه

245
00:19:26,873 --> 00:19:29,871
شكراً لك -
آسف، ولكن العمدة على الهاتف-

246
00:19:33,201 --> 00:19:36,657
سيدي العمدة، كيف لي أن أخدمك؟ -
آيفري)، هذا أنا) -

247
00:19:36,781 --> 00:19:39,904
قال لي مساعدك إن (تريش) هناك
لا تقفل الخط

248
00:19:40,029 --> 00:19:42,526
بالطبع يا سيدي العمدة
أنا أثق بك تماماً

249
00:19:42,651 --> 00:19:46,939
(لدي دليل جديد مرتبط بقضية (ريغز
مرتزقة شيشان

250
00:19:47,064 --> 00:19:50,311
هل كنت تحتسي المشروب يا سيدي العمدة؟ -
"أنا جاد" -

251
00:19:50,561 --> 00:19:54,391
أحتاج إلى التحقق من خلفية مجرم
ولا أريد أن أوقع في (بايلي) في المشاكل

252
00:19:54,516 --> 00:19:57,888
ولكنك قابل للاستهلاك -
هذا لطف كبير منك -

253
00:19:58,013 --> 00:19:59,387
سأنتهي بعد لحظة

254
00:19:59,512 --> 00:20:03,009
كلا، كلا، خذ وقتك وقل للسيد العمدة
إنني سأعود إلى المنزل في وقت العشاء

255
00:20:04,008 --> 00:20:06,256
إنها تعرف، إنها تعرف

256
00:20:10,794 --> 00:20:13,916
"(نزل (سافاري"

257
00:20:14,415 --> 00:20:17,579
!ها هو ذا
الرجل الذي كنت ابحث عنه

258
00:20:18,537 --> 00:20:23,741
أتعيش هنا؟ -
هذا مؤقت، إلى أن أصلح الأمور مع عائلتي -

259
00:20:23,865 --> 00:20:25,572
كيف لي أن أساعدك؟

260
00:20:26,322 --> 00:20:32,691
(كنت محقاً، اسمه (زوفرا أوماروف
مرتزق شيشاني سابق

261
00:20:32,816 --> 00:20:36,022
ما الذي تعرفه عنهم؟ -
ليس الكثير -

262
00:20:36,146 --> 00:20:40,601
سوى أنهم عديمو الرحمة، لم يترددا
في إطلاق النار على شرطي في وضح النهار

263
00:20:40,726 --> 00:20:45,055
وما الذي كانا يسعيان خلفه؟ -
سأفترض مخططات أو طبعات زرقاء في أنبوب -

264
00:20:45,180 --> 00:20:47,095
لم أتمكن من رؤيتها

265
00:20:47,220 --> 00:20:50,467
لدي عنوان حبيبته السابقة
ربما تعرف مكانه، هيا

266
00:20:50,592 --> 00:20:54,089
آسف أيها المحقق
أنا موقوف

267
00:20:54,214 --> 00:20:59,376
أجل أعلم، لذا تجاهل الأمر
وقم بحلّ القضية فيعود كل شيء إلى سابق عهده

268
00:20:59,668 --> 00:21:03,539
هذا ما نفعله -
قصدت الشخص الخطأ -

269
00:21:03,664 --> 00:21:08,410
عليّ أن أبقى بعيداً عن الفوضى حالياً
فلها نزعة باللحاق بي

270
00:21:08,535 --> 00:21:13,739
أيها المبتدىء
الفوضى هي ما يتطلبه الأمر أحياناً

271
00:21:15,029 --> 00:21:22,190
آسف، لا يمكنني مساعدتك-
أعتقد أنني قصدت الشخص الخطأ -

272
00:21:22,398 --> 00:21:26,852
أراك في الأرجاء أيها المبتدىء -
مهلاً، لا ينبغي أن تذهب بمفردك -

