[Script Info] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 Timer: 100,0000 Video Aspect Ratio: 0 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: Default,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,0 Style: Top,Arial,16,&H00F8FFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,10,0 Style: Mid,Arial,16,&H0000FFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,5,10,10,10,0 Style: Bot,Arial,16,&H00F9FFF9,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.00,Mid,,0000,0000,0000,,Merged with 2SRT2ASS\N(http://pas-bien.net/2srt2ass/) Dialogue: 0,0:00:06.51,0:00:09.04,Bot,,0000,0000,0000,,( Theme music playing ) Dialogue: 0,0:00:09.07,0:00:13.07,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Game of Thrones 2x02 ♪\NThe Night Lands\NOriginal Air Date on April 8, 2012 Dialogue: 0,0:00:13.07,0:00:17.07,Bot,,0000,0000,0000,,== sync, corrected by elderman == Dialogue: 0,0:00:17.09,0:01:46.91,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Dialogue: 0,0:00:18.40,0:00:20.00,Top,,0000,0000,0000,,"(بوريال)، (أراضي التاج)" Dialogue: 0,0:00:32.52,0:00:34.30,Top,,0000,0000,0000,,"(صخر التنين)، (أراضي التاج)" Dialogue: 0,0:00:47.65,0:00:49.26,Top,,0000,0000,0000,,"(بايك)، (جزر الحديد)" Dialogue: 0,0:00:58.84,0:01:00.27,Top,,0000,0000,0000,,"(وينترفل)، (الشمال)" Dialogue: 0,0:01:13.38,0:01:14.89,Top,,0000,0000,0000,,"(السور، (الشمال" Dialogue: 0,0:01:31.30,0:01:33.00,Top,,0000,0000,0000,,"(القفر الأحمر)، (إيسوس)" Dialogue: 0,0:01:44.36,0:01:47.85,Top,,0000,0000,0000,,{\fad(300,300)}العرش الحديدي : صراع ملوك\N(الموسم الثاني - الحلقة (2\N"مروج الآخرة" Dialogue: 0,0:01:53.64,0:01:56.71,Bot,,0000,0000,0000,,( Urinating ) Dialogue: 0,0:01:58.75,0:02:01.91,Bot,,0000,0000,0000,,( Birds chittering ) Dialogue: 0,0:02:03.92,0:02:06.85,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Rustling )\N- ( Urinating stops ) Dialogue: 0,0:02:06.89,0:02:09.82,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Men chattering )\N- ( Horse neighs ) Dialogue: 0,0:02:09.86,0:02:12.56,Bot,,0000,0000,0000,,Man: Gotta be ready\Nbefore nightfall. Dialogue: 0,0:02:13.56,0:02:15.96,Bot,,0000,0000,0000,,Man #2:\NOkay, keep moving. Dialogue: 0,0:02:20.03,0:02:22.07,Bot,,0000,0000,0000,,Man: Put a watch\Non the Ridge Dialogue: 0,0:02:22.10,0:02:24.27,Bot,,0000,0000,0000,,and the tree lines. Dialogue: 0,0:02:26.01,0:02:28.01,Bot,,0000,0000,0000,,Man #3: Boy. Dialogue: 0,0:02:26.82,0:02:27.87,Top,,0000,0000,0000,,أيها الغلام Dialogue: 0,0:02:28.04,0:02:30.44,Bot,,0000,0000,0000,,Lovely boy. Dialogue: 0,0:02:29.14,0:02:30.23,Top,,0000,0000,0000,,ثمرتي Dialogue: 0,0:02:30.48,0:02:32.25,Bot,,0000,0000,0000,,What do you want? Dialogue: 0,0:02:31.31,0:02:32.36,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تريد؟ Dialogue: 0,0:02:32.28,0:02:33.81,Bot,,0000,0000,0000,,A man has a thirst. Dialogue: 0,0:02:32.99,0:02:34.35,Top,,0000,0000,0000,,الرجل ظمآن Dialogue: 0,0:02:33.85,0:02:36.98,Bot,,0000,0000,0000,,A man does not drink\Nfor a day and a night. Dialogue: 0,0:02:34.60,0:02:37.40,Top,,0000,0000,0000,,لم يروي الرجل عطشه\Nيوماً كامل Dialogue: 0,0:02:37.02,0:02:39.09,Bot,,0000,0000,0000,,A boy could\Nmake a friend. Dialogue: 0,0:02:37.65,0:02:39.55,Top,,0000,0000,0000,,قد يكسب الغلام صديقاً Dialogue: 0,0:02:39.12,0:02:41.49,Bot,,0000,0000,0000,,- I have friends.\N- ( Clangs ) Dialogue: 0,0:02:39.80,0:02:40.97,Top,,0000,0000,0000,,لديّ أصدقاء Dialogue: 0,0:02:41.52,0:02:43.72,Bot,,0000,0000,0000,,Give us beer\Nbefore I skin you. Dialogue: 0,0:02:42.16,0:02:43.95,Top,,0000,0000,0000,,جِعة وإلا سلختك Dialogue: 0,0:02:44.83,0:02:46.83,Bot,,0000,0000,0000,,A man does not choose\Nhis companions. Dialogue: 0,0:02:45.28,0:02:47.20,Top,,0000,0000,0000,,لا يختار الرجل مرافقيه Dialogue: 0,0:02:46.86,0:02:48.76,Bot,,0000,0000,0000,,These two, they have\Nno courtesy. Dialogue: 0,0:02:47.45,0:02:49.48,Top,,0000,0000,0000,,هذان الاثنان غير مربيان\Nعلى محاسن الخلق Dialogue: 0,0:02:48.80,0:02:51.13,Bot,,0000,0000,0000,,A man must ask\Nforgiveness. Dialogue: 0,0:02:49.65,0:02:51.38,Top,,0000,0000,0000,,على الرجل الاعتذار Dialogue: 0,0:02:53.57,0:02:56.00,Bot,,0000,0000,0000,,You're called Arry? Dialogue: 0,0:02:54.76,0:02:56.26,Top,,0000,0000,0000,,هل تدعى (آري)؟ Dialogue: 0,0:02:58.14,0:03:01.37,Bot,,0000,0000,0000,,This man has the honor\Nto be Jaqen H'ghar, Dialogue: 0,0:02:59.80,0:03:03.30,Top,,0000,0000,0000,,من دواعي شرف هذا الرجل أن يكون\N(جاكن هغار) من المدينة الحرة (لوراث) Dialogue: 0,0:03:01.41,0:03:02.91,Bot,,0000,0000,0000,,once of the free city of-- Dialogue: 0,0:03:02.94,0:03:04.58,Bot,,0000,0000,0000,,Beer, you little shit. Dialogue: 0,0:03:04.23,0:03:06.56,Top,,0000,0000,0000,,!أيها القذر الصغير، أحضر الجعة Dialogue: 0,0:03:04.61,0:03:07.15,Bot,,0000,0000,0000,,Get us beer! Dialogue: 0,0:03:07.18,0:03:08.95,Bot,,0000,0000,0000,,You should have\Nasked nicely. Dialogue: 0,0:03:08.10,0:03:09.39,Top,,0000,0000,0000,,اطلب بأدب Dialogue: 0,0:03:09.02,0:03:10.12,Bot,,0000,0000,0000,,Aah! Dialogue: 0,0:03:14.76,0:03:17.36,Bot,,0000,0000,0000,,Come closer\Nand I'll shove that stick Dialogue: 0,0:03:15.12,0:03:15.98,Top,,0000,0000,0000,,،اقترب Dialogue: 0,0:03:16.67,0:03:20.49,Top,,0000,0000,0000,,وسأحشر تلك العصا في مؤخرتك\Nوأطأك حتى تنزف دماً Dialogue: 0,0:03:17.39,0:03:20.06,Bot,,0000,0000,0000,,up your bunghole\Nand fuck you bloody. Dialogue: 0,0:03:20.10,0:03:22.63,Bot,,0000,0000,0000,,A boy has more courage\Nthan sense. Dialogue: 0,0:03:21.04,0:03:23.07,Top,,0000,0000,0000,,شجاعة الغلام تفوق فطنته Dialogue: 0,0:03:22.67,0:03:24.23,Bot,,0000,0000,0000,,Come here! Dialogue: 0,0:03:23.32,0:03:24.33,Top,,0000,0000,0000,,!تعال Dialogue: 0,0:03:24.27,0:03:25.97,Bot,,0000,0000,0000,,Yoren said none of us\Nwere to go near those three. Dialogue: 0,0:03:24.58,0:03:27.34,Top,,0000,0000,0000,,يورين) قالها)\Nلا يجب الاقتراب من هؤلاء الثلاث Dialogue: 0,0:03:26.00,0:03:28.07,Bot,,0000,0000,0000,,- Come here!\N- They don't scare me. Dialogue: 0,0:03:27.59,0:03:29.22,Top,,0000,0000,0000,,لا يخيفونني Dialogue: 0,0:03:28.11,0:03:30.17,Bot,,0000,0000,0000,,Hmm?\NThen you're stupid. Dialogue: 0,0:03:29.47,0:03:32.11,Top,,0000,0000,0000,,إذن أنت غبي\Nأنا يخيفونني Dialogue: 0,0:03:30.21,0:03:32.07,Bot,,0000,0000,0000,,They scare me. Dialogue: 0,0:03:32.11,0:03:33.98,Bot,,0000,0000,0000,,( Horse neighs ) Dialogue: 0,0:03:36.25,0:03:39.18,Bot,,0000,0000,0000,,What are Gold Cloaks doing so\Nfar from King's Landing? Dialogue: 0,0:03:37.48,0:03:39.58,Top,,0000,0000,0000,,،عبائتان ذهبيتان\Nماذا يفعلان بعيداً عن (بوريال)؟ Dialogue: 0,0:03:44.32,0:03:46.85,Bot,,0000,0000,0000,,- What are you doing?\N- They're looking for me. Dialogue: 0,0:03:45.25,0:03:47.26,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل؟ -\Nإنهما يبحثان عني - Dialogue: 0,0:03:46.89,0:03:49.79,Bot,,0000,0000,0000,,You in command here? Dialogue: 0,0:03:48.38,0:03:49.67,Top,,0000,0000,0000,,هل أنت القائد؟ Dialogue: 0,0:03:49.82,0:03:52.76,Bot,,0000,0000,0000,,You're a long way\Nfrom home. Dialogue: 0,0:03:51.35,0:03:52.96,Top,,0000,0000,0000,,أنتما بعيدان عن دياركم Dialogue: 0,0:03:52.79,0:03:54.90,Bot,,0000,0000,0000,,I asked you a question. Dialogue: 0,0:03:53.69,0:03:55.26,Top,,0000,0000,0000,,طرحت سؤال Dialogue: 0,0:03:54.93,0:03:56.70,Bot,,0000,0000,0000,,Aye, you did. Dialogue: 0,0:03:55.99,0:03:56.94,Top,,0000,0000,0000,,صحيح Dialogue: 0,0:03:57.70,0:03:59.80,Bot,,0000,0000,0000,,You asked\Nwithout manners Dialogue: 0,0:03:58.33,0:04:00.19,Top,,0000,0000,0000,,لكن بدون لباقة Dialogue: 0,0:03:59.84,0:04:02.40,Bot,,0000,0000,0000,,and I chose not to answer. Dialogue: 0,0:04:01.10,0:04:03.11,Top,,0000,0000,0000,,واخترت عدم الرد Dialogue: 0,0:04:02.44,0:04:05.47,Bot,,0000,0000,0000,,I have a royal warrant Dialogue: 0,0:04:03.36,0:04:05.01,Top,,0000,0000,0000,,معي أمر إحضار ملكي Dialogue: 0,0:04:05.51,0:04:09.15,Bot,,0000,0000,0000,,for one of these gutter rats\Nyou're transporting. Dialogue: 0,0:04:06.34,0:04:09.00,Top,,0000,0000,0000,,في حق إحدى الجرذان\Nالتي تنقلها Dialogue: 0,0:04:11.62,0:04:14.65,Bot,,0000,0000,0000,,Well, the thing is... Dialogue: 0,0:04:12.83,0:04:13.83,Top,,0000,0000,0000,,...في الواقع Dialogue: 0,0:04:14.69,0:04:16.95,Bot,,0000,0000,0000,,These gutter rats belong\Nto the Night's Watch. Dialogue: 0,0:04:15.44,0:04:18.62,Top,,0000,0000,0000,,هاته الجرذان تنتمي\Nلحرس الليل الآن Dialogue: 0,0:04:16.99,0:04:20.76,Bot,,0000,0000,0000,,Now, that puts them beyond the\Nreach of Kings and Queens. Dialogue: 0,0:04:18.87,0:04:21.22,Top,,0000,0000,0000,,بعيداً عن منال الملوك والملكات Dialogue: 0,0:04:20.79,0:04:22.63,Bot,,0000,0000,0000,,Does it? Dialogue: 0,0:04:23.46,0:04:25.03,Bot,,0000,0000,0000,,It's a funny thing-- Dialogue: 0,0:04:24.22,0:04:25.51,Top,,0000,0000,0000,,ما أظرفها عادة Dialogue: 0,0:04:25.06,0:04:27.20,Bot,,0000,0000,0000,,people worry so much\Nabout their throats Dialogue: 0,0:04:25.76,0:04:28.31,Top,,0000,0000,0000,,يقلق الناس بشدة على حناجرهم Dialogue: 0,0:04:27.23,0:04:30.60,Bot,,0000,0000,0000,,that they forget\Nabout what's down low. Dialogue: 0,0:04:28.56,0:04:30.28,Top,,0000,0000,0000,,لدرجة نسيانهم ما تحت Dialogue: 0,0:04:30.64,0:04:34.84,Bot,,0000,0000,0000,,Now I sharpened this blade\Nbefore breakfast. Dialogue: 0,0:04:31.54,0:04:34.71,Top,,0000,0000,0000,,شحذت هذه المدية قبل الفطور Dialogue: 0,0:04:34.87,0:04:39.24,Bot,,0000,0000,0000,,I could shave a spider's arse\Nif I wanted to Dialogue: 0,0:04:35.51,0:04:38.78,Top,,0000,0000,0000,,يمكنني حلق مؤخرة عنكبوت إن شئت Dialogue: 0,0:04:39.28,0:04:43.25,Bot,,0000,0000,0000,,or I could nick\Nthis artery in your leg. Dialogue: 0,0:04:39.86,0:04:40.94,Top,,0000,0000,0000,,...