[Script Info] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 Timer: 100,0000 Video Aspect Ratio: 0 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: Default,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,0 Style: Top,Arial,16,&H00F8FFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,10,0 Style: Mid,Arial,16,&H0000FFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,5,10,10,10,0 Style: Bot,Arial,16,&H00F9FFF9,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.90,0:00:02.93,Bot,,0000,0000,0000,,( Screeching ) Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.00,Mid,,0000,0000,0000,,Merged with 2SRT2ASS\N(http://pas-bien.net/2srt2ass/) Dialogue: 0,0:00:07.57,0:00:09.74,Bot,,0000,0000,0000,,( Theme music playing ) Dialogue: 0,0:00:09.76,0:00:13.76,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Game of Thrones 2x07 ♪ A Man Without\NHonor Original Air Date on May 13, 2012 Dialogue: 0,0:00:13.79,0:00:17.79,Bot,,0000,0000,0000,,~[ Synced by Boží Ďábel ]~ Dialogue: 0,0:00:17.81,0:00:25.81,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Dialogue: 0,0:00:18.13,0:00:19.74,Top,,0000,0000,0000,,"(بوريال)، (أراضي التاج)" Dialogue: 0,0:00:30.36,0:00:31.89,Top,,0000,0000,0000,,"(هارينهول)، (الروافد)" Dialogue: 0,0:00:41.63,0:00:43.18,Top,,0000,0000,0000,,"(بايك)، (جزر الحديد)" Dialogue: 0,0:00:53.02,0:00:54.46,Top,,0000,0000,0000,,"(وينترفل)، (الشمال)" Dialogue: 0,0:01:12.42,0:01:13.76,Top,,0000,0000,0000,,"(السور، (الشمال" Dialogue: 0,0:01:32.35,0:01:33.79,Top,,0000,0000,0000,,"(كارث)، (إيسوس)" Dialogue: 0,0:01:44.17,0:01:47.67,Top,,0000,0000,0000,,{\fad(300,300)}العرش الحديدي : صراع ملوك\N(الموسم الثاني - الحلقة (7\N"رجل بلا شرف" Dialogue: 0,0:02:10.24,0:02:12.11,Bot,,0000,0000,0000,,A cripple? Dialogue: 0,0:02:10.33,0:02:11.71,Top,,0000,0000,0000,,مُقعد؟ Dialogue: 0,0:02:12.15,0:02:15.01,Bot,,0000,0000,0000,,You let a cripple escape? Dialogue: 0,0:02:13.12,0:02:14.46,Top,,0000,0000,0000,,تركت مُقعد يهرب؟ Dialogue: 0,0:02:16.01,0:02:17.63,Top,,0000,0000,0000,,،الفتى عاجز عن السير Dialogue: 0,0:02:16.15,0:02:17.88,Bot,,0000,0000,0000,,The boy can't walk, Dialogue: 0,0:02:17.88,0:02:19.89,Bot,,0000,0000,0000,,but somehow he slipped past you? Dialogue: 0,0:02:17.88,0:02:19.59,Top,,0000,0000,0000,,لكن تملص منك؟ Dialogue: 0,0:02:19.92,0:02:23.52,Bot,,0000,0000,0000,,The giant must have took him. Dialogue: 0,0:02:20.33,0:02:22.03,Top,,0000,0000,0000,,حتماً العملاق حمله Dialogue: 0,0:02:23.56,0:02:25.82,Bot,,0000,0000,0000,,The giant? Dialogue: 0,0:02:24.49,0:02:25.43,Top,,0000,0000,0000,,العملاق؟ Dialogue: 0,0:02:27.13,0:02:29.36,Bot,,0000,0000,0000,,Hodor? Dialogue: 0,0:02:29.40,0:02:32.00,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, well,\Nthat's all right, then. Dialogue: 0,0:02:30.21,0:02:31.41,Top,,0000,0000,0000,,هذا يطمئنني إذن Dialogue: 0,0:02:31.98,0:02:34.18,Top,,0000,0000,0000,,الأهبل هرب مع المُقعد Dialogue: 0,0:02:32.03,0:02:35.50,Bot,,0000,0000,0000,,You let a halfwit\Nescape with a cripple. Dialogue: 0,0:02:35.54,0:02:37.44,Bot,,0000,0000,0000,,And Rickon, too? The little one? Dialogue: 0,0:02:35.60,0:02:37.22,Top,,0000,0000,0000,,وماذا عن (ريكون)، الصغير؟ Dialogue: 0,0:02:37.47,0:02:41.01,Bot,,0000,0000,0000,,Gone along with\Nthe wildling woman, Dialogue: 0,0:02:37.47,0:02:39.78,Top,,0000,0000,0000,,اختفى، مع الهمجية Dialogue: 0,0:02:41.04,0:02:43.61,Bot,,0000,0000,0000,,the one you were fucking. Dialogue: 0,0:02:41.16,0:02:42.81,Top,,0000,0000,0000,,التي كنت تضاجعها Dialogue: 0,0:02:51.88,0:02:54.48,Bot,,0000,0000,0000,,( Grunting ) Dialogue: 0,0:02:54.52,0:02:57.52,Bot,,0000,0000,0000,,( Man groaning ) Dialogue: 0,0:02:57.56,0:03:01.36,Bot,,0000,0000,0000,,( Panting ) Dialogue: 0,0:03:02.43,0:03:03.44,Top,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:03:02.53,0:03:06.83,Bot,,0000,0000,0000,,Right, get the horses\Nand the hounds. Dialogue: 0,0:03:03.95,0:03:06.29,Top,,0000,0000,0000,,حضروا الأحصنة والكلاب Dialogue: 0,0:03:09.33,0:03:11.50,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Dogs barking )\N- Come on, find the scent. Dialogue: 0,0:03:16.34,0:03:18.51,Bot,,0000,0000,0000,,Come on, where they going? Dialogue: 0,0:03:27.35,0:03:28.55,Bot,,0000,0000,0000,,Halt! Dialogue: 0,0:03:33.66,0:03:35.29,Bot,,0000,0000,0000,,Enjoying your first hunt? Dialogue: 0,0:03:33.71,0:03:35.31,Top,,0000,0000,0000,,المطاردة تروقك؟ Dialogue: 0,0:03:35.33,0:03:38.53,Bot,,0000,0000,0000,,So far, hunting seems very similar\Nto riding, My Lord. Dialogue: 0,0:03:36.38,0:03:38.38,Top,,0000,0000,0000,,إنها أشبه بفسحة Dialogue: 0,0:03:38.56,0:03:40.03,Bot,,0000,0000,0000,,With hunting,\Nthere's blood at the end. Dialogue: 0,0:03:38.63,0:03:40.13,Top,,0000,0000,0000,,مآلها إراقة الدم Dialogue: 0,0:03:40.06,0:03:42.00,Bot,,0000,0000,0000,,They're little boys. Dialogue: 0,0:03:40.38,0:03:41.84,Top,,0000,0000,0000,,إنهما طفلان Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:43.45,Bot,,0000,0000,0000,,I was a little boy\Nwhen I was torn away from Dialogue: 0,0:03:42.09,0:03:45.15,Top,,0000,0000,0000,,أنا أيضاً كنت طفلا\Nحين انتزعت قهراً من دياري Dialogue: 0,0:03:43.47,0:03:45.40,Bot,,0000,0000,0000,,my home and brought here. Dialogue: 0,0:03:45.40,0:03:47.00,Bot,,0000,0000,0000,,So I kept my word. Dialogue: 0,0:03:45.40,0:03:46.72,Top,,0000,0000,0000,,أوفيت بكلمتي Dialogue: 0,0:03:46.97,0:03:48.72,Top,,0000,0000,0000,,لم أهرب أبداً Dialogue: 0,0:03:47.04,0:03:48.97,Bot,,0000,0000,0000,,I never ran away. Dialogue: 0,0:03:49.01,0:03:52.11,Bot,,0000,0000,0000,,If I find them soon enough,\NI won't hurt them. Dialogue: 0,0:03:49.47,0:03:51.85,Top,,0000,0000,0000,,،إذا وجدتهما بسرعة\Nلن يصيبهما مكروه Dialogue: 0,0:03:53.38,0:03:56.18,Bot,,0000,0000,0000,,Well, I'll hurt them,\Nbut I won't kill them. Dialogue: 0,0:03:53.50,0:03:55.98,Top,,0000,0000,0000,,سأفعل قليلا، لكن دون قتلهما Dialogue: 0,0:03:56.21,0:03:59.25,Bot,,0000,0000,0000,,Those boys are of far more value\Nto you alive than dead. Dialogue: 0,0:03:56.53,0:03:59.03,Top,,0000,0000,0000,,قيمتهما أحياء أكثر من أموات Dialogue: 0,0:03:59.28,0:04:01.28,Bot,,0000,0000,0000,,They have no value\Nto me missing. Dialogue: 0,0:03:59.40,0:04:01.22,Top,,0000,0000,0000,,مفقودان، لا يساويان شيئاً Dialogue: 0,0:04:01.32,0:04:03.85,Bot,,0000,0000,0000,,Robb will have sent a force\Nto retake Winterfell by now. Dialogue: 0,0:04:01.99,0:04:04.62,Top,,0000,0000,0000,,لا بد أن (روب) أرسل تعزيزات -\N(إنه في (الروافد - Dialogue: 0,0:04:03.89,0:04:07.09,Bot,,0000,0000,0000,,Robb's in the Riverlands.\NMy sister's in Deepwood Motte. Dialogue: 0,0:04:05.05,0:04:06.95,Top,,0000,0000,0000,,(أختي في (غابموت Dialogue: 0,0:04:07.13,0:04:09.83,Bot,,0000,0000,0000,,She'll get here\Nlong before they do. Dialogue: 0,0:04:07.20,0:04:08.95,Top,,0000,0000,0000,,ستصل قبله بفترة Dialogue: 0,0:04:09.86,0:04:12.51,Bot,,0000,0000,0000,,And Ned Stark always\Nsaid 500 men could hold. Dialogue: 0,0:04:10.87,0:04:14.67,Top,,0000,0000,0000,,اعتاد (نيد ستارك) القول أن 500 رجل\Nكفيلون بالدفاع عن (وينترفل) أمام 10 ألف Dialogue: 0,0:04:12.54,0:04:14.13,Bot,,0000,0000,0000,,Winterfell against 10,000. Dialogue: 0,0:04:14.13,0:04:17.07,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Dogs barking )\N- Man: We have a scent! Dialogue: 0,0:04:16.91,0:04:18.00,Top,,0000,0000,0000,,وجدنا أثر Dialogue: 0,0:04:17.10,0:04:19.70,Bot,,0000,0000,0000,,The hounds have the scent. Dialogue: 0,0:04:19.74,0:04:22.24,Bot,,0000,0000,0000,,Come, Maester,\Ndon't look so grim. Dialogue: 0,0:04:19.86,0:04:21.97,Top,,0000,0000,0000,,لا تكشّر أيها المايستر Dialogue: 0,0:04:22.27,0:04:25.04,Bot,,0000,0000,0000,,It's all just a game. Dialogue: 0,0:04:22.94,0:04:24.39,Top,,0000,0000,0000,,إنها مجرد لعبة Dialogue: 0,0:04:40.39,0:04:42.12,Bot,,0000,0000,0000,,Osha: We should have\Ntook more food. Dialogue: 0,0:04:40.66,0:04:41.90,Top,,0000,0000,0000,,نحن نفتقر للزاد Dialogue: 0,0:04:42.15,0:04:44.20,Top,,0000,0000,0000,,العودة للمطبخ كان خطراً Dialogue: 0,0:04:42.16,0:04:44.29,Bot,,0000,0000,0000,,We couldn't risk\Ngoing to the kitchens. Dialogue: 0,0:04:44.33,0:04:45.80,Bot,,0000,0000,0000,,Those people all love you. Dialogue: 0,0:04:44.45,0:04:46.81,Top,,0000,0000,0000,,ما كان أهله ليصدوكم\Nعن شيء تبغونه Dialogue: 0,0:04:45.83,0:04:47.23,Bot,,0000,0000,0000,,They would have given\Nyou whatever you needed. Dialogue: 0,0:04:47.06,0:04:48.90,Top,,0000,0000,0000,,كان (ثيون) ليشنقهم Dialogue: 0,0:04:47.26,0:04:49.10,Bot,,0000,0000,0000,,And if Theon found out,\Nhe'd hang them. Dialogue: 0,0:04:49.13,0:04:52.10,Bot,,0000,0000,0000,,- The boy can't survive on walnuts.\N- I'm fine. Dialogue: 0,0:04:49.15,0:04:51.62,Top,,0000,0000,0000,,لن يعيش الفتى على الجوز -\Nلا بأس بي - Dialogue: 0,0:04:53.66,0:04:57.57,Top,,0000,0000,0000,,نحن نمشي منذ الفجر\Nحتى (هودور) سيتعب Dialogue: 0,0:04:53.67,0:04:56.41,Bot,,0000,0000,0000,,We've been walking\Nsince before sunrise. Dialogue: 0,0:04:56.44,0:04:58.87,Bot,,0000,0000,0000,,- Even Hodor will tire.\N- Hodor. Dialogue: 0,0:04:58.82,0:05:00.44,Top,,0000,0000,0000,,حتى أنت أيها العملاق الظريف Dialogue: 0,0:04:58.91,0:05:01.88,Bot,,0000,0000,0000,,- Even you, sweet giant.\N- ( Chuckles ) Hodor. Dialogue: 0,0:05:02.85,0:05:05.65,Bot,,0000,0000,0000,,( Children shouting ) Dialogue: 0,0:05:05.68,0:05:07.68,Bot,,0000,0000,0000,,Wait, I know that farm. Dialogue: 0,0:05:07.05,0:05:10.18,Top,,0000,0000,0000,,أعرف هذه المزرعة\Nأرسلت يتيمان هناك Dialogue: 0,0:05:07.72,0:05:10.52,Bot,,0000,0000,0000,,I sent those two\NWinterfell orphans there. Dialogue: 0,0:05:10.55,0:05:12.49,Bot,,0000,0000,0000,,Jack and Billy. Dialogue: 0,0:05:10.96,0:05:12.14,Top,,0000,0000,0000,,(جاك) و(بيلي) Dialogue: 0,0:05:12.52,0:05:14.26,Bot,,0000,0000,0000,,They'll give us some food. Dialogue: 0,0:05:12.64,0:05:13.89,Top,,0000,0000,0000,,سيزودونا بالطعام Dialogue: 0,0:05:14.14,0:05:14.94,Top,,0000,0000,0000,,هذا خطر Dialogue: 0,0:05:14.29,0:05:15.36,Bot,,0000,0000,0000,,We can't risk it. Dialogue: 0,0:05:15.19,0:05:17.65,Top,,0000,0000,0000,,،إذا تعقبنا (ثيون) إلى هنا\Nسيضعهم تحت مطرقة التعذيب Dialogue: 0,0:05:15.39,0:05:17.06,Bot,,0000,0000,0000,,If Theon tracks us here,\Nhe'll torture them Dialogue: 0,0:05:17.09,0:05:19.06,Bot,,0000,0000,0000,,until he finds out where we are. Dialogue: 0,0:05:18.97,0:05:21.23,Top,,0000,0000,0000,,(لا أحد يضاهي (بيلي\Nفي تسلق الأشجار Dialogue: 0,0:05:19.10,0:05:21.50,Bot,,0000,0000,0000,,Billy climbs a tree\Nbetter than anyone. Dialogue: 0,0:05:21.48,0:05:23.07,Top,,0000,0000,0000,,لم ترني أرتقي واحدة Dialogue: 0,0:05:21.53,0:05:23.26,Bot,,0000,0000,0000,,You've never seen me\Nclimb a tree, little man. Dialogue: 0,0:05:23.30,0:05:25.80,Bot,,0000,0000,0000,,They'll be after us with hounds. Dialogue: 0,0:05:23.81,0:05:25.60,Top,,0000,0000,0000,,ستكون كلاب الدموم برفقتهم Dialogue: 0,0:05:25.84,0:05:27.40,Bot,,0000,0000,0000,,We got a good start on them, Dialogue: 0,0:05:25.85,0:05:27.03,Top,,0000,0000,0000,,،لدينا سبق Dialogue: 0,0:05:27.44,0:05:29.87,Bot,,0000,0000,0000,,but we can't outrun\Nhounds forever. Dialogue: 0,0:05:27.56,0:05:29.37,Top,,0000,0000,0000,,لكن سيمسكونا لا محالة Dialogue: 0,0:05:54.93,0:05:58.00,Bot,,0000,0000,0000,,Did you pull a knife\Non me in the night? Dialogue: 0,0:05:55.07,0:05:57.52,Top,,0000,0000,0000,,هل قيّمت سكيناً عليّ في الليل؟ Dialogue: 0,0:06:08.04,0:06:09.71,Bot,,0000,0000,0000,,What's the matter? Dialogue: 0,0:06:08.09,0:06:09.10,Top,,0000,0000,0000,,ما الخطب؟ Dialogue: 0,0:06:09.74,0:06:11.61,Bot,,0000,0000,0000,,Can't be the first time\Nyou pressed your bone Dialogue: 0,0:06:09.94,0:06:12.79,Top,,0000,0000,0000,,حتماً ألصقت قضيبك\Nبمؤخرة امرأة من قبل Dialogue: 0,0:06:11.65,0:06:13.25,Bot,,0000,0000,0000,,against a woman's ass. Dialogue: 0,0:06:15.38,0:06:17.22,Bot,,0000,0000,0000,,Let's move. Dialogue: 0,0:06:15.43,0:06:16.43,Top,,0000,0000,0000,,هيا بنا Dialogue: 0,0:06:23.12,0:06:25.39,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, it is the first time. Dialogue: 0,0:06:23.32,0:06:24.92,Top,,0000,0000,0000,,كانت أول مرة Dialogue: 0,0:06:26.33,0:06:28.63,Bot,,0000,0000,0000,,How old are you, boy? Dialogue: 0,0:06:26.45,0:06:28.00,Top,,0000,0000,0000,,كم سنك أيها الغلام؟ Dialogue: 0,0:06:28.66,0:06:31.43,Bot,,0000,0000,0000,,I'm a man of the Night's Watch. Dialogue: 0,0:06:28.74,0:06:31.09,Top,,0000,0000,0000,,أنا رجل من حرس الليل Dialogue: 0,0:06:33.12,0:06:35.56,Top,,0000,0000,0000,,غلام لم يعاشر فتاة قط Dialogue: 0,0:06:33.14,0:06:36.04,Bot,,0000,0000,0000,,You're a boy who's\Nnever been with a girl. Dialogue: 0,0:06:39.73,0:06:43.13,Top,,0000,0000,0000,,ألا تؤلمك أحجارك\N...إذا لم يتسنى لعظمك Dialogue: 0,0:06:39.74,0:06:41.44,Bot,,0000,0000,0000,,Don't your stones start to hurt Dialogue: 0,0:06:41.48,0:06:44.05,Bot,,0000,0000,0000,,if your bone never gets... Dialogue: 0,0:06:44.08,0:06:46.18,Bot,,0000,0000,0000,,Don't call them that. Dialogue: 0,0:06:44.15,0:06:45.75,Top,,0000,0000,0000,,لا تنعتيها هكذا Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:47.20,Top,,0000,0000,0000,,أحجارك؟ Dialogue: 0,0:06:46.22,0:06:49.52,Bot,,0000,0000,0000,,What, stones? Dialogue: 0,0:06:49.48,0:06:50.63,Top,,0000,0000,0000,,أم عظمك؟ Dialogue: 0,0:06:49.55,0:06:51.22,Bot,,0000,0000,0000,,Or bone? Dialogue: 0,0:06:51.18,0:06:52.63,Top,,0000,0000,0000,,لا هذه ولا تلك Dialogue: 0,0:06:51.25,0:06:53.66,Bot,,0000,0000,0000,,Neither. Dialogue: 0,0:06:53.65,0:06:54.65,Top,,0000,0000,0000,,الاثنان Dialogue: 0,0:06:53.69,0:06:55.99,Bot,,0000,0000,0000,,Both. Dialogue: 0,0:06:57.69,0:06:58.69,Top,,0000,0000,0000,,!تحركي Dialogue: 0,0:06:57.86,0:06:59.56,Bot,,0000,0000,0000,,Move! Dialogue: 0,0:07:04.53,0:07:07.97,Top,,0000,0000,0000,,سمعت أنهما يتورمان\Nإذا لم يستعملهما الإنسان Dialogue: 0,0:07:04.63,0:07:06.37,Bot,,0000,0000,0000,,Ygritte: I heard they get\Nall swollen Dialogue: 0,0:07:06.40,0:07:08.74,Bot,,0000,0000,0000,,and bruised if you\Ndon't use them. Dialogue: 0,0:07:08.63,0:07:12.30,Top,,0000,0000,0000,,أو لعل الفتيان يفتعلون هذا\Nلكي نشفق على حالهم Dialogue: 0,0:07:08.77,0:07:10.54,Bot,,0000,0000,0000,,Of course, maybe that's\Njust what the lads say Dialogue: 0,0:07:10.57,0:07:13.21,Bot,,0000,0000,0000,,when they want me\Nfeeling sorry for them. Dialogue: 0,0:07:13.15,0:07:15.10,Top,,0000,0000,0000,,وكأنني سأشفق Dialogue: 0,0:07:13.24,0:07:15.58,Bot,,0000,0000,0000,,As if I'd feel sorry for them. Dialogue: 0,0:07:16.51,0:07:19.18,Bot,,0000,0000,0000,,Are there no girl crows? Dialogue: 0,0:07:16.63,0:07:18.42,Top,,0000,0000,0000,,ألا توجد فتيات في الحرس؟ Dialogue: 0,0:07:20.32,0:07:22.61,Top,,0000,0000,0000,,الحرس لا يشمل الفتيات Dialogue: 0,0:07:20.52,0:07:22.98,Bot,,0000,0000,0000,,There are no women\Nof the Night's Watch, no. Dialogue: 0,0:07:22.86,0:07:24.77,Top,,0000,0000,0000,,تشبعون بعضكم البعض إذن؟ Dialogue: 0,0:07:23.02,0:07:25.09,Bot,,0000,0000,0000,,So the lads just do it\Nwith each other? Dialogue: 0,0:07:25.12,0:07:26.99,Bot,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:07:26.84,0:07:28.53,Top,,0000,0000,0000,,أبداً؟ -\Nأبداً - Dialogue: 0,0:07:27.02,0:07:29.52,Bot,,0000,0000,0000,,- Never?\N- Never. Dialogue: 0,0:07:29.45,0:07:30.80,Top,,0000,0000,0000,,قطعنا عهد Dialogue: 0,0:07:29.56,0:07:32.13,Bot,,0000,0000,0000,,We swore an oath. Dialogue: 0,0:07:32.03,0:07:33.68,Top,,0000,0000,0000,,ألديكم نعاج؟ Dialogue: 0,0:07:32.16,0:07:34.46,Bot,,0000,0000,0000,,You have sheep at the Wall? Dialogue: 0,0:07:36.49,0:07:37.79,Top,,0000,0000,0000,,باليد إذن Dialogue: 0,0:07:36.63,0:07:38.67,Bot,,0000,0000,0000,,With your hands, then? Dialogue: 0,0:07:38.63,0:07:41.13,Top,,0000,0000,0000,,لا أستغرب تعاستكم Dialogue: 0,0:07:38.70,0:07:41.84,Bot,,0000,0000,0000,,No wonder\Nyou're all so miserable. Dialogue: 0,0:07:41.87,0:07:43.34,Bot,,0000,0000,0000,,Would you please shut up? Dialogue: 0,0:07:42.13,0:07:43.34,Top,,0000,0000,0000,,هل ستخرسين أم لا؟ Dialogue: 0,0:07:43.37,0:07:45.51,Bot,,0000,0000,0000,,( Mocking )\NWould you please shut up? Dialogue: 0,0:07:46.30,0:07:50.22,Top,,0000,0000,0000,,تحسب نفسك أفضل مني\Nأنا امرأة حرة Dialogue: 0,0:07:46.61,0:07:49.08,Bot,,0000,0000,0000,,You think you're\Nbetter than me, crow. Dialogue: 0,0:07:49.11,0:07:51.65,Bot,,0000,0000,0000,,- I'm a free woman...\N- You're a free woman? Dialogue: 0,0:07:50.47,0:07:53.64,Top,,0000,0000,0000,,فعلاً؟ -\Nربما أسيرتك، لكنني حرة - Dialogue: 0,0:07:51.68,0:07:53.95,Bot,,0000,0000,0000,,I might be your prisoner,\Nbut I'm a free woman. Dialogue: 0,0:07:53.89,0:07:57.18,Top,,0000,0000,0000,,،بما أنك أسيرتي\Nفأنت لست حرة Dialogue: 0,0:07:53.98,0:07:55.92,Bot,,0000,0000,0000,,If you're my prisoner,\Nyou're not a free woman. Dialogue: 0,0:07:55.95,0:07:57.55,Bot,,0000,0000,0000,,That's what "prisoner" means. Dialogue: 0,0:07:57.59,0:07:59.66,Bot,,0000,0000,0000,,And you think you're free? Dialogue: 0,0:07:57.71,0:07:59.18,Top,,0000,0000,0000,,أتظن نفسك حراً أنت؟ Dialogue: 0,0:08:00.56,0:08:02.35,Top,,0000,0000,0000,,،بسبب قسمك السخيف Dialogue: 0,0:08:00.69,0:08:02.66,Bot,,0000,0000,0000,,You swore some stupid oath Dialogue: 0,0:08:02.60,0:08:03.94,Top,,0000,0000,0000,,ستظل مكبوتاً Dialogue: 0,0:08:02.69,0:08:04.16,Bot,,0000,0000,0000,,and now you can never\Ntouch a girl. Dialogue: 0,0:08:04.19,0:08:06.66,Bot,,0000,0000,0000,,It was my choice\Nto say the words. Dialogue: 0,0:08:04.19,0:08:05.88,Top,,0000,0000,0000,,كان خياري Dialogue: 0,0:08:06.69,0:08:08.47,Top,,0000,0000,0000,,ألا تحب الفتيات؟ -\Nبلى - Dialogue: 0,0:08:06.70,0:08:08.56,Bot,,0000,0000,0000,,- So you don't like girls?\N- Of course I like girls. Dialogue: 0,0:08:08.60,0:08:10.57,Bot,,0000,0000,0000,,But you chose\Nnever to touch them. Dialogue: 0,0:08:08.72,0:08:12.85,Top,,0000,0000,0000,,لكن اخترت عدم لمسهن -\Nضريبة الانتماء لحرس الليل - Dialogue: 0,0:08:10.60,0:08:13.30,Bot,,0000,0000,0000,,That's the price you pay if you want\Nto be a man of the Night's Watch. Dialogue: 0,0:08:13.10,0:08:16.27,Top,,0000,0000,0000,,،عوض مضاجعة فتاة\N...تفضّل غزو أراضينا Dialogue: 0,0:08:13.34,0:08:15.17,Bot,,0000,0000,0000,,So instead of getting\Nnaked with a girl, Dialogue: 0,0:08:15.21,0:08:16.74,Bot,,0000,0000,0000,,you'd prefer\Nto invade our lands... Dialogue: 0,0:08:16.52,0:08:18.12,Top,,0000,0000,0000,,أراضيكم؟ Dialogue: 0,0:08:16.77,0:08:18.44,Bot,,0000,0000,0000,,Invade your lands? Dialogue: 0,0:08:18.48,0:08:20.41,Bot,,0000,0000,0000,,Wildlings raid\Nour lands all the time. Dialogue: 0,0:08:18.53,0:08:20.39,Top,,0000,0000,0000,,يغزو الهمج أراضينا بدون انقطاع Dialogue: 0,0:08:20.45,0:08:23.35,Bot,,0000,0000,0000,,Some of them tried to kill my\Nlittle brother, a crippled boy! Dialogue: 0,0:08:20.64,0:08:23.17,Top,,0000,0000,0000,,!سعوا لقتل أخي المقعد Dialogue: 0,0:08:23.38,0:08:25.35,Bot,,0000,0000,0000,,They're not your lands! Dialogue: 0,0:08:23.92,0:08:27.04,Top,,0000,0000,0000,,!إنها ليست أراضيكم\Nنحن هنا منذ الأزل Dialogue: 0,0:08:25.38,0:08:27.42,Bot,,0000,0000,0000,,We've been here the whole time. Dialogue: 0,0:08:27.29,0:08:30.67,Top,,0000,0000,0000,,أنشأتم سوركم\Nوأفتيتم أنها أراضيكم Dialogue: 0,0:08:27.45,0:08:29.34,Bot,,0000,0000,0000,,You lot came along\Nand just put up a big wall Dialogue: 0,0:08:29.37,0:08:31.02,Bot,,0000,0000,0000,,and said it was yours. Dialogue: 0,0:08:31.02,0:08:33.66,Bot,,0000,0000,0000,,My father was Ned Stark. Dialogue: 0,0:08:31.23,0:08:33.26,Top,,0000,0000,0000,,(أبي هو (نيد ستارك Dialogue: 0,0:08:33.67,0:08:35.59,Top,,0000,0000,0000,,أتحدّر من سلالة أوائل الرجال Dialogue: 0,0:08:33.69,0:08:35.66,Bot,,0000,0000,0000,,I have the blood\Nof the First Men. Dialogue: 0,0:08:35.70,0:08:38.93,Bot,,0000,0000,0000,,My ancestors lived here,\Nsame as yours. Dialogue: 0,0:08:36.30,0:08:38.80,Top,,0000,0000,0000,,،عاش أجدادي هنا\Nكأسلافك Dialogue: 0,0:08:41.16,0:08:42.89,Top,,0000,0000,0000,,إذن لمَ تحاربنا؟ Dialogue: 0,0:08:41.24,0:08:43.37,Bot,,0000,0000,0000,,So why are you fighting us? Dialogue: 0,0:08:59.39,0:09:01.52,Bot,,0000,0000,0000,,Go on. Dialogue: 0,0:09:06.46,0:09:09.10,Bot,,0000,0000,0000,,Now I want you\Nto tell me what happened. Dialogue: 0,0:09:06.91,0:09:09.04,Top,,0000,0000,0000,,،الآن\Nأخبرني بما جرى Dialogue: 0,0:09:09.13,0:09:12.34,Bot,,0000,0000,0000,,- Guard: Come on, this way.\N- ( Man screaming ) Dialogue: 0,0:09:13.34,0:09:15.97,Bot,,0000,0000,0000,,Come on, speak up. Speak up. Dialogue: 0,0:09:19.74,0:09:21.21,Bot,,0000,0000,0000,,( Sniffs ) Dialogue: 0,0:09:21.11,0:09:22.14,Top,,0000,0000,0000,,خانق الذئاب Dialogue: 0,0:09:21.24,0:09:23.91,Bot,,0000,0000,0000,,Wolfsbane... Dialogue: 0,0:09:23.71,0:09:25.18,Top,,0000,0000,0000,,سم نادر Dialogue: 0,0:09:23.95,0:09:26.51,Bot,,0000,0000,0000,,A rare substance. Dialogue: 0,0:09:26.44,0:09:30.23,Top,,0000,0000,0000,,ليس القاتل بهاوِ -\Nشنقنا 20 رجل ليلة البارحة - Dialogue: 0,0:09:26.55,0:09:28.98,Bot,,0000,0000,0000,,This is no common assassin. Dialogue: 0,0:09:29.02,0:09:31.15,Bot,,0000,0000,0000,,We hanged 20 men last night. Dialogue: 0,0:09:31.05,0:09:33.11,Top,,0000,0000,0000,,لا أكترث إن شنقت مئة Dialogue: 0,0:09:31.19,0:09:33.99,Bot,,0000,0000,0000,,I don't care if you hanged 100. Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:37.17,Top,,0000,0000,0000,,،أحد ما سعى لقتلي\Nأريد اسمه ورأسه Dialogue: 0,0:09:34.02,0:09:35.52,Bot,,0000,0000,0000,,A man tried to kill me. Dialogue: 0,0:09:35.56,0:09:37.59,Bot,,0000,0000,0000,,I want his name\Nand I want his head. Dialogue: 0,0:09:37.42,0:09:38.78,Top,,0000,0000,0000,,لعله دسيس Dialogue: 0,0:09:37.63,0:09:39.09,Bot,,0000,0000,0000,,Mountain: We think it was\Nan infiltrator Dialogue: 0,0:09:39.03,0:09:41.27,Top,,0000,0000,0000,,"من "أخوية بلا راية Dialogue: 0,0:09:39.13,0:09:41.96,Bot,,0000,0000,0000,,from the Brotherhood\NWithout Banners. Dialogue: 0,0:09:42.00,0:09:44.77,Bot,,0000,0000,0000,,Pretentious name\Nfor a band of outlaws. Dialogue: 0,0:09:42.54,0:09:44.53,Top,,0000,0000,0000,,اسم رنّان لجماعة\Nمن الخارجين عن القانون Dialogue: 0,0:09:44.80,0:09:47.37,Bot,,0000,0000,0000,,We can't allow rebels\Nbehind our lines Dialogue: 0,0:09:45.44,0:09:49.12,Top,,0000,0000,0000,,لا يمكننا السماح بالمضايقات\Nدون الرد عليها Dialogue: 0,0:09:47.40,0:09:49.47,Bot,,0000,0000,0000,,to harass us with impunity. Dialogue: 0,0:09:49.37,0:09:53.09,Top,,0000,0000,0000,,،أبطال يمسحون بأغبياء الأرض\Nعلى هذا النحو يسقط الملوك Dialogue: 0,0:09:49.51,0:09:51.61,Bot,,0000,0000,0000,,We look like fools\Nand they look like heroes. Dialogue: 0,0:09:51.64,0:09:53.37,Bot,,0000,0000,0000,,That's how kings fall. Dialogue: 0,0:09:53.34,0:09:55.30,Top,,0000,0000,0000,,قطّع دابرهم وغابرهم Dialogue: 0,0:09:53.41,0:09:55.58,Bot,,0000,0000,0000,,I want them dead, every one. Dialogue: 0,0:09:55.55,0:09:57.13,Top,,0000,0000,0000,,قتلهم ليس مشكلة Dialogue: 0,0:09:55.61,0:09:57.38,Bot,,0000,0000,0000,,Killing them isn't the problem. Dialogue: 0,0:09:57.41,0:09:59.35,Bot,,0000,0000,0000,,It's finding them. Dialogue: 0,0:09:58.39,0:10:00.43,Top,,0000,0000,0000,,...بل إيجادهم -\Nاعتراف بالضعف؟ - Dialogue: 0,0:09:59.38,0:10:01.65,Bot,,0000,0000,0000,,Have you gone soft, Clegane? Dialogue: 0,0:10:01.46,0:10:03.52,Top,,0000,0000,0000,,لطالما ظننتك موهوباً في العنف Dialogue: 0,0:10:01.68,0:10:03.79,Bot,,0000,0000,0000,,I always thought you had\Na talent for violence. Dialogue: 0,0:10:03.77,0:10:05.96,Top,,0000,0000,0000,,احرق القرى والمزارع Dialogue: 0,0:10:03.82,0:10:07.42,Bot,,0000,0000,0000,,Burn the villages,\Nburn the farms. Dialogue: 0,0:10:07.39,0:10:09.56,Top,,0000,0000,0000,,علّمهم اختيار الجانب السليم Dialogue: 0,0:10:07.46,0:10:09.83,Bot,,0000,0000,0000,,Let them know what it means\Nto choose the wrong side. Dialogue: 0,0:10:09.86,0:10:11.29,Bot,,0000,0000,0000,,Mmm. Dialogue: 0,0:10:13.86,0:10:16.00,Bot,,0000,0000,0000,,Is that mutton? Dialogue: 0,0:10:14.16,0:10:15.18,Top,,0000,0000,0000,,لحم ضأن؟ Dialogue: 0,0:10:15.97,0:10:17.11,Top,,0000,0000,0000,,أجل يا مولايّ Dialogue: 0,0:10:16.03,0:10:17.53,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, My Lord. Dialogue: 0,0:10:17.36,0:10:18.70,Top,,0000,0000,0000,,لا أحبه Dialogue: 0,0:10:17.57,0:10:19.14,Bot,,0000,0000,0000,,Don't like mutton. Dialogue: 0,0:10:20.14,0:10:22.10,Bot,,0000,0000,0000,,I'll bring something else. Dialogue: 0,0:10:20.38,0:10:22.81,Top,,0000,0000,0000,,سأجلب شيئاً آخر -\Nدعيه - Dialogue: 0,0:10:22.14,0:10:24.24,Bot,,0000,0000,0000,,Leave it. Dialogue: 0,0:10:25.48,0:10:27.78,Bot,,0000,0000,0000,,- Are you hungry?\N- No. Dialogue: 0,0:10:25.50,0:10:26.56,Top,,0000,0000,0000,,هل أنت جائعة؟ Dialogue: 0,0:10:27.76,0:10:28.97,Top,,0000,0000,0000,,بالطبع جائعة Dialogue: 0,0:10:27.81,0:10:29.44,Bot,,0000,0000,0000,,Of course you are. Dialogue: 0,0:10:29.48,0:10:31.01,Bot,,0000,0000,0000,,Eat. Dialogue: 0,0:10:29.87,0:10:30.67,Top,,0000,0000,0000,,كلي Dialogue: 0,0:10:31.05,0:10:34.28,Bot,,0000,0000,0000,,I'll eat in the kitchen later. Dialogue: 0,0:10:31.76,0:10:34.00,Top,,0000,0000,0000,,سآكل في المطبخ Dialogue: 0,0:10:34.32,0:10:38.49,Bot,,0000,0000,0000,,It's bad manners\Nto refuse a Lord's offer. Dialogue: 0,0:10:34.56,0:10:37.50,Top,,0000,0000,0000,,من غير اللائق\Nرفض دعوة سيد Dialogue: 0,0:10:38.43,0:10:39.48,Top,,0000,0000,0000,,اجلسي Dialogue: 0,0:10:38.52,0:10:40.62,Bot,,0000,0000,0000,,Sit. Dialogue: 0,0:10:41.60,0:10:42.72,Top,,0000,0000,0000,,وكلي Dialogue: 0,0:10:41.69,0:10:43.19,Bot,,0000,0000,0000,,Eat. Dialogue: 0,0:10:46.14,0:10:47.46,Top,,0000,0000,0000,,أنت صغيرة بالنسبة لسنك Dialogue: 0,0:10:46.36,0:10:47.73,Bot,,0000,0000,0000,,You're small for your age. Dialogue: 0,0:10:49.19,0:10:51.06,Top,,0000,0000,0000,,حتماً عانيت من نقص في التغذية Dialogue: 0,0:10:49.20,0:10:51.37,Bot,,0000,0000,0000,,I suppose you've been\Nunderfed your whole life. Dialogue: 0,0:10:51.40,0:10:53.10,Bot,,0000,0000,0000,,I eat a lot. Dialogue: 0,0:10:51.76,0:10:52.98,Top,,0000,0000,0000,,آكل بكثرة Dialogue: 0,0:10:53.14,0:10:56.30,Bot,,0000,0000,0000,,- I just don't grow.\N- Hmm. Dialogue: 0,0:10:53.23,0:10:54.61,Top,,0000,0000,0000,,لكن لا أنمو Dialogue: 0,0:10:59.61,0:11:03.51,Bot,,0000,0000,0000,,This will be my last war, Dialogue: 0,0:10:59.72,0:11:01.59,Top,,0000,0000,0000,,...ستكون هذه حربي الأخيرة Dialogue: 0,0:11:03.45,0:11:05.14,Top,,0000,0000,0000,,كيفما كانت النتيجة Dialogue: 0,0:11:03.55,0:11:05.68,Bot,,0000,0000,0000,,win or lose. Dialogue: 0,0:11:06.61,0:11:08.29,Top,,0000,0000,0000,,هل سبق أن أخسرت؟ Dialogue: 0,0:11:06.75,0:11:08.79,Bot,,0000,0000,0000,,Have you ever lost before? Dialogue: 0,0:11:08.82,0:11:11.82,Bot,,0000,0000,0000,,Do you think I'd be in my position\Nif I had lost a war? Dialogue: 0,0:11:09.17,0:11:11.42,Top,,0000,0000,0000,,أسأكون بهذا المنصب\Nلو أني خسرت واحدة؟ Dialogue: 0,0:11:18.63,0:11:22.50,Bot,,0000,0000,0000,,But this is the one\NI'll be remembered for. Dialogue: 0,0:11:18.88,0:11:20.72,Top,,0000,0000,0000,,هذه الحرب سترسخ ذكرايّ Dialogue: 0,0:11:22.53,0:11:25.17,Bot,,0000,0000,0000,,The "War of Five Kings"\Nthey're calling it. Dialogue: 0,0:11:22.58,0:11:24.76,Top,,0000,0000,0000,,"حرب الملوك الخمس" Dialogue: 0,0:11:26.74,0:11:29.74,Bot,,0000,0000,0000,,My legacy will be determined\Nin the coming months. Dialogue: 0,0:11:26.77,0:11:29.35,Top,,0000,0000,0000,,إرثي سيكون رهيناً\Nبالأشهر القادمة Dialogue: 0,0:11:31.58,0:11:34.18,Bot,,0000,0000,0000,,Do you know what legacy means? Dialogue: 0,0:11:32.35,0:11:33.77,Top,,0000,0000,0000,,أتعرفين هذه الكلمة؟ Dialogue: 0,0:11:36.18,0:11:38.75,Bot,,0000,0000,0000,,It's what you pass down\Nto your children Dialogue: 0,0:11:36.78,0:11:40.38,Top,,0000,0000,0000,,الإرث ما يتركه المرء لأطفاله\Nولأحفاده Dialogue: 0,0:11:38.79,0:11:42.15,Bot,,0000,0000,0000,,and your children's children. Dialogue: 0,0:11:42.19,0:11:45.22,Bot,,0000,0000,0000,,It's what remains of you\Nwhen you're gone. Dialogue: 0,0:11:42.26,0:11:44.83,Top,,0000,0000,0000,,ما تخلّفه بعد رحيلك Dialogue: 0,0:11:48.96,0:11:52.13,Bot,,0000,0000,0000,,Harren the Black thought this castle\Nwould be his legacy. Dialogue: 0,0:11:48.96,0:11:51.75,Top,,0000,0000,0000,,ظن (هارين الأكحل) أن هذه القلعة\Nستكون إرثه Dialogue: 0,0:11:53.73,0:11:56.50,Bot,,0000,0000,0000,,The greatest fortress\Never built... Dialogue: 0,0:11:53.89,0:11:56.22,Top,,0000,0000,0000,,أعظم حصن شيُد في التاريخ Dialogue: 0,0:11:56.47,0:11:59.00,Top,,0000,0000,0000,,أعلى الأبراج وأعتى الأسوار Dialogue: 0,0:11:56.54,0:12:00.07,Bot,,0000,0000,0000,,The tallest towers,\Nthe strongest walls. Dialogue: 0,0:11:59.97,0:12:02.59,Top,,0000,0000,0000,,البهو ضم 35 مدخنة Dialogue: 0,0:12:00.11,0:12:03.64,Bot,,0000,0000,0000,,The Great Hall had 35 hearths. Dialogue: 0,0:12:03.54,0:12:05.57,Top,,0000,0000,0000,,هل تتصورين، 35؟ Dialogue: 0,0:12:03.68,0:12:06.81,Bot,,0000,0000,0000,,35. Can you imagine? Dialogue: 0,0:12:06.81,0:12:08.10,Top,,0000,0000,0000,,ماذا بقي الآن؟ Dialogue: 0,0:12:06.85,0:12:08.48,Bot,,0000,0000,0000,,Look at it now... Dialogue: 0,0:12:09.55,0:12:11.02,Top,,0000,0000,0000,,خرابة مهجورة Dialogue: 0,0:12:09.68,0:12:11.48,Bot,,0000,0000,0000,,A blasted ruin. Dialogue: 0,0:12:12.73,0:12:14.23,Top,,0000,0000,0000,,أتعرفين ما جرى؟ Dialogue: 0,0:12:13.02,0:12:14.59,Bot,,0000,0000,0000,,Do you know what happened? Dialogue: 0,0:12:14.62,0:12:16.92,Bot,,0000,0000,0000,,Dragons? Dialogue: 0,0:12:14.83,0:12:15.84,Top,,0000,0000,0000,,التنانين؟ Dialogue: 0,0:12:16.96,0:12:21.03,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, dragons happened. Dialogue: 0,0:12:18.51,0:12:20.10,Top,,0000,0000,0000,,التنانين، بالفعل Dialogue: 0,0:12:23.46,0:12:27.97,Bot,,0000,0000,0000,,Harrenhal was built to withstand\Nan attack from the land. Dialogue: 0,0:12:23.52,0:12:27.53,Top,,0000,0000,0000,,بُنيت (هارينهول) لمقاومة\Nهجوم بري Dialogue: 0,0:12:30.34,0:12:33.24,Bot,,0000,0000,0000,,A million men could have marched\Non these walls Dialogue: 0,0:12:30.82,0:12:32.88,Top,,0000,0000,0000,,كان بوسع مليون رجل\N،الإغارة عليها Dialogue: 0,0:12:33.13,0:12:35.42,Top,,0000,0000,0000,,ومليون رجل كانوا سيرجعون خائبين Dialogue: 0,0:12:33.27,0:12:35.64,Bot,,0000,0000,0000,,and a million men\Nwould have been repelled. Dialogue: 0,0:12:35.67,0:12:38.59,Top,,0000,0000,0000,,،لكن بهجوم آت من السماء\N...مع نار تنانين Dialogue: 0,0:12:35.68,0:12:41.28,Bot,,0000,0000,0000,,But an attack from the air\Nwith dragon fire... mm. Dialogue: 0,0:12:41.31,0:12:44.72,Bot,,0000,0000,0000,,Harren and all his sons\Nroasted alive within these walls. Dialogue: 0,0:12:41.36,0:12:44.43,Top,,0000,0000,0000,,اشتوى (هارين) وأبناؤه أحياء\Nبين هذه الأسوار Dialogue: 0,0:12:44.75,0:12:49.69,Bot,,0000,0000,0000,,Aegon Targaryen\Nchanged the rules. Dialogue: 0,0:12:45.75,0:12:47.97,Top,,0000,0000,0000,,غيّر (إيغون تارغيريان) مُعطى القوة Dialogue: 0,0:12:49.58,0:12:52.34,Top,,0000,0000,0000,,لهذا السبب ظل اسمه\N،محفوراً في أذهان الأطفال Dialogue: 0,0:12:49.72,0:12:52.69,Bot,,0000,0000,0000,,That's why every child alive\Nstill knows his name Dialogue: 0,0:12:52.59,0:12:54.52,Top,,0000,0000,0000,,بعد 300 سنة من موته Dialogue: 0,0:12:52.72,0:12:54.82,Bot,,0000,0000,0000,,300 years after his death. Dialogue: 0,0:12:54.77,0:12:56.77,Top,,0000,0000,0000,,إيغون) وشقيقتيه) Dialogue: 0,0:12:54.86,0:12:57.23,Bot,,0000,0000,0000,,Aegon and his sisters. Dialogue: 0,0:12:58.36,0:12:59.83,Bot,,0000,0000,0000,,Mm? Dialogue: 0,0:12:59.82,0:13:02.20,Top,,0000,0000,0000,,لم يركب (إيغون) وحده تنين Dialogue: 0,0:12:59.86,0:13:03.10,Bot,,0000,0000,0000,,It wasn't just Aegon\Nriding his dragon. Dialogue: 0,0:13:03.00,0:13:04.83,Top,,0000,0000,0000,,كانت هناك (ريهاينس) و(فيسينيا) أيضاً Dialogue: 0,0:13:03.13,0:13:04.97,Bot,,0000,0000,0000,,It was Rhaenys and Visenya, too. Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:07.27,Bot,,0000,0000,0000,,Correct. Dialogue: 0,0:13:05.35,0:13:06.35,Top,,0000,0000,0000,,صحيح Dialogue: 0,0:13:07.31,0:13:09.54,Bot,,0000,0000,0000,,A student of history, are you? Dialogue: 0,0:13:07.39,0:13:09.24,Top,,0000,0000,0000,,مولعة بالتاريخ؟ Dialogue: 0,0:13:09.49,0:13:11.28,Top,,0000,0000,0000,,(امتطت (ريهاينيس) (ميراكسيس Dialogue: 0,0:13:09.57,0:13:12.04,Bot,,0000,0000,0000,,Rhaenys rode Meraxes. Dialogue: 0,0:13:12.07,0:13:13.46,Top,,0000,0000,0000,,(و(فيسينيا) (فايغار Dialogue: 0,0:13:12.08,0:13:13.91,Bot,,0000,0000,0000,,Visenya rode Vhagar. Dialogue: 0,0:13:15.51,0:13:17.96,Top,,0000,0000,0000,,حتماً كنت ألم بهذا في صغري Dialogue: 0,0:13:15.65,0:13:18.22,Bot,,0000,0000,0000,,I'm sure I knew that\Nwhen I was a boy. Dialogue: 0,0:13:18.21,0:13:20.56,Top,,0000,0000,0000,,كانت (فيسينيا تارغيريان) محاربة عظيمة Dialogue: 0,0:13:18.25,0:13:22.56,Bot,,0000,0000,0000,,Visenya Targaryen\Nwas a great warrior. Dialogue: 0,0:13:22.42,0:13:25.18,Top,,0000,0000,0000,,سيفها من الفولاذ الفاليري\N"كان يُدعى "اكفهرار أخت Dialogue: 0,0:13:22.59,0:13:25.49,Bot,,0000,0000,0000,,She had a Valyrian steel sword\Nshe called Dark Sister. Dialogue: 0,0:13:25.53,0:13:27.83,Bot,,0000,0000,0000,,Hmm. Dialogue: 0,0:13:27.68,0:13:29.56,Top,,0000,0000,0000,,إحدى بطلاتك؟ Dialogue: 0,0:13:27.86,0:13:30.03,Bot,,0000,0000,0000,,She's a heroine\Nof yours, I take it? Dialogue: 0,0:13:31.30,0:13:32.93,Bot,,0000,0000,0000,,Aren't most girls\Nmore interested Dialogue: 0,0:13:32.10,0:13:34.73,Top,,0000,0000,0000,,ألا تميل معظم الفتيات\Nلتفضيل عذراوات القصائد Dialogue: 0,0:13:32.97,0:13:34.90,Bot,,0000,0000,0000,,in the pretty maidens\Nfrom the songs? Dialogue: 0,0:13:34.94,0:13:37.04,Bot,,0000,0000,0000,,Jonquil with the flowers\Nin her hair? Dialogue: 0,0:13:34.98,0:13:36.76,Top,,0000,0000,0000,,جونكيل) في "ست جميلات ببركة"؟) Dialogue: 0,0:13:37.01,0:13:38.40,Top,,0000,0000,0000,,معظم الفتيات غبيات Dialogue: 0,0:13:37.07,0:13:39.54,Bot,,0000,0000,0000,,- Most girls are idiots.\N- Ha! Dialogue: 0,0:13:40.91,0:13:43.41,Bot,,0000,0000,0000,,You remind me of my daughter. Dialogue: 0,0:13:41.01,0:13:42.82,Top,,0000,0000,0000,,تذكريني بابنتي Dialogue: 0,0:13:44.57,0:13:47.57,Top,,0000,0000,0000,,(من علّمك السيرة الذاتية لـ(فيسينيا Dialogue: 0,0:13:44.61,0:13:46.01,Bot,,0000,0000,0000,,Where did you learn\Nall this stuff Dialogue: 0,0:13:46.04,0:13:50.05,Bot,,0000,0000,0000,,about Visenya and her\NValyrian Steel sword? Dialogue: 0,0:13:47.82,0:13:49.65,Top,,0000,0000,0000,,وسيفها الفاليري؟ Dialogue: 0,0:13:51.08,0:13:52.49,Top,,0000,0000,0000,,أبي Dialogue: 0,0:13:51.22,0:13:52.95,Bot,,0000,0000,0000,,From my father. Dialogue: 0,0:13:54.95,0:13:57.02,Top,,0000,0000,0000,,حجّار بحّاثة Dialogue: 0,0:13:55.09,0:13:58.56,Bot,,0000,0000,0000,,He was a well-read stonemason. Dialogue: 0,0:13:58.59,0:14:02.86,Bot,,0000,0000,0000,,Can't say I've ever met\Na literate stonemason. Dialogue: 0,0:13:58.78,0:14:01.63,Top,,0000,0000,0000,,لم ألتقي قط بحجّار مثقف Dialogue: 0,0:14:02.90,0:14:05.67,Bot,,0000,0000,0000,,Have you met many\Nstonemasons, My Lord? Dialogue: 0,0:14:03.06,0:14:05.17,Top,,0000,0000,0000,,كم من حجّار التقيت يا مولايّ؟ Dialogue: 0,0:14:07.92,0:14:08.93,Top,,0000,0000,0000,,انتبهي Dialogue: 0,0:14:08.10,0:14:10.07,Bot,,0000,0000,0000,,Careful now, girl. Dialogue: 0,0:14:09.97,0:14:11.97,Top,,0000,0000,0000,,أستمتع بصحبتك، لكن حذاري Dialogue: 0,0:14:10.10,0:14:12.31,Bot,,0000,0000,0000,,I enjoy you, but be careful. Dialogue: 0,0:14:12.34,0:14:15.18,Bot,,0000,0000,0000,,Take that back to the kitchen. Dialogue: 0,0:14:12.56,0:14:14.41,Top,,0000,0000,0000,,اصرفي هذا للمطبخ Dialogue: 0,0:14:15.18,0:14:16.48,Top,,0000,0000,0000,,كلي ما تشائين Dialogue: 0,0:14:15.21,0:14:16.98,Bot,,0000,0000,0000,,Eat what you want. Dialogue: 0,0:14:20.03,0:14:21.57,Top,,0000,0000,0000,,...وبنيّة Dialogue: 0,0:14:20.08,0:14:22.05,Bot,,0000,0000,0000,,And, girl. Dialogue: 0,0:14:23.72,0:14:25.82,Bot,,0000,0000,0000,,M'lord. Dialogue: 0,0:14:23.86,0:14:25.36,Top,,0000,0000,0000,,"مولايّ" Dialogue: 0,0:14:27.39,0:14:29.89,Bot,,0000,0000,0000,,Lowborn girls say "M'lord," Dialogue: 0,0:14:27.62,0:14:29.66,Top,,0000,0000,0000,,"يقول العوام "مولايّ Dialogue: 0,0:14:29.92,0:14:32.29,Bot,,0000,0000,0000,,not "My Lord." Dialogue: 0,0:14:30.32,0:14:31.99,Top,,0000,0000,0000,,"لا "يا مولايّ Dialogue: 0,0:14:32.33,0:14:34.56,Bot,,0000,0000,0000,,If you're going\Nto pose as a commoner, Dialogue: 0,0:14:32.80,0:14:35.70,Top,,0000,0000,0000,,،لو تريدي أن تشبهيهم\Nفقلّدي على النحو السليم Dialogue: 0,0:14:34.60,0:14:36.73,Bot,,0000,0000,0000,,you should do it properly. Dialogue: 0,0:14:38.13,0:14:40.92,Top,,0000,0000,0000,,(خدمت والدتي الليدي (داستن\Nلسنوات طوال يا مولايّ Dialogue: 0,0:14:38.23,0:14:39.87,Bot,,0000,0000,0000,,My mother served Lady Dustin Dialogue: 0,0:14:39.90,0:14:42.84,Bot,,0000,0000,0000,,for many years, My Lord. Dialogue: 0,0:14:42.76,0:14:44.57,Top,,0000,0000,0000,,علمتني كيف أخاطب على السليم Dialogue: 0,0:14:42.87,0:14:46.34,Bot,,0000,0000,0000,,She taught me how to speak\Nproper... properly. Dialogue: 0,0:14:44.82,0:14:45.92,Top,,0000,0000,0000,,على النحو السليم Dialogue: 0,0:14:48.04,0:14:49.97,Top,,0000,0000,0000,,ذكائك خصلة لصالحك Dialogue: 0,0:14:48.18,0:14:49.94,Bot,,0000,0000,0000,,You're too smart\Nfor your own good. Dialogue: 0,0:14:49.98,0:14:53.18,Bot,,0000,0000,0000,,- Has anyone told you that?\N- Yes. Dialogue: 0,0:14:50.22,0:14:51.82,Top,,0000,0000,0000,,هل قيل لك هذا من قبل؟ Dialogue: 0,0:14:54.08,0:14:54.93,Top,,0000,0000,0000,,امضي Dialogue: 0,0:14:54.21,0:14:55.88,Bot,,0000,0000,0000,,Go on. Dialogue: 0,0:15:06.99,0:15:08.50,Top,,0000,0000,0000,,أستميحك عذراً Dialogue: 0,0:15:07.13,0:15:10.53,Bot,,0000,0000,0000,,I beg pardon, Ser. Dialogue: 0,0:15:10.56,0:15:12.87,Bot,,0000,0000,0000,,I should have come to you after Dialogue: 0,0:15:10.84,0:15:14.30,Top,,0000,0000,0000,,كان حرياً بي شكرك\Nعلى إنقاذي Dialogue: 0,0:15:12.90,0:15:15.20,Bot,,0000,0000,0000,,to thank you for saving me. Dialogue: 0,0:15:15.15,0:15:17.16,Top,,0000,0000,0000,,كنت شجاعاً جداً -\Nشجاع؟ - Dialogue: 0,0:15:15.24,0:15:17.57,Bot,,0000,0000,0000,,- You were so brave.\N- Brave? Dialogue: 0,0:15:17.60,0:15:21.14,Bot,,0000,0000,0000,,A dog doesn't need courage\Nto chase off rats. Dialogue: 0,0:15:18.16,0:15:20.79,Top,,0000,0000,0000,,الكلب لا يحتاج المروءة\Nلطرد الجرذان Dialogue: 0,0:15:21.17,0:15:23.94,Bot,,0000,0000,0000,,Does it give you joy\Nto scare people? Dialogue: 0,0:15:21.41,0:15:23.59,Top,,0000,0000,0000,,هل تبتهج بإخافة الناس؟ Dialogue: 0,0:15:23.98,0:15:26.88,Bot,,0000,0000,0000,,No. It gives me joy\Nto kill people. Dialogue: 0,0:15:24.38,0:15:26.59,Top,,0000,0000,0000,,كلا، بل أبتهج بقتل الناس Dialogue: 0,0:15:26.91,0:15:29.18,Bot,,0000,0000,0000,,Spare me. You can't tell me. Dialogue: 0,0:15:27.76,0:15:29.51,Top,,0000,0000,0000,,اعفيني من التصنع\Nأتريدين إقناعي Dialogue: 0,0:15:29.22,0:15:32.18,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Eddard Stark of Winterfell\Nnever killed a man. Dialogue: 0,0:15:29.67,0:15:31.97,Top,,0000,0000,0000,,(أن اللورد (ستارك\Nلم يقتل في حياته أبداً؟ Dialogue: 0,0:15:32.22,0:15:35.39,Bot,,0000,0000,0000,,It was his duty.\NHe never liked it. Dialogue: 0,0:15:32.22,0:15:35.06,Top,,0000,0000,0000,,،كان واجبه\Nخالٍ من الرغبة Dialogue: 0,0:15:35.31,0:15:37.03,Top,,0000,0000,0000,,أهذا ما حكاه لك؟ Dialogue: 0,0:15:35.42,0:15:37.49,Bot,,0000,0000,0000,,Is that what he told you? Dialogue: 0,0:15:37.52,0:15:39.96,Bot,,0000,0000,0000,,He lied. Dialogue: 0,0:15:37.73,0:15:38.76,Top,,0000,0000,0000,,كان يكذب Dialogue: 0,0:15:39.96,0:15:41.77,Top,,0000,0000,0000,,لا شيء أحلى من القتل Dialogue: 0,0:15:39.99,0:15:42.93,Bot,,0000,0000,0000,,Killing is the sweetest\Nthing there is. Dialogue: 0,0:15:42.96,0:15:45.59,Bot,,0000,0000,0000,,Why are you always so hateful? Dialogue: 0,0:15:43.11,0:15:45.43,Top,,0000,0000,0000,,لمَ كل هذه الكراهية؟ Dialogue: 0,0:15:45.63,0:15:47.40,Bot,,0000,0000,0000,,You'll be glad\Nof the hateful things I do Dialogue: 0,0:15:46.40,0:15:48.79,Top,,0000,0000,0000,,ستروقك كراهيتي\Nحين تصبحي ملكة Dialogue: 0,0:15:47.43,0:15:50.20,Bot,,0000,0000,0000,,someday when you're queen\Nand I'm all that stands Dialogue: 0,0:15:49.04,0:15:52.20,Top,,0000,0000,0000,,والوحيدة التي ستكون سداً\Nبينك وبين ملكك المحبوب Dialogue: 0,0:15:50.23,0:15:52.70,Bot,,0000,0000,0000,,between you\Nand your beloved king. Dialogue: 0,0:16:01.98,0:16:05.31,Top,,0000,0000,0000,,"طلبت اجتماعاً لـ"الثلاثة عشر\Nأحدهم الفاعل أو يعرف المذنب Dialogue: 0,0:16:02.41,0:16:03.95,Bot,,0000,0000,0000,,I've demanded a meeting\Nof the Thirteen. Dialogue: 0,0:16:03.98,0:16:05.78,Bot,,0000,0000,0000,,One of them did this\Nor knows who did. Dialogue: 0,0:16:05.56,0:16:06.95,Top,,0000,0000,0000,,أنت واحد منهم Dialogue: 0,0:16:05.82,0:16:07.39,Bot,,0000,0000,0000,,You are one of the Thirteen. Dialogue: 0,0:16:07.20,0:16:09.26,Top,,0000,0000,0000,,،لو أردت تنانينك\Nلأخذتها Dialogue: 0,0:16:07.42,0:16:09.45,Bot,,0000,0000,0000,,If I wanted your dragons,\NI would have taken them. Dialogue: 0,0:16:09.49,0:16:12.76,Bot,,0000,0000,0000,,- They mean nothing to me on their own.\N- Nothing? Dialogue: 0,0:16:09.51,0:16:11.22,Top,,0000,0000,0000,,وحدها، لا تساوي شيئاً Dialogue: 0,0:16:11.47,0:16:12.51,Top,,0000,0000,0000,,لا شيء؟ Dialogue: 0,0:16:12.79,0:16:15.39,Bot,,0000,0000,0000,,They're more valuable\Nthan anything in the world. Dialogue: 0,0:16:13.12,0:16:15.10,Top,,0000,0000,0000,,إنها أقيم من أيّ شيء\Nفي العالم Dialogue: 0,0:16:15.35,0:16:17.01,Top,,0000,0000,0000,,أتودين زيارة خزينتي Dialogue: 0,0:16:15.43,0:16:18.16,Bot,,0000,0000,0000,,Shall we look inside my vault and see\Nwhat selling your dragons Dialogue: 0,0:16:17.26,0:16:19.81,Top,,0000,0000,0000,,لتدركي أن تنانينك\Nلن تنفعني بشيء؟ Dialogue: 0,0:16:18.20,0:16:20.16,Bot,,0000,0000,0000,,would buy me\NI cannot buy already? Dialogue: 0,0:16:20.20,0:16:22.33,Bot,,0000,0000,0000,,We will get them back. Dialogue: 0,0:16:20.48,0:16:21.98,Top,,0000,0000,0000,,سنسترجعها Dialogue: 0,0:16:22.37,0:16:24.20,Bot,,0000,0000,0000,,There is no we, Dialogue: 0,0:16:22.66,0:16:25.90,Top,,0000,0000,0000,,،"لا يوجد "نحن\Nإذن ماذا تهدف بمساعدتي؟ Dialogue: 0,0:16:24.24,0:16:26.74,Bot,,0000,0000,0000,,so why would you help me\Nget them back? Dialogue: 0,0:16:26.77,0:16:28.54,Bot,,0000,0000,0000,,I took you under my protection Dialogue: 0,0:16:26.82,0:16:30.29,Top,,0000,0000,0000,,لقد تعهدت بحمايتك\Nأمام قادة المدينة Dialogue: 0,0:16:28.57,0:16:30.64,Bot,,0000,0000,0000,,in front of the rulers\Nof my city. Dialogue: 0,0:16:30.54,0:16:33.31,Top,,0000,0000,0000,,قيمة المرء بسمعته، لا غير Dialogue: 0,0:16:30.67,0:16:33.71,Bot,,0000,0000,0000,,A man is what others\Nsay he is and no more. Dialogue: 0,0:16:33.56,0:16:36.03,Top,,0000,0000,0000,,(إذا قيل أن (زارو زوان داكسوس\N،كاذب Dialogue: 0,0:16:33.74,0:16:36.35,Bot,,0000,0000,0000,,If they say that\NXaro Xhoan Daxos is a liar, Dialogue: 0,0:16:36.28,0:16:38.05,Top,,0000,0000,0000,,كلمتي لا تساوي شروى نقير Dialogue: 0,0:16:36.38,0:16:38.82,Bot,,0000,0000,0000,,my word is worth nothing. Dialogue: 0,0:16:38.77,0:16:41.20,Top,,0000,0000,0000,,لن أرضى بحدوث هذا\Nتحت سقفي Dialogue: 0,0:16:38.85,0:16:41.42,Bot,,0000,0000,0000,,I cannot let this thing\Nhappen to you under my roof. Dialogue: 0,0:16:41.45,0:16:43.82,Bot,,0000,0000,0000,,But it did happen\Nunder your roof. Dialogue: 0,0:16:41.45,0:16:43.47,Top,,0000,0000,0000,,لكنه حدث تحت سقفك Dialogue: 0,0:16:43.86,0:16:47.43,Bot,,0000,0000,0000,,Khaleesi, many times\Nin my life I have been... Dialogue: 0,0:16:45.24,0:16:46.54,Top,,0000,0000,0000,,...مرات عدة في حياتي Dialogue: 0,0:16:47.16,0:16:48.75,Top,,0000,0000,0000,,لا آبه Dialogue: 0,0:16:47.46,0:16:49.19,Bot,,0000,0000,0000,,I don't care where you've been. Dialogue: 0,0:17:11.82,0:17:16.05,Bot,,0000,0000,0000,,You think we're savages because\Nwe don't live in stone castles. Dialogue: 0,0:17:11.96,0:17:15.33,Top,,0000,0000,0000,,العيش بعيداً عن القلاع\Nلا يجعل منا رعاع Dialogue: 0,0:17:16.09,0:17:20.02,Bot,,0000,0000,0000,,We can't make steel as good\Nas yours, it's true, but... Dialogue: 0,0:17:16.19,0:17:18.93,Top,,0000,0000,0000,,فولاذنا لا يضاهي فولاذكم Dialogue: 0,0:17:19.95,0:17:21.46,Top,,0000,0000,0000,,لكننا أحرار Dialogue: 0,0:17:20.06,0:17:22.59,Bot,,0000,0000,0000,,We're free. Dialogue: 0,0:17:22.62,0:17:25.44,Top,,0000,0000,0000,,لو حرّم علينا شخص ما\N،الجماع Dialogue: 0,0:17:22.63,0:17:24.42,Bot,,0000,0000,0000,,If someone tried to tell us\Nwe couldn't lie down Dialogue: 0,0:17:24.44,0:17:25.90,Bot,,0000,0000,0000,,as man and woman, Dialogue: 0,0:17:25.69,0:17:28.05,Top,,0000,0000,0000,,لحشرنا رمحاً في دبره Dialogue: 0,0:17:25.90,0:17:28.46,Bot,,0000,0000,0000,,we'd shove a spear up his ass. Dialogue: 0,0:17:28.30,0:17:31.71,Top,,0000,0000,0000,,لا نخدم ملكاً قذراً\Nفقط لأنه ورث الملك عن أبوه Dialogue: 0,0:17:28.50,0:17:30.43,Bot,,0000,0000,0000,,We don't go serving\Nsome shit king Dialogue: 0,0:17:30.47,0:17:32.03,Bot,,0000,0000,0000,,who's only king\Nbecause his father was. Dialogue: 0,0:17:32.07,0:17:35.47,Bot,,0000,0000,0000,,No. No, you serve Mance Rayder, Dialogue: 0,0:17:33.72,0:17:36.44,Top,,0000,0000,0000,,،)جليّ، أنتم تخدمون (مانس ريدر\Nملك ما وراء السور Dialogue: 0,0:17:35.51,0:17:36.91,Bot,,0000,0000,0000,,the King-Beyond-the-Wall. Dialogue: 0,0:17:36.69,0:17:39.16,Top,,0000,0000,0000,,اخترنا (مانس ريدر) ليقودنا Dialogue: 0,0:17:36.94,0:17:39.84,Bot,,0000,0000,0000,,We chose Mance Rayder\Nto lead us. Dialogue: 0,0:17:39.76,0:17:41.89,Top,,0000,0000,0000,,،كان غداف، مثلك Dialogue: 0,0:17:39.88,0:17:42.25,Bot,,0000,0000,0000,,He was a crow, same as you, Dialogue: 0,0:17:42.14,0:17:43.87,Top,,0000,0000,0000,,لكنه أراد الحرية Dialogue: 0,0:17:42.28,0:17:44.55,Bot,,0000,0000,0000,,but he wanted to be free. Dialogue: 0,0:17:45.82,0:17:49.05,Bot,,0000,0000,0000,,You could be free, too. Dialogue: 0,0:17:45.97,0:17:47.60,Top,,0000,0000,0000,,بوسعك التحرر أيضاً Dialogue: 0,0:17:49.02,0:17:52.11,Top,,0000,0000,0000,,لا حاجة لقضاء حياتك برمتها\Nفي طاعة شيوخ Dialogue: 0,0:17:49.09,0:17:50.69,Bot,,0000,0000,0000,,You don't need to live\Nyour whole life Dialogue: 0,0:17:50.72,0:17:52.92,Bot,,0000,0000,0000,,taking commands from old men. Dialogue: 0,0:17:52.94,0:17:54.93,Top,,0000,0000,0000,,تستيقظ وقتما يحلو لك Dialogue: 0,0:17:52.96,0:17:55.93,Bot,,0000,0000,0000,,Wake up when you want\Nto wake up. Dialogue: 0,0:17:55.86,0:17:58.74,Top,,0000,0000,0000,,يمكنني أن أدلّك على جداول\Nللصيد وغابات للقنص Dialogue: 0,0:17:55.96,0:17:58.86,Bot,,0000,0000,0000,,I could show you the streams\Nto fish, the woods to hunt. Dialogue: 0,0:17:58.90,0:18:03.10,Bot,,0000,0000,0000,,Build yourself a cabin and find\Na woman to lie with in the night. Dialogue: 0,0:17:58.99,0:18:02.44,Top,,0000,0000,0000,,تبني لنفسك كوخاً\Nوتجد امرأة تدفئ فراشك Dialogue: 0,0:18:04.61,0:18:06.02,Top,,0000,0000,0000,,أنت غلام وسيم Dialogue: 0,0:18:04.93,0:18:06.70,Bot,,0000,0000,0000,,You're a pretty lad. Dialogue: 0,0:18:06.74,0:18:10.10,Bot,,0000,0000,0000,,The girls would claw each other's\Neyes out to get naked with you. Dialogue: 0,0:18:07.42,0:18:09.67,Top,,0000,0000,0000,,ستتطاحن الفتيات لتمضية\Nالليل معك Dialogue: 0,0:18:12.57,0:18:15.24,Bot,,0000,0000,0000,,Walk. Dialogue: 0,0:18:12.64,0:18:13.64,Top,,0000,0000,0000,,تابعي السير Dialogue: 0,0:18:16.58,0:18:18.26,Top,,0000,0000,0000,,يمكنني أن أعلمك Dialogue: 0,0:18:16.78,0:18:18.55,Bot,,0000,0000,0000,,I could teach you how to do it. Dialogue: 0,0:18:18.51,0:18:19.91,Top,,0000,0000,0000,,أعرف كيف أقضي حاجتي Dialogue: 0,0:18:18.58,0:18:20.78,Bot,,0000,0000,0000,,I know how to do it. Dialogue: 0,0:18:23.25,0:18:26.62,Bot,,0000,0000,0000,,You know nothing, Jon Snow. Dialogue: 0,0:18:23.59,0:18:26.18,Top,,0000,0000,0000,,(أنت لا تفقه شيئاً يا (جون سنو Dialogue: 0,0:18:47.48,0:18:50.11,Bot,,0000,0000,0000,,( Chatter ) Dialogue: 0,0:18:55.28,0:18:57.09,Bot,,0000,0000,0000,,And what did she say? Dialogue: 0,0:18:55.50,0:18:56.80,Top,,0000,0000,0000,,ماذا قالت؟ Dialogue: 0,0:18:57.05,0:18:59.47,Top,,0000,0000,0000,,لقد امتدحت عزيمتك Dialogue: 0,0:18:57.12,0:18:59.75,Bot,,0000,0000,0000,,She admired your spirit,\NYour Grace. Dialogue: 0,0:18:59.79,0:19:01.79,Bot,,0000,0000,0000,,And what then? Dialogue: 0,0:19:00.35,0:19:01.39,Top,,0000,0000,0000,,وبعد؟ Dialogue: 0,0:19:03.69,0:19:05.96,Bot,,0000,0000,0000,,She, uh... Dialogue: 0,0:19:06.00,0:19:07.96,Bot,,0000,0000,0000,,If every man\Nwere held accountable Dialogue: 0,0:19:06.31,0:19:10.56,Top,,0000,0000,0000,,سير (ألتون)، لو تعيّن على المرء\N،تحمل وزر أفعال أهله Dialogue: 0,0:19:08.00,0:19:09.97,Bot,,0000,0000,0000,,for the actions\Nof every distant relative, Dialogue: 0,0:19:10.00,0:19:13.17,Bot,,0000,0000,0000,,Ser Alton, we'd all hang. Dialogue: 0,0:19:11.37,0:19:12.73,Top,,0000,0000,0000,,حبال الشنق لن تكفي Dialogue: 0,0:19:15.63,0:19:18.11,Top,,0000,0000,0000,,لقد مزقت الوثيقة، سموّك Dialogue: 0,0:19:15.77,0:19:19.54,Bot,,0000,0000,0000,,She tore the paper\Nin half, Your Grace. Dialogue: 0,0:19:19.58,0:19:21.08,Bot,,0000,0000,0000,,You've acted with honor. Dialogue: 0,0:19:19.66,0:19:22.67,Top,,0000,0000,0000,,لقد أثبت رفاعة شرفك\Nأشكرك على هذا Dialogue: 0,0:19:21.11,0:19:23.18,Bot,,0000,0000,0000,,I thank you for it. Dialogue: 0,0:19:22.92,0:19:24.12,Top,,0000,0000,0000,,،)لورد (كارستارك Dialogue: 0,0:19:23.21,0:19:26.25,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Karstark, see that\NSer Alton's pen is clean. Dialogue: 0,0:19:24.37,0:19:27.40,Top,,0000,0000,0000,,تولّ تنقية سياجه\Nوقدّموا له وجبة ساخنة Dialogue: 0,0:19:26.28,0:19:27.75,Bot,,0000,0000,0000,,And give him a hot supper. Dialogue: 0,0:19:27.65,0:19:30.13,Top,,0000,0000,0000,,سياجه غير شاغر سموك Dialogue: 0,0:19:27.78,0:19:30.25,Bot,,0000,0000,0000,,Ser Alton's pen\Nis occupied, Your Grace. Dialogue: 0,0:19:30.29,0:19:32.82,Bot,,0000,0000,0000,,The prisoners\Nfrom the Yellow Fork. Dialogue: 0,0:19:30.83,0:19:32.46,Top,,0000,0000,0000,,(أسرى نهر (شقلبة Dialogue: 0,0:19:32.86,0:19:34.89,Bot,,0000,0000,0000,,Too many prisoners. Dialogue: 0,0:19:33.26,0:19:34.63,Top,,0000,0000,0000,,نفيض بالأسرى Dialogue: 0,0:19:34.93,0:19:37.66,Bot,,0000,0000,0000,,Is there room for Ser Alton? Dialogue: 0,0:19:35.54,0:19:37.46,Top,,0000,0000,0000,,أثمة مكان للسير (آلتون)؟ Dialogue: 0,0:19:37.70,0:19:40.90,Bot,,0000,0000,0000,,Does he need to lie down? Dialogue: 0,0:19:37.71,0:19:39.90,Top,,0000,0000,0000,,هل من الضروري أن يستلقي؟ Dialogue: 0,0:19:43.07,0:19:45.17,Bot,,0000,0000,0000,,Have the men\Nbuild him a new pen. Dialogue: 0,0:19:43.23,0:19:44.85,Top,,0000,0000,0000,,شيدوا له سياجاً جديد Dialogue: 0,0:19:45.20,0:19:47.84,Bot,,0000,0000,0000,,Put him in with\Nthe Kingslayer for now. Dialogue: 0,0:19:45.75,0:19:47.60,Top,,0000,0000,0000,,ضعوه مع ذابح الملك\Nريثما يجهز Dialogue: 0,0:19:47.87,0:19:50.04,Bot,,0000,0000,0000,,Have your boy watch over them. Dialogue: 0,0:19:48.22,0:19:49.73,Top,,0000,0000,0000,,كلّف ابنك بمراقبتهما Dialogue: 0,0:19:49.98,0:19:51.03,Top,,0000,0000,0000,,(تورهين) Dialogue: 0,0:19:50.08,0:19:52.71,Bot,,0000,0000,0000,,Torrhen. Dialogue: 0,0:19:52.65,0:19:53.90,Top,,0000,0000,0000,,هذا كل شيء Dialogue: 0,0:19:52.75,0:19:54.38,Bot,,0000,0000,0000,,That will be all. Dialogue: 0,0:20:01.05,0:20:02.59,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace. Dialogue: 0,0:20:02.62,0:20:04.86,Bot,,0000,0000,0000,,A minute of your time? Dialogue: 0,0:20:02.80,0:20:04.37,Top,,0000,0000,0000,,هل لي بلحظة من وقتك؟ Dialogue: 0,0:20:19.07,0:20:21.31,Bot,,0000,0000,0000,,I've been treating\Nyour wounded men. Dialogue: 0,0:20:19.12,0:20:21.13,Top,,0000,0000,0000,,لقد داويت جرحاك Dialogue: 0,0:20:21.34,0:20:23.95,Bot,,0000,0000,0000,,And my enemies\Nas some of my bannermen Dialogue: 0,0:20:21.38,0:20:24.22,Top,,0000,0000,0000,,،وأعدائي\Nوفقاً لبعض فرساني Dialogue: 0,0:20:23.98,0:20:25.64,Bot,,0000,0000,0000,,are fond of mentioning. Dialogue: 0,0:20:25.38,0:20:26.93,Top,,0000,0000,0000,,ليسوا أعدائي Dialogue: 0,0:20:25.65,0:20:27.28,Bot,,0000,0000,0000,,They're not my enemies. Dialogue: 0,0:20:27.18,0:20:29.22,Top,,0000,0000,0000,,هذا ما أخبرهم إياه Dialogue: 0,0:20:27.31,0:20:29.42,Bot,,0000,0000,0000,,That's what I tell my bannermen. Dialogue: 0,0:20:29.45,0:20:32.15,Bot,,0000,0000,0000,,I've already run through the\Nsupplies I brought with me. Dialogue: 0,0:20:29.47,0:20:31.95,Top,,0000,0000,0000,,إمداداتي نفذت Dialogue: 0,0:20:32.19,0:20:33.59,Bot,,0000,0000,0000,,Some are easily replaced... Dialogue: 0,0:20:32.20,0:20:36.27,Top,,0000,0000,0000,,جزء منها يسهل تعويضه\Nصفار البيض، زيت التربنتين، زيوت Dialogue: 0,0:20:33.62,0:20:36.59,Bot,,0000,0000,0000,,Egg yolks, turpentine,\Noil of roses. Dialogue: 0,0:20:36.62,0:20:39.02,Bot,,0000,0000,0000,,But some are not. Dialogue: 0,0:20:37.41,0:20:38.69,Top,,0000,0000,0000,,لكن الباقي لا Dialogue: 0,0:20:38.94,0:20:41.65,Top,,0000,0000,0000,,أحتاج حرير لأخيط الجروح Dialogue: 0,0:20:39.06,0:20:42.13,Bot,,0000,0000,0000,,I need silk for stitching. Dialogue: 0,0:20:43.19,0:20:44.84,Top,,0000,0000,0000,,،الشمر ضد الحمى Dialogue: 0,0:20:43.60,0:20:46.40,Bot,,0000,0000,0000,,I need fennel root\Nfor those with fever, willow bark. Dialogue: 0,0:20:45.09,0:20:47.53,Top,,0000,0000,0000,,،لحاء الصفصاف\Nوعلى وجه الخصوص، حليب الخشخاش Dialogue: 0,0:20:46.43,0:20:48.63,Bot,,0000,0000,0000,,Mostly I need milk of the poppy. Dialogue: 0,0:20:48.34,0:20:50.20,Top,,0000,0000,0000,,للتنويم قبل البتر Dialogue: 0,0:20:48.67,0:20:51.84,Bot,,0000,0000,0000,,You saw what it was like\Nto amputate a foot without any. Dialogue: 0,0:20:51.87,0:20:53.88,Bot,,0000,0000,0000,,I assume there will be\Nmore loss of limb before Dialogue: 0,0:20:52.41,0:20:55.25,Top,,0000,0000,0000,,نزيف الأعضاء لن يقف\Nما دامت الحرب قائمة Dialogue: 0,0:20:53.91,0:20:55.47,Bot,,0000,0000,0000,,this war is over. Dialogue: 0,0:20:55.47,0:20:59.51,Bot,,0000,0000,0000,,- If you need help finding these...\N- I know where to find them. Dialogue: 0,0:20:56.26,0:20:59.18,Top,,0000,0000,0000,,...إذا احتجت المساعدة -\Nأعرف أين أجد هذه اللوازم - Dialogue: 0,0:21:00.51,0:21:02.41,Top,,0000,0000,0000,,آسفة، قاطعتك Dialogue: 0,0:21:00.65,0:21:03.35,Bot,,0000,0000,0000,,I'm sorry, I shouldn't\Ninterrupt you. Dialogue: 0,0:21:03.38,0:21:06.69,Bot,,0000,0000,0000,,Continue, My Lady. Dialogue: 0,0:21:03.97,0:21:05.74,Top,,0000,0000,0000,,تابعي يا سيدتي Dialogue: 0,0:21:09.86,0:21:11.86,Bot,,0000,0000,0000,,You're riding to the Crag\Nto negotiate a surrender? Dialogue: 0,0:21:10.08,0:21:12.82,Top,,0000,0000,0000,,(أأنتم ذاهبون إلى (الجرف\Nللتفاوض في استسلام أهلها؟ Dialogue: 0,0:21:12.37,0:21:13.67,Bot,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:21:13.89,0:21:16.86,Top,,0000,0000,0000,,(حتماً مايستر (الجرف\Nيملك ما ينقصني Dialogue: 0,0:21:14.06,0:21:17.23,Bot,,0000,0000,0000,,The Crag will have a Maester\Nand he will have what I need. Dialogue: 0,0:21:17.30,0:21:19.43,Bot,,0000,0000,0000,,I expect he will. Dialogue: 0,0:21:17.78,0:21:19.08,Top,,0000,0000,0000,,دون شك Dialogue: 0,0:21:19.33,0:21:21.22,Top,,0000,0000,0000,,...إذا أدرجت لكم قائمة Dialogue: 0,0:21:19.47,0:21:21.40,Bot,,0000,0000,0000,,If I could write a list... Dialogue: 0,0:21:21.43,0:21:23.84,Bot,,0000,0000,0000,,Come with me to the Crag. Dialogue: 0,0:21:21.47,0:21:23.36,Top,,0000,0000,0000,,(تعالي معي إلى (الجرف Dialogue: 0,0:21:25.34,0:21:26.97,Bot,,0000,0000,0000,,I don't think that will be... Dialogue: 0,0:21:25.54,0:21:28.95,Top,,0000,0000,0000,,...لن يكون صائباً -\Nالمايستر سيفتح لك ذخيرته - Dialogue: 0,0:21:27.01,0:21:29.31,Bot,,0000,0000,0000,,Let the Maester\Nshow you his stores. Dialogue: 0,0:21:29.34,0:21:33.48,Bot,,0000,0000,0000,,I want the wounded men\Nto be treated well... Dialogue: 0,0:21:29.78,0:21:31.23,Top,,0000,0000,0000,,أحرص على الاعتناء بالجرحى Dialogue: 0,0:21:33.41,0:21:34.76,Top,,0000,0000,0000,,دون استثناء Dialogue: 0,0:21:33.51,0:21:35.41,Bot,,0000,0000,0000,,All the wounded men. Dialogue: 0,0:21:38.55,0:21:41.02,Bot,,0000,0000,0000,,( Dog barking ) Dialogue: 0,0:21:42.92,0:21:44.96,Top,,0000,0000,0000,,!ادخلوا بسرعة أيها الأطفال Dialogue: 0,0:21:42.96,0:21:45.49,Bot,,0000,0000,0000,,Woman:\NChildren, come inside, quick. Dialogue: 0,0:21:45.53,0:21:47.69,Bot,,0000,0000,0000,,Hurry up! Dialogue: 0,0:21:45.69,0:21:46.76,Top,,0000,0000,0000,,!عجّل Dialogue: 0,0:21:47.73,0:21:50.90,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Dog barking )\N- Man: Can't find anything, Ser. Dialogue: 0,0:21:50.77,0:21:53.41,Top,,0000,0000,0000,,لقد فقدوا الرائحة -\Nحاولوا ثانية - Dialogue: 0,0:21:50.93,0:21:53.77,Bot,,0000,0000,0000,,- They've lost the scent.\N- Try again. Dialogue: 0,0:21:53.66,0:21:56.65,Top,,0000,0000,0000,,،لقد فتشنا المزارع\Nلا أثر لهم Dialogue: 0,0:21:53.80,0:21:55.37,Bot,,0000,0000,0000,,We've circled\Nthis farmhouse twice. Dialogue: 0,0:21:55.40,0:21:57.00,Bot,,0000,0000,0000,,There's no sign of them. Dialogue: 0,0:21:56.90,0:21:59.65,Top,,0000,0000,0000,,لنستأنف البحث صباح الغد Dialogue: 0,0:21:57.04,0:22:00.91,Bot,,0000,0000,0000,,We could start the search fresh\Nin the morning, My Lord. Dialogue: 0,0:22:00.94,0:22:02.84,Bot,,0000,0000,0000,,I'm looking at spending\Nthe rest of life Dialogue: 0,0:22:01.52,0:22:05.61,Top,,0000,0000,0000,,لن أمضي بقية حياتي\Nأعامل من قومي كأبله ومخصي Dialogue: 0,0:22:02.88,0:22:05.81,Bot,,0000,0000,0000,,being treated like a fool and\Na eunuch by my own people. Dialogue: 0,0:22:05.85,0:22:07.85,Bot,,0000,0000,0000,,Ask yourself, "Is there anything\NI wouldn't do" Dialogue: 0,0:22:05.86,0:22:09.12,Top,,0000,0000,0000,,ألا تظنني على استعداد\Nلفعل أيّ شيء لتجنب ذلك؟ Dialogue: 0,0:22:07.88,0:22:09.45,Bot,,0000,0000,0000,,to stop that from happening?" Dialogue: 0,0:22:09.48,0:22:11.65,Bot,,0000,0000,0000,,The hounds will find\Nthe scent again. Dialogue: 0,0:22:09.67,0:22:13.51,Top,,0000,0000,0000,,،ستجد الكلاب أثرهم\Nبالضرب الجارح إذا اضطررت Dialogue: 0,0:22:11.69,0:22:13.95,Bot,,0000,0000,0000,,I'll beat them until they do. Dialogue: 0,0:22:13.76,0:22:17.46,Top,,0000,0000,0000,,سأجلد من هبّ ودب\Nحتى أطبق قبضتي على الصغيران Dialogue: 0,0:22:13.99,0:22:15.36,Bot,,0000,0000,0000,,I'll whip every man here Dialogue: 0,0:22:15.39,0:22:17.86,Bot,,0000,0000,0000,,until I have\Nboth those boys in hand. Dialogue: 0,0:22:17.71,0:22:20.21,Top,,0000,0000,0000,,...وحين أمسك بالوسخان Dialogue: 0,0:22:17.89,0:22:20.86,Bot,,0000,0000,0000,,And once I've got them,\Nthe pampered little shits... Dialogue: 0,0:22:22.37,0:22:24.49,Top,,0000,0000,0000,,القسوة أهون من الضعف Dialogue: 0,0:22:22.46,0:22:24.73,Bot,,0000,0000,0000,,It's better to be\Ncruel than weak. Dialogue: 0,0:22:24.76,0:22:27.00,Bot,,0000,0000,0000,,Prince Theon. Dialogue: 0,0:22:27.01,0:22:28.84,Top,,0000,0000,0000,,أين هما؟ -\Nمن؟ - Dialogue: 0,0:22:27.03,0:22:29.17,Bot,,0000,0000,0000,,- Where are they?\N- Who, m'lord? Dialogue: 0,0:22:29.09,0:22:31.76,Top,,0000,0000,0000,,صبيا (الستارك)، أين هما؟ -\Nلم أرَ مخلوق - Dialogue: 0,0:22:29.20,0:22:30.40,Bot,,0000,0000,0000,,The Stark boys. Where are they? Dialogue: 0,0:22:30.44,0:22:32.67,Bot,,0000,0000,0000,,I don't know. I seen no one. Dialogue: 0,0:22:32.70,0:22:34.61,Bot,,0000,0000,0000,,Oh! Dialogue: 0,0:22:34.52,0:22:35.77,Top,,0000,0000,0000,,فكر ملياً Dialogue: 0,0:22:34.64,0:22:36.07,Bot,,0000,0000,0000,,Think harder. Dialogue: 0,0:22:36.11,0:22:40.28,Bot,,0000,0000,0000,,I swear, m'lord, I don't know. Dialogue: 0,0:22:36.41,0:22:38.60,Top,,0000,0000,0000,,أحلف، إني لا أعرف Dialogue: 0,0:22:40.31,0:22:43.22,Bot,,0000,0000,0000,,My Lord, over here. Dialogue: 0,0:22:41.66,0:22:42.66,Top,,0000,0000,0000,,تعال هنا Dialogue: 0,0:22:45.92,0:22:48.69,Bot,,0000,0000,0000,,I think I've found\Nwhat we're looking for. Dialogue: 0,0:22:46.02,0:22:48.18,Top,,0000,0000,0000,,وجدت ما نبحث عنه Dialogue: 0,0:22:58.45,0:23:00.00,Top,,0000,0000,0000,,اصرف الهرم Dialogue: 0,0:22:58.50,0:23:00.73,Bot,,0000,0000,0000,,Send the old man home. Dialogue: 0,0:23:05.88,0:23:07.30,Top,,0000,0000,0000,,(عد إلى (وينترفل Dialogue: 0,0:23:05.97,0:23:07.61,Bot,,0000,0000,0000,,Go back to Winterfell. Dialogue: 0,0:23:07.64,0:23:09.47,Bot,,0000,0000,0000,,Take him back. Dialogue: 0,0:23:07.97,0:23:09.01,Top,,0000,0000,0000,,أرجعوه Dialogue: 0,0:23:11.90,0:23:13.57,Top,,0000,0000,0000,,ثيون)، إياك) Dialogue: 0,0:23:11.91,0:23:14.21,Bot,,0000,0000,0000,,Theon, don't do this. Dialogue: 0,0:23:18.15,0:23:20.25,Bot,,0000,0000,0000,,( Birds chirping ) Dialogue: 0,0:23:32.57,0:23:35.12,Top,,0000,0000,0000,,رجعت -\Nبمجرد أن علمت - Dialogue: 0,0:23:32.67,0:23:34.43,Bot,,0000,0000,0000,,You came back. Dialogue: 0,0:23:34.47,0:23:36.57,Bot,,0000,0000,0000,,As soon as I heard. Dialogue: 0,0:23:36.13,0:23:37.02,Top,,0000,0000,0000,,أيّ جديد؟ Dialogue: 0,0:23:36.60,0:23:39.17,Bot,,0000,0000,0000,,Do you know anything? Dialogue: 0,0:23:39.07,0:23:40.24,Top,,0000,0000,0000,,(ماتت (إيري Dialogue: 0,0:23:39.20,0:23:42.24,Bot,,0000,0000,0000,,- Irri is dead.\N- I know. Dialogue: 0,0:23:40.82,0:23:41.75,Top,,0000,0000,0000,,أعرف Dialogue: 0,0:23:43.17,0:23:45.17,Top,,0000,0000,0000,,...كانت -\Nلقد ماتت - Dialogue: 0,0:23:43.31,0:23:45.48,Bot,,0000,0000,0000,,- She was a good...\N- She's dead. Dialogue: 0,0:23:45.51,0:23:47.28,Bot,,0000,0000,0000,,She died alone. Dialogue: 0,0:23:46.02,0:23:49.30,Top,,0000,0000,0000,,،ماتت وحيدة من أجلي\Nوعجزت عن حمايتها Dialogue: 0,0:23:47.31,0:23:49.78,Bot,,0000,0000,0000,,She died for me\Nand I couldn't protect her. Dialogue: 0,0:23:50.98,0:23:52.55,Bot,,0000,0000,0000,,Doreah? Dialogue: 0,0:23:50.98,0:23:52.18,Top,,0000,0000,0000,,دوريه)؟) Dialogue: 0,0:23:52.59,0:23:54.62,Bot,,0000,0000,0000,,We can't find her. Dialogue: 0,0:23:53.17,0:23:54.14,Top,,0000,0000,0000,,مختفية Dialogue: 0,0:23:55.64,0:23:57.25,Top,,0000,0000,0000,,ميتة أيضاً بلا ريب Dialogue: 0,0:23:55.92,0:23:58.76,Bot,,0000,0000,0000,,She must be dead, too. Dialogue: 0,0:23:58.79,0:24:00.93,Bot,,0000,0000,0000,,I led my people\Nout of the Red Waste Dialogue: 0,0:23:59.60,0:24:02.19,Top,,0000,0000,0000,,قدت قومي من القفر الأحمر\Nللمذبحة Dialogue: 0,0:24:00.96,0:24:02.53,Bot,,0000,0000,0000,,and into the slaughterhouse. Dialogue: 0,0:24:02.56,0:24:04.63,Bot,,0000,0000,0000,,I should have been here. Dialogue: 0,0:24:02.82,0:24:04.22,Top,,0000,0000,0000,,كان حرياً بي التواجد هنا Dialogue: 0,0:24:05.47,0:24:07.20,Top,,0000,0000,0000,,مضيت بحثاً عن سفينة Dialogue: 0,0:24:05.67,0:24:08.00,Bot,,0000,0000,0000,,You went to find me a ship. Dialogue: 0,0:24:08.01,0:24:09.90,Top,,0000,0000,0000,,مكاني بجانبك Dialogue: 0,0:24:08.04,0:24:10.20,Bot,,0000,0000,0000,,My place is by your side. Dialogue: 0,0:24:10.15,0:24:12.28,Top,,0000,0000,0000,,استفرد بك هؤلاء القوم Dialogue: 0,0:24:10.24,0:24:12.61,Bot,,0000,0000,0000,,I shouldn't have left you\Nalone with these people. Dialogue: 0,0:24:12.64,0:24:14.27,Bot,,0000,0000,0000,,These people? Dialogue: 0,0:24:13.01,0:24:14.03,Top,,0000,0000,0000,,هؤلاء القوم؟ Dialogue: 0,0:24:14.28,0:24:16.09,Top,,0000,0000,0000,,إنهم ليسوا أهل ثقة Dialogue: 0,0:24:14.31,0:24:16.78,Bot,,0000,0000,0000,,They are not to be trusted. Dialogue: 0,0:24:16.66,0:24:17.95,Top,,0000,0000,0000,,ومن عساه أهل بها؟ Dialogue: 0,0:24:16.81,0:24:19.44,Bot,,0000,0000,0000,,And who is to be trusted? Dialogue: 0,0:24:19.20,0:24:20.71,Top,,0000,0000,0000,,من هم قومي؟ Dialogue: 0,0:24:19.48,0:24:21.05,Bot,,0000,0000,0000,,Who are my people? Dialogue: 0,0:24:21.08,0:24:23.28,Bot,,0000,0000,0000,,The Targaryens? Dialogue: 0,0:24:21.27,0:24:22.65,Top,,0000,0000,0000,,أقاربي؟ Dialogue: 0,0:24:23.18,0:24:24.83,Top,,0000,0000,0000,,،عرفت سوى أخي Dialogue: 0,0:24:23.32,0:24:25.18,Bot,,0000,0000,0000,,I only knew one... My brother, Dialogue: 0,0:24:25.08,0:24:28.21,Top,,0000,0000,0000,,،ولنيل تاجه\Nكان مستعداً لترك ألف رجل يغتصبني Dialogue: 0,0:24:25.22,0:24:27.42,Bot,,0000,0000,0000,,and he would have let\N1,000 men rape me Dialogue: 0,0:24:27.45,0:24:29.52,Bot,,0000,0000,0000,,if it had got him the crown. Dialogue: 0,0:24:29.31,0:24:30.92,Top,,0000,0000,0000,,الدوثراك؟ Dialogue: 0,0:24:29.55,0:24:31.16,Bot,,0000,0000,0000,,The Dothraki? Dialogue: 0,0:24:31.17,0:24:34.55,Top,,0000,0000,0000,,الغالبية تركني فور\N(سقوط الكال (دروغو Dialogue: 0,0:24:31.19,0:24:33.38,Bot,,0000,0000,0000,,Most of them turned on me\Nthe day that Khal Drogo Dialogue: 0,0:24:33.40,0:24:34.86,Bot,,0000,0000,0000,,fell from his horse. Dialogue: 0,0:24:34.80,0:24:36.26,Top,,0000,0000,0000,,(قومك في (ويستيروس Dialogue: 0,0:24:34.86,0:24:36.63,Bot,,0000,0000,0000,,Your people are in Westeros. Dialogue: 0,0:24:36.51,0:24:38.97,Top,,0000,0000,0000,,ذلك القوم يجهل أني حية Dialogue: 0,0:24:36.66,0:24:39.36,Bot,,0000,0000,0000,,The people in Westeros\Ndon't know I'm alive. Dialogue: 0,0:24:39.22,0:24:41.06,Top,,0000,0000,0000,,سيبلغهم النبأ عاجلاً -\Nوماذا بعد؟ - Dialogue: 0,0:24:39.40,0:24:41.43,Bot,,0000,0000,0000,,- They will soon enough.\N- And then what? Dialogue: 0,0:24:41.31,0:24:43.32,Top,,0000,0000,0000,,سيصلون لعودتي؟ Dialogue: 0,0:24:41.47,0:24:43.67,Bot,,0000,0000,0000,,They'll pray for my return? Dialogue: 0,0:24:43.57,0:24:45.86,Top,,0000,0000,0000,,سيرفرفون الأعلام التارغيرية\Nويهللون باسمي؟ Dialogue: 0,0:24:43.70,0:24:46.17,Bot,,0000,0000,0000,,They'll wave dragon banners\Nand shout my name? Dialogue: 0,0:24:46.21,0:24:49.34,Bot,,0000,0000,0000,,That's what my brother believed\Nand he was a fool. Dialogue: 0,0:24:46.70,0:24:48.99,Top,,0000,0000,0000,,هذا ما اعتقده أخي البهلول Dialogue: 0,0:24:49.24,0:24:51.13,Top,,0000,0000,0000,,أنت مختلفة عن أخيك Dialogue: 0,0:24:49.38,0:24:51.81,Bot,,0000,0000,0000,,You are not your brother. Dialogue: 0,0:24:51.65,0:24:52.74,Top,,0000,0000,0000,,ثقي بي Dialogue: 0,0:24:51.85,0:24:54.41,Bot,,0000,0000,0000,,Trust me, Khaleesi. Dialogue: 0,0:24:54.31,0:24:55.47,Top,,0000,0000,0000,,ها نحن ثانية Dialogue: 0,0:24:54.45,0:24:56.58,Bot,,0000,0000,0000,,There it is... Dialogue: 0,0:24:56.36,0:24:57.63,Top,,0000,0000,0000,,"ثقي بي" Dialogue: 0,0:24:56.62,0:24:58.85,Bot,,0000,0000,0000,,"trust me." Dialogue: 0,0:24:58.75,0:25:00.72,Top,,0000,0000,0000,,أضع فيك ثقتي يا سير (جوراه)؟ Dialogue: 0,0:24:58.89,0:25:01.49,Bot,,0000,0000,0000,,And it's you I should trust,\NSer Jorah? Dialogue: 0,0:25:01.38,0:25:02.53,Top,,0000,0000,0000,,وحدك فحسب؟ Dialogue: 0,0:25:01.52,0:25:03.46,Bot,,0000,0000,0000,,Only you? Dialogue: 0,0:25:06.05,0:25:08.49,Top,,0000,0000,0000,,لم أعد أحتاج الثقة Dialogue: 0,0:25:06.19,0:25:09.59,Bot,,0000,0000,0000,,I don't need trust any longer. Dialogue: 0,0:25:09.49,0:25:11.84,Top,,0000,0000,0000,,لا أريدها وستثقل كاهلي فقط Dialogue: 0,0:25:09.63,0:25:12.46,Bot,,0000,0000,0000,,I don't want it and I don't have\Nroom for it. Dialogue: 0,0:25:12.50,0:25:14.63,Bot,,0000,0000,0000,,You are too young to be so... Dialogue: 0,0:25:12.73,0:25:14.30,Top,,0000,0000,0000,,...أنت جد شابة Dialogue: 0,0:25:14.55,0:25:16.39,Top,,0000,0000,0000,,وأنت جد مألوف Dialogue: 0,0:25:14.67,0:25:16.87,Bot,,0000,0000,0000,,And you are too familiar. Dialogue: 0,0:25:21.31,0:25:23.78,Bot,,0000,0000,0000,,Forgive me, Khaleesi. Dialogue: 0,0:25:21.36,0:25:23.06,Top,,0000,0000,0000,,اسمحي لي يا كاليسي Dialogue: 0,0:25:25.23,0:25:28.09,Top,,0000,0000,0000,,لا أحد يمكنه العيش\Nدون مساعدة Dialogue: 0,0:25:25.38,0:25:28.48,Bot,,0000,0000,0000,,No one can survive\Nin this world without help. Dialogue: 0,0:25:28.34,0:25:29.37,Top,,0000,0000,0000,,لا أحد Dialogue: 0,0:25:28.52,0:25:29.95,Bot,,0000,0000,0000,,No one. Dialogue: 0,0:25:29.89,0:25:32.24,Top,,0000,0000,0000,,دعيني أساعدك Dialogue: 0,0:25:29.98,0:25:32.59,Bot,,0000,0000,0000,,Let me help you, please. Dialogue: 0,0:25:32.62,0:25:35.39,Bot,,0000,0000,0000,,Tell me how. Dialogue: 0,0:25:33.21,0:25:34.61,Top,,0000,0000,0000,,أخبريني كيف Dialogue: 0,0:25:36.82,0:25:38.69,Bot,,0000,0000,0000,,Find my dragons. Dialogue: 0,0:25:36.82,0:25:38.20,Top,,0000,0000,0000,,اعثر على تنانيني Dialogue: 0,0:25:46.33,0:25:48.69,Top,,0000,0000,0000,,كم بقي لنوافي غدفانك؟ Dialogue: 0,0:25:46.47,0:25:49.27,Bot,,0000,0000,0000,,Ygritte: How long till we get\Nback to your crows? Dialogue: 0,0:25:50.67,0:25:52.41,Bot,,0000,0000,0000,,We're close. Dialogue: 0,0:25:50.82,0:25:51.87,Top,,0000,0000,0000,,اقتربنا Dialogue: 0,0:25:52.44,0:25:55.94,Bot,,0000,0000,0000,,What, a day? A half-day? Dialogue: 0,0:25:52.61,0:25:55.30,Top,,0000,0000,0000,,يوم؟\Nنصف يوم؟ Dialogue: 0,0:25:59.88,0:26:02.55,Bot,,0000,0000,0000,,You don't know, do you? Dialogue: 0,0:25:59.90,0:26:01.15,Top,,0000,0000,0000,,لا تفقه شيئاً Dialogue: 0,0:26:02.58,0:26:05.49,Bot,,0000,0000,0000,,- Do you even know where they are?\N- We're close. Dialogue: 0,0:26:02.58,0:26:05.31,Top,,0000,0000,0000,,أتعرف أين هم أصلا؟ -\Nنكاد نصل - Dialogue: 0,0:26:07.03,0:26:11.23,Top,,0000,0000,0000,,ماذا سيقولون بشأننا؟ -\Nلا "شأن" حصل بيننا - Dialogue: 0,0:26:07.26,0:26:09.49,Bot,,0000,0000,0000,,What do you think they'll say\Nwhen they hear about you and me? Dialogue: 0,0:26:09.53,0:26:11.59,Bot,,0000,0000,0000,,Nothing happened\Nbetween you and me. Dialogue: 0,0:26:11.48,0:26:14.69,Top,,0000,0000,0000,,،أحلف يا ملك الغدفان، سير" Dialogue: 0,0:26:11.63,0:26:15.00,Bot,,0000,0000,0000,,"I swear it,\Nold master king crow, Ser," Dialogue: 0,0:26:14.94,0:26:17.41,Top,,0000,0000,0000,,كنا نسخن فحسب" Dialogue: 0,0:26:15.03,0:26:17.77,Bot,,0000,0000,0000,,we were only close\Ntogether for warmth. Dialogue: 0,0:26:17.66,0:26:20.62,Top,,0000,0000,0000,,،ثم شعرت بها"\Nقبالتي، كالهراوة Dialogue: 0,0:26:17.80,0:26:19.40,Bot,,0000,0000,0000,,And then I felt it, Dialogue: 0,0:26:19.44,0:26:22.14,Bot,,0000,0000,0000,,right up against\Nme backside like a club. Dialogue: 0,0:26:21.92,0:26:24.29,Top,,0000,0000,0000,,انظر للكدمة على عورتي" Dialogue: 0,0:26:22.17,0:26:24.64,Bot,,0000,0000,0000,,I can show you the bruise\Non me tailbone. Dialogue: 0,0:26:24.54,0:26:27.92,Top,,0000,0000,0000,,،وقبل أن أدرك نواياه"\N...