273
00:21:27,518 --> 00:21:31,140
هؤلاء الأشخاص... إنهم قتلة

274
00:21:32,514 --> 00:21:35,054
ليس لدي الكثير من الخيارات الآن
أليس كذلك؟

275
00:21:37,343 --> 00:21:39,675
اقلب شرائح اللحم، إنها تحترق

276
00:22:24,927 --> 00:22:27,092
!لا تتحرك

277
00:22:29,756 --> 00:22:32,837
ما الذي تفعله هنا؟ -
أنا سمسار عقاري -

278
00:22:32,962 --> 00:22:38,582
وزبائني أنصار سياسيين يبحثون
...عن مكان لهم ويبدو هذا المكان المثالي

279
00:22:49,322 --> 00:22:53,236
سأسأل مرة أخرى -
(أنت أولاً، (غاريت ريغز -

280
00:22:53,360 --> 00:22:55,484
رأيت الشاحنة في الخارج
كان هنا، أليس كذلك؟

281
00:22:55,609 --> 00:23:00,771
غاريت ريغز)، التقيته في السجن)
كان يحتاج إلى مكان ليبقى فيه

282
00:23:00,896 --> 00:23:03,935
إنه فتى مشاكس
من المؤسف ما حل به

283
00:23:07,640 --> 00:23:09,014
ماذا تريد؟

284
00:23:09,138 --> 00:23:11,761
مرحباً، قد يبدو الأمر جنونياً
ولكنني كنت أقطن في هذا المنزل

285
00:23:11,886 --> 00:23:14,301
وكنت أتساءل ما إذا أمكنني إلقاء نظرة عليه
من الداخل من أجل الأيام الماضية؟

286
00:23:14,425 --> 00:23:15,799
!اخرج من هنا

287
00:23:15,924 --> 00:23:17,298
"...هيا يا صاح، دعني أدخل"

288
00:23:17,423 --> 00:23:19,338
اذهب -
"!قلت اخرج الآن" -

289
00:24:12,958 --> 00:24:15,664
!(ميرتو) -
"أنا هنا في الأسفل" -

290
00:24:17,912 --> 00:24:19,702
(ها أنت ذا يا (روج

291
00:24:21,159 --> 00:24:23,782
إما أنهم يعملون في البستنة حقاً
أو في مجال العبوات الناسفة

292
00:24:23,907 --> 00:24:26,696
المكان يمتلئ بالغاز
علينا أن نخرج من هنا

293
00:24:40,684 --> 00:24:43,723
كنت محقاً -
بشأن الشيشان؟ -

294
00:24:43,848 --> 00:24:47,137
كلا، بشأن الفوضى

295
00:25:03,289 --> 00:25:07,702
يا للهول، أيمكنني أن أسأل كيف حصل هذا
منذ آخر مرة رأيتك فيها قبل 6 ساعات؟

296
00:25:07,827 --> 00:25:11,199
ما رأيك إن قلت لك إنني تعثّرت بسكين؟ -
سأقول إنك تحتاج إلى كذبة جديدة -

297
00:25:11,324 --> 00:25:16,444
نجحت بشكل جيد في موعدنا الأول -
لأننا كنا في ساحة قتال فعلية وكنت مسترخية -

298
00:25:16,569 --> 00:25:18,234
ربما عليك أن تبقى كذلك

299
00:25:19,067 --> 00:25:23,147
معظم الناس
يتعلمون عدم تكرار الأمر بعد تعرّضهم للأذى

300
00:25:23,272 --> 00:25:25,561
وذلك باستثناء الحاضر هنا الآن

301
00:25:27,060 --> 00:25:30,349
(لم أقصد إيذاءك قط أو (مايا

302
00:25:33,804 --> 00:25:36,677
مهاراتك في استخدام الابرة
لم تكن جيدة عندها أيضاً

303
00:25:39,216 --> 00:25:41,881
كول)، ماذا حصل هناك؟)

304
00:25:42,047 --> 00:25:43,879
"!(كول)"