أو Dialogue: 0,0:04:41.19,0:04:43.57,Top,,0000,0000,0000,,،يمكنني شق شريانك Dialogue: 0,0:04:43.28,0:04:45.85,Bot,,0000,0000,0000,,And once it's nicked,\Nthere's no one around here Dialogue: 0,0:04:43.82,0:04:45.01,Top,,0000,0000,0000,,،وحالما يُفتح Dialogue: 0,0:04:45.89,0:04:48.95,Bot,,0000,0000,0000,,who knows\Nhow to unnick it. Dialogue: 0,0:04:45.91,0:04:48.26,Top,,0000,0000,0000,,لا أحد هنا بالجوار سيعرف\Nكيف يضمده Dialogue: 0,0:04:49.02,0:04:51.79,Bot,,0000,0000,0000,,We'll just keep that. Dialogue: 0,0:04:50.79,0:04:52.01,Top,,0000,0000,0000,,سنحتفظ بهذا Dialogue: 0,0:04:53.06,0:04:56.83,Bot,,0000,0000,0000,,Good steel is always\Nneeded on the Wall. Dialogue: 0,0:04:53.75,0:04:56.31,Top,,0000,0000,0000,,الفولاذ الأصيل عليه الطلب\Nفي السور Dialogue: 0,0:04:56.86,0:04:58.56,Bot,,0000,0000,0000,,Seems you have\Na choice-- Dialogue: 0,0:04:57.63,0:04:59.13,Top,,0000,0000,0000,,لديكما الخيار Dialogue: 0,0:04:58.60,0:05:02.80,Bot,,0000,0000,0000,,you can die here at this crossroads\Na long way from home, Dialogue: 0,0:04:59.75,0:05:03.34,Top,,0000,0000,0000,,،يمكنكما الموت هنا\Nبعيداً عن الوطن Dialogue: 0,0:05:02.84,0:05:05.67,Bot,,0000,0000,0000,,or you can go back to your city\Nand tell your Masters Dialogue: 0,0:05:03.73,0:05:07.55,Top,,0000,0000,0000,,أو العودة وإبلاغ بطارقكم\Nأنكم لم تجدوا Dialogue: 0,0:05:05.70,0:05:08.71,Bot,,0000,0000,0000,,you didn't find\Nwhat you were looking for. Dialogue: 0,0:05:07.80,0:05:09.14,Top,,0000,0000,0000,,ما تبحثون عنه Dialogue: 0,0:05:14.48,0:05:16.55,Bot,,0000,0000,0000,,We're looking\Nfor a boy named Gendry. Dialogue: 0,0:05:15.34,0:05:16.98,Top,,0000,0000,0000,,"نبحث عن فتى يدعى "غيندري Dialogue: 0,0:05:16.58,0:05:20.15,Bot,,0000,0000,0000,,He carries\Na bull's head helmet. Dialogue: 0,0:05:17.86,0:05:20.14,Top,,0000,0000,0000,,يحمل خوذة على شكل رأس ثور Dialogue: 0,0:05:20.19,0:05:24.19,Bot,,0000,0000,0000,,Anyone turning him over\Nwill earn the King's reward. Dialogue: 0,0:05:20.92,0:05:24.65,Top,,0000,0000,0000,,من يسلمه، الملك سيجازيه Dialogue: 0,0:05:24.22,0:05:27.19,Bot,,0000,0000,0000,,We'll be back\Nwith more men Dialogue: 0,0:05:25.45,0:05:27.70,Top,,0000,0000,0000,,سنعود، بأعداد أكبر Dialogue: 0,0:05:27.23,0:05:30.06,Bot,,0000,0000,0000,,and I'll be taking your head\Nhome along with that bastard boy. Dialogue: 0,0:05:27.95,0:05:30.45,Top,,0000,0000,0000,,،وسأحصل على رأسك\Nإلى جانب ذلك البندوق Dialogue: 0,0:05:30.10,0:05:31.76,Bot,,0000,0000,0000,,( Horse neighs ) Dialogue: 0,0:05:36.17,0:05:38.60,Bot,,0000,0000,0000,,( Men murmuring ) Dialogue: 0,0:05:46.15,0:05:49.35,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Whistling )\N- ( Distant seagulls screeching ) Dialogue: 0,0:05:49.35,0:05:51.52,Bot,,0000,0000,0000,,( Bells pealing ) Dialogue: 0,0:05:59.19,0:06:01.69,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Whistling ) ( Distant seagulls\N( Shae laughing ) Dialogue: 0,0:06:05.70,0:06:07.17,Bot,,0000,0000,0000,,My Lord. Dialogue: 0,0:06:07.20,0:06:09.17,Bot,,0000,0000,0000,,You make me wait\Na long time, Dialogue: 0,0:06:08.53,0:06:11.87,Top,,0000,0000,0000,,اضطررت أن أنتظرك مطولا\Nصديقك سلّ ضجري Dialogue: 0,0:06:09.20,0:06:11.44,Bot,,0000,0000,0000,,but your friend\Nkeeps me company. Dialogue: 0,0:06:11.47,0:06:14.54,Bot,,0000,0000,0000,,We were just speaking\Nof your bravery Dialogue: 0,0:06:12.97,0:06:14.91,Top,,0000,0000,0000,,كنا نتحدث عن شجاعتك Dialogue: 0,0:06:14.57,0:06:17.98,Bot,,0000,0000,0000,,in the victory against\Nthe Stark auxiliary forces. Dialogue: 0,0:06:15.16,0:06:17.94,Top,,0000,0000,0000,,في النصر ضد قوات\Nستارك) الاحتياطية) Dialogue: 0,0:06:18.04,0:06:21.41,Bot,,0000,0000,0000,,It was quite a battle. Dialogue: 0,0:06:19.09,0:06:20.68,Top,,0000,0000,0000,,معركة ضارية Dialogue: 0,0:06:21.45,0:06:24.92,Bot,,0000,0000,0000,,I heard you suffered\Na terrible head wound. Dialogue: 0,0:06:22.13,0:06:25.30,Top,,0000,0000,0000,,سمعت أنك تعرضت\Nلإصابة شديدة في الرأس Dialogue: 0,0:06:24.95,0:06:27.89,Bot,,0000,0000,0000,,The northerners\Nare such fearsome warriors. Dialogue: 0,0:06:25.55,0:06:28.55,Top,,0000,0000,0000,,الشماليون محاربون أوباش Dialogue: 0,0:06:27.92,0:06:30.52,Bot,,0000,0000,0000,,And I tell him\Nthe story of how we meet. Dialogue: 0,0:06:28.80,0:06:30.80,Top,,0000,0000,0000,,وحكيت له عن قصة التقائنا Dialogue: 0,0:06:31.53,0:06:33.59,Bot,,0000,0000,0000,,To find so lovely\Na creature Dialogue: 0,0:06:32.07,0:06:35.81,Top,,0000,0000,0000,,إيجاد مخلوقة بهذا السحر\N...في غرف إنضاج طعام والدك Dialogue: 0,0:06:33.63,0:06:35.43,Bot,,0000,0000,0000,,working in your\Nfather's kitchens-- Dialogue: 0,0:06:35.46,0:06:37.70,Bot,,0000,0000,0000,,it almost beggars belief. Dialogue: 0,0:06:36.65,0:06:37.98,Top,,0000,0000,0000,,بالكاد قابل للتصديق Dialogue: 0,0:06:38.83,0:06:40.77,Bot,,0000,0000,0000,,Strange things do happen. Dialogue: 0,0:06:39.42,0:06:41.15,Top,,0000,0000,0000,,العجائب تقع Dialogue: 0,0:06:40.80,0:06:43.57,Bot,,0000,0000,0000,,You should taste\Nher fish pie. Dialogue: 0,0:06:41.98,0:06:44.08,Top,,0000,0000,0000,,عليك تذوق فطيرتها\Nالمنكهة بسرطان البحر Dialogue: 0,0:06:43.61,0:06:45.94,Bot,,0000,0000,0000,,I don't think Lord Varys\Nlikes fish pie. Dialogue: 0,0:06:44.25,0:06:46.28,Top,,0000,0000,0000,,(أشك أنها تعجب اللورد (فاريس Dialogue: 0,0:06:45.97,0:06:48.94,Bot,,0000,0000,0000,,- How can you tell?\N- I can always tell. Dialogue: 0,0:06:46.84,0:06:49.45,Top,,0000,0000,0000,,وما أدراك؟ -\Nبصيرتي ثاقبة - Dialogue: 0,0:06:48.98,0:06:51.18,Bot,,0000,0000,0000,,Tyrion: Men like Lord Varys\Nand I can't let Dialogue: 0,0:06:50.22,0:06:53.66,Top,,0000,0000,0000,,(أمثالي أنا واللورد (فاريس\Nلا ندع عيوباً كهذه تحبط مساعينا Dialogue: 0,0:06:51.21,0:06:53.38,Bot,,0000,0000,0000,,our disadvantages\Nget the best of us. Dialogue: 0,0:06:53.42,0:06:56.28,Bot,,0000,0000,0000,,We'll make a fisherman\Nof him yet. Dialogue: 0,0:06:54.18,0:06:55.75,Top,,0000,0000,0000,,سنجعله من أشد معجبيها Dialogue: 0,0:06:56.32,0:06:58.18,Bot,,0000,0000,0000,,I am glad\Nyour new friend Dialogue: 0,0:06:56.91,0:07:01.18,Top,,0000,0000,0000,,يسرني أن صديقتك استطاعت\Nمرافقتك إلى هنا Dialogue: 0,0:06:58.22,0:07:01.32,Bot,,0000,0000,0000,,was able to accompany you\Nto the capital. Dialogue: 0,0:07:01.36,0:07:05.42,Bot,,0000,0000,0000,,Friends are such\Nan important part of life. Dialogue: 0,0:07:02.04,0:07:04.99,Top,,0000,0000,0000,,الأصدقاء عنصر مهم في الحياة Dialogue: 0,0:07:05.46,0:07:07.93,Bot,,0000,0000,0000,,Unfortunate that your father\Ndidn't want her to come. Dialogue: 0,0:07:06.09,0:07:08.42,Top,,0000,0000,0000,,خسارة أن والدك لم يبدي موافقته Dialogue: 0,0:07:07.96,0:07:10.50,Bot,,0000,0000,0000,,But rest easy, My Lord. Dialogue: 0,0:07:09.33,0:07:10.93,Top,,0000,0000,0000,,،لكن لا تشغل بالك Dialogue: 0,0:07:10.53,0:07:13.50,Bot,,0000,0000,0000,,I am very good\Nat keeping secrets Dialogue: 0,0:07:12.05,0:07:15.64,Top,,0000,0000,0000,,أجيد كتم أسرار أصدقائي الطيبين Dialogue: 0,0:07:13.53,0:07:15.73,Bot,,0000,0000,0000,,for my good friends. Dialogue: 0,0:07:15.77,0:07:18.24,Bot,,0000,0000,0000,,Your discretion\Nis legendary... Dialogue: 0,0:07:16.47,0:07:20.28,Top,,0000,0000,0000,,،أمانتك أسطورية\Nحين يتعلق الأمر بأصدقائك Dialogue: 0,0:07:18.27,0:07:19.67,Bot,,0000,0000,0000,,where your friends\Nare concerned. Dialogue: 0,0:07:19.71,0:07:22.17,Bot,,0000,0000,0000,,How unspeakable of me\Nto go on and on Dialogue: 0,0:07:21.31,0:07:25.03,Top,,0000,0000,0000,,كم هو شائن من طرفي الثرثرة\Nفيما أنتما تريدان أخذ قسط من الراحة Dialogue: 0,0:07:22.21,0:07:24.44,Bot,,0000,0000,0000,,when all you want\Nto do is rest. Dialogue: 0,0:07:24.48,0:07:26.61,Bot,,0000,0000,0000,,I will leave you. Dialogue: 0,0:07:25.28,0:07:26.41,Top,,0000,0000,0000,,أترككما Dialogue: 0,0:07:28.02,0:07:29.78,Bot,,0000,0000,0000,,Welcome to King's Landing,\Nmy dear. Dialogue: 0,0:07:28.71,0:07:30.36,Top,,0000,0000,0000,,(أهلا بك في (بوريال Dialogue: 0,0:07:29.82,0:07:33.25,Bot,,0000,0000,0000,,This city is made brighter\Nby your presence. Dialogue: 0,0:07:31.01,0:07:33.85,Top,,0000,0000,0000,,المدينة مضيئة بوجودك Dialogue: 0,0:07:33.29,0:07:35.62,Bot,,0000,0000,0000,,We have a council meeting,\NMy Lord. Dialogue: 0,0:07:34.60,0:07:35.91,Top,,0000,0000,0000,,المجلس ينتظرنا Dialogue: 0,0:07:39.19,0:07:41.46,Bot,,0000,0000,0000,,I don't like threats. Dialogue: 0,0:07:39.96,0:07:41.50,Top,,0000,0000,0000,,لا أحب التهديد Dialogue: 0,0:07:41.50,0:07:43.76,Bot,,0000,0000,0000,,- Who threatened you?\N- I'm not Ned Stark. Dialogue: 0,0:07:42.21,0:07:44.92,Top,,0000,0000,0000,,ومن هددك؟ -\N(لست (نيد ستارك - Dialogue: 0,0:07:43.80,0:07:45.93,Bot,,0000,0000,0000,,I understand the way\Nthis game is played. Dialogue: 0,0:07:45.17,0:07:46.55,Top,,0000,0000,0000,,أعرف قواعد اللعبة Dialogue: 0,0:07:45.97,0:07:47.57,Bot,,0000,0000,0000,,Ned Stark\Nwas a man of honor. Dialogue: 0,0:07:46.80,0:07:49.28,Top,,0000,0000,0000,,كان (نيد ستارك) رجلا شريف -\Nصفة مجردة مني - Dialogue: 0,0:07:47.60,0:07:49.04,Bot,,0000,0000,0000,,And I am not. Dialogue: 0,0:07:49.07,0:07:52.57,Bot,,0000,0000,0000,,Threaten me again and I'll have\Nyou thrown into the sea. Dialogue: 0,0:07:49.53,0:07:52.69,Top,,0000,0000,0000,,،هددني ثانية\Nوسأجعلهم يرمونك في البحر Dialogue: 0,0:07:55.61,0:07:58.01,Bot,,0000,0000,0000,,You might be disappointed\Nin the results. Dialogue: 0,0:07:56.41,0:07:58.39,Top,,0000,0000,0000,,قد تصيبك النتيجة بخيبة أمل Dialogue: 0,0:07:58.05,0:08:01.01,Bot,,0000,0000,0000,,Storms come and go, Dialogue: 0,0:07:59.58,0:08:01.59,Top,,0000,0000,0000,,العواصف تأتي وتذهب Dialogue: 0,0:08:01.05,0:08:03.22,Bot,,0000,0000,0000,,the big fish eat\Nthe little fish, Dialogue: 0,0:08:01.84,0:08:03.52,Top,,0000,0000,0000,,السمكة الكبرى تلتهم الصغرى Dialogue: 0,0:08:03.25,0:08:06.29,Bot,,0000,0000,0000,,and I keep on paddling. Dialogue: 0,0:08:03.77,0:08:06.29,Top,,0000,0000,0000,,وتماسكي أنا لا ينفصم عراه Dialogue: 0,0:08:07.32,0:08:08.72,Bot,,0000,0000,0000,,Come, My Lord. Dialogue: 0,0:08:08.18,0:08:09.11,Top,,0000,0000,0000,,تعال Dialogue: 0,0:08:08.76,0:08:11.12,Bot,,0000,0000,0000,,We shouldn't keep\Nthe queen waiting. Dialogue: 0,0:08:09.77,0:08:11.36,Top,,0000,0000,0000,,الملكة لا تحب الانتظار Dialogue: 0,0:08:17.33,0:08:19.16,Bot,,0000,0000,0000,,Cersei: "From this time\Nuntil the end of time, Dialogue: 0,0:08:17.93,0:08:19.45,Top,,0000,0000,0000,,،من الآن وإلى دهر الداهرين" Dialogue: 0,0:08:19.20,0:08:21.03,Bot,,0000,0000,0000,,we are not part\Nof your realm, Dialogue: 0,0:08:19.70,0:08:21.79,Top,,0000,0000,0000,,،لم نعد ننتمي لمملكتكم" Dialogue: 0,0:08:21.10,0:08:24.94,Bot,,0000,0000,0000,,but a free and independent\Nkingdom of the North." Dialogue: 0,0:08:22.04,0:08:25.06,Top,,0000,0000,0000,,"الشمال مملكة حرة مستقلة" Dialogue: 0,0:08:28.61,0:08:31.14,Bot,,0000,0000,0000,,He has more spirit than\Nhis father, I'll give him that. Dialogue: 0,0:08:29.39,0:08:31.61,Top,,0000,0000,0000,,إلهامه يتخطى والده، أقرّ بهذا Dialogue: 0,0:08:31.17,0:08:34.48,Bot,,0000,0000,0000,,You've perfected the art\Nof tearing up papers. Dialogue: 0,0:08:31.86,0:08:34.84,Top,,0000,0000,0000,,لقد تمرست في فن تمزيق الورق Dialogue: 0,0:08:34.51,0:08:37.01,Bot,,0000,0000,0000,,We can give him his father's bones\Nback at least Dialogue: 0,0:08:35.40,0:08:38.74,Top,,0000,0000,0000,,أعطيه بقايا جثمان والده\Nكتصرف ينم عن حسن نية Dialogue: 0,0:08:37.05,0:08:38.75,Bot,,0000,0000,0000,,as a gesture\Nof good faith. Dialogue: 0,0:08:38.78,0:08:40.82,Bot,,0000,0000,0000,,You'll give the Starks\Nour reply, cousin? Dialogue: 0,0:08:39.46,0:08:41.14,Top,,0000,0000,0000,,هل ستبلغ آل (ستارك) ردنا؟ Dialogue: 0,0:08:41.75,0:08:43.92,Bot,,0000,0000,0000,,I will, Your Grace. Dialogue: 0,0:08:42.58,0:08:44.40,Top,,0000,0000,0000,,مُبلغ يا صاحبة السمو Dialogue: 0,0:08:43.96,0:08:45.56,Bot,,0000,0000,0000,,Did you see my brother Dialogue: 0,0:08:45.56,0:08:47.48,Top,,0000,0000,0000,,هل رأيت أخي؟ Dialogue: 0,0:08:45.59,0:08:46.99,Bot,,0000,0000,0000,,when you were\Nthe Starks' guest? Dialogue: 0,0:08:47.03,0:08:48.93,Bot,,0000,0000,0000,,Alton:\NI did. Dialogue: 0,0:08:48.14,0:08:49.08,Top,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:08:48.96,0:08:51.66,Bot,,0000,0000,0000,,They have not broken\Nhis spirit, Your Grace. Dialogue: 0,0:08:49.61,0:08:51.59,Top,,0000,0000,0000,,لم ينجحوا في كسر عزيمته Dialogue: 0,0:08:52.53,0:08:55.40,Bot,,0000,0000,0000,,If you speak with him, Dialogue: 0,0:08:53.24,0:08:54.70,Top,,0000,0000,0000,,،إذا تكلمت معه Dialogue: 0,0:08:55.43,0:08:58.34,Bot,,0000,0000,0000,,tell him he's not\Nbeen forgotten. Dialogue: 0,0:08:56.38,0:08:58.19,Top,,0000,0000,0000,,أخبره أنه لم يُنسى Dialogue: 0,0:08:58.37,0:09:00.70,Bot,,0000,0000,0000,,- Alton: I will, Your Grace.\N- Safe travels, cousin. Dialogue: 0,0:08:59.58,0:09:00.97,Top,,0000,0000,0000,,عُلم -\Nرافقتك السلامة - Dialogue: 0,0:09:05.04,0:09:07.34,Bot,,0000,0000,0000,,You have a deft hand\Nwith diplomacy. Dialogue: 0,0:09:06.38,0:09:07.93,Top,,0000,0000,0000,,!يا لها من دبلوماسية Dialogue: 0,0:09:07.38,0:09:11.62,Bot,,0000,0000,0000,,- If that's everything...\N- A-- a raven flew in this morning Dialogue: 0,0:09:08.18,0:09:09.47,Top,,0000,0000,0000,,أهذا كل شيء؟ Dialogue: 0,0:09:10.26,0:09:14.27,Top,,0000,0000,0000,,(وصل غراب من (سوداء القلعة\Nهذا الصباح Dialogue: 0,0:09:11.65,0:09:14.52,Bot,,0000,0000,0000,,from Castle Black. Dialogue: 0,0:09:14.55,0:09:16.15,Bot,,0000,0000,0000,,Trouble with\Nthe wildlings. Dialogue: 0,0:09:15.18,0:09:16.81,Top,,0000,0000,0000,,مشاكل مع الهمج؟ Dialogue: 0,0:09:16.19,0:09:18.66,Bot,,0000,0000,0000,,That's why they're\Ncalled "wildlings." Dialogue: 0,0:09:17.06,0:09:19.08,Top,,0000,0000,0000,,هذا سبب التسمية Dialogue: 0,0:09:18.69,0:09:21.32,Bot,,0000,0000,0000,,Somewhat less wild\Nthese days. Dialogue: 0,0:09:19.33,0:09:21.75,Top,,0000,0000,0000,,أقل همجية نسبياً هذه الأيام Dialogue: 0,0:09:21.36,0:09:23.16,Bot,,0000,0000,0000,,Seems they've stopped\Nkilling each other Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:26.19,Top,,0000,0000,0000,,كفوا عن التناحر\Nوباتوا يتبعون "ملك ما وراء السور" هذا Dialogue: 0,0:09:23.19,0:09:26.30,Bot,,0000,0000,0000,,and started following\Nthis King-Beyond-the-Wall. Dialogue: 0,0:09:26.33,0:09:29.13,Bot,,0000,0000,0000,,Another king?\NHow many is that now, five? Dialogue: 0,0:09:27.02,0:09:29.06,Top,,0000,0000,0000,,ملك آخر؟\Nكم أضحى عددهم الآن؟ Dialogue: 0,0:09:29.17,0:09:30.94,Bot,,0000,0000,0000,,( Laughs )\NI've lost count. Dialogue: 0,0:09:29.31,0:09:31.18,Top,,0000,0000,0000,,خمسة؟\Nلقد فقدت الإحصاء Dialogue: 0,0:09:30.97,0:09:34.77,Bot,,0000,0000,0000,,The Lord Commander asks that we\Nsend more men to man the Wall. Dialogue: 0,0:09:32.32,0:09:35.24,Top,,0000,0000,0000,,اللورد القائد يطلب تعزيزات للسور Dialogue: 0,0:09:34.81,0:09:36.47,Bot,,0000,0000,0000,,Perhaps he's forgotten\Nwe're fighting a war. Dialogue: 0,0:09:35.49,0:09:38.87,Top,,0000,0000,0000,,لعله يغفل على أننا في حرب\Nرجالنا نعدهم على الأصابع Dialogue: 0,0:09:36.51,0:09:38.48,Bot,,0000,0000,0000,,We have no men to spare. Dialogue: 0,0:09:38.51,0:09:40.21,Bot,,0000,0000,0000,,"The cold winds\Nare rising Dialogue: 0,0:09:39.12,0:09:42.95,Top,,0000,0000,0000,,،الرياح الباردة تنهض من سباتها"\N"والأموات معها Dialogue: 0,0:09:40.25,0:09:42.82,Bot,,0000,0000,0000,,and the dead rise\Nwith them." Dialogue: 0,0:09:42.85,0:09:46.45,Bot,,0000,0000,0000,,The northerners are\Na superstitious people. Dialogue: 0,0:09:43.68,0:09:46.50,Top,,0000,0000,0000,,الشماليون يؤمنون بالخرافات Dialogue: 0,0:09:46.49,0:09:48.55,Bot,,0000,0000,0000,,According to the Commander,\None of these dead men Dialogue: 0,0:09:47.40,0:09:50.82,Top,,0000,0000,0000,,وفقاً له، أحد هؤلاء الأموات\Nهاجمه في جناحه Dialogue: 0,0:09:48.59,0:09:50.62,Bot,,0000,0000,0000,,attacked him\Nin his chambers. Dialogue: 0,0:09:50.66,0:09:52.66,Bot,,0000,0000,0000,,Mormont doesn't lie. Dialogue: 0,0:09:51.36,0:09:52.90,Top,,0000,0000,0000,,مورمونت) لا يكذب) Dialogue: 0,0:09:52.69,0:09:55.33,Bot,,0000,0000,0000,,Varys: How do you kill\Na dead man? Dialogue: 0,0:09:53.85,0:09:55.59,Top,,0000,0000,0000,,كيف نقتل ميتاً؟ Dialogue: 0,0:09:56.30,0:09:58.30,Bot,,0000,0000,0000,,Apparently you burn him. Dialogue: 0,0:09:57.00,0:09:58.55,Top,,0000,0000,0000,,بحرقه حسبما يبدو Dialogue: 0,0:09:59.53,0:10:01.27,Bot,,0000,0000,0000,,One trip to the Wall\Nand you come back Dialogue: 0,0:10:00.19,0:10:02.47,Top,,0000,0000,0000,,،جولة في السور وها أنتذا Dialogue: 0,0:10:01.30,0:10:04.64,Bot,,0000,0000,0000,,believing in grumpkins\Nand snarks. Dialogue: 0,0:10:02.72,0:10:04.89,Top,,0000,0000,0000,,تخشى غيلان التراسك والسنارك Dialogue: 0,0:10:05.61,0:10:08.21,Bot,,0000,0000,0000,,I don't know\Nwhat I believe, Dialogue: 0,0:10:06.29,0:10:08.10,Top,,0000,0000,0000,,أجهل ما عليّ خشيته Dialogue: 0,0:10:08.24,0:10:10.31,Bot,,0000,0000,0000,,but here's\Na fact for you-- Dialogue: 0,0:10:09.48,0:10:12.36,Top,,0000,0000,0000,,لكن الواقع هو إن حرس الليل وحده Dialogue: 0,0:10:10.34,0:10:11.94,Bot,,0000,0000,0000,,the Night's Watch\Nis the only thing Dialogue: 0,0:10:11.98,0:10:14.65,Bot,,0000,0000,0000,,that separates us from\Nwhat lies beyond the Wall. Dialogue: 0,0:10:12.61,0:10:15.08,Top,,0000,0000,0000,,يفصلنا عما يقبع\Nفي الجانب الآخر من السور Dialogue: 0,0:10:14.68,0:10:17.08,Bot,,0000,0000,0000,,I have every confidence\Nthat the brave men Dialogue: 0,0:10:15.33,0:10:16.36,Top,,0000,0000,0000,,دون أدنى شك Dialogue: 0,0:10:17.12,0:10:19.82,Bot,,0000,0000,0000,,of the Night's Watch\Nwill protect us all. Dialogue: 0,0:10:17.22,0:10:20.15,Top,,0000,0000,0000,,رجال الحرس الشجعان\Nسيسهرون على حمايتنا Dialogue: 0,0:10:21.42,0:10:23.02,Bot,,0000,0000,0000,,Dolorous Edd:\NAnd I said, Dialogue: 0,0:10:22.18,0:10:23.37,Top,,0000,0000,0000,,: فأجبت Dialogue: 0,0:10:23.06,0:10:24.72,Bot,,0000,0000,0000,,"if the Gods wanted us\Nto have dignity, Dialogue: 0,0:10:23.62,0:10:27.52,Top,,0000,0000,0000,,،إن أرادت الآلهة أن نحتفظ بكرامتنا"\N"لن تجعلنا نضرط ونحن نحتضر Dialogue: 0,0:10:24.76,0:10:27.63,Bot,,0000,0000,0000,,they wouldn't make us\Nfart when we died." Dialogue: 0,0:10:28.90,0:10:31.36,Bot,,0000,0000,0000,,Grenn:\NWe fart when we die? Dialogue: 0,0:10:29.88,0:10:31.44,Top,,0000,0000,0000,,هل يضرط المرء وهو يحتضر؟ Dialogue: 0,0:10:31.40,0:10:33.33,Bot,,0000,0000,0000,,Dolorous Edd:\NMy blessed mother-- Dialogue: 0,0:10:32.49,0:10:35.84,Top,,0000,0000,0000,,كنت أمسك يد أمي المباركة\Nحين رحلت عنا Dialogue: 0,0:10:33.37,0:10:35.43,Bot,,0000,0000,0000,,I was holding her hand\Nwhen she left this world. Dialogue: 0,0:10:35.47,0:10:39.04,Bot,,0000,0000,0000,,She farted so hard,\Nthe whole bed shook. Dialogue: 0,0:10:36.86,0:10:39.33,Top,,0000,0000,0000,,ضرطت بقوة لدرجة\Nأن السرير ارتج Dialogue: 0,0:10:40.14,0:10:45.14,Bot,,0000,0000,0000,,( Blowing raspberry ) Dialogue: 0,0:10:48.85,0:10:52.15,Bot,,0000,0000,0000,,Seems a bit greedy for one man\Nto have so many wives. Dialogue: 0,0:10:49.64,0:10:52.46,Top,,0000,0000,0000,,من الجشع الحظي بهذا الكم\Nمن الزوجات Dialogue: 0,0:10:52.18,0:10:54.65,Bot,,0000,0000,0000,,Wouldn't two or three\Nbe enough for him? Dialogue: 0,0:10:52.97,0:10:55.24,Top,,0000,0000,0000,,ألا تكفيه اثنان أو ثلاث؟ Dialogue: 0,0:10:54.69,0:10:57.59,Bot,,0000,0000,0000,,We were having\Na serious discussion. Dialogue: 0,0:10:55.49,0:10:57.47,Top,,0000,0000,0000,,لا تغيّر موضوعنا Dialogue: 0,0:10:58.72,0:11:00.83,Bot,,0000,0000,0000,,Would you look at that? Dialogue: 0,0:10:59.72,0:11:01.07,Top,,0000,0000,0000,,انظر لهذا Dialogue: 0,0:11:02.16,0:11:05.06,Bot,,0000,0000,0000,,Nothing like the sight\Nof a woman walking away. Dialogue: 0,0:11:03.14,0:11:05.59,Top,,0000,0000,0000,,أحسن جانب لرؤية النسوان Dialogue: 0,0:11:05.10,0:11:07.97,Bot,,0000,0000,0000,,I prefer watching them\Ncome towards me. Dialogue: 0,0:11:05.84,0:11:07.84,Top,,0000,0000,0000,,أفضّل رؤيتهن يتقدمن نحوي Dialogue: 0,0:11:08.00,0:11:09.60,Bot,,0000,0000,0000,,I'm sure\Nthat's nice, too. Dialogue: 0,0:11:08.93,0:11:10.07,Top,,0000,0000,0000,,لا بأس بذلك أيضاً Dialogue: 0,0:11:09.64,0:11:12.77,Bot,,0000,0000,0000,,Yeah, well, there was\Na milkmaid named Violet Dialogue: 0,0:11:10.55,0:11:12.46,Top,,0000,0000,0000,,تعرفت على حلابة في الماضي Dialogue: 0,0:11:12.71,0:11:15.88,Top,,0000,0000,0000,,كانت تدعى (أرجوان) وتعيش\Nفي المزرعة المجاورة لموضع ترعرعي Dialogue: 0,0:11:12.81,0:11:15.37,Bot,,0000,0000,0000,,on the next farm over\Nfrom where I grew up. Dialogue: 0,0:11:15.41,0:11:18.38,Bot,,0000,0000,0000,,We were wrestling together\Nfrom the time we were six years old. Dialogue: 0,0:11:16.41,0:11:18.88,Top,,0000,0000,0000,,ابتداءاً من السادسة، بدأنا في المزح Dialogue: 0,0:11:18.41,0:11:23.38,Bot,,0000,0000,0000,,And then we got older\Nand the wrestling, uh... Dialogue: 0,0:11:20.20,0:11:23.33,Top,,0000,0000,0000,,...ومع التقدم في السن، المزح Dialogue: 0,0:11:24.38,0:11:26.62,Bot,,0000,0000,0000,,Changed. Dialogue: 0,0:11:25.71,0:11:26.76,Top,,0000,0000,0000,,تطور Dialogue: 0,0:11:26.65,0:11:28.49,Bot,,0000,0000,0000,,Sam:\NYou were with her? Dialogue: 0,0:11:27.55,0:11:28.77,Top,,0000,0000,0000,,ضاجعتها؟ Dialogue: 0,0:11:29.52,0:11:31.12,Bot,,0000,0000,0000,,How many times? Dialogue: 0,0:11:30.09,0:11:31.56,Top,,0000,0000,0000,,كم من مرة؟ Dialogue: 0,0:11:31.16,0:11:33.66,Bot,,0000,0000,0000,,Well, as many times\Nas I could. Dialogue: 0,0:11:32.13,0:11:33.94,Top,,0000,0000,0000,,قدر المستطاع Dialogue: 0,0:11:36.86,0:11:39.46,Bot,,0000,0000,0000,,I wish I grew up\Non a farm. Dialogue: 0,0:11:37.74,0:11:39.82,Top,,0000,0000,0000,,ليتني وُلدت في مزرعة Dialogue: 0,0:11:39.50,0:11:40.83,Bot,,0000,0000,0000,,We need more potatoes. Dialogue: 0,0:11:40.07,0:11:43.04,Top,,0000,0000,0000,,اجلب المزيد من البطاطا\Nمن الكيس فوق الزلاجة Dialogue: 0,0:11:40.87,0:11:43.23,Bot,,0000,0000,0000,,Get another sack\Nfrom the sledge. Dialogue: 0,0:11:46.47,0:11:48.74,Bot,,0000,0000,0000,,Get the turnips, too. Dialogue: 0,0:11:47.13,0:11:48.46,Top,,0000,0000,0000,,وبعضاً من اللفت Dialogue: 0,0:11:51.61,0:11:54.51,Bot,,0000,0000,0000,,( Dog barking ) Dialogue: 0,0:11:54.55,0:11:57.18,Bot,,0000,0000,0000,,( Woman screams ) Dialogue: 0,0:12:00.15,0:12:03.75,Bot,,0000,0000,0000,,No. Ghost, no. Dialogue: 0,0:12:02.55,0:12:03.75,Top,,0000,0000,0000,,!شبح)، إياك) Dialogue: 0,0:12:03.79,0:12:06.22,Bot,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:12:06.26,0:12:08.83,Bot,,0000,0000,0000,,Ghost, away.\NShoo, shoo! Dialogue: 0,0:12:12.93,0:12:14.73,Bot,,0000,0000,0000,,You all right? Dialogue: 0,0:12:13.57,0:12:14.61,Top,,0000,0000,0000,,هل أنت بخير؟ Dialogue: 0,0:12:14.77,0:12:17.57,Bot,,0000,0000,0000,,- Did he frighten you?\N- You-- you shouldn't touch me. Dialogue: 0,0:12:15.88,0:12:17.98,Top,,0000,0000,0000,,هل أخافك؟ -\Nلا تلمسني - Dialogue: 0,0:12:17.60,0:12:21.17,Bot,,0000,0000,0000,,Oh. Oh, right. Dialogue: 0,0:12:21.07,0:12:22.11,Top,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:12:21.21,0:12:22.84,Bot,,0000,0000,0000,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:12:22.88,0:12:25.64,Bot,,0000,0000,0000,,I just wanted to make sure\Nyou weren't hurt. Dialogue: 0,0:12:22.88,0:12:25.63,Top,,0000,0000,0000,,أردت فقط التأكد أنك سالمة Dialogue: 0,0:12:31.69,0:12:33.69,Bot,,0000,0000,0000,,You're very brave. Dialogue: 0,0:12:32.72,0:12:33.96,Top,,0000,0000,0000,,أنت شجاع Dialogue: 0,0:12:44.03,0:12:46.03,Bot,,0000,0000,0000,,What are you doing? Dialogue: 0,0:12:44.85,0:12:45.99,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تصنع؟ Dialogue: 0,0:12:46.07,0:12:47.87,Bot,,0000,0000,0000,,This is Gilly. Dialogue: 0,0:12:47.09,0:12:50.56,Top,,0000,0000,0000,,(هذه (ربيع)، إحدى بنات (كراستر Dialogue: 0,0:12:47.90,0:12:50.30,Bot,,0000,0000,0000,,She's one of Craster's...\Ndaughters. Dialogue: 0,0:12:50.65,0:12:52.18,Bot,,0000,0000,0000,,Hello, Gilly.\NWhat are you doing? Dialogue: 0,0:12:51.77,0:12:54.93,Top,,0000,0000,0000,,مرحباً. فسّر -\Nوفقاً لـ(سام)، بوسعك مساعدتي - Dialogue: 0,0:12:52.24,0:12:53.88,Bot,,0000,0000,0000,,Sam said\Nyou could help. Dialogue: 0,0:12:53.94,0:12:55.55,Bot,,0000,0000,0000,,I'm sorry, but Sam knows\Nwe're not supposed-- Dialogue: 0,0:12:55.18,0:12:57.81,Top,,0000,0000,0000,,...ممنوع علينا -\Nإنها حامل - Dialogue: 0,0:12:55.57,0:12:56.77,Bot,,0000,0000,0000,,She's pregnant. Dialogue: 0,0:13:03.82,0:13:07.09,Bot,,0000,0000,0000,,Have to take her\Nwith us when we leave. Dialogue: 0,0:13:05.35,0:13:07.49,Top,,0000,0000,0000,,يجب أن نصطحبها معنا Dialogue: 0,0:13:07.12,0:13:08.92,Bot,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:13:08.96,0:13:10.76,Bot,,0000,0000,0000,,- What would that--\N- Sam: I know it sounds a bit mad. Dialogue: 0,0:13:10.16,0:13:13.08,Top,,0000,0000,0000,,قد تبدو هذه حماقة، أجل -\Nبل مستحيل - Dialogue: 0,0:13:10.79,0:13:12.53,Bot,,0000,0000,0000,,No, it doesn't sound a bit mad,\Nit's impossible. Dialogue: 0,0:13:12.56,0:13:14.89,Bot,,0000,0000,0000,,- The Lord Commander ordered us to--\N- We are sworn to protect. Dialogue: 0,0:13:13.54,0:13:16.12,Top,,0000,0000,0000,,...اللورد القائد -\Nلقد أقسمنا بتقديم الحماية - Dialogue: 0,0:13:14.93,0:13:17.50,Bot,,0000,0000,0000,,- Sam, we can't take--\N- please, ser, please. Dialogue: 0,0:13:17.53,0:13:19.43,Bot,,0000,0000,0000,,I can still run\Nif I have to. Dialogue: 0,0:13:18.17,0:13:19.92,Top,,0000,0000,0000,,يمكنني الركض إذا لزم الأمر Dialogue: 0,0:13:19.47,0:13:21.87,Bot,,0000,0000,0000,,- It's just not possible.\N- I'm going to have a baby. Dialogue: 0,0:13:20.17,0:13:21.43,Top,,0000,0000,0000,,هذا مستحيل Dialogue: 0,0:13:21.90,0:13:24.47,Bot,,0000,0000,0000,,If it's a boy... Dialogue: 0,0:13:21.96,0:13:23.69,Top,,0000,0000,0000,,...إذا أنجبت ولد Dialogue: 0,0:13:24.50,0:13:26.44,Bot,,0000,0000,0000,,If it's a boy, what? Dialogue: 0,0:13:25.24,0:13:26.72,Top,,0000,0000,0000,,ماذا سيحل به؟ Dialogue: 0,0:13:31.54,0:13:33.81,Bot,,0000,0000,0000,,You want us to risk\Nour lives for you Dialogue: 0,0:13:32.29,0:13:35.19,Top,,0000,0000,0000,,أعلينا المخاطرة بحياتنا\Nدون معرفة السبب؟ Dialogue: 0,0:13:33.85,0:13:35.95,Bot,,0000,0000,0000,,and you won't even\Ntell us why? Dialogue: 0,0:13:41.59,0:13:44.59,Bot,,0000,0000,0000,,- Why'd you do that?\N- Do what? Ask her a question? Dialogue: 0,0:13:42.31,0:13:45.15,Top,,0000,0000,0000,,لماذا فعلت هذا؟ -\Nطرح سؤال؟ - Dialogue: 0,0:13:44.62,0:13:46.42,Bot,,0000,0000,0000,,- You were cruel.\N- Cruel? Dialogue: 0,0:13:45.40,0:13:47.07,Top,,0000,0000,0000,,كنت قاسٍ -\Nقاس؟ - Dialogue: 0,0:13:46.46,0:13:48.43,Bot,,0000,0000,0000,,Sam, are you in such a hurry\Nto lose a hand? Dialogue: 0,0:13:47.32,0:13:48.99,Top,,0000,0000,0000,,أأنت متلهف على فقدان يدك؟ Dialogue: 0,0:13:48.46,0:13:50.80,Bot,,0000,0000,0000,,- I didn't touch her.\N- No, you just want to steal her. Dialogue: 0,0:13:49.24,0:13:51.40,Top,,0000,0000,0000,,لم ألمسها -\Nلكن تريد سرقتها - Dialogue: 0,0:13:50.83,0:13:52.56,Bot,,0000,0000,0000,,What do you think\NCraster cuts off for that? Dialogue: 0,0:13:51.65,0:13:54.94,Top,,0000,0000,0000,,ماذا سيقطع (كراستر) نظير هذا؟ -\Nلا يمكنني سرقتها - Dialogue: 0,0:13:52.60,0:13:54.60,Bot,,0000,0000,0000,,I can't steal her. Dialogue: 0,0:13:54.63,0:13:56.90,Bot,,0000,0000,0000,,She's a person,\Nnot a goat. Dialogue: 0,0:13:55.19,0:13:57.12,Top,,0000,0000,0000,,إنها بشر لا حيوان Dialogue: 0,0:14:01.34,0:14:05.28,Bot,,0000,0000,0000,,We're heading deeper and deeper\Ninto wildling territory. Dialogue: 0,0:14:02.49,0:14:04.80,Top,,0000,0000,0000,,نحن نتوغل في أرض الهمج Dialogue: 0,0:14:05.31,0:14:08.11,Bot,,0000,0000,0000,,We can't take a girl with us.\NMormont wouldn't have it. Dialogue: 0,0:14:05.81,0:14:07.48,Top,,0000,0000,0000,,يستحيل علينا اصطحاب فتاة Dialogue: 0,0:14:07.73,0:14:11.12,Top,,0000,0000,0000,,،)حتى لو وافق (مورمونت\Nماذا سنفعل بها؟ Dialogue: 0,0:14:08.15,0:14:11.05,Bot,,0000,0000,0000,,And even if he would,\Nwhat would we do with her? Dialogue: 0,0:14:11.08,0:14:12.95,Bot,,0000,0000,0000,,Who's going to\Ndeliver a baby, you? Dialogue: 0,0:14:11.76,0:14:13.22,Top,,0000,0000,0000,,هل ستولّدها أنت؟ Dialogue: 0,0:14:14.16,0:14:16.16,Bot,,0000,0000,0000,,I could try. Dialogue: 0,0:14:14.70,0:14:15.75,Top,,0000,0000,0000,,يمكنني المحاولة Dialogue: 0,0:14:16.19,0:14:19.13,Bot,,0000,0000,0000,,What?\NI've read about it. Dialogue: 0,0:14:17.04,0:14:18.86,Top,,0000,0000,0000,,قرأت عن الأمر Dialogue: 0,0:14:19.16,0:14:21.76,Bot,,0000,0000,0000,,A bit. Dialogue: 0,0:14:20.39,0:14:21.43,Top,,0000,0000,0000,,بعض الشيء Dialogue: 0,0:14:23.20,0:14:25.57,Bot,,0000,0000,0000,,I'm sorry, Sam. Dialogue: 0,0:14:23.79,0:14:24.86,Top,,0000,0000,0000,,آسف Dialogue: 0,0:14:25.60,0:14:27.50,Bot,,0000,0000,0000,,We can't help her. Dialogue: 0,0:14:26.39,0:14:27.66,Top,,0000,0000,0000,,لا يمكننا مساعدتها Dialogue: 0,0:14:38.38,0:14:40.58,Bot,,0000,0000,0000,,( Sighs ) Dialogue: 0,0:14:44.22,0:14:47.35,Bot,,0000,0000,0000,,( Insects chittering,\Nbuzzing ) Dialogue: 0,0:15:13.38,0:15:15.25,Bot,,0000,0000,0000,,( Sighs ) Dialogue: 0,0:15:15.28,0:15:18.45,Bot,,0000,0000,0000,,( Hoofbeats approaching ) Dialogue: 0,0:15:22.96,0:15:26.13,Bot,,0000,0000,0000,,- Khaleesi.\N- ( Horse neighs ) Dialogue: 0,0:15:24.20,0:15:25.24,Top,,0000,0000,0000,,كاليسي Dialogue: 0,0:15:35.41,0:15:37.54,Bot,,0000,0000,0000,,( Breathing heavily ) Dialogue: 0,0:15:46.99,0:15:49.49,Bot,,0000,0000,0000,,( Flies buzzing ) Dialogue: 0,0:16:10.21,0:16:13.11,Bot,,0000,0000,0000,,- You don't need to see this.\N- He is blood of my blood. Dialogue: 0,0:16:11.16,0:16:13.39,Top,,0000,0000,0000,,لا داعي أن تنظري -\Nإنه دم دمائي - Dialogue: 0,0:16:16.88,0:16:19.89,Bot,,0000,0000,0000,,- Who did this?\N- Khal Pono, perhaps. Dialogue: 0,0:16:17.50,0:16:20.27,Top,,0000,0000,0000,,من فعل هذا؟ -\Nكال (بونو)، ربما - Dialogue: 0,0:16:19.92,0:16:22.25,Bot,,0000,0000,0000,,Khal Jhaqo. Dialogue: 0,0:16:20.93,0:16:22.13,Top,,0000,0000,0000,,...(كال (دجاكو Dialogue: 0,0:16:22.29,0:16:25.36,Bot,,0000,0000,0000,,They don't like the idea of a woman\Nleading a Khalasar. Dialogue: 0,0:16:23.44,0:16:25.86,Top,,0000,0000,0000,,يكرهون فكرة قيادة امرأة لكلسار Dialogue: 0,0:16:25.39,0:16:28.63,Bot,,0000,0000,0000,,They will like it far less\Nwhen I am done with them. Dialogue: 0,0:16:26.11,0:16:28.90,Top,,0000,0000,0000,,،سيكون الوضع أسوأ\Nحين أنتهي منهم Dialogue: 0,0:16:34.27,0:16:38.20,Bot,,0000,0000,0000,,( Weeping ) Dialogue: 0,0:16:39.94,0:16:42.61,Bot,,0000,0000,0000,,( Speaking Dothraki ) Dialogue: 0,0:16:40.40,0:16:42.95,Top,,0000,0000,0000,,لقد قتلوا روحه Dialogue: 0,0:16:44.81,0:16:47.09,Top,,0000,0000,0000,,لا يمكن لأحد أن يسلب روحه Dialogue: 0,0:16:47.86,0:16:49.21,Top,,0000,0000,0000,,لقد فعلوا Dialogue: 0,0:16:49.57,0:16:51.63,Top,,0000,0000,0000,,ذبحوه كالحيوان Dialogue: 0,0:16:52.72,0:16:55.43,Top,,0000,0000,0000,,لم يحرقوا جثمانه Dialogue: 0,0:16:55.85,0:17:00.74,Top,,0000,0000,0000,,لن يلتحق بأجداده في مروج الآخرة Dialogue: 0,0:17:01.78,0:17:04.84,Top,,0000,0000,0000,,سنبني له محرقة لتشييع جثمانه Dialogue: 0,0:17:11.65,0:17:12.98,Top,,0000,0000,0000,,،وأعدك Dialogue: 0,0:17:13.92,0:17:16.14,Top,,0000,0000,0000,,رخارو) سيطوف المروج مع أجداده) Dialogue: 0,0:17:18.25,0:17:21.25,Bot,,0000,0000,0000,,( Sobbing ) Dialogue: 0,0:17:26.89,0:17:31.09,Bot,,0000,0000,0000,,( Irri wailing ) Dialogue: 0,0:17:31.13,0:17:33.29,Bot,,0000,0000,0000,,( Seagulls screeching ) Dialogue: 0,0:18:01.05,0:18:02.72,Bot,,0000,0000,0000,,Is it as you remember,\NMy Lord? Dialogue: 0,0:18:01.60,0:18:03.12,Top,,0000,0000,0000,,هل تغيرت؟ Dialogue: 0,0:18:02.75,0:18:04.96,Bot,,0000,0000,0000,,It looks smaller. Dialogue: 0,0:18:03.94,0:18:07.21,Top,,0000,0000,0000,,تبدو لي أصغر -\Nفي الصبا، كل شيء يبدو أكبر - Dialogue: 0,0:18:04.99,0:18:06.82,Bot,,0000,0000,0000,,Everything looks bigger\Nwhen you're a child. Dialogue: 0,0:18:06.86,0:18:08.76,Bot,,0000,0000,0000,,I remember\Nmy father's cabin Dialogue: 0,0:18:07.91,0:18:11.12,Top,,0000,0000,0000,,قمرة والدي كانت تبدو قصراً Dialogue: 0,0:18:08.79,0:18:10.59,Bot,,0000,0000,0000,,felt like a palace\Nwhen I was little. Dialogue: 0,0:18:10.63,0:18:14.13,Bot,,0000,0000,0000,,Now look at it.\N( Giggles ) Dialogue: 0,0:18:12.21,0:18:13.18,Top,,0000,0000,0000,,...اليوم Dialogue: 0,0:18:14.16,0:18:16.43,Bot,,0000,0000,0000,,They'll be waiting\Nfor me on the docks. Dialogue: 0,0:18:14.72,0:18:16.71,Top,,0000,0000,0000,,سينتظروني في المرفأ Dialogue: 0,0:18:16.47,0:18:18.23,Bot,,0000,0000,0000,,Who will? Dialogue: 0,0:18:17.42,0:18:18.50,Top,,0000,0000,0000,,من؟ Dialogue: 0,0:18:18.27,0:18:20.10,Bot,,0000,0000,0000,,Anyone who matters. Dialogue: 0,0:18:18.75,0:18:20.47,Top,,0000,0000,0000,,كل من ذا شأن Dialogue: 0,0:18:20.14,0:18:22.30,Bot,,0000,0000,0000,,This is a big day for them. Dialogue: 0,0:18:20.72,0:18:22.24,Top,,0000,0000,0000,,إنه يوم عظيم لهم Dialogue: 0,0:18:22.34,0:18:25.84,Bot,,0000,0000,0000,,They haven't had much to get\Nexcited about since I left. Dialogue: 0,0:18:22.72,0:18:25.53,Top,,0000,0000,0000,,لقد عانوا الأمرّين منذ رحيلي Dialogue: 0,0:18:25.88,0:18:27.94,Bot,,0000,0000,0000,,It's a hard place,\Nthe Iron Islands. Dialogue: 0,0:18:26.47,0:18:29.86,Top,,0000,0000,0000,,(لطالما كانت (جزر الحديد\Nمكاناً قاسياً Dialogue: 0,0:18:27.98,0:18:29.51,Bot,,0000,0000,0000,,Always has been. Dialogue: 0,0:18:29.55,0:18:31.78,Bot,,0000,0000,0000,,It's cold and it's wet. Dialogue: 0,0:18:30.48,0:18:32.15,Top,,0000,0000,0000,,تسوده البرودة والرطوبة Dialogue: 0,0:18:31.82,0:18:33.55,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, I love\Nthe cold and wet. Dialogue: 0,0:18:32.67,0:18:33.79,Top,,0000,0000,0000,,أحبذ هذا Dialogue: 0,0:18:33.58,0:18:36.15,Bot,,0000,0000,0000,,They say hard places\Nbreed hard men. Dialogue: 0,0:18:34.04,0:18:36.36,Top,,0000,0000,0000,,الأماكن القاسية تنجب رجالا قساة Dialogue: 0,0:18:37.86,0:18:40.39,Bot,,0000,0000,0000,,And hard men\Nrule the world. Dialogue: 0,0:18:38.41,0:18:40.57,Top,,0000,0000,0000,,والقساة هم من يحكمون العالم Dialogue: 0,0:18:41.56,0:18:44.89,Bot,,0000,0000,0000,,Then you'll be king\Nbefore long. Dialogue: 0,0:18:43.13,0:18:45.12,Top,,0000,0000,0000,,إذن ستصبح ملكاً عمّ قريب Dialogue: 0,0:18:47.20,0:18:50.70,Bot,,0000,0000,0000,,Try smiling with\Nyour lips closed. Dialogue: 0,0:18:47.82,0:18:49.99,Top,,0000,0000,0000,,ابتسمي وفمك مسدود Dialogue: 0,0:18:50.73,0:18:52.87,Bot,,0000,0000,0000,,Better. Dialogue: 0,0:18:51.78,0:18:52.92,Top,,0000,0000,0000,,هكذا أفضل Dialogue: 0,0:18:55.27,0:18:58.21,Bot,,0000,0000,0000,,My father doesn't trust\Nyou Iron islanders. Dialogue: 0,0:18:55.73,0:18:58.55,Top,,0000,0000,0000,,ينظر أبي لبني حديد بارتياب Dialogue: 0,0:18:58.24,0:19:00.21,Bot,,0000,0000,0000,,I don't blame him. Dialogue: 0,0:18:58.97,0:19:00.16,Top,,0000,0000,0000,,لا أعاتبه Dialogue: 0,0:19:00.24,0:19:03.25,Bot,,0000,0000,0000,,He says that you're all\Nreavers and rapers Dialogue: 0,0:19:00.76,0:19:03.56,Top,,0000,0000,0000,,يقول أنكم سوى مخربين\Nومغتصبين Dialogue: 0,0:19:03.28,0:19:05.11,Bot,,0000,0000,0000,,and that no matter\Nhow many women you have, Dialogue: 0,0:19:03.81,0:19:06.56,Top,,0000,0000,0000,,وأنكم لا تقنعوا بنسائكم Dialogue: 0,0:19:05.15,0:19:07.15,Bot,,0000,0000,0000,,- you'll never be sat-- uh!\N- ( Grunts ) Dialogue: 0,0:19:07.18,0:19:10.45,Bot,,0000,0000,0000,,- Quit talking about your father.\N- ( Moans ) Dialogue: 0,0:19:07.86,0:19:09.52,Top,,0000,0000,0000,,كفى تحدثاً عن أبيك Dialogue: 0,0:19:10.49,0:19:13.29,Bot,,0000,0000,0000,,But he's right\Nabout us. Dialogue: 0,0:19:11.06,0:19:12.37,Top,,0000,0000,0000,,معه حق بشأننا Dialogue: 0,0:19:13.32,0:19:17.03,Bot,,0000,0000,0000,,Our wives from the Iron Islands,\Nthey're for breeding. Dialogue: 0,0:19:14.09,0:19:17.40,Top,,0000,0000,0000,,نساؤنا دورهن الإنجاب Dialogue: 0,0:19:17.06,0:19:19.43,Bot,,0000,0000,0000,,That's not enough for us. Dialogue: 0,0:19:17.89,0:19:19.54,Top,,0000,0000,0000,,وهذا لا يشبعنا Dialogue: 0,0:19:19.46,0:19:21.93,Bot,,0000,0000,0000,,That's why\Nwe take salt wives-- Dialogue: 0,0:19:20.19,0:19:22.31,Top,,0000,0000,0000,,،لهذا النساء الأسيرات Dialogue: 0,0:19:21.97,0:19:23.53,Bot,,0000,0000,0000,,the women we capture. Dialogue: 0,0:19:22.56,0:19:24.30,Top,,0000,0000,0000,,نجعلهن زوجاتنا الملح Dialogue: 0,0:19:23.57,0:19:25.07,Bot,,0000,0000,0000,,Capture me. Dialogue: 0,0:19:24.55,0:19:27.64,Top,,0000,0000,0000,,إئسرني\Nاصطحبني معك على اليابسة Dialogue: 0,0:19:25.10,0:19:27.20,Bot,,0000,0000,0000,,Take me with you\Nwhen you go ashore. Dialogue: 0,0:19:27.24,0:19:31.37,Bot,,0000,0000,0000,,- Make me your salt wife.\N- Your place is on this ship. Dialogue: 0,0:19:27.89,0:19:30.42,Top,,0000,0000,0000,,اجعلني زوجتك الملح -\Nمكانك على متن السفينة - Dialogue: 0,0:19:31.41,0:19:33.54,Bot,,0000,0000,0000,,Not after you leave. Dialogue: 0,0:19:32.19,0:19:33.82,Top,,0000,0000,0000,,ليس بعد رحيلك Dialogue: 0,0:19:33.58,0:19:35.91,Bot,,0000,0000,0000,,Father will punish me. Dialogue: 0,0:19:34.07,0:19:37.76,Top,,0000,0000,0000,,أبي سيعاقبني\Nوسينعتني بالمومس Dialogue: 0,0:19:35.95,0:19:37.55,Bot,,0000,0000,0000,,He'll call me a whore. Dialogue: 0,0:19:38.62,0:19:41.12,Bot,,0000,0000,0000,,I haven't paid you. Dialogue: 0,0:19:39.14,0:19:40.50,Top,,0000,0000,0000,,لم أدفع لك فلس Dialogue: 0,0:19:45.29,0:19:48.39,Bot,,0000,0000,0000,,( Both grunting ) Dialogue: 0,0:19:53.03,0:19:55.70,Bot,,0000,0000,0000,,( Moaning )\NOh, yeah. Dialogue: 0,0:19:59.94,0:20:03.51,Bot,,0000,0000,0000,,( Jewelry jangling ) Dialogue: 0,0:20:03.54,0:20:04.88,Bot,,0000,0000,0000,,( Door opens ) Dialogue: 0,0:20:04.91,0:20:07.85,Bot,,0000,0000,0000,,- Man: I paid good money...\N- ( Door slams ) Dialogue: 0,0:20:12.45,0:20:15.59,Bot,,0000,0000,0000,,( Man grumbling ) Dialogue: 0,0:20:17.32,0:20:19.69,Bot,,0000,0000,0000,,- I'm not going to stand for this.\N- ( Woman crying ) Dialogue: 0,0:20:19.73,0:20:21.43,Bot,,0000,0000,0000,,I barely touched her. Dialogue: 0,0:20:20.35,0:20:21.96,Top,,0000,0000,0000,,بالكاد لمستها Dialogue: 0,0:20:21.46,0:20:23.66,Bot,,0000,0000,0000,,Now, you charge twice as much\Nas every other brothel Dialogue: 0,0:20:22.21,0:20:24.05,Top,,0000,0000,0000,,وماخورك يكلفني أطنان Dialogue: 0,0:20:23.70,0:20:25.56,Bot,,0000,0000,0000,,and this is\Nwhat I get-- crying. Dialogue: 0,0:20:25.60,0:20:27.93,Bot,,0000,0000,0000,,One moment, my friend.\NA moment. Dialogue: 0,0:20:25.60,0:20:29.02,Top,,0000,0000,0000,,كل ما أناله دموع -\Nلحظة أيها الصديق - Dialogue: 0,0:20:27.97,0:20:30.43,Bot,,0000,0000,0000,,( Snaps fingers ) Dialogue: 0,0:20:36.58,0:20:39.64,Bot,,0000,0000,0000,,Please accept\Nmy sincerest apologies. Dialogue: 0,0:20:37.83,0:20:41.45,Top,,0000,0000,0000,,تقبل خالص اعتذاري\Nأرميكا) ستعتني بك) Dialogue: 0,0:20:39.68,0:20:42.05,Bot,,0000,0000,0000,,Aremca will take\Ngood care of you. Dialogue: 0,0:20:48.65,0:20:50.99,Bot,,0000,0000,0000,,( Crying continues ) Dialogue: 0,0:21:11.78,0:21:16.58,Bot,,0000,0000,0000,,- I'm sorry, My Lord.\N- Shh, shh. Dialogue: 0,0:21:12.66,0:21:13.90,Top,,0000,0000,0000,,آسفة Dialogue: 0,0:21:17.65,0:21:19.65,Bot,,0000,0000,0000,,Did he hurt you? Dialogue: 0,0:21:18.15,0:21:19.54,Top,,0000,0000,0000,,هل أصابك بمكروه؟ Dialogue: 0,0:21:20.99,0:21:23.79,Bot,,0000,0000,0000,,No, My Lord. Dialogue: 0,0:21:23.82,0:21:26.59,Bot,,0000,0000,0000,,( Sniffles )\NIt's Mhaegen. Dialogue: 0,0:21:26.11,0:21:27.67,Top,,0000,0000,0000,,(إنها (ميغن -\Nمن؟ - Dialogue: 0,0:21:26.63,0:21:28.99,Bot,,0000,0000,0000,,Who? Dialogue: 0,0:21:29.03,0:21:32.73,Bot,,0000,0000,0000,,She works for you. Dialogue: 0,0:21:30.95,0:21:32.14,Top,,0000,0000,0000,,إحدى عاملاتك Dialogue: 0,0:21:32.77,0:21:36.37,Bot,,0000,0000,0000,,She's the one--\Nthe Gold Cloaks, Dialogue: 0,0:21:33.49,0:21:37.33,Top,,0000,0000,0000,,التي قُتلت طفلتها Dialogue: 0,0:21:36.40,0:21:38.70,Bot,,0000,0000,0000,,- they killed her baby.