راح Dialogue: 0,0:26:24.68,0:26:28.11,Bot,,0000,0000,0000,,And before I knew\Nwhat was where, his... his... Dialogue: 0,0:26:28.15,0:26:31.08,Bot,,0000,0000,0000,,Well, it was all out in the open,\Nall angry as you like. Dialogue: 0,0:26:28.17,0:26:30.59,Top,,0000,0000,0000,,،كان عضوه مفضوح"\Nمنتصباً Dialogue: 0,0:26:30.84,0:26:32.59,Top,,0000,0000,0000,,،حاولت المقاومة" Dialogue: 0,0:26:31.15,0:26:35.15,Bot,,0000,0000,0000,,And I didn't want to want it,\Nbut, oh, I did! Dialogue: 0,0:26:32.84,0:26:34.80,Top,,0000,0000,0000,,!لكنني رضخت للشهوة" Dialogue: 0,0:26:35.05,0:26:37.84,Top,,0000,0000,0000,,فتح فخذيّ ودنسني" Dialogue: 0,0:26:35.19,0:26:38.15,Bot,,0000,0000,0000,,And he spread me legs\Nand... ruined. Dialogue: 0,0:26:38.09,0:26:41.26,Top,,0000,0000,0000,,يا للعار"\Nلن أتزوج الآن سيداً عطر Dialogue: 0,0:26:38.19,0:26:39.86,Bot,,0000,0000,0000,,The shame of it. Dialogue: 0,0:26:39.89,0:26:42.02,Bot,,0000,0000,0000,,Now I can never marry\Na perfumed lord. Dialogue: 0,0:26:41.88,0:26:44.13,Top,,0000,0000,0000,,"ماذا سيقول أبي الرعاعة؟" Dialogue: 0,0:26:42.06,0:26:43.75,Bot,,0000,0000,0000,,"What will me poor\Nsavage father say?" Dialogue: 0,0:26:43.78,0:26:45.73,Bot,,0000,0000,0000,,Turn back around. Dialogue: 0,0:26:44.62,0:26:45.64,Top,,0000,0000,0000,,التفي Dialogue: 0,0:26:45.73,0:26:47.86,Bot,,0000,0000,0000,,"And I thought that we were done,\Nbut he said, Dialogue: 0,0:26:45.89,0:26:48.73,Top,,0000,0000,0000,,،حسبت أنه انتهى"\N"'لكن سرعان ما أضاف : 'التفي" Dialogue: 0,0:26:47.90,0:26:50.63,Bot,,0000,0000,0000,,( deep voice )\N'Turn back around.'" Dialogue: 0,0:26:50.67,0:26:53.34,Bot,,0000,0000,0000,,( normal voice )\NI'll tell you what, Jon Snow, Dialogue: 0,0:26:51.05,0:26:53.11,Top,,0000,0000,0000,,،)اسمعني يا (جون سنو Dialogue: 0,0:26:53.36,0:26:55.72,Top,,0000,0000,0000,,طالما كلمتي ستكون\N،أمام كلمتك Dialogue: 0,0:26:53.37,0:26:55.47,Bot,,0000,0000,0000,,since it's going to be\Nyour word against mine, Dialogue: 0,0:26:55.51,0:26:59.38,Bot,,0000,0000,0000,,and since you can't talk\Nabout it without blushing, Dialogue: 0,0:26:55.97,0:26:58.70,Top,,0000,0000,0000,,وبما أنك عاجز عن الخوض\N...في الأمر دون أن يحمرّ وجهك Dialogue: 0,0:26:59.41,0:27:02.48,Bot,,0000,0000,0000,,we may as well just. Dialogue: 0,0:27:00.11,0:27:01.51,Top,,0000,0000,0000,,الأجدر الاستفادة Dialogue: 0,0:27:03.19,0:27:04.54,Top,,0000,0000,0000,,هنا، وسط الوحل؟ Dialogue: 0,0:27:03.41,0:27:05.55,Bot,,0000,0000,0000,,What, right here in the muck? Dialogue: 0,0:27:05.58,0:27:07.78,Bot,,0000,0000,0000,,I'll keep you warm enough. Dialogue: 0,0:27:06.04,0:27:07.33,Top,,0000,0000,0000,,سأبقيك دافئاً Dialogue: 0,0:27:09.62,0:27:11.28,Top,,0000,0000,0000,,أيخيفك لهذه الدرجة؟ Dialogue: 0,0:27:09.75,0:27:11.86,Bot,,0000,0000,0000,,Are you that afraid of it? Dialogue: 0,0:27:11.89,0:27:13.39,Bot,,0000,0000,0000,,That's enough. Dialogue: 0,0:27:12.15,0:27:13.09,Top,,0000,0000,0000,,كفى Dialogue: 0,0:27:13.34,0:27:14.65,Top,,0000,0000,0000,,...إنه مليح Dialogue: 0,0:27:13.42,0:27:15.86,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, it's nice Dialogue: 0,0:27:15.64,0:27:16.64,Top,,0000,0000,0000,,...بليل Dialogue: 0,0:27:15.89,0:27:18.93,Bot,,0000,0000,0000,,and wet and warm. Dialogue: 0,0:27:17.58,0:27:18.59,Top,,0000,0000,0000,,وملتهب Dialogue: 0,0:27:18.84,0:27:19.84,Top,,0000,0000,0000,,!كفى Dialogue: 0,0:27:18.96,0:27:20.76,Bot,,0000,0000,0000,,Enough Dialogue: 0,0:27:21.66,0:27:23.22,Top,,0000,0000,0000,,لن يعضك Dialogue: 0,0:27:21.90,0:27:23.67,Bot,,0000,0000,0000,,it don't have teeth. Dialogue: 0,0:27:31.52,0:27:32.52,Top,,0000,0000,0000,,!لا بأس Dialogue: 0,0:27:31.58,0:27:32.98,Bot,,0000,0000,0000,,All right! Dialogue: 0,0:27:33.84,0:27:35.48,Bot,,0000,0000,0000,,All right. Dialogue: 0,0:27:33.95,0:27:35.02,Top,,0000,0000,0000,,لا بأس Dialogue: 0,0:27:36.78,0:27:38.11,Top,,0000,0000,0000,,كم أنت متبلد الحس Dialogue: 0,0:27:36.91,0:27:38.55,Bot,,0000,0000,0000,,Gods, you're dull. Dialogue: 0,0:27:40.12,0:27:42.69,Bot,,0000,0000,0000,,( Grunting ) Dialogue: 0,0:27:48.72,0:27:50.53,Bot,,0000,0000,0000,,( Sword rings ) Dialogue: 0,0:28:01.64,0:28:03.57,Bot,,0000,0000,0000,,( Ygritte whistles ) Dialogue: 0,0:28:14.69,0:28:17.22,Bot,,0000,0000,0000,,Should have took me\Nwhile you had the chance. Dialogue: 0,0:28:14.69,0:28:16.77,Top,,0000,0000,0000,,كان حرياً بك اغتنام الفرصة Dialogue: 0,0:28:25.23,0:28:27.60,Bot,,0000,0000,0000,,( Sansa crying ) Dialogue: 0,0:28:27.63,0:28:29.84,Bot,,0000,0000,0000,,( Sansa crying ) No, no! Dialogue: 0,0:28:37.24,0:28:39.01,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Screams )\N- ( Laughs ) Dialogue: 0,0:28:39.05,0:28:41.11,Bot,,0000,0000,0000,,( Screams ) Dialogue: 0,0:28:49.09,0:28:52.39,Bot,,0000,0000,0000,,No. Oh, no. Dialogue: 0,0:29:02.27,0:29:05.10,Bot,,0000,0000,0000,,( Whimpering ) Dialogue: 0,0:29:08.17,0:29:10.54,Bot,,0000,0000,0000,,It's all right. Give me that. Dialogue: 0,0:29:08.24,0:29:10.37,Top,,0000,0000,0000,,لا عليك\Nأعطني إياها Dialogue: 0,0:29:10.58,0:29:14.81,Bot,,0000,0000,0000,,If the queen sees I can have\NJoffrey's children now... Dialogue: 0,0:29:10.62,0:29:14.28,Top,,0000,0000,0000,,،إذا علمت الملكة\N...(قد أحمل أطفال (جوفري Dialogue: 0,0:29:14.85,0:29:16.58,Bot,,0000,0000,0000,,Help me flip it over. Dialogue: 0,0:29:14.90,0:29:16.08,Top,,0000,0000,0000,,لنقلبه Dialogue: 0,0:29:33.30,0:29:36.13,Bot,,0000,0000,0000,,- Where are you going?\N- To tell her Grace. Dialogue: 0,0:29:33.32,0:29:35.65,Top,,0000,0000,0000,,إلى أين تذهبين؟ -\Nإبلاغ سموها - Dialogue: 0,0:29:37.93,0:29:41.15,Top,,0000,0000,0000,,لن تنبسي شفة لمخلوق\Nمفهوم؟ Dialogue: 0,0:29:38.04,0:29:40.14,Bot,,0000,0000,0000,,You'll say nothing to anyone. Dialogue: 0,0:29:40.17,0:29:42.27,Bot,,0000,0000,0000,,Do you understand? Dialogue: 0,0:30:02.43,0:30:05.76,Bot,,0000,0000,0000,,Your mother might have\Nprepared you. Dialogue: 0,0:30:03.22,0:30:05.41,Top,,0000,0000,0000,,كان على أمك تهييئك Dialogue: 0,0:30:05.66,0:30:07.92,Top,,0000,0000,0000,,لقد نضجت يا عزيزتي\Nلا أكثر Dialogue: 0,0:30:05.80,0:30:08.17,Bot,,0000,0000,0000,,You flowered, my dear. No more. Dialogue: 0,0:30:08.17,0:30:11.26,Top,,0000,0000,0000,,،كنت على إدراك\Nلكن تصورته مختلفاً Dialogue: 0,0:30:08.20,0:30:11.37,Bot,,0000,0000,0000,,My mother told me, but I\Nthought it would be different. Dialogue: 0,0:30:11.40,0:30:12.90,Bot,,0000,0000,0000,,In what way? Dialogue: 0,0:30:11.51,0:30:12.56,Top,,0000,0000,0000,,بأيّ شاكلة؟ Dialogue: 0,0:30:12.94,0:30:16.11,Bot,,0000,0000,0000,,I thought it would be less... Dialogue: 0,0:30:13.52,0:30:15.77,Top,,0000,0000,0000,,...ظننته أقل Dialogue: 0,0:30:16.14,0:30:19.24,Bot,,0000,0000,0000,,Less messy. Dialogue: 0,0:30:16.81,0:30:17.85,Top,,0000,0000,0000,,أقل وساخة Dialogue: 0,0:30:19.23,0:30:21.14,Top,,0000,0000,0000,,انتظري حتى تحملي Dialogue: 0,0:30:19.28,0:30:22.05,Bot,,0000,0000,0000,,Wait until you bear the child. Dialogue: 0,0:30:23.75,0:30:25.18,Bot,,0000,0000,0000,,You're a woman now. Dialogue: 0,0:30:24.02,0:30:26.93,Top,,0000,0000,0000,,أنت امرأة الآن\Nأتعرفين ما يعنيه هذا؟ Dialogue: 0,0:30:25.22,0:30:28.29,Bot,,0000,0000,0000,,Do you have any idea\Nwhat that means? Dialogue: 0,0:30:28.11,0:30:30.03,Top,,0000,0000,0000,,حمل أطفال الملك؟ Dialogue: 0,0:30:28.32,0:30:30.82,Bot,,0000,0000,0000,,I'm fit to bear children\Nfor the king? Dialogue: 0,0:30:30.70,0:30:32.12,Top,,0000,0000,0000,,،أمل تمنيته يوماً Dialogue: 0,0:30:30.86,0:30:33.29,Bot,,0000,0000,0000,,A prospect that\Nonce delighted you... Dialogue: 0,0:30:32.89,0:30:35.41,Top,,0000,0000,0000,,،إنجاب أمراء وأميرات Dialogue: 0,0:30:33.33,0:30:35.76,Bot,,0000,0000,0000,,Bringing little princes\Nand princesses into the world, Dialogue: 0,0:30:35.80,0:30:39.50,Bot,,0000,0000,0000,,the greatest honor for a queen. Dialogue: 0,0:30:36.69,0:30:39.00,Top,,0000,0000,0000,,أسمى شرف لملكة Dialogue: 0,0:30:43.77,0:30:45.55,Top,,0000,0000,0000,,لطالما كان (جوفري) صعباً Dialogue: 0,0:30:43.90,0:30:46.87,Bot,,0000,0000,0000,,Joffrey has always\Nbeen difficult. Dialogue: 0,0:30:46.91,0:30:49.01,Bot,,0000,0000,0000,,Even his birth,\NI labored a day and a half Dialogue: 0,0:30:46.96,0:30:50.21,Top,,0000,0000,0000,,،حتى في ولادته\Nتطلب مني يوماً ونصف Dialogue: 0,0:30:49.04,0:30:51.11,Bot,,0000,0000,0000,,to bring him into this world. Dialogue: 0,0:30:50.82,0:30:52.05,Top,,0000,0000,0000,,لا تتخيلي المعاناة Dialogue: 0,0:30:51.14,0:30:53.58,Bot,,0000,0000,0000,,You cannot imagine the pain. Dialogue: 0,0:30:53.61,0:30:55.51,Bot,,0000,0000,0000,,I screamed so loudly, I was sure Dialogue: 0,0:30:53.64,0:30:56.64,Top,,0000,0000,0000,,اعتقدت أن (روبرت) سيسمع صراخي\Nمن غياض الملك Dialogue: 0,0:30:55.55,0:30:57.02,Bot,,0000,0000,0000,,Robert would hear me\Nin the Kingswood. Dialogue: 0,0:30:57.05,0:31:00.08,Bot,,0000,0000,0000,,His Grace was not with you? Dialogue: 0,0:30:57.69,0:30:59.69,Top,,0000,0000,0000,,سموه لم يكن بجوارك؟ Dialogue: 0,0:30:59.94,0:31:02.98,Top,,0000,0000,0000,,كان (روبرت) يقنص\Nكانت طقوسه Dialogue: 0,0:31:00.12,0:31:01.62,Bot,,0000,0000,0000,,Robert was hunting. Dialogue: 0,0:31:01.65,0:31:03.52,Bot,,0000,0000,0000,,That was his custom. Dialogue: 0,0:31:06.16,0:31:08.86,Bot,,0000,0000,0000,,Whenever my time was near, Dialogue: 0,0:31:06.65,0:31:08.53,Top,,0000,0000,0000,,،كلّما اقتربت ساعتي Dialogue: 0,0:31:08.78,0:31:11.92,Top,,0000,0000,0000,,زوجي الملكي يلوذ بالفرار\Nنحو الأشجار Dialogue: 0,0:31:08.90,0:31:11.50,Bot,,0000,0000,0000,,my royal husband\Nwould flee to the trees Dialogue: 0,0:31:11.53,0:31:16.37,Bot,,0000,0000,0000,,with his huntsmen\Nand his hounds. Dialogue: 0,0:31:12.17,0:31:15.25,Top,,0000,0000,0000,,مع صياديه وكلابه Dialogue: 0,0:31:16.40,0:31:17.94,Bot,,0000,0000,0000,,And when he returned,\Nhe would present me Dialogue: 0,0:31:16.45,0:31:20.41,Top,,0000,0000,0000,,عند عودته، يقدم لي\N،فراء أو رأس أيل Dialogue: 0,0:31:17.97,0:31:21.17,Bot,,0000,0000,0000,,with some pelts\Nor a stag's head, Dialogue: 0,0:31:21.21,0:31:23.07,Bot,,0000,0000,0000,,and I would present him\Nwith a baby. Dialogue: 0,0:31:21.27,0:31:22.59,Top,,0000,0000,0000,,وأنا أقدم له طفل Dialogue: 0,0:31:24.84,0:31:27.51,Bot,,0000,0000,0000,,Not that I wanted\Nhim there, mind you. Dialogue: 0,0:31:25.06,0:31:26.97,Top,,0000,0000,0000,,لكن كنت في غنى عنه Dialogue: 0,0:31:27.51,0:31:31.39,Top,,0000,0000,0000,,،)كان لديّ المايستر الكبير (بايسيل\Nقابلات وأخي Dialogue: 0,0:31:27.55,0:31:30.58,Bot,,0000,0000,0000,,I had Grand Maester Pycelle,\Nan army of midwives, Dialogue: 0,0:31:30.62,0:31:32.58,Bot,,0000,0000,0000,,and I had my brother. Dialogue: 0,0:31:32.55,0:31:35.47,Top,,0000,0000,0000,,(حين أخبروا (جايمي\N،أنه يُمنع عليه البقاء Dialogue: 0,0:31:32.62,0:31:35.95,Bot,,0000,0000,0000,,When they told Jaime he wasn't\Nallowed in the birthing room, Dialogue: 0,0:31:35.99,0:31:39.32,Bot,,0000,0000,0000,,he smiled and asked\Nwhich one of them Dialogue: 0,0:31:36.06,0:31:37.10,Top,,0000,0000,0000,,ابتسم Dialogue: 0,0:31:37.82,0:31:40.72,Top,,0000,0000,0000,,وطلب من على استعداد\Nلطرحه خارجاً Dialogue: 0,0:31:39.36,0:31:41.49,Bot,,0000,0000,0000,,proposed to keep him out. Dialogue: 0,0:31:44.35,0:31:46.73,Top,,0000,0000,0000,,(لن يُظهر لك (جوفري\Nإخلاصاً بهذا القدر Dialogue: 0,0:31:44.60,0:31:47.17,Bot,,0000,0000,0000,,Joffrey will show you\Nno such devotion. Dialogue: 0,0:31:49.44,0:31:51.67,Top,,0000,0000,0000,,قد لا تحبين الملك أبداً Dialogue: 0,0:31:49.54,0:31:52.11,Bot,,0000,0000,0000,,You may never love the king, Dialogue: 0,0:31:51.92,0:31:53.66,Top,,0000,0000,0000,,لكن ستحبين أطفاله Dialogue: 0,0:31:52.14,0:31:54.01,Bot,,0000,0000,0000,,but you will love his children. Dialogue: 0,0:31:54.04,0:31:57.41,Bot,,0000,0000,0000,,I love his Grace\Nwith all my heart. Dialogue: 0,0:31:54.36,0:31:56.41,Top,,0000,0000,0000,,أحب سموه بكل فؤادي Dialogue: 0,0:31:57.44,0:32:00.31,Bot,,0000,0000,0000,,That's so very touching to hear. Dialogue: 0,0:31:58.02,0:31:59.83,Top,,0000,0000,0000,,كم هذا مؤثر Dialogue: 0,0:32:04.79,0:32:08.41,Top,,0000,0000,0000,,دعيني أشاطرك حكمة\Nفي هذا اليوم الخاص Dialogue: 0,0:32:04.82,0:32:07.09,Bot,,0000,0000,0000,,Permit me to share\Nsome womanly wisdom with you Dialogue: 0,0:32:07.12,0:32:10.12,Bot,,0000,0000,0000,,on this very special day. Dialogue: 0,0:32:09.93,0:32:12.47,Top,,0000,0000,0000,,كلّما أحببت، كلّما ضعفت Dialogue: 0,0:32:10.16,0:32:13.96,Bot,,0000,0000,0000,,The more people you love,\Nthe weaker you are. Dialogue: 0,0:32:13.99,0:32:17.56,Bot,,0000,0000,0000,,You'll do things for them that\Nyou know you shouldn't do. Dialogue: 0,0:32:14.03,0:32:16.58,Top,,0000,0000,0000,,،في سبيلهم\Nستقومين بأشياء مكروهة Dialogue: 0,0:32:17.46,0:32:20.81,Top,,0000,0000,0000,,،سترتكبين حماقات ليحظوا بالمتعة\Nالأمان Dialogue: 0,0:32:17.60,0:32:21.30,Bot,,0000,0000,0000,,You'll act the fool to make them\Nhappy, to keep them safe. Dialogue: 0,0:32:23.67,0:32:26.54,Bot,,0000,0000,0000,,Love no one but your children. Dialogue: 0,0:32:23.69,0:32:25.80,Top,,0000,0000,0000,,لا تحبي أحد ما عدا أطفالك Dialogue: 0,0:32:26.32,0:32:28.74,Top,,0000,0000,0000,,لا بدائل أخرى لأم Dialogue: 0,0:32:26.57,0:32:30.14,Bot,,0000,0000,0000,,On that front,\Na mother has no choice. Dialogue: 0,0:32:30.17,0:32:34.81,Bot,,0000,0000,0000,,But... shouldn't\NI love Joffrey, Your Grace? Dialogue: 0,0:32:30.71,0:32:34.32,Top,,0000,0000,0000,,(أليس مفروض عليّ حب (جوفري\Nسموك؟ Dialogue: 0,0:32:37.05,0:32:38.08,Top,,0000,0000,0000,,يمكنك المحاولة Dialogue: 0,0:32:37.28,0:32:39.98,Bot,,0000,0000,0000,,You can try, Dialogue: 0,0:32:40.02,0:32:41.99,Bot,,0000,0000,0000,,little dove. Dialogue: 0,0:32:40.12,0:32:41.50,Top,,0000,0000,0000,,يا يمامتي Dialogue: 0,0:32:47.76,0:32:49.89,Bot,,0000,0000,0000,,( Chatter ) Dialogue: 0,0:32:57.77,0:32:59.54,Top,,0000,0000,0000,,ذكرني باسم أمك؟ Dialogue: 0,0:32:57.87,0:33:00.51,Bot,,0000,0000,0000,,Who did you say\Nyour mother was again? Dialogue: 0,0:33:00.50,0:33:02.13,Top,,0000,0000,0000,,(سيندا لانيستر) Dialogue: 0,0:33:00.54,0:33:02.31,Bot,,0000,0000,0000,,Cinda Lannister. Dialogue: 0,0:33:02.34,0:33:04.11,Bot,,0000,0000,0000,,Is she the fat one? Dialogue: 0,0:33:02.64,0:33:03.64,Top,,0000,0000,0000,,المتشحمة؟ Dialogue: 0,0:33:05.11,0:33:07.65,Top,,0000,0000,0000,,...قد يكون وزنها زاد Dialogue: 0,0:33:05.51,0:33:06.88,Bot,,0000,0000,0000,,Well, perhaps she's gotten\Na little larger than she... Dialogue: 0,0:33:06.91,0:33:10.68,Bot,,0000,0000,0000,,No, no. There's only one\Nfat Lannister. Dialogue: 0,0:33:07.90,0:33:10.12,Top,,0000,0000,0000,,ثمة متشحمة واحدة في العائلة Dialogue: 0,0:33:10.72,0:33:13.58,Bot,,0000,0000,0000,,If she was your mother,\Nyou'd know it. Dialogue: 0,0:33:10.75,0:33:13.11,Top,,0000,0000,0000,,لو أمك، ستعرف هذا Dialogue: 0,0:33:15.14,0:33:17.91,Top,,0000,0000,0000,,كنت اسطبليّك ذات مرة Dialogue: 0,0:33:15.32,0:33:18.39,Bot,,0000,0000,0000,,I... I squired\Nfor you once, you know? Dialogue: 0,0:33:19.53,0:33:20.70,Top,,0000,0000,0000,,متى؟ Dialogue: 0,0:33:19.56,0:33:21.03,Bot,,0000,0000,0000,,When? Dialogue: 0,0:33:21.06,0:33:24.46,Bot,,0000,0000,0000,,The tournament the day\Nof Willem Frey's wedding. Dialogue: 0,0:33:21.24,0:33:22.75,Top,,0000,0000,0000,,(في بطولة عرس (فراي Dialogue: 0,0:33:24.50,0:33:27.53,Bot,,0000,0000,0000,,I went to Willem Frey's wedding? Dialogue: 0,0:33:24.71,0:33:27.13,Top,,0000,0000,0000,,حضرت عرس (ويليام فراي)؟ Dialogue: 0,0:33:27.38,0:33:28.38,Top,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:33:27.57,0:33:29.37,Bot,,0000,0000,0000,,You did. Dialogue: 0,0:33:29.17,0:33:31.46,Top,,0000,0000,0000,,...اسطبليك سقط ثملا عشيتها Dialogue: 0,0:33:29.40,0:33:31.84,Bot,,0000,0000,0000,,Your squire had gotten\Nso drunk the night before that he... Dialogue: 0,0:33:31.87,0:33:34.01,Bot,,0000,0000,0000,,He threw up on his horse Dialogue: 0,0:33:32.26,0:33:35.22,Top,,0000,0000,0000,,فتقيأ على حصانه\Nفي الطريق إلى البطولة Dialogue: 0,0:33:34.04,0:33:35.57,Bot,,0000,0000,0000,,on the way\Nto the tourney grounds. Dialogue: 0,0:33:35.47,0:33:37.76,Top,,0000,0000,0000,,ماذا كان اسمه؟ -\N(بريان) - Dialogue: 0,0:33:35.61,0:33:38.14,Bot,,0000,0000,0000,,- What was his name?\N- Bryan. Dialogue: 0,0:33:38.18,0:33:41.35,Bot,,0000,0000,0000,,( Laughs ) Poor lad. Dialogue: 0,0:33:39.52,0:33:40.59,Top,,0000,0000,0000,,المسكين Dialogue: 0,0:33:41.34,0:33:43.74,Top,,0000,0000,0000,,بسبب أخي إذا لم تخنّي الذاكرة Dialogue: 0,0:33:41.38,0:33:44.38,Bot,,0000,0000,0000,,That was my brother's doing,\NI seem to recall. Dialogue: 0,0:33:46.35,0:33:47.36,Top,,0000,0000,0000,,أذكرك Dialogue: 0,0:33:46.58,0:33:48.75,Bot,,0000,0000,0000,,I remember you. Dialogue: 0,0:33:48.79,0:33:51.65,Bot,,0000,0000,0000,,You had never squired\Nfor anyone before. Dialogue: 0,0:33:48.84,0:33:52.07,Top,,0000,0000,0000,,لم تكن اسطبلياً من قبل -\Nصحيح - Dialogue: 0,0:33:51.69,0:33:53.62,Bot,,0000,0000,0000,,That's right.\NI ran up and volunteered. Dialogue: 0,0:33:52.32,0:33:54.74,Top,,0000,0000,0000,,"!ركضت متطوعاً : "أنا يا سيدي Dialogue: 0,0:33:53.66,0:33:57.03,Bot,,0000,0000,0000,,"Let me, My Lord. Let me." Dialogue: 0,0:33:57.06,0:33:59.50,Bot,,0000,0000,0000,,My father was furious, Dialogue: 0,0:33:57.14,0:33:58.63,Top,,0000,0000,0000,,،أبي كان غاضباً Dialogue: 0,0:33:59.53,0:34:01.26,Bot,,0000,0000,0000,,afraid I'd embarrass our family Dialogue: 0,0:33:59.83,0:34:03.29,Top,,0000,0000,0000,,خاف أن أحرجه\Nأمام عمود العائلة Dialogue: 0,0:34:01.30,0:34:03.73,Bot,,0000,0000,0000,,in front of the family. Dialogue: 0,0:34:05.67,0:34:08.54,Top,,0000,0000,0000,,حفظت ماء وجهه -\Nهل تذكر؟ - Dialogue: 0,0:34:05.84,0:34:07.30,Bot,,0000,0000,0000,,You didn't, though. Dialogue: 0,0:34:07.34,0:34:09.80,Bot,,0000,0000,0000,,- You really remember?\N- Mm. Dialogue: 0,0:34:09.70,0:34:11.92,Top,,0000,0000,0000,,كنت حسناً في استشعار\Nوقت الخدمة Dialogue: 0,0:34:09.84,0:34:12.34,Bot,,0000,0000,0000,,You knew when you were needed\Nand when to go away. Dialogue: 0,0:34:12.17,0:34:13.63,Top,,0000,0000,0000,,موهبة نادرة Dialogue: 0,0:34:12.37,0:34:13.91,Bot,,0000,0000,0000,,It's a rare talent. Dialogue: 0,0:34:13.94,0:34:17.71,Bot,,0000,0000,0000,,Most of my squires,\Nthey mean well, Dialogue: 0,0:34:14.58,0:34:17.27,Top,,0000,0000,0000,,،أغلب اسبطليي نيتهم حسنة Dialogue: 0,0:34:17.52,0:34:20.81,Top,,0000,0000,0000,,،لكن مع مسؤوليات بهذا الحجم\Nيميلون للإفراط فيها Dialogue: 0,0:34:17.75,0:34:21.18,Bot,,0000,0000,0000,,but young men with big jobs,\Nthey tend to overdo them. Dialogue: 0,0:34:21.22,0:34:23.08,Bot,,0000,0000,0000,,Well, when I think\Nback to that day... Dialogue: 0,0:34:21.51,0:34:22.77,Top,,0000,0000,0000,,...حين أستحضر Dialogue: 0,0:34:23.12,0:34:24.89,Bot,,0000,0000,0000,,( hisses ) Dialogue: 0,0:34:32.99,0:34:34.89,Bot,,0000,0000,0000,,You were saying? Dialogue: 0,0:34:33.03,0:34:34.53,Top,,0000,0000,0000,,أكمل Dialogue: 0,0:34:34.93,0:34:37.33,Bot,,0000,0000,0000,,I... Dialogue: 0,0:34:37.32,0:34:40.06,Top,,0000,0000,0000,,لا تشغل بالك، إنه محرج Dialogue: 0,0:34:37.37,0:34:40.27,Bot,,0000,0000,0000,,Never mind. It's embarrassing. Dialogue: 0,0:34:40.30,0:34:43.00,Bot,,0000,0000,0000,,More embarrassing\Nthan being chained to a post Dialogue: 0,0:34:41.41,0:34:44.33,Top,,0000,0000,0000,,أكثر من أن تكون مقيداً\Nبعامود مكسو بالبرعشيت؟ Dialogue: 0,0:34:43.04,0:34:44.81,Bot,,0000,0000,0000,,covered in your own shit? Dialogue: 0,0:34:46.10,0:34:49.71,Top,,0000,0000,0000,,لم أنس شيئاً حول ذلك اليوم\Nخوذتك، حصانك Dialogue: 0,0:34:46.24,0:34:48.81,Bot,,0000,0000,0000,,I remember everything\Nabout that day... Dialogue: 0,0:34:48.85,0:34:51.18,Bot,,0000,0000,0000,,Your helmet, your horse, Dialogue: 0,0:34:51.08,0:34:53.63,Top,,0000,0000,0000,,،جراف الوحل على طول الرقعة Dialogue: 0,0:34:51.22,0:34:53.92,Bot,,0000,0000,0000,,the rake line in the dirt\Nalong the list, Dialogue: 0,0:34:53.88,0:34:56.34,Top,,0000,0000,0000,,موضع الشمس حين أطحت\N،)بـ(بايلون صوان Dialogue: 0,0:34:53.95,0:34:55.42,Bot,,0000,0000,0000,,where the sun was in the sky Dialogue: 0,0:34:55.45,0:34:57.65,Bot,,0000,0000,0000,,when you knocked\NBalon Swann from his horse, Dialogue: 0,0:34:57.69,0:35:00.89,Bot,,0000,0000,0000,,and the dent in your shield\Nwhen you handed it back to me. Dialogue: 0,0:34:57.70,0:35:00.39,Top,,0000,0000,0000,,درعك المتحدب من أثر الضرب\Nحين ناولتني إياه Dialogue: 0,0:35:02.91,0:35:05.16,Top,,0000,0000,0000,,لن يفارق ذهني حتى مماتي Dialogue: 0,0:35:02.96,0:35:05.86,Bot,,0000,0000,0000,,I'll remember it all\Nuntil I die. Dialogue: 0,0:35:07.46,0:35:08.89,Top,,0000,0000,0000,,أجمل يوم في حياتي Dialogue: 0,0:35:07.50,0:35:09.40,Bot,,0000,0000,0000,,That was the best day\Nof my life. Dialogue: 0,0:35:12.16,0:35:13.77,Top,,0000,0000,0000,,،ذهبت إلى الميدان Dialogue: 0,0:35:12.30,0:35:16.34,Bot,,0000,0000,0000,,And I remember being on the field\Nafter it was over. Dialogue: 0,0:35:14.70,0:35:16.18,Top,,0000,0000,0000,,بعد انتهاء كل شيء Dialogue: 0,0:35:16.37,0:35:17.84,Bot,,0000,0000,0000,,All the competitors were done. Dialogue: 0,0:35:16.43,0:35:19.23,Top,,0000,0000,0000,,،كان خالياً من المحاربين\Nكنت الوحيد Dialogue: 0,0:35:17.87,0:35:19.88,Bot,,0000,0000,0000,,I was the last one out there. Dialogue: 0,0:35:21.67,0:35:22.87,Top,,0000,0000,0000,,تجمدت في موضعي Dialogue: 0,0:35:21.98,0:35:24.65,Bot,,0000,0000,0000,,And I couldn't leave. Dialogue: 0,0:35:24.68,0:35:26.95,Bot,,0000,0000,0000,,I couldn't bring myself\Nto go and sit with my family Dialogue: 0,0:35:24.76,0:35:28.12,Top,,0000,0000,0000,,عاجز عن الانضمام لعائلتي\Nفي مائدة بعيدة Dialogue: 0,0:35:26.98,0:35:29.15,Bot,,0000,0000,0000,,at a table so far\Non the edge of the feast Dialogue: 0,0:35:28.37,0:35:30.48,Top,,0000,0000,0000,,لدرجة نميّز بالكاد العروس Dialogue: 0,0:35:29.19,0:35:31.52,Bot,,0000,0000,0000,,you could barely\Neven see the bride. Dialogue: 0,0:35:31.32,0:35:34.47,Top,,0000,0000,0000,,عاجز عن الذهاب لإطلاعهم\Nبشعور أني كنت اسطبليك Dialogue: 0,0:35:31.56,0:35:34.36,Bot,,0000,0000,0000,,And I couldn't bear to tell them\Nwhat it had been like squiring for you Dialogue: 0,0:35:34.72,0:35:38.13,Top,,0000,0000,0000,,،في كل الأحوال\Nلن يدركوا أبداً معناه Dialogue: 0,0:35:34.96,0:35:36.51,Bot,,0000,0000,0000,,when I knew that they could\Nnever have the faintest idea Dialogue: 0,0:35:36.53,0:35:37.82,Bot,,0000,0000,0000,,what I was talking about. Dialogue: 0,0:35:39.80,0:35:41.80,Bot,,0000,0000,0000,,I understand completely. Dialogue: 0,0:35:39.85,0:35:41.47,Top,,0000,0000,0000,,أتفهم Dialogue: 0,0:35:41.72,0:35:42.91,Top,,0000,0000,0000,,كيف عساك؟ Dialogue: 0,0:35:41.83,0:35:44.87,Bot,,0000,0000,0000,,How could you? Dialogue: 0,0:35:44.90,0:35:47.81,Bot,,0000,0000,0000,,S-sorry, I... I didn't\Nmean to doubt you. Dialogue: 0,0:35:45.17,0:35:48.23,Top,,0000,0000,0000,,...لم أقصد التشكيك بك Dialogue: 0,0:35:47.84,0:35:51.34,Bot,,0000,0000,0000,,- It's just that I...\N- I was 16 once. Dialogue: 0,0:35:48.48,0:35:49.81,Top,,0000,0000,0000,,كنت في الـ16 بدوري Dialogue: 0,0:35:51.38,0:35:54.85,Bot,,0000,0000,0000,,I also had to replace someone's\Nsquire on short notice. Dialogue: 0,0:35:52.10,0:35:54.48,Top,,0000,0000,0000,,اضطررت لتعويض اسطبليّ\Nفي آخر لحظة Dialogue: 0,0:35:54.88,0:35:56.55,Bot,,0000,0000,0000,,Which knight was it? Dialogue: 0,0:35:55.21,0:35:57.74,Top,,0000,0000,0000,,لأيّ فارس؟ -\N(باريستان سيلمي) - Dialogue: 0,0:35:56.58,0:35:59.35,Bot,,0000,0000,0000,,Barristan Selmy. Dialogue: 0,0:36:00.82,0:36:02.62,Bot,,0000,0000,0000,,The fight against\Nthe Kingswood outlaws. Dialogue: 0,0:36:01.32,0:36:03.74,Top,,0000,0000,0000,,خلال معركة ضد أخوية\Nغياض الملك Dialogue: 0,0:36:02.65,0:36:05.32,Bot,,0000,0000,0000,,Before your time. Dialogue: 0,0:36:05.36,0:36:06.86,Bot,,0000,0000,0000,,What was he like? Dialogue: 0,0:36:05.37,0:36:06.45,Top,,0000,0000,0000,,كيف كان؟ Dialogue: 0,0:36:06.89,0:36:09.63,Bot,,0000,0000,0000,,( Sighs ) Dialogue: 0,0:36:09.66,0:36:13.10,Bot,,0000,0000,0000,,He was Dialogue: 0,0:36:09.77,0:36:10.90,Top,,0000,0000,0000,,...كان Dialogue: 0,0:36:12.87,0:36:13.87,Top,,0000,0000,0000,,رسام Dialogue: 0,0:36:13.13,0:36:15.97,Bot,,0000,0000,0000,,a painter, Dialogue: 0,0:36:16.00,0:36:19.30,Bot,,0000,0000,0000,,a painter who only used red. Dialogue: 0,0:36:16.06,0:36:18.80,Top,,0000,0000,0000,,يستعمل سوى الأحمر Dialogue: 0,0:36:21.77,0:36:25.88,Bot,,0000,0000,0000,,I couldn't imagine being\Nable to fight like that, Dialogue: 0,0:36:21.80,0:36:24.09,Top,,0000,0000,0000,,لم أتصور أني سأقدر Dialogue: 0,0:36:24.34,0:36:27.04,Top,,0000,0000,0000,,على القتال بتلك الطريقة آنذاك Dialogue: 0,0:36:25.91,0:36:28.11,Bot,,0000,0000,0000,,not back then. Dialogue: 0,0:36:28.11,0:36:32.28,Top,,0000,0000,0000,,مساعدته والمساهمة\Nفي تلك اللحظة المثالية Dialogue: 0,0:36:28.15,0:36:30.50,Bot,,0000,0000,0000,,And to help him do that,\Nto be a part of something Dialogue: 0,0:36:30.53,0:36:32.53,Bot,,0000,0000,0000,,that perfect... Dialogue: 0,0:36:34.52,0:36:36.82,Top,,0000,0000,0000,,لا حاجة لي لأشرح لك\Nذلك الإحساس Dialogue: 0,0:36:34.75,0:36:37.32,Bot,,0000,0000,0000,,I don't need to explain\Nhow that felt, not to you. Dialogue: 0,0:36:38.30,0:36:39.69,Top,,0000,0000,0000,,يصعب وصفه Dialogue: 0,0:36:38.33,0:36:40.03,Bot,,0000,0000,0000,,It's hard to put into words. Dialogue: 0,0:36:39.94,0:36:41.15,Top,,0000,0000,0000,,...إنه أشبه Dialogue: 0,0:36:40.06,0:36:43.20,Bot,,0000,0000,0000,,It's like stepping into a dream Dialogue: 0,0:36:41.40,0:36:45.91,Top,,0000,0000,0000,,بالانتماء لحلم راودك\Nطوال حياتك Dialogue: 0,0:36:43.23,0:36:46.40,Bot,,0000,0000,0000,,you've been dreaming\Nfor as long as you can remember Dialogue: 0,0:36:46.16,0:36:47.99,Top,,0000,0000,0000,,واكتشاف Dialogue: 0,0:36:46.43,0:36:48.27,Bot,,0000,0000,0000,,and finding out that the dream Dialogue: 0,0:36:48.24,0:36:50.18,Top,,0000,0000,0000,,أن الحلم أكثر واقعية من حياتك Dialogue: 0,0:36:48.30,0:36:51.34,Bot,,0000,0000,0000,,is more real than your life. Dialogue: 0,0:36:53.70,0:36:55.60,Top,,0000,0000,0000,,ترك ساحة المعركة تلك Dialogue: 0,0:36:53.78,0:36:56.88,Bot,,0000,0000,0000,,Leaving that battlefield was Dialogue: 0,0:36:56.73,0:36:58.71,Top,,0000,0000,0000,,كان أشبه بالزجّ في السجن Dialogue: 0,0:36:56.91,0:36:59.01,Bot,,0000,0000,0000,,like being dragged off\Nto prison. Dialogue: 0,0:36:59.05,0:37:02.42,Bot,,0000,0000,0000,,- Did you squire for him again?\N- No. Dialogue: 0,0:36:59.56,0:37:01.92,Top,,0000,0000,0000,,هل أعنته ثانية؟ -\Nكلا - Dialogue: 0,0:37:03.18,0:37:04.55,Top,,0000,0000,0000,,لم أُعرف بإيثارك Dialogue: 0,0:37:03.52,0:37:06.19,Bot,,0000,0000,0000,,I didn't have your gift. Dialogue: 0,0:37:06.22,0:37:09.56,Bot,,0000,0000,0000,,He couldn't take a step\Nwithout stepping on me. Dialogue: 0,0:37:06.53,0:37:10.85,Top,,0000,0000,0000,,لم ينفك عن احتقاري\Nكنت فاشل، عاهة بمعنى الكلمة Dialogue: 0,0:37:09.59,0:37:12.90,Bot,,0000,0000,0000,,I was awful,\Na complete liability... Dialogue: 0,0:37:12.90,0:37:14.02,Top,,0000,0000,0000,,حتى Dialogue: 0,0:37:12.93,0:37:16.53,Bot,,0000,0000,0000,,until one of the outlaws Dialogue: 0,0:37:14.67,0:37:16.23,Top,,0000,0000,0000,,قرر أحد المنشقين Dialogue: 0,0:37:16.48,0:37:19.65,Top,,0000,0000,0000,,أخذ اسطبليّ في الـ16\Nمن عمره Dialogue: 0,0:37:16.57,0:37:20.14,Bot,,0000,0000,0000,,decided to take on\Na 16-year-old squire. Dialogue: 0,0:37:25.71,0:37:27.95,Top,,0000,0000,0000,,من الجيد أن هذه طبيعتي Dialogue: 0,0:37:25.81,0:37:28.38,Bot,,0000,0000,0000,,It's a good thing I am who I am. Dialogue: 0,0:37:28.41,0:37:32.08,Bot,,0000,0000,0000,,( Chuckles ) I'd have been useless\Nat anything else. Dialogue: 0,0:37:29.49,0:37:31.58,Top,,0000,0000,0000,,ما كنت لأنفع في شيء غيرها Dialogue: 0,0:37:36.65,0:37:39.72,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not well-suited\Nfor imprisonment. Dialogue: 0,0:37:36.69,0:37:39.44,Top,,0000,0000,0000,,الحبس لا يواتيني Dialogue: 0,0:37:39.69,0:37:41.13,Top,,0000,0000,0000,,محيّر، أعرف Dialogue: 0,0:37:39.76,0:37:41.46,Bot,,0000,0000,0000,,Shocking, I know. Dialogue: 0,0:37:41.49,0:37:43.19,Bot,,0000,0000,0000,,Some men are. Dialogue: 0,0:37:41.61,0:37:42.92,Top,,0000,0000,0000,,البعض مثالي Dialogue: 0,0:37:43.23,0:37:46.73,Bot,,0000,0000,0000,,Ned Stark... I imagine he made Dialogue: 0,0:37:43.61,0:37:44.74,Top,,0000,0000,0000,,(نيد ستارك) Dialogue: 0,0:37:45.87,0:37:49.36,Top,,0000,0000,0000,,حتماً كان أسيراً نموذجي\Nحتى النهاية Dialogue: 0,0:37:46.76,0:37:50.20,Bot,,0000,0000,0000,,an excellent prisoner\Nright up until the end. Dialogue: 0,0:37:50.12,0:37:51.22,Top,,0000,0000,0000,,...لكني Dialogue: 0,0:37:50.23,0:37:53.70,Bot,,0000,0000,0000,,But me, though...\NMy life has left me Dialogue: 0,0:37:52.48,0:37:56.27,Top,,0000,0000,0000,,الحياة جعلتني غير صالح\Nلأدنى إجهاد Dialogue: 0,0:37:53.74,0:37:56.77,Bot,,0000,0000,0000,,uniquely unfit for constraint. Dialogue: 0,0:37:58.47,0:37:59.94,Bot,,0000,0000,0000,,Have you thought about...? Dialogue: 0,0:37:58.52,0:37:59.61,Top,,0000,0000,0000,,...هل فكرت Dialogue: 0,0:37:59.98,0:38:01.58,Bot,,0000,0000,0000,,Of course. Dialogue: 0,0:38:00.68,0:38:02.82,Top,,0000,0000,0000,,بالطبع\Nبلا هوادة Dialogue: 0,0:38:01.61,0:38:04.48,Bot,,0000,0000,0000,,- Every day.\N- And? Dialogue: 0,0:38:03.07,0:38:03.99,Top,,0000,0000,0000,,ثم؟ Dialogue: 0,0:38:06.15,0:38:10.10,Top,,0000,0000,0000,,السجناء الجيدين يولّدون\Nسجانين جيدين Dialogue: 0,0:38:06.21,0:38:10.65,Bot,,0000,0000,0000,,Good prisoners breed\Ngood jailers, apparently. Dialogue: 0,0:38:10.68,0:38:12.33,Top,,0000,0000,0000,,آل (ستارك) حذرين Dialogue: 0,0:38:10.69,0:38:12.82,Bot,,0000,0000,0000,,The Starks are very careful. Dialogue: 0,0:38:14.02,0:38:18.16,Bot,,0000,0000,0000,,But there is a way, I think. Dialogue: 0,0:38:14.45,0:38:16.45,Top,,0000,0000,0000,,لكن لديّ فكرتي Dialogue: 0,0:38:18.19,0:38:20.83,Bot,,0000,0000,0000,,It wasn't possible until now. Dialogue: 0,0:38:18.25,0:38:20.50,Top,,0000,0000,0000,,لم يُتح تنفيذيها لغاية الآن Dialogue: 0,0:38:20.86,0:38:24.07,Bot,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:38:21.59,0:38:22.83,Top,,0000,0000,0000,,ما هيّ؟ Dialogue: 0,0:38:28.21,0:38:31.17,Bot,,0000,0000,0000,,- It's actually quite simple.\N- Well, let me help you. Dialogue: 0,0:38:28.28,0:38:30.89,Top,,0000,0000,0000,,إنها بسيطة جداً -\Nدعني أساعدك - Dialogue: 0,0:38:31.14,0:38:33.64,Top,,0000,0000,0000,,عليك القيام بشيء واحد Dialogue: 0,0:38:31.21,0:38:34.01,Bot,,0000,0000,0000,,You'll only have\Nto do one thing. Dialogue: 0,0:38:33.89,0:38:34.90,Top,,0000,0000,0000,,أخبرني Dialogue: 0,0:38:34.05,0:38:35.91,Bot,,0000,0000,0000,,Tell me. Dialogue: 0,0:38:38.27,0:38:39.72,Top,,0000,0000,0000,,يجب أن تموت Dialogue: 0,0:38:38.52,0:38:40.62,Bot,,0000,0000,0000,,You'll have to die. Dialogue: 0,0:38:51.93,0:38:54.03,Bot,,0000,0000,0000,,( Crunching ) Dialogue: 0,0:39:11.22,0:39:13.75,Bot,,0000,0000,0000,,( Choking ) Dialogue: 0,0:39:17.45,0:39:19.89,Bot,,0000,0000,0000,,( Bone breaks ) Dialogue: 0,0:39:25.43,0:39:28.30,Bot,,0000,0000,0000,,( Bird screeching ) Dialogue: 0,0:39:33.80,0:39:36.44,Bot,,0000,0000,0000,,Jorah the Andal. Dialogue: 0,0:39:33.85,0:39:35.10,Top,,0000,0000,0000,,جوراه) الأندلي) Dialogue: 0,0:39:36.47,0:39:39.57,Bot,,0000,0000,0000,,This man must sail\Npast old Valyria. Dialogue: 0,0:39:36.79,0:39:39.37,Top,,0000,0000,0000,,على هذا الرجل عبور\Nفاليريا) القديمة) Dialogue: 0,0:39:39.61,0:39:43.91,Bot,,0000,0000,0000,,All who travel too close to\Nthe Doom must have protection. Dialogue: 0,0:39:39.62,0:39:43.67,Top,,0000,0000,0000,,كل من يسافر بمحاذاة الموت\Nيجب أن يكون محمياً Dialogue: 0,0:39:43.92,0:39:45.59,Top,,0000,0000,0000,,لم آتي من أجل دروس Dialogue: 0,0:39:43.95,0:39:45.85,Bot,,0000,0000,0000,,I didn't come here for lessons. Dialogue: 0,0:39:45.84,0:39:47.76,Top,,0000,0000,0000,,جئت هنا من أجل التنانين Dialogue: 0,0:39:45.88,0:39:48.15,Bot,,0000,0000,0000,,No, you came for the dragons. Dialogue: 0,0:39:48.18,0:39:50.25,Bot,,0000,0000,0000,,You have them? Dialogue: 0,0:39:48.50,0:39:49.76,Top,,0000,0000,0000,,هل هم بحوزتك؟ Dialogue: 0,0:39:51.45,0:39:53.42,Bot,,0000,0000,0000,,Where are they? Dialogue: 0,0:39:51.51,0:39:52.76,Top,,0000,0000,0000,,أين هم؟ Dialogue: 0,0:39:53.41,0:39:54.77,Top,,0000,0000,0000,,أرجع سيفك لغمده Dialogue: 0,0:39:53.46,0:39:55.46,Bot,,0000,0000,0000,,Draw your sword. Dialogue: 0,0:39:55.49,0:39:59.16,Bot,,0000,0000,0000,,See what your steel is worth. Dialogue: 0,0:39:56.30,0:39:58.68,Top,,0000,0000,0000,,لنرى معدنك Dialogue: 0,0:40:01.56,0:40:03.52,Top,,0000,0000,0000,,تريد إرضاء أم التنانين Dialogue: 0,0:40:01.80,0:40:05.77,Bot,,0000,0000,0000,,You want to please\Nthe Mother of Dragons. Dialogue: 0,0:40:10.57,0:40:13.17,Bot,,0000,0000,0000,,You love her. Dialogue: 0,0:40:11.01,0:40:12.16,Top,,0000,0000,0000,,تحبها Dialogue: 0,0:40:16.11,0:40:18.28,Bot,,0000,0000,0000,,Where are the dragons? Dialogue: 0,0:40:16.23,0:40:17.79,Top,,0000,0000,0000,,أين التنانين؟ Dialogue: 0,0:40:19.53,0:40:21.71,Top,,0000,0000,0000,,هل ستخونها ثانية\Nيا (جوراه) الأندلي؟ Dialogue: 0,0:40:19.65,0:40:22.18,Bot,,0000,0000,0000,,Will you betray her again,\NJorah the Andal? Dialogue: 0,0:40:26.76,0:40:29.59,Bot,,0000,0000,0000,,Will you betray her again? Dialogue: 0,0:40:27.10,0:40:29.09,Top,,0000,0000,0000,,هل ستخونها ثانية؟ Dialogue: 0,0:40:31.76,0:40:33.46,Bot,,0000,0000,0000,,Never. Dialogue: 0,0:40:31.93,0:40:32.97,Top,,0000,0000,0000,,أبداً Dialogue: 0,0:40:39.23,0:40:41.47,Bot,,0000,0000,0000,,The thief you seek Dialogue: 0,0:40:39.53,0:40:41.14,Top,,0000,0000,0000,,اللص الذي تبحث عنه Dialogue: 0,0:40:41.50,0:40:44.47,Bot,,0000,0000,0000,,is with her now. Dialogue: 0,0:40:42.00,0:40:43.65,Top,,0000,0000,0000,,معها في هذه الأثناء Dialogue: 0,0:40:48.91,0:40:51.24,Bot,,0000,0000,0000,,Spice King: I did not leave\Nthe comfort of my home Dialogue: 0,0:40:49.45,0:40:50.99,Top,,0000,0000,0000,,لم أترك راحة منزلي Dialogue: 0,0:40:51.24,0:40:52.82,Top,,0000,0000,0000,,لاتهامي باللص Dialogue: 0,0:40:51.28,0:40:53.04,Bot,,0000,0000,0000,,to come to yours\Nand be called a thief. Dialogue: 0,0:40:53.07,0:40:54.82,Top,,0000,0000,0000,,لا أحد يتهمك Dialogue: 0,0:40:53.08,0:40:55.01,Bot,,0000,0000,0000,,No one is calling you a thief. Dialogue: 0,0:40:55.05,0:40:56.75,Bot,,0000,0000,0000,,Who is she to accuse us? Dialogue: 0,0:40:55.07,0:40:56.65,Top,,0000,0000,0000,,من تحسب نفسها؟ Dialogue: 0,0:40:56.78,0:40:58.78,Bot,,0000,0000,0000,,Please, they're my children. Dialogue: 0,0:40:57.37,0:40:59.66,Top,,0000,0000,0000,,إنهم أطفالي\Nأتوسل إليكم Dialogue: 0,0:40:58.82,0:41:01.09,Bot,,0000,0000,0000,,- I'm begging you.\N- Begging us? Dialogue: 0,0:40:59.91,0:41:00.87,Top,,0000,0000,0000,,تتوسلين؟ Dialogue: 0,0:41:01.12,0:41:03.55,Bot,,0000,0000,0000,,It wasn't very long ago\Nyou were threatening us. Dialogue: 0,0:41:01.12,0:41:03.42,Top,,0000,0000,0000,,لم يمر وقت طويل\Nعلى تهديدك لنا Dialogue: 0,0:41:03.59,0:41:06.29,Bot,,0000,0000,0000,,Without me,\Nthe dragons will die. Dialogue: 0,0:41:03.67,0:41:06.17,Top,,0000,0000,0000,,بدوني، سيموتون Dialogue: 0,0:41:06.33,0:41:08.39,Bot,,0000,0000,0000,,It will be for the best. Dialogue: 0,0:41:06.42,0:41:08.34,Top,,0000,0000,0000,,نعمة Dialogue: 0,0:41:08.43,0:41:10.70,Bot,,0000,0000,0000,,Your dragons\Nwill bring the world Dialogue: 0,0:41:08.59,0:41:10.42,Top,,0000,0000,0000,,تنانينك ستجلب Dialogue: 0,0:41:10.67,0:41:12.97,Top,,0000,0000,0000,,سوى الموت والبؤس يا عزيزتي Dialogue: 0,0:41:10.73,0:41:13.50,Bot,,0000,0000,0000,,nothing but death\Nand misery, my dear. Dialogue: 0,0:41:13.53,0:41:15.93,Bot,,0000,0000,0000,,If I knew where they were,\NI would not tell you. Dialogue: 0,0:41:13.53,0:41:15.64,Top,,0000,0000,0000,,ما كنت لأخبرك شيء\Nحتى لو عرفت Dialogue: 0,0:41:15.89,0:41:17.64,Top,,0000,0000,0000,,كم أنت قاس يا صديقي Dialogue: 0,0:41:15.97,0:41:17.90,Bot,,0000,0000,0000,,Pyat Pree:\NYou are cruel, my friend. Dialogue: 0,0:41:17.94,0:41:20.91,Bot,,0000,0000,0000,,The mother of dragons\Nis in the right. Dialogue: 0,0:41:18.70,0:41:20.72,Top,,0000,0000,0000,,أم التنانين معها حق Dialogue: 0,0:41:20.94,0:41:24.08,Bot,,0000,0000,0000,,She must be reunited\Nwith her babies. Dialogue: 0,0:41:21.26,0:41:23.89,Top,,0000,0000,0000,,يجب لمّ شملها مع أطفالها Dialogue: 0,0:41:24.11,0:41:27.98,Bot,,0000,0000,0000,,- I will help you, Khaleesi.\N- How? Dialogue: 0,0:41:24.85,0:41:27.73,Top,,0000,0000,0000,,سأساعدك يا كاليسي -\Nكيف؟ - Dialogue: 0,0:41:28.02,0:41:31.69,Bot,,0000,0000,0000,,I will take you\Nto the House of the Undying Dialogue: 0,0:41:28.74,0:41:31.28,Top,,0000,0000,0000,,سأصطحبك لدار الخالدين Dialogue: 0,0:41:31.72,0:41:33.69,Bot,,0000,0000,0000,,where I have put them. Dialogue: 0,0:41:31.85,0:41:33.20,Top,,0000,0000,0000,,حيث وضعتهم Dialogue: 0,0:41:34.72,0:41:36.86,Bot,,0000,0000,0000,,You have my dragons? Dialogue: 0,0:41:34.82,0:41:36.26,Top,,0000,0000,0000,,لديك تنانيني؟ Dialogue: 0,0:41:36.89,0:41:39.16,Bot,,0000,0000,0000,,When I learned you were\Ncoming to our city, Dialogue: 0,0:41:37.53,0:41:39.02,Top,,0000,0000,0000,,،حين بلغني خبر مجيئك Dialogue: 0,0:41:39.19,0:41:41.90,Bot,,0000,0000,0000,,I made an arrangement\Nwith the King of Qarth. Dialogue: 0,0:41:39.27,0:41:41.67,Top,,0000,0000,0000,,(عقدت اتفاق مع ملك (كارث Dialogue: 0,0:41:41.93,0:41:43.93,Bot,,0000,0000,0000,,( Laughter ) Dialogue: 0,0:41:43.69,0:41:45.12,Top,,0000,0000,0000,,سلمني إياهم Dialogue: 0,0:41:43.97,0:41:45.33,Bot,,0000,0000,0000,,He procured them for me. Dialogue: 0,0:41:45.37,0:41:48.34,Bot,,0000,0000,0000,,- But there is no King of Qarth.\N- Xaro: There is now. Dialogue: 0,0:41:45.37,0:41:48.04,Top,,0000,0000,0000,,(ليس هناك ملك لـ(كارث -\Nالآن، نعم - Dialogue: 0,0:41:48.37,0:41:50.57,Bot,,0000,0000,0000,,That was the other half\Nof the arrangement. Dialogue: 0,0:41:48.55,0:41:50.09,Top,,0000,0000,0000,,في ضمن اتفاقنا Dialogue: 0,0:41:52.81,0:41:55.88,Bot,,0000,0000,0000,,You would keep your gates\Nand your minds closed Dialogue: 0,0:41:53.52,0:41:55.55,Top,,0000,0000,0000,,تغلقون أبوابكم وعقولكم Dialogue: 0,0:41:55.91,0:41:59.05,Bot,,0000,0000,0000,,to everything\Noutside your walls, Dialogue: 0,0:41:56.16,0:41:58.72,Top,,0000,0000,0000,,،في وجه كل ما يحيط بكم Dialogue: 0,0:41:58.97,0:42:01.85,Top,,0000,0000,0000,,(لكن لا تستطيع (كارث\Nأن تبقى أعظم مدينة في كل الأزمنة Dialogue: 0,0:41:59.08,0:42:02.18,Bot,,0000,0000,0000,,but Qarth cannot remain\Nthe greatest city that ever was Dialogue: 0,0:42:02.10,0:42:03.54,Top,,0000,0000,0000,,إذا رفضت التغيير Dialogue: 0,0:42:02.22,0:42:03.85,Bot,,0000,0000,0000,,if it refuses to change. Dialogue: 0,0:42:03.79,0:42:05.87,Top,,0000,0000,0000,,،سأفتح (كارث) على العالم Dialogue: 0,0:42:03.89,0:42:06.52,Bot,,0000,0000,0000,,I will open Qarth to the world Dialogue: 0,0:42:06.40,0:42:09.00,Top,,0000,0000,0000,,كما أكرهتها على أن تنفتح لي Dialogue: 0,0:42:06.56,0:42:10.83,Bot,,0000,0000,0000,,as I have forced it\Nto open itself to me. Dialogue: 0,0:42:10.77,0:42:12.87,Top,,0000,0000,0000,,طموحك مدعاة للإلهام Dialogue: 0,0:42:10.86,0:42:13.80,Bot,,0000,0000,0000,,Your ambition is an inspiration. Dialogue: 0,0:42:13.62,0:42:16.49,Top,,0000,0000,0000,,،لكن ككل الطماعين\Nجشعك زاد عن المألوف Dialogue: 0,0:42:13.83,0:42:16.87,Bot,,0000,0000,0000,,But like all upstarts,\Nyou overreach. Dialogue: 0,0:42:16.90,0:42:19.64,Bot,,0000,0000,0000,,Three dragons the size of cats Dialogue: 0,0:42:17.11,0:42:19.32,Top,,0000,0000,0000,,ثلاث تنانين بحجم قطة Dialogue: 0,0:42:19.57,0:42:23.56,Top,,0000,0000,0000,,ومصاهرة مشعوذ\Nلا يجعلان منك ملك Dialogue: 0,0:42:19.67,0:42:21.97,Bot,,0000,0000,0000,,and an alliance with a charlatan Dialogue: 0,0:42:22.01,0:42:24.51,Bot,,0000,0000,0000,,do not make you a king. Dialogue: 0,0:42:24.41,0:42:26.37,Top,,0000,0000,0000,,طماع ومشعوذ؟ Dialogue: 0,0:42:24.54,0:42:26.74,Bot,,0000,0000,0000,,An upstart and a charlatan? Dialogue: 0,0:42:26.62,0:42:28.29,Top,,0000,0000,0000,,إمبراطوريات تأسست بأقل من هذا Dialogue: 0,0:42:26.78,0:42:29.81,Bot,,0000,0000,0000,,Empires have been built by less. Dialogue: 0,0:42:29.67,0:42:32.66,Top,,0000,0000,0000,,،في بعض الأحيان\N،من في الهامش يسيطر على الوسط Dialogue: 0,0:42:29.85,0:42:33.28,Bot,,0000,0000,0000,,Those on the margins\Noften come to control the center, Dialogue: 0,0:42:33.32,0:42:35.65,Bot,,0000,0000,0000,,and those in the center\Nmake room for them, Dialogue: 0,0:42:33.88,0:42:36.93,Top,,0000,0000,0000,,لإتاحة المجال له، طوعاً أو غصباً Dialogue: 0,0:42:35.69,0:42:37.39,Bot,,0000,0000,0000,,willingly or otherwise. Dialogue: 0,0:42:41.72,0:42:45.09,Bot,,0000,0000,0000,,The Mother of Dragons\Nwill be with her babies. Dialogue: 0,0:42:41.84,0:42:44.64,Top,,0000,0000,0000,,أم التنانين ستجد أطفالها Dialogue: 0,0:42:46.47,0:42:49.48,Top,,0000,0000,0000,,،ستمنحهم الحنان\Nوسيكبرون في حضنها Dialogue: 0,0:42:46.66,0:42:48.20,Bot,,0000,0000,0000,,She will give them her love Dialogue: 0,0:42:48.23,0:42:51.00,Bot,,0000,0000,0000,,and they will thrive\Nby her side... Dialogue: 0,0:42:53.54,0:42:55.24,Bot,,0000,0000,0000,,forever. Dialogue: 0,0:42:53.76,0:42:54.78,Top,,0000,0000,0000,,للأبد Dialogue: 0,0:43:15.09,0:43:17.59,Bot,,0000,0000,0000,,A mother should be\Nwith her children. Dialogue: 0,0:43:15.21,0:43:17.13,Top,,0000,0000,0000,,الأم يجب أن تكون مع أطفالها Dialogue: 0,0:43:20.73,0:43:23.40,Bot,,0000,0000,0000,,Where will you run to,\NDaenerys Stormborn? Dialogue: 0,0:43:21.17,0:43:23.01,Top,,0000,0000,0000,,إلى أين تهربين يا (دينيريس التيفون)؟ Dialogue: 0,0:43:23.44,0:43:26.74,Bot,,0000,0000,0000,,Your dragons wait for you\Nin the House of the Undying. Dialogue: 0,0:43:23.82,0:43:26.43,Top,,0000,0000,0000,,تنانينك تنتظرك\Nفي دار الخالدين Dialogue: 0,0:43:26.77,0:43:29.08,Bot,,0000,0000,0000,,Come see them. Dialogue: 0,0:43:27.68,0:43:28.60,Top,,0000,0000,0000,,تعالي Dialogue: 0,0:43:37.95,0:43:40.22,Bot,,0000,0000,0000,,- Lady Stark!\N- No farther. Dialogue: 0,0:43:38.30,0:43:39.99,Top,,0000,0000,0000,,!(ليدي (ستارك -\Nالزم مكانك - Dialogue: 0,0:43:40.25,0:43:41.99,Bot,,0000,0000,0000,,Keep your hands off me, woman. Dialogue: 0,0:43:40.47,0:43:42.08,Top,,0000,0000,0000,,أبعدي يدك يا امرأة Dialogue: 0,0:43:42.02,0:43:45.69,Bot,,0000,0000,0000,,Don't enter without\Nan invitation, man. Dialogue: 0,0:43:42.70,0:43:45.24,Top,,0000,0000,0000,,لا تدخل دون دعوة يا رجل Dialogue: 0,0:43:46.85,0:43:47.87,Top,,0000,0000,0000,,المعذرة Dialogue: 0,0:43:47.06,0:43:49.16,Bot,,0000,0000,0000,,Forgive me. Lady Stark. Dialogue: 0,0:43:49.20,0:43:51.87,Bot,,0000,0000,0000,,- Catelyn: What is it?\N- They caught the Kingslayer. Dialogue: 0,0:43:49.33,0:43:51.42,Top,,0000,0000,0000,,ماذا؟ -\Nلقد قبضوا على ذابح الملك - Dialogue: 0,0:43:55.00,0:43:57.74,Bot,,0000,0000,0000,,( Men shouting ) Dialogue: 0,0:43:57.74,0:44:00.47,Bot,,0000,0000,0000,,- Kill the fucking Kingslayer!\N- Hang him! Dialogue: 0,0:44:00.54,0:44:04.11,Bot,,0000,0000,0000,,( Men shouting ) Dialogue: 0,0:44:04.15,0:44:05.98,Bot,,0000,0000,0000,,You'll die today. Dialogue: 0,0:44:06.01,0:44:08.48,Bot,,0000,0000,0000,,Justice for the Karstark. Dialogue: 0,0:44:21.63,0:44:23.26,Bot,,0000,0000,0000,,Gut him! Dialogue: 0,0:44:35.71,0:44:37.71,Top,,0000,0000,0000,,تراجعوا\Nأريد رأسه Dialogue: 0,0:44:35.81,0:44:38.18,Bot,,0000,0000,0000,,Get back! I want his head! Dialogue: 0,0:44:39.10,0:44:40.01,Top,,0000,0000,0000,,أيّ رجل Dialogue: 0,0:44:39.45,0:44:41.85,Bot,,0000,0000,0000,,Any man who stands\Nbetween a father Dialogue: 0,0:44:40.26,0:44:42.55,Top,,0000,0000,0000,,يقف بين أب وانتقامه Dialogue: 0,0:44:41.88,0:44:44.39,Bot,,0000,0000,0000,,and his vengeance\Nasks for death. Dialogue: 0,0:44:42.80,0:44:44.07,Top,,0000,0000,0000,,مصيره الموت Dialogue: 0,0:44:44.42,0:44:46.65,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Karstark, Dialogue: 0,0:44:46.69,0:44:49.59,Bot,,0000,0000,0000,,this man is our prisoner. Dialogue: 0,0:44:46.86,0:44:48.91,Top,,0000,0000,0000,,هذا الرجل أسيرنا Dialogue: 0,0:44:49.62,0:44:51.53,Bot,,0000,0000,0000,,This monster killed my son. Dialogue: 0,0:44:49.63,0:44:51.18,Top,,0000,0000,0000,,هذا الوحش قتل ابني Dialogue: 0,0:44:51.43,0:44:52.80,Top,,0000,0000,0000,,وشلّ فلذة كبدي Dialogue: 0,0:44:51.56,0:44:53.60,Bot,,0000,0000,0000,,And crippled mine. Dialogue: 0,0:44:53.46,0:44:55.15,Top,,0000,0000,0000,,سيجيب عن جرائمه Dialogue: 0,0:44:53.63,0:44:55.40,Bot,,0000,0000,0000,,He will answer for his crimes, Dialogue: 0,0:44:55.40,0:44:58.11,Top,,0000,0000,0000,,أعدك بهذا، لكن ليس هنا -\Nسأطيّر رأسه - Dialogue: 0,0:44:55.43,0:44:57.46,Bot,,0000,0000,0000,,I promise you, but not here. Dialogue: 0,0:44:57.50,0:44:59.80,Bot,,0000,0000,0000,,I will have his head.\NAnd if you try and stop me... Dialogue: 0,0:44:58.36,0:45:01.03,Top,,0000,0000,0000,,...إذا منعتني -\Nستقتلني؟ - Dialogue: 0,0:44:59.84,0:45:02.24,Bot,,0000,0000,0000,,You will strike me down? Dialogue: 0,0:45:01.96,0:45:03.86,Top,,0000,0000,0000,,هل نسيتني أيها الفارس؟ Dialogue: 0,0:45:02.27,0:45:04.57,Bot,,0000,0000,0000,,Have you forgotten me, Ser? Dialogue: 0,0:45:04.57,0:45:06.37,Top,,0000,0000,0000,,أنا أرملة مولاك Dialogue: 0,0:45:04.61,0:45:06.67,Bot,,0000,0000,0000,,I am the widow of your\Nliege Lord Eddark Stark. Dialogue: 0,0:45:06.62,0:45:07.99,Top,,0000,0000,0000,,!أم ملكك Dialogue: 0,0:45:06.71,0:45:08.21,Bot,,0000,0000,0000,,I am the mother of your king! Dialogue: 0,0:45:08.24,0:45:11.08,Bot,,0000,0000,0000,,- And where is our king now?\N- You know very well. Dialogue: 0,0:45:08.24,0:45:10.79,Top,,0000,0000,0000,,أين هو من الأساس؟ -\Nتعرف أتم المعرفة - Dialogue: 0,0:45:11.04,0:45:13.07,Top,,0000,0000,0000,,مضى إلى (الجرف) لقبول الاستسلام Dialogue: 0,0:45:11.11,0:45:13.25,Bot,,0000,0000,0000,,He has gone to the Crag\Nto accept the surrender. Dialogue: 0,0:45:13.28,0:45:17.02,Bot,,0000,0000,0000,,Aye, gone to the Crag,\Nbut not to negotiate. Dialogue: 0,0:45:14.29,0:45:16.57,Top,,0000,0000,0000,,لا أشك، لكن ليس للتفاوض Dialogue: 0,0:45:16.82,0:45:19.50,Top,,0000,0000,0000,,العاهرة الأجنبية معه -\Nكيف تجرؤ؟ - Dialogue: 0,0:45:17.05,0:45:18.95,Bot,,0000,0000,0000,,He brought that\Nforeign bitch with him. Dialogue: 0,0:45:18.99,0:45:19.80,Bot,,0000,0000,0000,,How dare you? Dialogue: 0,0:45:19.75,0:45:21.67,Top,,0000,0000,0000,,تهديد سيدتي تصرف\Nينمّ عن خيانة Dialogue: 0,0:45:19.82,0:45:21.94,Bot,,0000,0000,0000,,Threatening My Lady\Nis an act of treason. Dialogue: 0,0:45:21.92,0:45:24.68,Top,,0000,0000,0000,,هل قتل (لانيستر) يُعتبر خيانة؟ Dialogue: 0,0:45:22.03,0:45:23.23,Bot,,0000,0000,0000,,Treason? Dialogue: 0,0:45:23.26,0:45:25.03,Bot,,0000,0000,0000,,How can it be treason\Nto kill Lannisters? Dialogue: 0,0:45:24.93,0:45:28.56,Top,,0000,0000,0000,,لا أحد يفهم كربك\Nأكثر مني Dialogue: 0,0:45:25.06,0:45:27.13,Bot,,0000,0000,0000,,I understand\Nyour grief, My Lord... Dialogue: 0,0:45:27.16,0:45:29.60,Bot,,0000,0000,0000,,Better than most\NI understand it... Dialogue: 0,0:45:29.39,0:45:32.22,Top,,0000,0000,0000,,،باسم ابني، ملك الشمال Dialogue: 0,0:45:29.63,0:45:32.57,Bot,,0000,0000,0000,,But in the name of my son,\Nthe King in the North, Dialogue: 0,0:45:32.47,0:45:34.19,Top,,0000,0000,0000,,تراجع Dialogue: 0,0:45:32.60,0:45:34.64,Bot,,0000,0000,0000,,stand down. Dialogue: 0,0:45:35.97,0:45:37.77,Top,,0000,0000,0000,,،عند عودته Dialogue: 0,0:45:36.17,0:45:37.94,Bot,,0000,0000,0000,,When your son returns, Dialogue: 0,0:45:37.98,0:45:40.38,Bot,,0000,0000,0000,,I will demand\Nthis murderer's head. Dialogue: 0,0:45:38.02,0:45:39.98,Top,,0000,0000,0000,,سأطالب برأس هذا القاتل Dialogue: 0,0:45:40.23,0:45:42.40,Top,,0000,0000,0000,,الحكيم لا يفرض على الملك شيء Dialogue: 0,0:45:40.41,0:45:42.65,Bot,,0000,0000,0000,,Wise men do not\Nmake demands of kings. Dialogue: 0,0:45:42.65,0:45:45.28,Top,,0000,0000,0000,,لكن الأب الذي يحب أبنائه، أجل Dialogue: 0,0:45:42.68,0:45:45.88,Bot,,0000,0000,0000,,Fathers who love their sons do. Dialogue: 0,0:45:45.53,0:45:47.33,Top,,0000,0000,0000,,سأنال رأسه Dialogue: 0,0:45:45.92,0:45:48.25,Bot,,0000,0000,0000,,I will have his head. Dialogue: 0,0:45:49.75,0:45:53.66,Bot,,0000,0000,0000,,Thank you for fighting\Non my behalf, Lady Stark. Dialogue: 0,0:45:50.03,0:45:51.95,Top,,0000,0000,0000,,شكراً للدفاع عني Dialogue: 0,0:45:53.66,0:45:56.54,Top,,0000,0000,0000,,...ليتني رددت الجميل -\Nخذوه - Dialogue: 0,0:45:53.69,0:45:55.52,Bot,,0000,0000,0000,,I would have come\Nto your defense, but... Dialogue: 0,0:45:55.56,0:45:58.23,Bot,,0000,0000,0000,,Take him to the stockades. Dialogue: 0,0:45:58.17,0:46:01.76,Top,,0000,0000,0000,,قيدوه بالأغلال حتى الرقبة -\Nأصبحت إلقة قحة - Dialogue: 0,0:45:58.26,0:46:00.46,Bot,,0000,0000,0000,,Bind him with every chain\Nyou can find! Dialogue: 0,0:46:00.50,0:46:02.00,Bot,,0000,0000,0000,,You've become a real she-wolf\Nin your later years. Dialogue: 0,0:46:02.03,0:46:04.20,Bot,,0000,0000,0000,,There's not much fish\Nleft in you. Dialogue: 0,0:46:02.31,0:46:05.25,Top,,0000,0000,0000,,السلمون المرقط هجرك -\N!وكمموا فمه - Dialogue: 0,0:46:04.23,0:46:05.93,Bot,,0000,0000,0000,,And gag him! Dialogue: 0,0:46:10.20,0:46:13.31,Bot,,0000,0000,0000,,Since when do you light\Nyour own candles? Dialogue: 0,0:46:10.81,0:46:13.33,Top,,0000,0000,0000,,تشعلين شموعك بنفسك الآن؟ Dialogue: 0,0:46:13.34,0:46:15.68,Bot,,0000,0000,0000,,Since I decided that\NI can't stand to look Dialogue: 0,0:46:13.85,0:46:18.26,Top,,0000,0000,0000,,لم أعد أطيق رؤية خادماتي Dialogue: 0,0:46:15.71,0:46:19.25,Bot,,0000,0000,0000,,at any of my handmaidens\Nfor another instant. Dialogue: 0,0:46:20.57,0:46:23.32,Top,,0000,0000,0000,,هل تحفظ ذلك البرشمان\Nعن ظهر قلب؟ Dialogue: 0,0:46:20.62,0:46:23.72,Bot,,0000,0000,0000,,How many times can you\Nread one raven scroll? Dialogue: 0,0:46:23.57,0:46:27.03,Top,,0000,0000,0000,,(تمّ رصد أسطول (ستانيس براثيون\Nشمالاً Dialogue: 0,0:46:23.75,0:46:27.42,Bot,,0000,0000,0000,,Stannis Baratheon's fleet\Nhas been spotted sailing north Dialogue: 0,0:46:27.28,0:46:28.48,Top,,0000,0000,0000,,(قرب (تارث Dialogue: 0,0:46:27.46,0:46:30.09,Bot,,0000,0000,0000,,past Tarth... 200 ships. Dialogue: 0,0:46:28.73,0:46:29.78,Top,,0000,0000,0000,,مئتا سفينة Dialogue: 0,0:46:30.03,0:46:33.91,Top,,0000,0000,0000,,أكثر منا -\Nأجل، أكثر منا بكثير - Dialogue: 0,0:46:30.13,0:46:34.26,Bot,,0000,0000,0000,,- More than we have.\N- Yes, that's more than we have. Dialogue: 0,0:46:34.30,0:46:36.66,Bot,,0000,0000,0000,,He'll be at our gates\Nwithin five days, Dialogue: 0,0:46:34.56,0:46:36.29,Top,,0000,0000,0000,,،سيصل هنا بظرف 5 أيام Dialogue: 0,0:46:36.54,0:46:38.08,Top,,0000,0000,0000,,إذا الرياح مواتية، 4 Dialogue: 0,0:46:36.70,0:46:38.40,Bot,,0000,0000,0000,,four if he has the wind. Dialogue: 0,0:46:38.33,0:46:40.22,Top,,0000,0000,0000,,أسوارنا عالية وقوية Dialogue: 0,0:46:38.43,0:46:41.17,Bot,,0000,0000,0000,,We have strong, high walls. Dialogue: 0,0:46:41.18,0:46:43.96,Top,,0000,0000,0000,,وابل من النيران سينهال عليهم Dialogue: 0,0:46:41.20,0:46:44.27,Bot,,0000,0000,0000,,We'll rain fire\Ndown on them from above. Dialogue: 0,0:46:44.31,0:46:46.44,Bot,,0000,0000,0000,,"Rain fire on them from above." Dialogue: 0,0:46:44.53,0:46:47.96,Top,,0000,0000,0000,,"وابل من النيران سينهال"\Nاستشهاد من أبونا، صح؟ Dialogue: 0,0:46:46.48,0:46:48.31,Bot,,0000,0000,0000,,You're quoting father,\Naren't you? Dialogue: 0,0:46:48.21,0:46:49.42,Top,,0000,0000,0000,,أجل، ما المانع؟ Dialogue: 0,0:46:48.34,0:46:49.78,Bot,,0000,0000,0000,,Why not? Dialogue: 0,0:46:49.67,0:46:51.43,Top,,0000,0000,0000,,إنه داهية في التخطيط Dialogue: 0,0:46:49.81,0:46:51.71,Bot,,0000,0000,0000,,He has a good mind\Nfor strategy, doesn't he? Dialogue: 0,0:46:51.75,0:46:54.52,Bot,,0000,0000,0000,,We call it tactics,\Nnot strategy. Dialogue: 0,0:46:52.81,0:46:56.02,Top,,0000,0000,0000,,،بل النهج الحربي\Nلكن أوافقك، إنه داهية Dialogue: 0,0:46:54.55,0:46:56.68,Bot,,0000,0000,0000,,But, yes, he does have\Na good mind for it. Dialogue: 0,0:46:56.58,0:47:00.11,Top,,0000,0000,0000,,الأفضل على لسان البعض\Nمع الأسف، ليس هنا Dialogue: 0,0:46:56.72,0:46:58.55,Bot,,0000,0000,0000,,The best mind, some would say. Dialogue: 0,0:46:58.59,0:47:00.56,Bot,,0000,0000,0000,,Sadly, he's not here. Dialogue: 0,0:47:01.40,0:47:03.57,Top,,0000,0000,0000,,(ثمة فقط أنت، أنا و(جوفري Dialogue: 0,0:47:01.52,0:47:03.86,Bot,,0000,0000,0000,,It's just you, me, and Joffrey, Dialogue: 0,0:47:03.82,0:47:07.40,Top,,0000,0000,0000,,عاهل الممالك السبع\Nوحامي البلاد Dialogue: 0,0:47:03.89,0:47:06.06,Bot,,0000,0000,0000,,the Lord of the Seven Kingdoms Dialogue: 0,0:47:06.10,0:47:07.86,Bot,,0000,0000,0000,,and protector of the realm. Dialogue: 0,0:47:09.45,0:47:11.10,Top,,0000,0000,0000,,دع المراوغة جانباً Dialogue: 0,0:47:09.63,0:47:11.33,Bot,,0000,0000,0000,,I'm sure you'll make\Na point eventually. Dialogue: 0,0:47:11.37,0:47:14.74,Bot,,0000,0000,0000,,He needs to start\Nacting like a king. Dialogue: 0,0:47:11.91,0:47:14.05,Top,,0000,0000,0000,,عليه البدء بالتصرف كملك Dialogue: 0,0:47:14.30,0:47:17.07,Top,,0000,0000,0000,,الحرب التي نشبتموها\Nتطرق أبوابنا Dialogue: 0,0:47:14.77,0:47:17.94,Bot,,0000,0000,0000,,This war you started\Nis coming to our doorstep. Dialogue: 0,0:47:17.97,0:47:20.27,Bot,,0000,0000,0000,,And if the entire city\Nwants Joffrey dead... Dialogue: 0,0:47:18.46,0:47:22.29,Top,,0000,0000,0000,,المدينة برمتها تريد موته -\Nالعاهرات كنّ هديتك - Dialogue: 0,0:47:20.31,0:47:22.58,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not the one giving\Nthe boy whores to abuse. Dialogue: 0,0:47:22.61,0:47:24.71,Bot,,0000,0000,0000,,I thought the girls\Nmight help him. Dialogue: 0,0:47:23.13,0:47:24.50,Top,,0000,0000,0000,,كانت نيتي طيبة Dialogue: 0,0:47:24.75,0:47:27.15,Bot,,0000,0000,0000,,- Did you?\N- I was wrong. Dialogue: 0,0:47:24.75,0:47:26.76,Top,,0000,0000,0000,,حقاً؟ -\Nكنت مخطئ - Dialogue: 0,0:47:29.60,0:47:31.42,Top,,0000,0000,0000,,...إذا لا نستطيع السيطرة عليه Dialogue: 0,0:47:29.88,0:47:32.45,Bot,,0000,0000,0000,,If we can't control him... Dialogue: 0,0:47:32.39,0:47:33.64,Top,,0000,0000,0000,,لقد حاولت Dialogue: 0,0:47:32.49,0:47:34.09,Bot,,0000,0000,0000,,Do you think I haven't tried? Dialogue: 0,0:47:36.29,0:47:37.95,Top,,0000,0000,0000,,لا ينصت إليّ Dialogue: 0,0:47:36.52,0:47:39.32,Bot,,0000,0000,0000,,He doesn't listen to me. Dialogue: 0,0:47:41.00,0:47:43.40,Top,,0000,0000,0000,,من الصعب رسن كلب Dialogue: 0,0:47:41.03,0:47:44.06,Bot,,0000,0000,0000,,It's hard to put\Na leash on a dog Dialogue: 0,0:47:44.03,0:47:46.53,Top,,0000,0000,0000,,حين تضع تاجاً على رأسه Dialogue: 0,0:47:44.10,0:47:46.83,Bot,,0000,0000,0000,,once you've put\Na crown on its head. Dialogue: 0,0:47:49.90,0:47:52.08,Top,,0000,0000,0000,,(كنت آمل أن يغدو مثل (جايمي Dialogue: 0,0:47:50.04,0:47:52.87,Bot,,0000,0000,0000,,I always hoped\Nhe'd be like Jaime. Dialogue: 0,0:47:54.61,0:47:55.74,Top,,0000,0000,0000,,يشبهه Dialogue: 0,0:47:54.94,0:47:57.18,Bot,,0000,0000,0000,,He looks like him... Dialogue: 0,0:48:00.01,0:48:00.83,Top,,0000,0000,0000,,أحياناً Dialogue: 0,0:48:00.21,0:48:02.92,Bot,,0000,0000,0000,,in a certain light. Dialogue: 0,0:48:05.25,0:48:07.25,Bot,,0000,0000,0000,,The boy is more\NRobert than Jaime. Dialogue: 0,0:48:05.34,0:48:06.96,Top,,0000,0000,0000,,يرث من (روبرت) أكثر Dialogue: 0,0:48:07.21,0:48:10.80,Top,,0000,0000,0000,,،روبرت) كان مخمور منتهي)\Nلكن ليس سادي Dialogue: 0,0:48:07.29,0:48:11.26,Bot,,0000,0000,0000,,Robert was a drunken fool,\Nbut he didn't enjoy cruelty. Dialogue: 0,0:48:13.19,0:48:16.36,Bot,,0000,0000,0000,,Sometimes I wonder... Dialogue: 0,0:48:13.56,0:48:15.18,Top,,0000,0000,0000,,...أتساءل أحياناً Dialogue: 0,0:48:16.35,0:48:17.15,Top,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:48:16.40,0:48:18.80,Bot,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:48:18.73,0:48:20.24,Top,,0000,0000,0000,,أهذا ثمن Dialogue: 0,0:48:18.83,0:48:22.24,Bot,,0000,0000,0000,,If this is the price Dialogue: 0,0:48:22.09,0:48:23.38,Top,,0000,0000,0000,,،أفعالنا Dialogue: 0,0:48:22.27,0:48:26.61,Bot,,0000,0000,0000,,for what we've done,\Nfor our sins. Dialogue: 0,0:48:24.44,0:48:25.64,Top,,0000,0000,0000,,خطايانا Dialogue: 0,0:48:26.64,0:48:28.67,Bot,,0000,0000,0000,,Sins? Dialogue: 0,0:48:26.69,0:48:27.72,Top,,0000,0000,0000,,خطايا؟ Dialogue: 0,0:48:28.71,0:48:30.24,Bot,,0000,0000,0000,,The Targaryens... Dialogue: 0,0:48:29.03,0:48:31.28,Top,,0000,0000,0000,,...(آل (تارغيريان -\Nزوجوا الأشقاء - Dialogue: 0,0:48:30.28,0:48:31.86,Bot,,0000,0000,0000,,Wed brother and sister\Nfor hundreds of years, Dialogue: 0,0:48:31.53,0:48:33.38,Top,,0000,0000,0000,,طوال قرون، أعرف Dialogue: 0,0:48:31.88,0:48:33.88,Bot,,0000,0000,0000,,I know. Dialogue: 0,0:48:35.58,0:48:39.15,Bot,,0000,0000,0000,,That's what Jaime and I would say to\Neach other in our moments of doubt. Dialogue: 0,0:48:35.70,0:48:38.94,Top,,0000,0000,0000,,(هذا ما كنت أقوله مع (جايمي\Nلعبضنا البعض في لحظات الشك Dialogue: 0,0:48:39.19,0:48:43.16,Bot,,0000,0000,0000,,It's what I told Ned Stark when he\Nwas stupid enough to confront me. Dialogue: 0,0:48:39.19,0:48:42.71,Top,,0000,0000,0000,,(هذا ما قلته لـ(نيد ستارك\Nحين استغبى بمواجهتي Dialogue: 0,0:48:45.09,0:48:47.49,Top,,0000,0000,0000,,(نصف آل (تارغيريان\Nأصابهم الجنون، صح؟ Dialogue: 0,0:48:45.13,0:48:48.33,Bot,,0000,0000,0000,,Half the Targaryens\Nwent mad, didn't they? Dialogue: 0,0:48:48.30,0:48:51.93,Top,,0000,0000,0000,,،كلّما وضعت تارغيرية حملها"\N"تلعب الآلهة لعبة طرة أو نقشة Dialogue: 0,0:48:48.36,0:48:49.76,Bot,,0000,0000,0000,,What's the saying? Dialogue: 0,0:48:49.80,0:48:54.34,Bot,,0000,0000,0000,,Every time a Targaryen is born,\Nthe Gods flip a coin. Dialogue: 0,0:48:54.08,0:48:55.47,Top,,0000,0000,0000,,وحالفك الحظ Dialogue: 0,0:48:54.37,0:48:56.87,Bot,,0000,0000,0000,,You've beaten the odds. Dialogue: 0,0:48:56.85,0:48:59.93,Top,,0000,0000,0000,,(تومين) و(ميرسيلا)\Nطفلان بريئان Dialogue: 0,0:48:56.91,0:48:59.51,Bot,,0000,0000,0000,,Tommen and Myrcella\Nare good, decent children, Dialogue: 0,0:48:59.54,0:49:01.38,Bot,,0000,0000,0000,,both of them. Dialogue: 0,0:49:03.48,0:49:05.61,Bot,,0000,0000,0000,,( Crying ) Dialogue: 0,0:49:28.83,0:49:31.64,Bot,,0000,0000,0000,,- Why wait?\N- We're sworn to the king. Dialogue: 0,0:49:31.67,0:49:34.44,Bot,,0000,0000,0000,,- There's not a king.\N- That's treason. Dialogue: 0,0:49:34.47,0:49:36.64,Bot,,0000,0000,0000,,So is saving Lannisters, yeah? Dialogue: 0,0:49:36.67,0:49:39.44,Bot,,0000,0000,0000,,- Back off, you.\N- No, I won't. Dialogue: 0,0:49:39.42,0:49:41.86,Top,,0000,0000,0000,,هل سيعود ابنك بحلول الفجر؟ Dialogue: 0,0:49:39.48,0:49:41.98,Bot,,0000,0000,0000,,Your son returns\Nat dawn, My Lady? Dialogue: 0,0:49:42.01,0:49:43.58,Bot,,0000,0000,0000,,So they say. Dialogue: 0,0:49:42.11,0:49:43.39,Top,,0000,0000,0000,,على ما يبدو Dialogue: 0,0:49:43.61,0:49:46.45,Bot,,0000,0000,0000,,Brienne: The Kingslayer\Nwon't last the night. Dialogue: 0,0:49:43.64,0:49:45.68,Top,,0000,0000,0000,,ذابح الملك لن يصمد\Nطوال الليل Dialogue: 0,0:49:46.48,0:49:48.82,Bot,,0000,0000,0000,,The more they drink,\Nthe angrier they'll get. Dialogue: 0,0:49:46.74,0:49:48.36,Top,,0000,0000,0000,,الكحول يزيد من غضبهم Dialogue: 0,0:49:49.71,0:49:51.94,Top,,0000,0000,0000,,...وحين يستل آل (كارستارك) سيوفهم Dialogue: 0,0:49:50.05,0:49:52.22,Bot,,0000,0000,0000,,And when the Karstarks\Ndraw their swords... Dialogue: 0,0:49:52.26,0:49:55.69,Bot,,0000,0000,0000,,who wants to die\Ndefending a Lannister? Dialogue: 0,0:49:52.90,0:49:55.24,Top,,0000,0000,0000,,من عساه يموت دفاعاً\Nعن (لانيستر)؟ Dialogue: 0,0:49:56.66,0:49:58.30,Bot,,0000,0000,0000,,Come. Dialogue: 0,0:49:56.77,0:49:57.60,Top,,0000,0000,0000,,تعالي Dialogue: 0,0:50:14.18,0:50:16.58,Bot,,0000,0000,0000,,I need to be alone with him. Dialogue: 0,0:50:14.31,0:50:15.38,Top,,0000,0000,0000,,دعنا على انفراد Dialogue: 0,0:50:16.62,0:50:20.49,Bot,,0000,0000,0000,,- My Lady, our orders...\N- Your orders, which I just gave you, Dialogue: 0,0:50:17.34,0:50:19.98,Top,,0000,0000,0000,,...أوامري -\Nأعطيتك إياها للتو - Dialogue: 0,0:50:20.23,0:50:22.14,Top,,0000,0000,0000,,دعني على انفراد معه Dialogue: 0,0:50:20.52,0:50:23.09,Bot,,0000,0000,0000,,are to leave me alone with him. Dialogue: 0,0:50:27.81,0:50:29.81,Top,,0000,0000,0000,,جئت لتوديعي؟ Dialogue: 0,0:50:27.99,0:50:30.23,Bot,,0000,0000,0000,,Come to say goodbye, Lady Stark? Dialogue: 0,0:50:30.26,0:50:35.07,Bot,,0000,0000,0000,,I believe it's my last night\Nin this world. Dialogue: 0,0:50:30.87,0:50:33.66,Top,,0000,0000,0000,,يتبين لي أنها ليلتي الأخيرة\Nهنا أدناه Dialogue: 0,0:50:34.94,0:50:36.20,Top,,0000,0000,0000,,أتلك امرأة؟ Dialogue: 0,0:50:35.10,0:50:36.53,Bot,,0000,0000,0000,,Is that a woman? Dialogue: 0,0:50:36.45,0:50:38.17,Top,,0000,0000,0000,,هل تسمعهم؟ Dialogue: 0,0:50:36.57,0:50:39.34,Bot,,0000,0000,0000,,Do you hear them out there? Dialogue: 0,0:50:39.11,0:50:40.62,Top,,0000,0000,0000,,يريدون رأسك Dialogue: 0,0:50:39.37,0:50:42.01,Bot,,0000,0000,0000,,They want your head. Dialogue: 0,0:50:42.04,0:50:45.51,Bot,,0000,0000,0000,,Well, old Lord Karstark\Ndoesn't seem to like me. Dialogue: 0,0:50:42.55,0:50:45.40,Top,,0000,0000,0000,,كارستارك) الهرم يضمر الضغينة لي) Dialogue: 0,0:50:45.54,0:50:48.78,Bot,,0000,0000,0000,,You strangled his son\Nwith your chains. Dialogue: 0,0:50:46.33,0:50:48.50,Top,,0000,0000,0000,,خنقت ابنه Dialogue: 0,0:50:48.82,0:50:51.08,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, oh. Dialogue: 0,0:50:50.91,0:50:52.42,Top,,0000,0000,0000,,كانت مناوبته؟ Dialogue: 0,0:50:51.15,0:50:52.75,Bot,,0000,0000,0000,,Was he the one on guard duty? Dialogue: 0,0:50:52.79,0:50:55.32,Bot,,0000,0000,0000,,( Sighs ) Dialogue: 0,0:50:55.26,0:50:56.80,Top,,0000,0000,0000,,لقد اعترض طريقي Dialogue: 0,0:50:55.36,0:50:57.16,Bot,,0000,0000,0000,,He was in my way. Dialogue: 0,0:50:57.05,0:51:00.09,Top,,0000,0000,0000,,أيّ فارس كان ليفعل نفس الشيء -\Nشتان بينك وبين الفارس - Dialogue: 0,0:50:57.19,0:50:58.79,Bot,,0000,0000,0000,,Any Knight would have\Ndone the same. Dialogue: 0,0:50:58.83,0:51:00.99,Bot,,0000,0000,0000,,You are no Knight. Dialogue: 0,0:51:00.96,0:51:03.22,Top,,0000,0000,0000,,حنث بكل قسم قطعته Dialogue: 0,0:51:01.03,0:51:03.60,Bot,,0000,0000,0000,,You have forsaken\Nevery vow you ever took. Dialogue: 0,0:51:03.47,0:51:04.94,Top,,0000,0000,0000,,جحافل من العهود Dialogue: 0,0:51:03.63,0:51:05.40,Bot,,0000,0000,0000,,So many vows. Dialogue: 0,0:51:05.19,0:51:07.02,Top,,0000,0000,0000,,يجعلوك تقسم مراراً وتكراراً Dialogue: 0,0:51:05.43,0:51:07.20,Bot,,0000,0000,0000,,They make you swear and swear. Dialogue: 0,0:51:07.23,0:51:10.03,Bot,,0000,0000,0000,,Defend the king, obey the king, Dialogue: 0,0:51:08.14,0:51:11.23,Top,,0000,0000,0000,,الدفاع عن الملك. طاعة الملك\Nطاعة أبوك Dialogue: 0,0:51:10.07,0:51:11.60,Bot,,0000,0000,0000,,obey your father, Dialogue: 0,0:51:11.48,0:51:14.12,Top,,0000,0000,0000,,حماية البريء\Nالدفاع عن الضعيف Dialogue: 0,0:51:11.64,0:51:14.91,Bot,,0000,0000,0000,,protect the innocent,\Ndefend the weak. Dialogue: 0,0:51:14.76,0:51:16.78,Top,,0000,0000,0000,,وماذا لو أبوك يحتقر الملك؟ Dialogue: 0,0:51:14.94,0:51:18.78,Bot,,0000,0000,0000,,But what if your father\Ndespises the king? Dialogue: 0,0:51:18.68,0:51:19.82,Top,,0000,0000,0000,,وماذا لو الملك Dialogue: 0,0:51:18.81,0:51:22.41,Bot,,0000,0000,0000,,What if the king\Nmassacres the innocent? Dialogue: 0,0:51:20.07,0:51:21.94,Top,,0000,0000,0000,,يقتل البريء؟ Dialogue: 0,0:51:22.45,0:51:24.65,Bot,,0000,0000,0000,,It's too much. Dialogue: 0,0:51:22.49,0:51:23.79,Top,,0000,0000,0000,,تناقض كبير Dialogue: 0,0:51:24.63,0:51:27.72,Top,,0000,0000,0000,,،مهما تفعل\Nأنت تنتهك قسماً أو آخر Dialogue: 0,0:51:24.68,0:51:28.22,Bot,,0000,0000,0000,,No matter what you do,\Nyou're forsaking one vow or another. Dialogue: 0,0:51:28.25,0:51:31.09,Bot,,0000,0000,0000,,Where did you find this beast? Dialogue: 0,0:51:28.38,0:51:30.83,Top,,0000,0000,0000,,أين وجدت هذا الوحش؟ Dialogue: 0,0:51:32.22,0:51:34.96,Top,,0000,0000,0000,,،خلافاً لك\N،إنها فارسة أصيلة Dialogue: 0,0:51:32.36,0:51:35.33,Bot,,0000,0000,0000,,She is a truer Knight\Nthan you will ever be, Dialogue: 0,0:51:35.36,0:51:37.66,Bot,,0000,0000,0000,,Kingslayer. Dialogue: 0,0:51:36.21,0:51:37.34,Top,,0000,0000,0000,,ذابح الملك Dialogue: 0,0:51:37.59,0:51:38.68,Top,,0000,0000,0000,,ذابح الملك Dialogue: 0,0:51:37.70,0:51:40.30,Bot,,0000,0000,0000,,Kingslayer. Dialogue: 0,0:51:40.15,0:51:41.18,Top,,0000,0000,0000,,!ويا له من ملك Dialogue: 0,0:51:40.33,0:51:42.63,Bot,,0000,0000,0000,,What a king he was. Dialogue: 0,0:51:42.64,0:51:45.93,Top,,0000,0000,0000,,،)نخب (آريس تارغيريان الثاني Dialogue: 0,0:51:42.67,0:51:46.34,Bot,,0000,0000,0000,,Here's to Aerys Targaryen,\Nthe second of his name, Dialogue: 0,0:51:46.18,0:51:49.31,Top,,0000,0000,0000,,عاهل الممالك السبع\Nوحامي البلاد Dialogue: 0,0:51:46.37,0:51:49.54,Bot,,0000,0000,0000,,Lord of the Seven Kingdoms,\NProtector of the realm, Dialogue: 0,0:51:49.56,0:51:52.35,Top,,0000,0000,0000,,ونخب السيف الذي زرعته\Nفي ظهره Dialogue: 0,0:51:49.58,0:51:53.55,Bot,,0000,0000,0000,,and to the sword\NI shoved in his back. Dialogue: 0,0:51:54.61,0:51:56.56,Top,,0000,0000,0000,,أنت رجل بلا شرف Dialogue: 0,0:51:54.75,0:51:57.78,Bot,,0000,0000,0000,,You are a man without honor. Dialogue: 0,0:51:59.04,0:52:00.11,Top,,0000,0000,0000,,،لعلمك Dialogue: 0,0:51:59.15,0:52:01.29,Bot,,0000,0000,0000,,Do you know Dialogue: 0,0:52:01.13,0:52:03.32,Top,,0000,0000,0000,,(لم أعرف امرأة أخرى غير (سيرساي Dialogue: 0,0:52:01.32,0:52:04.56,Bot,,0000,0000,0000,,I've never been with\Nany woman but Cersei? Dialogue: 0,0:52:04.35,0:52:06.08,Top,,0000,0000,0000,,،لذا وفقاً لي Dialogue: 0,0:52:04.59,0:52:07.43,Bot,,0000,0000,0000,,So in my own way, Dialogue: 0,0:52:07.37,0:52:08.78,Top,,0000,0000,0000,,لديّ شرف أزيد Dialogue: 0,0:52:07.43,0:52:12.60,Bot,,0000,0000,0000,,I have more honor\Nthan poor old dead Ned. Dialogue: 0,0:52:10.28,0:52:11.87,Top,,0000,0000,0000,,(من المأسوف عليه (نيد Dialogue: 0,0:52:14.04,0:52:16.12,Top,,0000,0000,0000,,ذكريني باسم نغله Dialogue: 0,0:52:14.24,0:52:16.47,Bot,,0000,0000,0000,,What was the name of that\Nbastard so in he fathered? Dialogue: 0,0:52:16.37,0:52:18.52,Top,,0000,0000,0000,,(بريان) -\Nكلا، ليس هذا - Dialogue: 0,0:52:16.50,0:52:20.11,Bot,,0000,0000,0000,,- Brienne.\N- No, that wasn't it. Dialogue: 0,0:52:20.14,0:52:24.31,Bot,,0000,0000,0000,,Snow, a bastard from the North. Dialogue: 0,0:52:20.17,0:52:21.18,Top,,0000,0000,0000,,،)سنو) Dialogue: 0,0:52:21.85,0:52:23.45,Top,,0000,0000,0000,,نغل من الشمال Dialogue: 0,0:52:24.35,0:52:27.12,Bot,,0000,0000,0000,,Now, when... When good old Ned Dialogue: 0,0:52:25.15,0:52:29.43,Top,,0000,0000,0000,,حين عاد (نيد) الطيب\N،مع طفل زانية Dialogue: 0,0:52:27.15,0:52:30.55,Bot,,0000,0000,0000,,came home with\Nsome whore's baby, Dialogue: 0,0:52:30.25,0:52:31.98,Top,,0000,0000,0000,,هل تصنعت حبه؟ Dialogue: 0,0:52:30.59,0:52:33.76,Bot,,0000,0000,0000,,did you pretend to love it? Dialogue: 0,0:52:33.79,0:52:37.96,Bot,,0000,0000,0000,,No. You're not very good\Nat pretending. Dialogue: 0,0:52:35.52,0:52:39.09,Top,,0000,0000,0000,,لا تبرعين في التصنع\Nأنت امرأة صادقة Dialogue: 0,0:52:37.99,0:52:40.16,Bot,,0000,0000,0000,,You're an honest woman. Dialogue: 0,0:52:40.20,0:52:43.57,Bot,,0000,0000,0000,,You hated that boy, didn't you? Dialogue: 0,0:52:40.63,0:52:42.70,Top,,0000,0000,0000,,كرهت ذلك الصبي، صح؟ Dialogue: 0,0:52:43.60,0:52:46.03,Bot,,0000,0000,0000,,How could you not hate him? Dialogue: 0,0:52:43.90,0:52:45.82,Top,,0000,0000,0000,,كيف عساك لا تكرهينه؟ Dialogue: 0,0:52:46.07,0:52:48.67,Bot,,0000,0000,0000,,The walking, talking reminder Dialogue: 0,0:52:46.07,0:52:48.33,Top,,0000,0000,0000,,فهو يذكرك باستمرار Dialogue: 0,0:52:48.58,0:52:53.42,Top,,0000,0000,0000,,أن (نيد ستارك) الشريف\Nزنى مع امرأة أخرى Dialogue: 0,0:52:48.74,0:52:52.37,Bot,,0000,0000,0000,,that the honorable\NLord Eddark Stark Dialogue: 0,0:52:52.41,0:52:55.14,Bot,,0000,0000,0000,,fucked another woman. Dialogue: 0,0:52:57.06,0:52:57.92,Top,,0000,0000,0000,,سيفك Dialogue: 0,0:52:57.48,0:52:59.78,Bot,,0000,0000,0000,,Your sword. Dialogue: 0,0:53:04.15,0:53:07.49,Bot,,0000,0000,0000,,I told you what would happen. Dialogue: 0,0:53:04.73,0:53:06.25,Top,,0000,0000,0000,,لقد حذرتكم Dialogue: 0,0:53:07.52,0:53:09.79,Bot,,0000,0000,0000,,All of you... Dialogue: 0,0:53:07.77,0:53:08.77,Top,,0000,0000,0000,,جميعاً Dialogue: 0,0:53:11.27,0:53:13.81,Top,,0000,0000,0000,,تعهدت بمجازاة الولاء Dialogue: 0,0:53:11.43,0:53:15.77,Bot,,0000,0000,0000,,I told you what would happen\Nif you served me loyally... Dialogue: 0,0:53:15.50,0:53:17.69,Top,,0000,0000,0000,,ومعاقبة كل تقصير Dialogue: 0,0:53:15.80,0:53:17.97,Bot,,0000,0000,0000,,and what would happen\Nif you did not. Dialogue: 0,0:53:17.94,0:53:20.93,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلون؟\Nماذا فعلتم؟ Dialogue: 0,0:53:18.00,0:53:20.84,Bot,,0000,0000,0000,,What are you doing?\NWhat have you done? Dialogue: 0,0:53:20.87,0:53:23.07,Bot,,0000,0000,0000,,If there's any who still question\Nwhether your new lord Dialogue: 0,0:53:21.82,0:53:24.28,Top,,0000,0000,0000,,حتماً البعض يتساءل\Nإن كنت جاداً Dialogue: 0,0:53:23.11,0:53:24.74,Bot,,0000,0000,0000,,means what he says... Dialogue: 0,0:53:27.38,0:53:30.38,Bot,,0000,0000,0000,,Here is the answer\Nto your question. Dialogue: 0,0:53:27.73,0:53:30.08,Top,,0000,0000,0000,,هذا ردي على سؤالكم Dialogue: 0,0:53:30.41,0:53:33.58,Bot,,0000,0000,0000,,( Crowd gasps, murmurs ) Dialogue: 0,0:53:39.59,0:53:41.93,Bot,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:53:52.11,0:53:55.27,Bot,,0000,0000,0000,,( Theme music playing ) Dialogue: 0,0:53:55.30,0:53:59.30,Bot,,0000,0000,0000,,~[ Synced by Boží Ďábel ]~