305
00:25:44,129 --> 00:25:45,877
!(هاني)

306
00:25:47,626 --> 00:25:51,580
فقدت أحدهم في الرحلة الأخيرة
...لهذا السبب عدت

307
00:25:53,121 --> 00:25:57,201
(أريد أن أصحّح الأمور مع (مايا
لن أتخلى عنها أبداً

308
00:25:58,283 --> 00:26:01,239
(من بين كل أخطائك يا (كول
استقالتك لم تكن من بينها

309
00:26:01,364 --> 00:26:05,568
إذا أردت أن تساعد ابنتك
اجعل من هذا العالم مكاناً آمناً لها

310
00:26:06,110 --> 00:26:10,689
ولكن هذه الجراح التي أصابتك
لا يمكننا مساعدتك في علاجها

311
00:26:18,182 --> 00:26:19,889
"ابقَ ثابتاً"

312
00:26:20,555 --> 00:26:25,093
ما خطبك؟ -
آسف، لست معتادا على العمل مع الأحياء -

313
00:26:25,218 --> 00:26:29,048
بايلي)، أخبريني شيئاً جيداً) -
ليس لدي أي شيء تريد سماعه -

314
00:26:29,173 --> 00:26:34,335
ألم تتمكني من استعادة أي بيانات؟ -
(كلا، ولكنني حصلت على فيديو من هاتف (غاريت -

315
00:26:34,876 --> 00:26:36,708
دعيني أراه إذاً

316
00:26:39,497 --> 00:26:40,913
بايلي)؟)

317
00:26:41,579 --> 00:26:44,618
(أقول هذا للمحقق (ميرتو"
"(في شرطة (لوس أنجلوس

318
00:26:46,366 --> 00:26:54,151
(لقد... قتلت أخي (مارتن ريغز
أطلقت عليه النار في صدره

319
00:26:54,276 --> 00:26:56,441
"لا أطلب السماح"

320
00:26:57,190 --> 00:27:01,728
"إنما أعلم أنني سبّبت الألم لبعض الأشخاص"

321
00:27:01,853 --> 00:27:04,850
"وخطر لي أنهم يستحقون معرفة الحقيقة"

322
00:27:06,890 --> 00:27:08,555
(أنا آسفة يا (ميرتو

323
00:27:13,259 --> 00:27:17,214
أعتقد أنني أسمع صوت السيارة في الممر
علينا أن نريه أننا ندعمه بقوة

324
00:27:17,339 --> 00:27:19,129
وأننا نحبه، اتفقنا؟

325
00:27:19,254 --> 00:27:21,502
مرحباً يا عزيزي -
مرحباً، أهلاً بك في المنزل يا أبي -

326
00:27:21,627 --> 00:27:23,501
مرحباً -
...أبي -

327
00:27:23,625 --> 00:27:27,622
خطر لنا أن نتناول العشاء هنا الليلة كعائلة
ما رأيك بأن نطلب البيتزا؟

328
00:27:27,747 --> 00:27:31,827
أجل، نحن نحبك
ولا يهمنا أمر الكوليسترول

329
00:27:32,784 --> 00:27:37,655
...الفكرة هي
...أننا نعتقد أنه حان الوقت

330
00:27:37,780 --> 00:27:40,403
أتخلى عن قضية (ريغز)؟
أعلم

331
00:27:40,902 --> 00:27:45,523
ماذا؟ -
...كنت أحاول أن ابقي القضية مفتوحة لأنني -

332
00:27:45,939 --> 00:27:52,059
خشيت التخلي عنه
لم تكن مؤامرة أو أي قصة كبيرة

333
00:27:52,559 --> 00:27:55,306
قتله شاب غاضب يحمل مسدساً

334
00:27:57,596 --> 00:27:59,511
أنا آسفة

335
00:28:17,662 --> 00:28:24,572
منزل جميل، هل تأخذ الرشاوى؟ -
كلا، زوجتي تعمل جيداً -