\N- Ah, yes. Dialogue: 0,0:21:38.74,0:21:41.41,Bot,,0000,0000,0000,,That was... Dialogue: 0,0:21:39.64,0:21:41.05,Top,,0000,0000,0000,,...لقد افتقروا Dialogue: 0,0:21:41.44,0:21:43.64,Bot,,0000,0000,0000,,poorly handled. Dialogue: 0,0:21:42.23,0:21:43.38,Top,,0000,0000,0000,,للرأفة في تعاملهم Dialogue: 0,0:21:45.05,0:21:47.31,Bot,,0000,0000,0000,,Sometimes those\Nwith the most power Dialogue: 0,0:21:45.86,0:21:49.40,Top,,0000,0000,0000,,كلما زادت عندهم السلطة\Nكلما زاد عندهم انعدام الضمير Dialogue: 0,0:21:47.35,0:21:50.05,Bot,,0000,0000,0000,,have the least grace. Dialogue: 0,0:21:50.08,0:21:53.65,Bot,,0000,0000,0000,,I can't stop\Nthinking about it. Dialogue: 0,0:21:51.50,0:21:53.53,Top,,0000,0000,0000,,،لا أكف عن التفكير بذلك Dialogue: 0,0:21:53.69,0:21:55.79,Bot,,0000,0000,0000,,I can't sleep. Dialogue: 0,0:21:54.33,0:21:55.78,Top,,0000,0000,0000,,لم أعد أنام Dialogue: 0,0:21:57.49,0:22:00.29,Bot,,0000,0000,0000,,That poor little baby. Dialogue: 0,0:21:57.96,0:21:58.98,Top,,0000,0000,0000,,المسكينة Dialogue: 0,0:22:00.33,0:22:03.13,Bot,,0000,0000,0000,,You know, you remind me\Nof another girl, Dialogue: 0,0:22:01.15,0:22:03.49,Top,,0000,0000,0000,,أنت تذكريني بفتاة أخرى Dialogue: 0,0:22:03.16,0:22:05.20,Bot,,0000,0000,0000,,a lovely thing\NI once acquired Dialogue: 0,0:22:04.30,0:22:07.72,Top,,0000,0000,0000,,شيء فخم أتى لي\Nمن أحد بيوت (ليس) للمتعة Dialogue: 0,0:22:05.23,0:22:08.24,Bot,,0000,0000,0000,,from a Lysene\Npleasure house-- Dialogue: 0,0:22:08.27,0:22:11.41,Bot,,0000,0000,0000,,beautiful, like yourself, Dialogue: 0,0:22:08.92,0:22:09.99,Top,,0000,0000,0000,,فائقة الجمال Dialogue: 0,0:22:11.07,0:22:15.30,Top,,0000,0000,0000,,،مثلك\Nوذكية، مثلك Dialogue: 0,0:22:11.44,0:22:14.98,Bot,,0000,0000,0000,,and intelligent,\Nlike yourself. Dialogue: 0,0:22:15.01,0:22:17.88,Bot,,0000,0000,0000,,But she wasn't happy. Dialogue: 0,0:22:16.29,0:22:17.81,Top,,0000,0000,0000,,لكنها كانت تعيسة Dialogue: 0,0:22:18.95,0:22:22.28,Bot,,0000,0000,0000,,She cried often. Dialogue: 0,0:22:19.57,0:22:20.75,Top,,0000,0000,0000,,كانت تبكي Dialogue: 0,0:22:21.38,0:22:22.43,Top,,0000,0000,0000,,غالب الأحيان Dialogue: 0,0:22:22.32,0:22:26.42,Bot,,0000,0000,0000,,I asked her why,\Nbut we didn't have Dialogue: 0,0:22:23.12,0:22:24.80,Top,,0000,0000,0000,,حيّرني السبب Dialogue: 0,0:22:26.46,0:22:29.32,Bot,,0000,0000,0000,,the kind of rapport\Nthat you and I have. Dialogue: 0,0:22:26.63,0:22:29.88,Top,,0000,0000,0000,,لكن علاقتي بها لا توازي\Nعلاقتي بك الآن Dialogue: 0,0:22:32.63,0:22:35.26,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, it was quite sad. Dialogue: 0,0:22:33.36,0:22:35.02,Top,,0000,0000,0000,,قصة محزنة Dialogue: 0,0:22:36.93,0:22:40.27,Bot,,0000,0000,0000,,Girls from the Lysene\Npleasure houses are expensive, Dialogue: 0,0:22:37.45,0:22:41.65,Top,,0000,0000,0000,,فتيات (ليس) كلفتهن باهضة جداً Dialogue: 0,0:22:40.30,0:22:42.44,Bot,,0000,0000,0000,,extremely expensive. Dialogue: 0,0:22:42.47,0:22:46.11,Bot,,0000,0000,0000,,And this one wasn't\Nmaking me any money. Dialogue: 0,0:22:43.08,0:22:45.97,Top,,0000,0000,0000,,وهذه الفتاة لم تكن تدر عليّ فلس Dialogue: 0,0:22:49.78,0:22:52.88,Bot,,0000,0000,0000,,I hate bad investments. Dialogue: 0,0:22:50.42,0:22:52.81,Top,,0000,0000,0000,,أكره الاستثمارات السيئة Dialogue: 0,0:22:52.92,0:22:55.95,Bot,,0000,0000,0000,,Really, I-- I do. Dialogue: 0,0:22:53.59,0:22:54.92,Top,,0000,0000,0000,,حقاً Dialogue: 0,0:22:55.99,0:22:58.02,Bot,,0000,0000,0000,,They haunt me. Dialogue: 0,0:22:56.67,0:22:57.98,Top,,0000,0000,0000,,تصيبني بالهوس Dialogue: 0,0:23:01.53,0:23:05.13,Bot,,0000,0000,0000,,I had no idea\Nhow to make her happy, Dialogue: 0,0:23:03.09,0:23:04.70,Top,,0000,0000,0000,,لم أعرف كيف أسعدها Dialogue: 0,0:23:05.16,0:23:08.23,Bot,,0000,0000,0000,,no idea how\Nto mitigate my losses. Dialogue: 0,0:23:05.78,0:23:08.23,Top,,0000,0000,0000,,لم أعرف كيف أحد من خسائري Dialogue: 0,0:23:09.60,0:23:11.87,Bot,,0000,0000,0000,,A very wealthy patron,\Nhe offered me Dialogue: 0,0:23:10.34,0:23:12.26,Top,,0000,0000,0000,,رجل فاحش الثراء Dialogue: 0,0:23:11.90,0:23:13.50,Bot,,0000,0000,0000,,a tremendous\Namount of money Dialogue: 0,0:23:12.51,0:23:13.90,Top,,0000,0000,0000,,طلاني بالذهب Dialogue: 0,0:23:13.54,0:23:18.51,Bot,,0000,0000,0000,,to let him transform\Nthis lovely, sad girl. Dialogue: 0,0:23:14.15,0:23:18.89,Top,,0000,0000,0000,,لأتركه يداعب هذه الفتاة التعيسة Dialogue: 0,0:23:18.54,0:23:22.31,Bot,,0000,0000,0000,,To use her\Nin ways that... Dialogue: 0,0:23:19.84,0:23:21.30,Top,,0000,0000,0000,,...ليستخدمها Dialogue: 0,0:23:22.35,0:23:25.08,Bot,,0000,0000,0000,,Would never occur\Nto most men. Dialogue: 0,0:23:22.80,0:23:25.35,Top,,0000,0000,0000,,بطريقة لا تتبادر إلى الأذهان Dialogue: 0,0:23:26.35,0:23:29.48,Bot,,0000,0000,0000,,And you know what\Noccurs to most men. Dialogue: 0,0:23:26.89,0:23:29.34,Top,,0000,0000,0000,,وتعرفين حق المعرفة\Nنزوات أغلب الرجال Dialogue: 0,0:23:32.72,0:23:37.56,Bot,,0000,0000,0000,,I would not say he succeeded in\Nmaking her happy, Dialogue: 0,0:23:33.47,0:23:36.23,Top,,0000,0000,0000,,،لن أقول أنه تمكن من إسعادها Dialogue: 0,0:23:37.59,0:23:42.20,Bot,,0000,0000,0000,,but my losses were\Ndefinitely mitigated. Dialogue: 0,0:23:38.38,0:23:41.99,Top,,0000,0000,0000,,لكن خسائري خفت حدتها\Nبشكل ملحوظ Dialogue: 0,0:23:49.97,0:23:52.14,Bot,,0000,0000,0000,,Take tonight off\Nto mourn Mhaegen's child. Dialogue: 0,0:23:50.54,0:23:52.34,Top,,0000,0000,0000,,ابكي على الطفلة هذه الليلة Dialogue: 0,0:23:53.71,0:23:55.61,Bot,,0000,0000,0000,,I'll see you tomorrow. Dialogue: 0,0:23:54.47,0:23:55.93,Top,,0000,0000,0000,,،لكن غداً Dialogue: 0,0:23:55.64,0:23:58.41,Bot,,0000,0000,0000,,And you'll be happy? Dialogue: 0,0:23:56.90,0:23:58.15,Top,,0000,0000,0000,,كوني مبتهجة Dialogue: 0,0:24:01.85,0:24:03.92,Bot,,0000,0000,0000,,That makes me happy. Dialogue: 0,0:24:02.43,0:24:03.91,Top,,0000,0000,0000,,هذا سيجعلني أبتهج Dialogue: 0,0:24:10.33,0:24:14.03,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Distant hoofbeats )\N- ( People chattering ) Dialogue: 0,0:24:14.06,0:24:15.70,Bot,,0000,0000,0000,,( Crying ) Dialogue: 0,0:24:15.73,0:24:17.37,Bot,,0000,0000,0000,,Tyrion:\NMore wine? Dialogue: 0,0:24:16.61,0:24:17.62,Top,,0000,0000,0000,,نبيذ؟ Dialogue: 0,0:24:18.70,0:24:20.40,Bot,,0000,0000,0000,,- Janos: Damn it, boy!\N- Apologies, My Lord. Dialogue: 0,0:24:19.19,0:24:20.83,Top,,0000,0000,0000,,!انتبه -\Nالمعذرة - Dialogue: 0,0:24:20.44,0:24:24.47,Bot,,0000,0000,0000,,Leave us, Podrick. I believe we\Nknow how to pour our own wine. Dialogue: 0,0:24:21.50,0:24:24.56,Top,,0000,0000,0000,,،)انصرف يا (بودريك\Nسنعرف كيف نسقي أنفسنا Dialogue: 0,0:24:25.41,0:24:27.04,Bot,,0000,0000,0000,,That's your new squire? Dialogue: 0,0:24:25.90,0:24:29.66,Top,,0000,0000,0000,,اسطبليّك الجديد؟\Nكنت لأجد لك واحداً في المستوى Dialogue: 0,0:24:27.08,0:24:29.11,Bot,,0000,0000,0000,,I could've found you\Na proper lad. Dialogue: 0,0:24:29.15,0:24:31.88,Bot,,0000,0000,0000,,Myself, I prefer\Nthe improper ones. Dialogue: 0,0:24:29.91,0:24:32.72,Top,,0000,0000,0000,,أفضّلهم دون المستوى Dialogue: 0,0:24:31.92,0:24:34.92,Bot,,0000,0000,0000,,Mm, that's a good red.\NDornish? Dialogue: 0,0:24:33.32,0:24:35.42,Top,,0000,0000,0000,,!أحمر طيب\Nدورني؟ Dialogue: 0,0:24:34.95,0:24:36.42,Bot,,0000,0000,0000,,You know your wines,\NMy Lord. Dialogue: 0,0:24:35.67,0:24:38.39,Top,,0000,0000,0000,,فقيه -\Nلا يخفى عني - Dialogue: 0,0:24:36.45,0:24:37.95,Bot,,0000,0000,0000,,That I do. Dialogue: 0,0:24:37.99,0:24:40.79,Bot,,0000,0000,0000,,( Sighs )\NA fine dinner, My Lord. Dialogue: 0,0:24:39.76,0:24:42.83,Top,,0000,0000,0000,,عشاء باذخ يا سيدي -\N(ناديني (تيريون - Dialogue: 0,0:24:40.82,0:24:42.76,Bot,,0000,0000,0000,,Call me Tyrion, please. Dialogue: 0,0:24:42.79,0:24:44.63,Bot,,0000,0000,0000,,I'm sure you're getting\Nused to fine dinners, Dialogue: 0,0:24:43.40,0:24:46.45,Top,,0000,0000,0000,,،حتماً اعتدت على هذه الولائم\Nالآن وقد أصبحت سيد Dialogue: 0,0:24:44.66,0:24:46.20,Bot,,0000,0000,0000,,now that you're a lord. Dialogue: 0,0:24:46.23,0:24:48.10,Bot,,0000,0000,0000,,Maybe I'll hire\Nthis cook of yours. Dialogue: 0,0:24:46.70,0:24:48.62,Top,,0000,0000,0000,,لعلني أوظف طباخك Dialogue: 0,0:24:48.13,0:24:50.13,Bot,,0000,0000,0000,,Wars have been\Nstarted for less. Dialogue: 0,0:24:48.87,0:24:51.70,Top,,0000,0000,0000,,حروب عدة نشبت\Nلسبب أدنى Dialogue: 0,0:24:50.17,0:24:52.14,Bot,,0000,0000,0000,,( Both laugh ) Dialogue: 0,0:24:52.17,0:24:55.31,Bot,,0000,0000,0000,,I heard there was some trouble in\NLittlefinger's brothel the other night. Dialogue: 0,0:24:52.68,0:24:56.53,Top,,0000,0000,0000,,بلغني أن مشكلا طرأ\Nفي ماخور الخنصر Dialogue: 0,0:24:55.34,0:24:57.47,Bot,,0000,0000,0000,,Mm, nasty business. Dialogue: 0,0:24:57.20,0:24:59.75,Top,,0000,0000,0000,,عمل وسخ، لكن ضروري -\Nبالطبع - Dialogue: 0,0:24:57.51,0:24:59.48,Bot,,0000,0000,0000,,- Had to be done.\N- Yes, of course. Dialogue: 0,0:24:59.51,0:25:01.74,Bot,,0000,0000,0000,,The City Watch\Nmust keep the peace, Dialogue: 0,0:25:00.00,0:25:02.16,Top,,0000,0000,0000,,على العسس الحفاظ على النظام Dialogue: 0,0:25:01.78,0:25:05.65,Bot,,0000,0000,0000,,only I hadn't realized\Npeace depended on killing babies. Dialogue: 0,0:25:02.41,0:25:06.00,Top,,0000,0000,0000,,لكن لم أتصور أنه يشمل\Nوأد الأطفال Dialogue: 0,0:25:05.68,0:25:09.22,Bot,,0000,0000,0000,,- Orders are orders.