336
00:28:25,072 --> 00:28:26,446
ماذا تريد؟

337
00:28:26,571 --> 00:28:29,943
اكتشفت أن (في إن إس) على الأنبوب
(تعود لـ(فان نايز سيكيوريتي

338
00:28:30,068 --> 00:28:32,732
علينا أن نكتشف ما تحويه تلك المخططات
لتستحق القتل من أجلها

339
00:28:32,857 --> 00:28:34,231
أغلقت القضية -
بحقك يا صاح -

340
00:28:34,356 --> 00:28:37,062
وجدنا مواداً لصنع قنابل كافية
لتفجير حيّ كامل

341
00:28:37,186 --> 00:28:38,977
فات الأوان

342
00:28:39,101 --> 00:28:42,265
ولّت أيامي في مطاردة الأشباح

343
00:28:43,015 --> 00:28:46,262
لم تبدُ لي من الأشخاص
الذين يتوقفون عن العمل عند انتهاء النوبة

344
00:28:46,720 --> 00:28:51,591
حسناً، أنت لا تعرفني جيداً -
أعرف أنك شرطي -

345
00:28:51,716 --> 00:28:53,839
ووفقاً لما أراه، شرطي جيد جداً

346
00:29:00,833 --> 00:29:02,706
ليس بعد الآن

347
00:29:03,247 --> 00:29:08,243
أنت محق، أراك في الأرجاء

348
00:29:31,514 --> 00:29:33,721
!(استيقظ يا (روجر

349
00:29:36,302 --> 00:29:40,465
لا أذكر أنني طلبت منك إيقاظي -
كلا، ولكنني أفعل ذلك -

350
00:29:40,590 --> 00:29:44,545
حاولت أن أمنحك مساحتك الخاصة يا عزيزي
حاولت ذلك حقاً

351
00:29:44,669 --> 00:29:50,581
أنا آسف بحال لم يكن حزني ملائماً -
لديك الحق في الشعور بالحزن -

352
00:29:51,372 --> 00:29:56,326
أنا أفتقد (ريغز) أيضاً ولكنني أفتقد زوجي أيضاً
والأولاد يفتقدون والدهم

353
00:29:56,451 --> 00:30:01,155
!أنا هنا -
!(كلا، لست هنا، لست هنا يا (روجر -

354
00:30:01,904 --> 00:30:06,317
قلتَ إن موت (ريغز) بلا طائل
ولكن ليس من الضروري أن يكون كذلك

355
00:30:06,942 --> 00:30:11,355
عندما كان في أسوء حالاته
ساعدته ليتخطى الأمر

356
00:30:12,312 --> 00:30:14,144
والآن عليك أن تفعل المثل

357
00:30:20,638 --> 00:30:22,761
إن كنت لا تريد أن تكون شرطياً بعد الآن
سلّم هذه

358
00:30:22,886 --> 00:30:26,550
ولكن إذا أردت أن تفعل الشيء
...الذي وُلدت لتفعله

359
00:30:27,840 --> 00:30:29,839
حان الوقت لتعود إلى العمل

360
00:31:03,434 --> 00:31:06,057
"مهلا! ما الذي تفعله هنا؟"

361
00:31:13,675 --> 00:31:15,799
أعتقد أنني أرى تسوساً في سنّك

362
00:31:17,672 --> 00:31:20,336
ما الذي تفعله؟ -
(مرحباً يا (روجر -

363
00:31:20,461 --> 00:31:22,792
أردت أن أعرف ما يسعى خلفه الشيشان
أعتقد أنها خزنة مصرف

364
00:31:22,917 --> 00:31:25,332
أجل، أعلم
تكلمت معهم عند المكتب الأمامي تواً

365
00:31:25,457 --> 00:31:28,496
لم يكن عليك الدخول عنوة
إنما أمكنك أن تطرح الأسئلة المناسبة

366
00:31:28,621 --> 00:31:30,369
!أفلتني

367
00:31:32,534 --> 00:31:34,282
شكراً لك

368
00:31:39,694 --> 00:31:42,692
بايلي)، رئيس الشرطة)
يريد مكالمتك على الهاتف

369
00:31:48,062 --> 00:31:50,435
مرحباً أيها الرئيس -
بايلي)، هذا أنا) -

370
00:31:50,560 --> 00:31:54,598
ماذا عرفت عن ذلك المصرف؟ -
خزنة (لوس أنجلوس) آمنة -

371
00:31:54,723 --> 00:31:58,137
هل أنت متأكدة؟
لأن خريطة الخزنة فُقدت الأسبوع الماضي

372
00:31:58,262 --> 00:32:01,051
أكّد مدير المصرف
أنه لا يمكن الوصول إلى الخزنة الجديدة

373
00:32:01,176 --> 00:32:03,715
قفل كهرومغناطيسي
وحتى المتفجرات لن تتمكن من فتحها

374
00:32:03,840 --> 00:32:06,463
ليس لديهم أي فرصة"
"إلا إذا أمكنهم تنبؤ حصول هزة أرضية

375
00:32:06,588 --> 00:32:10,876
هزة أرضية؟ ما علاقتها بأي شيء؟ -
"تنقطع الطاقة في المصرف إن ضربت هزّة قوية" -

376
00:32:11,001 --> 00:32:14,789
إنها من معايير السلامة التي أضافوها لحماية
محطة السكك الحديدية الجديدة التي بُنيت تحتها

377
00:32:14,914 --> 00:32:18,161
لذا ستكون لديهم طريقة للدخول -
بحال كانوا يعرفون بحدوث هزة أرضية -

378
00:32:18,286 --> 00:32:20,992
أو أنهم صنعوا قنبلة كبيرة بما يكفي
ليحدثوا هزّة أرضية خاصة بهم

379
00:32:21,117 --> 00:32:22,907
!هيا بنا

380
00:32:29,901 --> 00:32:31,316
شكراً لك

381
00:32:31,441 --> 00:32:36,853
سيداتي وسادتي، أنا فخور جداً بجهودنا
(لإعادة تشغيل أول سكة نقل عامة في (لوس أنجلوس

382
00:32:36,978 --> 00:32:41,807
،ولأول مرة منذ 60 سنة
(ادعوكم للصعود على متن قطار (لوس أنجلوس

383
00:32:41,932 --> 00:32:45,679
تقع المنصة أسفل الخزنة مباشرة
يجب أن تكون القنبلة في مكان ما هنا

384
00:32:46,719 --> 00:32:49,675
عذراً، اعذروني، عذراً
(آيفري)

385
00:32:49,800 --> 00:32:51,216
أرجوك أيها القدير
!ليس اليوم

386
00:32:51,340 --> 00:32:55,129
كلا، ليس الآن -
ايفري)، علينا أن نخرج كل هؤلاء من هنا) -

387
00:32:55,295 --> 00:32:59,542
عذراً جميعاً
هناك نسبة 60 بالمئة بوجود قنبلة هنا

388
00:32:59,708 --> 00:33:04,163
شكراً لكم -
...حسناً، بهدوء جميعاً -

389
00:33:05,495 --> 00:33:08,034
الفوضى هي ما يتطلبه الأمر أحياناً

390
00:33:08,784 --> 00:33:10,157
لنفترق

391
00:33:36,468 --> 00:33:38,591
!يا للهول

392
00:33:59,115 --> 00:34:03,236
(حسناً، رأيت شيئاً كهذه في (بيروت
أجل

393
00:34:03,361 --> 00:34:07,649
...عليّ أن أفكك هذا الشريط

394
00:34:09,897 --> 00:34:13,436
حسناً، ربما ليس مثل (بيروت) تماماً

395
00:34:15,184 --> 00:34:17,016
(روجر)

396
00:34:58,605 --> 00:35:01,727
روجر)، لدينا مشكلة)
لا يمكنني تعطيلها

397
00:35:01,852 --> 00:35:03,517
لا يمكننا أن نتركها لتنفجر هنا

398
00:35:03,642 --> 00:35:06,390
إن وضعناها في الأعلى
سيكون عدد الإصابات مضاعفا

399
00:35:07,264 --> 00:35:09,845
تعال

400
00:35:12,509 --> 00:35:15,757
حسناً، المحطة التالية
تحت ساحة القطار القديم

401
00:35:15,881 --> 00:35:17,255
يجب أن تكون فارغة

402
00:35:17,380 --> 00:35:21,668
ولكن هذا يعنى أنه على أحدنا
أن يبقى هنا لقيادة القطار

403
00:35:25,040 --> 00:35:27,038
(اخرج من هنا يا (روجر

404
00:35:28,038 --> 00:35:30,619
إنما أسدني خدمة واحدة -
ماذا؟ -

405
00:35:34,157 --> 00:35:38,487
أخبر ابنتي بأنني كنت قد قررت البقاء هذه المرة

406
00:35:39,486 --> 00:35:42,109
أجل، سأكون هناك

407
00:35:57,970 --> 00:36:02,299
ما الذي تفعله هنا؟ -
قررت أنه لا يمكنني أن أتركك بمفردك -

408
00:36:02,424 --> 00:36:03,798
أقفل الباب، أليس كذلك؟

409
00:36:03,923 --> 00:36:07,503
حسناً، سنموت نحن الاثنان الآن
هل يسعدك ذلك؟

410
00:36:08,044 --> 00:36:12,166
ربما علينا أن نركض -
أتعتقد ذلك؟ -

411
00:36:27,028 --> 00:36:30,025
كول) أنت تتّقد) -
قمنا بعمل رائع معاً -

412
00:36:30,150 --> 00:36:34,771
كلا، ظهرك يحترق حقاً
ذراعك

413
00:36:36,228 --> 00:36:39,933
كنت أحترق -
علمت أنه كان ينبغي بي أن أستقيل -

414
00:36:41,973 --> 00:36:44,346
مهلاً، انتظرني

415
00:36:53,213 --> 00:36:55,378
!لقد نجحت

416
00:36:57,710 --> 00:37:00,540
احذري يا عزيزتي
تعرّض والدك مؤخراً للطعن

417
00:37:00,665 --> 00:37:05,994
،كلا، كان ذلك الكتف الآخر
إنما هذا أصيب بحرق بسيط أو شظية، لا اعلم

418
00:37:06,285 --> 00:37:09,449
حرقٍ بسيط، هذا مؤكد -
حسناً، هلا تمنحيننا لحظة في الخارج؟ -

419
00:37:09,574 --> 00:37:12,863
أجل، أراك لاحقاً يا أبي -
أراك لاحقاً يا فتاتي -

420
00:37:13,737 --> 00:37:15,444
كيف حصلت لها على تجربة الأداء هذه؟

421
00:37:15,569 --> 00:37:16,984
عندما تعملين لمدة 20 سنة
في العمليات الخاصة

422
00:37:17,109 --> 00:37:19,232
تعرفين كيفية الاستفادة من منصبك -
آسفة لأنني سالت -

423
00:37:19,357 --> 00:37:23,437
أنا أمزح، اتصلت بهم وتوسّلتهم
فأشفقوا عليّ

424
00:37:24,145 --> 00:37:25,893
عليك أن تجرّبي ذلك

425
00:37:27,267 --> 00:37:32,346
كول)، ليس الأمر)
(أنني لا أريدك في حياة (مايا

426
00:37:32,637 --> 00:37:35,302
...إنما عليّ أن أحميها من -
الفوضى؟ -

427
00:37:35,885 --> 00:37:38,716
أجل -
(دائماً ما ستتبعني يا (نات -

428
00:37:39,340 --> 00:37:44,211
,إنما الفرق هذه المرة
أنني سأتواجد إلى جانبها لأبعد الفوضى عنها

429
00:37:45,460 --> 00:37:46,833
آمل ذلك

430
00:37:58,532 --> 00:38:00,030
(حسناً يا (كول

431
00:38:00,530 --> 00:38:05,359
،يوم الخميس عند الثالثة
لديها موعد عند طبيب الأسنان، يمكنك أن تأخذها

432
00:38:05,484 --> 00:38:09,189
هذا رائع! سنذهب إلى طبيب الأسنان
ثم (ديزني لاند)، ثم نعود إلى المنزل

433
00:38:09,314 --> 00:38:10,979
...(كول) -
أنا امزح -

434
00:38:11,104 --> 00:38:12,478
ديزني لاند) ثم طبيب الأسنان)
ثم المنزل

435
00:38:12,603 --> 00:38:13,977
!(كول) -
حسناً انسي أمر طبيب الأسنان -

436
00:38:14,101 --> 00:38:16,724
ديزني لاند) فقط) -
حسناً، إلى اللقاء -

437
00:38:22,802 --> 00:38:24,176
"(ريغز)"

438
00:38:24,634 --> 00:38:29,838
لمَ ما زلت أنظف الفوضى التي خلفتها؟
!هذا كريه

439
00:38:32,294 --> 00:38:35,125
!وتحتفظ بهذه في العمل

440
00:38:44,908 --> 00:38:46,948
هل يوجد ما يكفي لاثنين؟

441
00:38:49,071 --> 00:38:51,694
أخبره بما حصل معي اليوم

442
00:38:53,359 --> 00:38:58,979
حظينا بأفضل أحاديث على الإطلاق
راقبي هذا

443
00:38:59,687 --> 00:39:01,269
(ريغز)

444
00:39:01,935 --> 00:39:04,391
آسف لأنني فجّرت شاحنتك

445
00:39:08,596 --> 00:39:11,635
وأنا آسف لأنني لم أكن هناك يومها

446
00:39:12,259 --> 00:39:16,339
أتمنى لو أنني كنت إلى جانبك
...لربما تمكنت من

447
00:39:18,712 --> 00:39:20,710
لا أعلم

448
00:39:22,042 --> 00:39:28,412
ولكنني سأندم على ذلك حتى بقية حياتي
لأنني أحبك

449
00:39:32,492 --> 00:39:34,448
دعني أجرّب

450
00:39:37,987 --> 00:39:42,150
(مرحباً يا (ريغز
لا يمرّ أي يوم من دون أن أفتقدك

451
00:39:42,566 --> 00:39:49,227
لن أنسى تأثيرك عليّ وعلى حياتي

452
00:39:53,890 --> 00:39:57,345
هذا ممتع حقاً -
أجل، أجل -

453
00:39:58,552 --> 00:40:00,426
أعرف ما كان سيقوله

454
00:40:02,632 --> 00:40:08,793
اصمتا ومررا لي رذاذ الجبنة -
من المضحك أنك ذكرت ذلك -

455
00:40:18,243 --> 00:40:20,117
هذا مريع

456
00:40:33,730 --> 00:40:35,728
ها هو الرجل الذي أحب

457
00:40:35,853 --> 00:40:40,890
قل لي شيئاً واحداً
هل أحرقت الملابس الرياضية؟

458
00:40:42,014 --> 00:40:45,720
بل دفنتها، في حديقة (ماكنيلي) الخلفية

459
00:40:47,676 --> 00:40:50,216
حان الوقت ليعود هذا المنزل إلى سابق عهده

460
00:40:52,006 --> 00:40:57,001
أتفكّر في ما أفكّر فيه؟ -
(أعتقد ذلك يا سيدة (ميرتو -

461
00:40:57,334 --> 00:41:03,413
ينبغي بك تنظيف البالوعات وغسل الممر
وعزيزي، تخلص من القارب

462
00:41:04,703 --> 00:41:07,742
ولكنني لا أراك عارية على هذه اللائحة

463
00:41:21,189 --> 00:41:25,393
هناك شيء مختلف فيك -
أجل، حصلت على قبعة جديدة -

464
00:41:25,935 --> 00:41:28,016
غيّرت ملابسي

465
00:41:29,432 --> 00:41:32,970
أتعلم أنه سيتم نقلي إلى وحدة جرائم السرقة؟

466
00:41:33,761 --> 00:41:36,051
من مبتدىء إلى محقق؟

467
00:41:36,550 --> 00:41:42,379
لا بدّ من أنه لديك أصدقاء في أماكن رفيعة -
لا، مجرد شخص قديم اتصل بالرئيس -

468
00:41:42,504 --> 00:41:47,083
أعتقد أنه يريد أن يكون شريكي -
أعتقد أنه يمكنك أن تغتنم الفرصة -

469
00:41:47,291 --> 00:41:50,330
اصعد إلى هنا لاحتساء الجعة

470
00:41:51,995 --> 00:41:56,658
عليك أن تعرف هذا الأمر
إن كنا سنعمل معاً

471
00:41:56,783 --> 00:42:02,944
آخذ هذه الشراكة على محمل جدّي -
أجل، سمعت أنه عليّ أن أسير على خطوات شخص ما -

472
00:42:03,069 --> 00:42:07,107
كانت خطواته كبيرة
إذ كان ينتعل حذاء جلديا رثا

473
00:42:07,232 --> 00:42:11,603
وكان يدخِل سرواله تحتها
لا أعرف كيف كان يركض

474
00:42:12,186 --> 00:42:16,099
يبدو أنه كان يتمتع بشخصية رائعة -
كان كذلك -

475
00:42:17,681 --> 00:42:20,845
لا يمكنني أخذ مكانه أبداً
لذا لن أحاول حتى

476
00:42:21,719 --> 00:42:25,799
ولكنني أريد أن أنجِح هذه الشراكة
لأنني أحتاج إلى الوظيفة

477
00:42:27,048 --> 00:42:32,710
قد تكون بطيئة الوتيرة نظراً إلى حياتك السابقة
في وكالة الاستخبارات المركزية

478
00:42:33,959 --> 00:42:36,457
متأكد من أنك رأيت بعض الأمور

479
00:42:37,622 --> 00:42:40,203
لنقل إنه لدي بعض الأمور لأعوّض عنها

480
00:42:41,660 --> 00:42:45,532
الأمر الجيد بشأن الحصول على شركاء
هو أنهم لا يتركونك بمفردك أبداً

481
00:42:47,114 --> 00:42:50,944
آسف، هذا سخيف بعض الشيء -
إنه يحرّك العواطف -

482
00:42:51,069 --> 00:42:54,483
حقاً؟ ابتكرت هذا تواً
خطر لي وحسب

483
00:42:54,608 --> 00:42:58,063
كلا، كلا، القارب يتحرك

484
00:43:01,185 --> 00:43:03,142
!مهلاً
!(ماكنيلي)

485
00:43:03,267 --> 00:43:05,806
قلت لك إنها مخالفة
(عند جمعية مالكي المنازل يا (روج

486
00:43:05,931 --> 00:43:09,386
من هذا الرجل؟ -
جاري، كان ابنه يواعد ابنتي -

487
00:43:09,511 --> 00:43:13,466
وكان يختبىء في منزلي
عندما اطلق عليه النازيون الجدد النار

488
00:43:13,591 --> 00:43:15,714
هناك الكثير من الأمور لأخبرك عنها

489
00:43:15,914 --> 00:43:21,314
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

490
00:43:21,514 --> 00:43:38,814
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
تحياتي .. مثنى الصقير