\N- Quite right. Dialogue: 0,0:25:07.32,0:25:09.55,Top,,0000,0000,0000,,الأوامر يجب تنفيدها -\Nأوافقك - Dialogue: 0,0:25:09.25,0:25:11.32,Bot,,0000,0000,0000,,Especially\Nthe queen's orders. Dialogue: 0,0:25:09.80,0:25:11.76,Top,,0000,0000,0000,,لا سيّما الصادرة من الملكة Dialogue: 0,0:25:11.35,0:25:13.12,Bot,,0000,0000,0000,,I never said they were\Nthe queen's orders. Dialogue: 0,0:25:12.01,0:25:13.57,Top,,0000,0000,0000,,لم أذكر سيرة الملكة Dialogue: 0,0:25:13.16,0:25:17.66,Bot,,0000,0000,0000,,No, but who else would want to\Nmurder King Robert's bastards? Dialogue: 0,0:25:15.03,0:25:17.96,Top,,0000,0000,0000,,من غيرها سيرغب\Nبوأد نغولة (روبرت)؟ Dialogue: 0,0:25:17.69,0:25:19.33,Bot,,0000,0000,0000,,She's always been\Na jealous woman. Dialogue: 0,0:25:18.21,0:25:21.73,Top,,0000,0000,0000,,لطالما تملكتها الغيرة -\Nتعرف أختك أحسن مني - Dialogue: 0,0:25:19.36,0:25:21.36,Bot,,0000,0000,0000,,You know your sister\Nbetter than I do. Dialogue: 0,0:25:21.40,0:25:23.43,Bot,,0000,0000,0000,,You've heard the awful rumors\Nabout my brother and sister? Dialogue: 0,0:25:21.98,0:25:24.06,Top,,0000,0000,0000,,سمعت الحكيّ البغيض\Nعن أخي وأختي Dialogue: 0,0:25:23.47,0:25:25.10,Bot,,0000,0000,0000,,I don't listen to filth. Dialogue: 0,0:25:24.64,0:25:27.19,Top,,0000,0000,0000,,أتجاهل هذه الفواحش -\N،هنيئاً - Dialogue: 0,0:25:25.13,0:25:28.40,Bot,,0000,0000,0000,,That's good of you,\Nbut you have heard them. Dialogue: 0,0:25:27.44,0:25:28.95,Top,,0000,0000,0000,,لكن سمعتها Dialogue: 0,0:25:28.44,0:25:31.34,Bot,,0000,0000,0000,,I suppose people who do believe\Nthat filth consider Robert's bastards Dialogue: 0,0:25:29.20,0:25:31.21,Top,,0000,0000,0000,,قد يعتبر الناس هؤلاء النغولة Dialogue: 0,0:25:31.37,0:25:34.04,Bot,,0000,0000,0000,,to be better claimants to the throne\Nthan Cersei's children. Dialogue: 0,0:25:31.46,0:25:33.78,Top,,0000,0000,0000,,أحقاً باعتلاء العرش\N(من أولاد (سيرساي Dialogue: 0,0:25:34.08,0:25:36.14,Bot,,0000,0000,0000,,Joffrey is my king.\NThe rest doesn't interest me. Dialogue: 0,0:25:34.58,0:25:36.59,Top,,0000,0000,0000,,جوفري) ملكي، غيره لا يهمني) Dialogue: 0,0:25:36.18,0:25:38.35,Bot,,0000,0000,0000,,I appreciate\Nyour loyalty. Dialogue: 0,0:25:36.84,0:25:38.52,Top,,0000,0000,0000,,أشكرك على إخلاصك Dialogue: 0,0:25:39.95,0:25:43.95,Bot,,0000,0000,0000,,Tell me, when your men\Nslaughtered Ned Stark's men Dialogue: 0,0:25:40.17,0:25:41.21,Top,,0000,0000,0000,,أخبرني Dialogue: 0,0:25:41.83,0:25:44.25,Top,,0000,0000,0000,,،)حين قتل رجالك رجال (نيد ستارك Dialogue: 0,0:25:43.99,0:25:47.82,Bot,,0000,0000,0000,,in the throne room,\Ndid you give the order? Dialogue: 0,0:25:44.50,0:25:47.37,Top,,0000,0000,0000,,،في قاعة العرش\Nهل أعطيت الأمر؟ Dialogue: 0,0:25:47.86,0:25:49.82,Bot,,0000,0000,0000,,I did. Dialogue: 0,0:25:48.64,0:25:50.02,Top,,0000,0000,0000,,فعلت Dialogue: 0,0:25:49.86,0:25:51.56,Bot,,0000,0000,0000,,And I would again. Dialogue: 0,0:25:50.27,0:25:51.73,Top,,0000,0000,0000,,ولن أتردد في تكرارها Dialogue: 0,0:25:51.59,0:25:53.39,Bot,,0000,0000,0000,,The man was a traitor. Dialogue: 0,0:25:52.20,0:25:54.93,Top,,0000,0000,0000,,لقد كان خائن\Nحاول رشوتي Dialogue: 0,0:25:53.43,0:25:55.40,Bot,,0000,0000,0000,,He tried to buy\Nmy loyalty. Dialogue: 0,0:25:55.43,0:25:57.60,Bot,,0000,0000,0000,,The fool. Dialogue: 0,0:25:56.25,0:25:57.23,Top,,0000,0000,0000,,الأبله Dialogue: 0,0:25:57.63,0:25:59.77,Bot,,0000,0000,0000,,He had no idea\Nyou were already bought. Dialogue: 0,0:25:58.13,0:26:00.14,Top,,0000,0000,0000,,كان يجهل أنك مرشيّ مسبقاً Dialogue: 0,0:25:59.80,0:26:02.00,Bot,,0000,0000,0000,,Are you drunk? Dialogue: 0,0:26:00.76,0:26:02.26,Top,,0000,0000,0000,,هل أنت سكران؟ Dialogue: 0,0:26:02.04,0:26:04.21,Bot,,0000,0000,0000,,I'll not have my honor\Nquestioned by an Imp! Dialogue: 0,0:26:02.51,0:26:04.60,Top,,0000,0000,0000,,لن أسمح لزعبوب أن يشكك\Nفي شرفي Dialogue: 0,0:26:04.24,0:26:08.34,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not questioning\NYour Honor, Lord Janos. Dialogue: 0,0:26:05.31,0:26:08.41,Top,,0000,0000,0000,,،لا أشكك في شرفك\N(لورد (جانوس Dialogue: 0,0:26:08.38,0:26:10.05,Bot,,0000,0000,0000,,I'm denying its existence. Dialogue: 0,0:26:08.66,0:26:10.28,Top,,0000,0000,0000,,أنا أنكر وجودها Dialogue: 0,0:26:10.08,0:26:13.18,Bot,,0000,0000,0000,,If you think I'll stand here\Nand take this from you, dwarf-- Dialogue: 0,0:26:10.78,0:26:13.51,Top,,0000,0000,0000,,أتحسبني سأتركك تسبني\Nأيها القزم؟ Dialogue: 0,0:26:13.25,0:26:15.95,Bot,,0000,0000,0000,,Dwarf? Mm, you should\Nhave stopped at Imp. Dialogue: 0,0:26:13.76,0:26:14.87,Top,,0000,0000,0000,,قزم؟ Dialogue: 0,0:26:15.12,0:26:18.92,Top,,0000,0000,0000,,كان حريّ بك البقاء عند زعبوب\Nونعم، ستبلعها دون التفوه بكلمة Dialogue: 0,0:26:15.99,0:26:18.65,Bot,,0000,0000,0000,,And, yes, you will stand here\Nand take it from me, Dialogue: 0,0:26:18.69,0:26:21.06,Bot,,0000,0000,0000,,unless you'd like to take it\Nfrom my friend here. Dialogue: 0,0:26:19.17,0:26:21.28,Top,,0000,0000,0000,,ما لم تكن تفضّلها من صديقي Dialogue: 0,0:26:22.26,0:26:24.09,Bot,,0000,0000,0000,,I intend to serve\Nas Hand of the King Dialogue: 0,0:26:23.54,0:26:25.86,Top,,0000,0000,0000,,أعتزم تبوء منصب الساعد\Nإلى غاية عودة والدي Dialogue: 0,0:26:24.13,0:26:25.79,Bot,,0000,0000,0000,,until my father\Nreturns from the war. Dialogue: 0,0:26:25.86,0:26:27.93,Bot,,0000,0000,0000,,And seeing as you betrayed\Nthe last Hand of the King, Dialogue: 0,0:26:26.11,0:26:28.29,Top,,0000,0000,0000,,وبالنظر للكيفية التي غدرت بها\N،سلفي Dialogue: 0,0:26:27.96,0:26:30.87,Bot,,0000,0000,0000,,well, I just wouldn't\Nfeel safe with you lurking about. Dialogue: 0,0:26:28.54,0:26:31.21,Top,,0000,0000,0000,,لن أشعر بالأمان في ظل\Nوجودك بالجوار Dialogue: 0,0:26:30.90,0:26:32.40,Bot,,0000,0000,0000,,What are you t-- Dialogue: 0,0:26:31.46,0:26:32.63,Top,,0000,0000,0000,,...ما الذي Dialogue: 0,0:26:32.44,0:26:34.20,Bot,,0000,0000,0000,,my friends at court\Nwill not allow this! Dialogue: 0,0:26:32.88,0:26:34.60,Top,,0000,0000,0000,,أصدقائي لن يسكتوا Dialogue: 0,0:26:34.24,0:26:36.34,Bot,,0000,0000,0000,,- The queen herself has granted--\N- The queen regent. Dialogue: 0,0:26:34.85,0:26:36.72,Top,,0000,0000,0000,,...الملكة -\Nالوصية - Dialogue: 0,0:26:36.37,0:26:39.24,Bot,,0000,0000,0000,,And you're a fool to believe\Nshe is your friend. Dialogue: 0,0:26:37.21,0:26:39.43,Top,,0000,0000,0000,,وأنت غبي باعتقادك إياها صديقتك Dialogue: 0,0:26:39.28,0:26:41.61,Bot,,0000,0000,0000,,We shall hear what Joffrey\Nhas to say about this. Dialogue: 0,0:26:40.18,0:26:43.09,Top,,0000,0000,0000,,(سنرى ما سيقوله (جوفري -\Nعلى الإطلاق - Dialogue: 0,0:26:41.65,0:26:44.71,Bot,,0000,0000,0000,,- No, we shan't.\N- ( Footsteps approach ) Dialogue: 0,0:26:45.65,0:26:48.25,Bot,,0000,0000,0000,,( Doors open ) Dialogue: 0,0:26:50.25,0:26:53.56,Bot,,0000,0000,0000,,There's a ship leaving\Nfor Eastwatch-by-the-Sea tonight. Dialogue: 0,0:26:50.73,0:26:53.94,Top,,0000,0000,0000,,ثمة سفينة مبحرة هذه الليلة\N(إلى (مِحصنة الشرق Dialogue: 0,0:26:53.59,0:26:57.23,Bot,,0000,0000,0000,,From there I'm afraid it's rather\Na long walk to Castle Black. Dialogue: 0,0:26:54.19,0:26:57.61,Top,,0000,0000,0000,,من هناك، السير سيكون طويلاً\N(حتى (سوداء القلعة Dialogue: 0,0:26:57.26,0:26:59.40,Bot,,0000,0000,0000,,I hope you enjoy the Wall. Dialogue: 0,0:26:57.86,0:26:59.94,Top,,0000,0000,0000,,عسى أن يروقك السور Dialogue: 0,0:26:59.43,0:27:02.30,Bot,,0000,0000,0000,,I found it\Nsurprisingly beautiful... Dialogue: 0,0:27:01.07,0:27:02.71,Top,,0000,0000,0000,,،لقد راقني بشكل محيّر Dialogue: 0,0:27:02.33,0:27:06.27,Bot,,0000,0000,0000,,In a brutal, horribly\Nuncomfortable sort of way. Dialogue: 0,0:27:02.96,0:27:06.62,Top,,0000,0000,0000,,بمجرد نسيان أهوال وقساوة المكان Dialogue: 0,0:27:06.30,0:27:07.84,Bot,,0000,0000,0000,,The lads will escort you. Dialogue: 0,0:27:06.87,0:27:10.08,Top,,0000,0000,0000,,هؤلاء الرجال سيرافقونك\Nالشوارع غير آمنة في الليل Dialogue: 0,0:27:07.87,0:27:09.74,Bot,,0000,0000,0000,,The streets aren't safe\Nat night, My Lord. Dialogue: 0,0:27:09.77,0:27:12.14,Bot,,0000,0000,0000,,These men are\Nunder my command! Dialogue: 0,0:27:10.33,0:27:11.63,Top,,0000,0000,0000,,إنهم يمتثلون لي Dialogue: 0,0:27:12.18,0:27:14.34,Bot,,0000,0000,0000,,I command you to arrest\Nthis cutthroat. Dialogue: 0,0:27:13.02,0:27:14.62,Top,,0000,0000,0000,,أوقفوا هذا السفاح Dialogue: 0,0:27:14.38,0:27:16.21,Bot,,0000,0000,0000,,His name is Bronn Dialogue: 0,0:27:14.87,0:27:18.22,Top,,0000,0000,0000,,(اسمه (برون\Nويخلفك كقائد للعسس من الآن Dialogue: 0,0:27:16.25,0:27:18.55,Bot,,0000,0000,0000,,and he is the new\Ncommander of the City Watch. Dialogue: 0,0:27:18.58,0:27:20.22,Bot,,0000,0000,0000,,Boys. Dialogue: 0,0:27:22.39,0:27:24.75,Bot,,0000,0000,0000,,( Janos grunting )\NI have friends at court, Dialogue: 0,0:27:23.42,0:27:26.80,Top,,0000,0000,0000,,لديّ حلفاء ذوي سلطة في الديوان Dialogue: 0,0:27:24.79,0:27:27.32,Bot,,0000,0000,0000,,powerful friends! Dialogue: 0,0:27:27.36,0:27:29.93,Bot,,0000,0000,0000,,The king himself\Nmade me a lord! Dialogue: 0,0:27:27.96,0:27:30.15,Top,,0000,0000,0000,,الملك شخصياً رفّعني Dialogue: 0,0:27:34.87,0:27:37.13,Bot,,0000,0000,0000,,To the new Commander. Dialogue: 0,0:27:35.28,0:27:36.82,Top,,0000,0000,0000,,!نخب القائد الجديد Dialogue: 0,0:27:43.18,0:27:47.21,Bot,,0000,0000,0000,,If I told you to murder\Nan infant girl, say, Dialogue: 0,0:27:43.52,0:27:45.41,Top,,0000,0000,0000,,...لو أمرتك أن تقتل Dialogue: 0,0:27:46.45,0:27:49.58,Top,,0000,0000,0000,,،طفل، رضيعة على سبيل المثال Dialogue: 0,0:27:47.25,0:27:50.48,Bot,,0000,0000,0000,,still at her\Nmother's breast, Dialogue: 0,0:27:50.52,0:27:53.45,Bot,,0000,0000,0000,,would you do it\Nwithout question? Dialogue: 0,0:27:51.20,0:27:53.22,Top,,0000,0000,0000,,هل ستنفد دون طرح أسئلة؟ Dialogue: 0,0:27:54.79,0:27:57.49,Bot,,0000,0000,0000,,Without question? No. Dialogue: 0,0:27:55.44,0:27:57.36,Top,,0000,0000,0000,,دون طرح أسئلة؟ كلا Dialogue: 0,0:27:57.52,0:27:59.82,Bot,,0000,0000,0000,,I'd ask, "how much?" Dialogue: 0,0:27:58.21,0:28:00.05,Top,,0000,0000,0000,,سأطلب كم تعطيني Dialogue: 0,0:28:02.76,0:28:04.90,Bot,,0000,0000,0000,,( Chatter ) Dialogue: 0,0:28:07.27,0:28:10.34,Bot,,0000,0000,0000,,( Horse neighs ) Dialogue: 0,0:28:17.14,0:28:19.58,Bot,,0000,0000,0000,,If they come back,\NI say we yield. Dialogue: 0,0:28:17.78,0:28:20.00,Top,,0000,0000,0000,,إذا عادوا، نستسلم Dialogue: 0,0:28:19.61,0:28:20.91,Bot,,0000,0000,0000,,Gendry's the one\Nthey want. Dialogue: 0,0:28:20.25,0:28:22.53,Top,,0000,0000,0000,,غيندري) هو مبتغاهم)\Nلا أريد التورط في معركة Dialogue: 0,0:28:20.95,0:28:23.01,Bot,,0000,0000,0000,,Don't want to get caught\Nin the middle of a battle. Dialogue: 0,0:28:23.05,0:28:24.65,Bot,,0000,0000,0000,,I ain't afraid\Nof no battles. Dialogue: 0,0:28:23.43,0:28:24.90,Top,,0000,0000,0000,,لا أخشاها Dialogue: 0,0:28:24.68,0:28:27.32,Bot,,0000,0000,0000,,If you got within a mile of a battle,\Nyou'd fill your pants. Dialogue: 0,0:28:25.15,0:28:27.66,Top,,0000,0000,0000,,إذا اختلطت في معركة\Nستضعها في سروالك Dialogue: 0,0:28:27.35,0:28:28.85,Bot,,0000,0000,0000,,I've seen\Nlots of battles. Dialogue: 0,0:28:27.91,0:28:30.92,Top,,0000,0000,0000,,رأيت الكثير منها -\Nكاذب - Dialogue: 0,0:28:28.89,0:28:30.55,Bot,,0000,0000,0000,,- I saw--\N- Liar. Dialogue: 0,0:28:30.59,0:28:32.82,Bot,,0000,0000,0000,,I saw a man\Nkill another man Dialogue: 0,0:28:31.17,0:28:35.63,Top,,0000,0000,0000,,رأيت رجلا يقتل آخر\N(قرب خمّارة في (قاع برغوت Dialogue: 0,0:28:32.86,0:28:35.23,Bot,,0000,0000,0000,,just outside a tavern\Nin Flea Bottom. Dialogue: 0,0:28:35.26,0:28:37.66,Bot,,0000,0000,0000,,Stabbed him\Nright in the neck. Dialogue: 0,0:28:35.88,0:28:37.86,Top,,0000,0000,0000,,ذبحه Dialogue: 0,0:28:37.70,0:28:40.50,Bot,,0000,0000,0000,,Two men fighting\Nisn't a battle. Dialogue: 0,0:28:38.25,0:28:40.31,Top,,0000,0000,0000,,رجلان يتقاتلان ليست معركة Dialogue: 0,0:28:40.53,0:28:43.37,Bot,,0000,0000,0000,,- They had armor on.\N- So? Dialogue: 0,0:28:40.94,0:28:42.72,Top,,0000,0000,0000,,كانا يرتديان أدرع Dialogue: 0,0:28:42.97,0:28:44.01,Top,,0000,0000,0000,,ثم؟ Dialogue: 0,0:28:43.40,0:28:45.90,Bot,,0000,0000,0000,,So, if they've got armor on,\Nit's a battle. Dialogue: 0,0:28:44.89,0:28:47.48,Top,,0000,0000,0000,,إذن هي معركة -\Nغير صحيح - Dialogue: 0,0:28:45.94,0:28:47.71,Bot,,0000,0000,0000,,No, it isn't. Dialogue: 0,0:28:47.74,0:28:50.34,Bot,,0000,0000,0000,,What does a dyer's apprentice\Nknow about battles anyway? Dialogue: 0,0:28:48.28,0:28:50.73,Top,,0000,0000,0000,,وما أدرى ثلميذ في الصباغة\Nبالمعارك على كل حال Dialogue: 0,0:28:50.38,0:28:52.64,Bot,,0000,0000,0000,,Gendry's an armorer's\Napprentice. Dialogue: 0,0:28:51.08,0:28:52.74,Top,,0000,0000,0000,,غيندري) ثلميذ في صناعة الدروع) Dialogue: 0,0:28:52.68,0:28:55.58,Bot,,0000,0000,0000,,Hot pie, tell Gendry\Nwhat makes a fight into a battle. Dialogue: 0,0:28:53.31,0:28:56.06,Top,,0000,0000,0000,,،)فطيرة ساخنة)\Nأخبر (غيندري) ما تعنيه معركة Dialogue: 0,0:28:57.42,0:28:59.92,Bot,,0000,0000,0000,,It's, um, when\Nthey've got armor on. Dialogue: 0,0:28:58.11,0:29:00.48,Top,,0000,0000,0000,,حين يرتدي أصحابها درعاً Dialogue: 0,0:28:59.95,0:29:02.75,Bot,,0000,0000,0000,,Gendry:\NWho told you that? Dialogue: 0,0:29:00.73,0:29:02.10,Top,,0000,0000,0000,,ومن قال لك هذا؟ Dialogue: 0,0:29:02.79,0:29:04.22,Bot,,0000,0000,0000,,A knight. Dialogue: 0,0:29:03.48,0:29:04.61,Top,,0000,0000,0000,,فارس؟ Dialogue: 0,0:29:04.26,0:29:06.89,Bot,,0000,0000,0000,,How'd you know\Nhe was a knight? Dialogue: 0,0:29:05.48,0:29:07.12,Top,,0000,0000,0000,,وكيف ميّزته؟ Dialogue: 0,0:29:08.19,0:29:11.56,Bot,,0000,0000,0000,,Well, it was 'cause\Nhe got armor on. Dialogue: 0,0:29:08.91,0:29:11.58,Top,,0000,0000,0000,,كان يرتدي درعاً Dialogue: 0,0:29:11.60,0:29:13.63,Bot,,0000,0000,0000,,You don't have to be a knight\Nto have armor. Dialogue: 0,0:29:12.24,0:29:15.08,Top,,0000,0000,0000,,الدرع لا يجعل منك فارس\Nأيّ غبي بوسعه شرائه Dialogue: 0,0:29:13.67,0:29:15.33,Bot,,0000,0000,0000,,Any idiot\Ncan buy armor. Dialogue: 0,0:29:15.37,0:29:17.10,Bot,,0000,0000,0000,,Hot pie:\NHow do you know? Dialogue: 0,0:29:16.04,0:29:17.46,Top,,0000,0000,0000,,وما أدراك؟ Dialogue: 0,0:29:17.14,0:29:19.24,Bot,,0000,0000,0000,,'Cause I sold armor. Dialogue: 0,0:29:17.92,0:29:19.53,Top,,0000,0000,0000,,كنت أبيع الدروع Dialogue: 0,0:29:32.15,0:29:33.62,Bot,,0000,0000,0000,,What do the Gold Cloaks\Nwant with you? Dialogue: 0,0:29:32.68,0:29:35.76,Top,,0000,0000,0000,,فيمَ كانت العباءات الذهبية تريدك؟ -\Nليس لديّ أدنى فكرة - Dialogue: 0,0:29:33.65,0:29:36.49,Bot,,0000,0000,0000,,- No idea.\N- You're a liar. Dialogue: 0,0:29:36.01,0:29:36.87,Top,,0000,0000,0000,,كاذب Dialogue: 0,0:29:36.52,0:29:38.82,Bot,,0000,0000,0000,,You know, you shouldn't insult\Npeople that are bigger than you. Dialogue: 0,0:29:37.12,0:29:39.27,Top,,0000,0000,0000,,لا تشتم من هم أكبر منك Dialogue: 0,0:29:38.86,0:29:41.49,Bot,,0000,0000,0000,,Then I wouldn't get\Nto insult anyone. Dialogue: 0,0:29:39.76,0:29:41.39,Top,,0000,0000,0000,,ومن سأستطيع شتمه إذن؟ Dialogue: 0,0:29:41.53,0:29:43.89,Bot,,0000,0000,0000,,I don't care\Nwhat any of them want. Dialogue: 0,0:29:42.19,0:29:43.78,Top,,0000,0000,0000,,لا أكترث بما يريدونه Dialogue: 0,0:29:43.93,0:29:45.66,Bot,,0000,0000,0000,,No good's ever come\Nof their questions. Dialogue: 0,0:29:44.29,0:29:46.08,Top,,0000,0000,0000,,لا خير يأتي من وراء\Nتلك الأسئلة Dialogue: 0,0:29:45.70,0:29:47.90,Bot,,0000,0000,0000,,No good's ever come? Dialogue: 0,0:29:46.33,0:29:47.55,Top,,0000,0000,0000,,كيف ذلك؟ Dialogue: 0,0:29:47.93,0:29:49.93,Bot,,0000,0000,0000,,Who asked questions\Nbefore? Dialogue: 0,0:29:48.75,0:29:50.47,Top,,0000,0000,0000,,هل طُرحت عليك من قبل؟ Dialogue: 0,0:29:49.97,0:29:53.27,Bot,,0000,0000,0000,,How can someone so small be such\Na huge pain in my ass? Dialogue: 0,0:29:50.72,0:29:53.58,Top,,0000,0000,0000,,كيف لكسرة بحجمك\Nأن يزعج الناس لهذه الدرجة Dialogue: 0,0:29:53.30,0:29:55.37,Bot,,0000,0000,0000,,Who asked questions? Dialogue: 0,0:29:53.83,0:29:54.96,Top,,0000,0000,0000,,من طرحها عليك؟ Dialogue: 0,0:29:57.47,0:29:58.94,Bot,,0000,0000,0000,,The Hand of the King. Dialogue: 0,0:29:57.84,0:29:59.29,Top,,0000,0000,0000,,ساعد الملك Dialogue: 0,0:29:58.98,0:30:01.18,Bot,,0000,0000,0000,,Hands of the King. Dialogue: 0,0:29:59.85,0:30:01.63,Top,,0000,0000,0000,,سواعد الملك Dialogue: 0,0:30:01.21,0:30:04.38,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Arryn came first\Na few weeks before he died, Dialogue: 0,0:30:02.29,0:30:05.63,Top,,0000,0000,0000,,،لورد (آرين) جاء\Nقبل أيام قلائل من موته Dialogue: 0,0:30:04.41,0:30:08.95,Bot,,0000,0000,0000,,and then Lord Stark came\Na few weeks before he died. Dialogue: 0,0:30:05.88,0:30:08.63,Top,,0000,0000,0000,,،)ثم جاء اللورد (ستارك\Nقبل أيام قلائل من موته Dialogue: 0,0:30:08.99,0:30:10.92,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Stark? Dialogue: 0,0:30:09.47,0:30:10.51,Top,,0000,0000,0000,,(لورد (ستارك Dialogue: 0,0:30:10.95,0:30:15.22,Bot,,0000,0000,0000,,See? Asking me\Nquestions is bad luck. Dialogue: 0,0:30:11.49,0:30:12.71,Top,,0000,0000,0000,,ترى؟ Dialogue: 0,0:30:12.96,0:30:15.44,Top,,0000,0000,0000,,طرح الأسئلة عليّ يجلب النحس Dialogue: 0,0:30:16.26,0:30:19.16,Bot,,0000,0000,0000,,You'll probably\Nbe dead soon. Dialogue: 0,0:30:16.54,0:30:18.27,Top,,0000,0000,0000,,ستموت قريباً على الأرجح Dialogue: 0,0:30:19.19,0:30:22.46,Bot,,0000,0000,0000,,- What did they ask about?\N- My mom. Dialogue: 0,0:30:19.71,0:30:22.68,Top,,0000,0000,0000,,عمّ تكلما؟ -\Nعن أمي - Dialogue: 0,0:30:22.50,0:30:25.17,Bot,,0000,0000,0000,,- Who's your mom?\N- Just my mom-- Dialogue: 0,0:30:22.93,0:30:23.99,Top,,0000,0000,0000,,من هيّ؟ Dialogue: 0,0:30:24.24,0:30:26.82,Top,,0000,0000,0000,,أمي وحسب، نادلة Dialogue: 0,0:30:25.20,0:30:27.24,Bot,,0000,0000,0000,,worked in a tavern,\Ndied when I was little. Dialogue: 0,0:30:27.07,0:30:29.24,Top,,0000,0000,0000,,كنت صبياً حين ماتت -\Nماذا عن أبيك؟ - Dialogue: 0,0:30:27.27,0:30:28.74,Bot,,0000,0000,0000,,And who was your father? Dialogue: 0,0:30:28.77,0:30:32.14,Bot,,0000,0000,0000,,Could've been one of those\Ngold-hatted bastards, for all I know. Dialogue: 0,0:30:29.49,0:30:32.53,Top,,0000,0000,0000,,قد يكون أحد أولاد الحرام\Nالمطليين بالذهب Dialogue: 0,0:30:32.17,0:30:34.27,Bot,,0000,0000,0000,,What about you anyway? Dialogue: 0,0:30:32.78,0:30:33.85,Top,,0000,0000,0000,,وماذا عنك؟ Dialogue: 0,0:30:34.31,0:30:37.41,Bot,,0000,0000,0000,,You thought\Nthey were after you. Dialogue: 0,0:30:35.96,0:30:38.62,Top,,0000,0000,0000,,ظننت أنهما يتعقبانك\Nلماذا؟ Dialogue: 0,0:30:37.45,0:30:39.25,Bot,,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:30:39.28,0:30:41.81,Bot,,0000,0000,0000,,Did you kill someone or is it\Njust because you're a girl? Dialogue: 0,0:30:39.96,0:30:42.05,Top,,0000,0000,0000,,هل قتلت أحداً أم لأنك فتاة؟ Dialogue: 0,0:30:42.98,0:30:45.12,Bot,,0000,0000,0000,,- I'm not a girl.\N- Yes, you are. Dialogue: 0,0:30:43.07,0:30:45.59,Top,,0000,0000,0000,,لست فتاة -\Nبالطبع أنتِ كذلك - Dialogue: 0,0:30:45.15,0:30:46.44,Bot,,0000,0000,0000,,Do you think I'm as stupid\Nas the rest of them? Dialogue: 0,0:30:45.84,0:30:48.39,Top,,0000,0000,0000,,أتحسبيني غبي كالبقية؟ -\Nأكثر - Dialogue: 0,0:30:46.47,0:30:47.67,Bot,,0000,0000,0000,,Stupider. Dialogue: 0,0:30:47.99,0:30:49.44,Bot,,0000,0000,0000,,The Night's Watch doesn't take girls,\Neveryone knows that. Dialogue: 0,0:30:48.64,0:30:50.49,Top,,0000,0000,0000,,حرس الليل لا يقبل الفتيات Dialogue: 0,0:30:49.44,0:30:50.98,Bot,,0000,0000,0000,,Yeah, that's true,\Nbut you're still a girl. Dialogue: 0,0:30:50.74,0:30:52.81,Top,,0000,0000,0000,,صحيح، لكنك فتاة -\N!باطل - Dialogue: 0,0:30:51.01,0:30:52.21,Bot,,0000,0000,0000,,I am not! Dialogue: 0,0:30:52.56,0:30:54.76,Bot,,0000,0000,0000,,Yeah? Well, pull your cock out\Nand take a piss, then. Dialogue: 0,0:30:53.06,0:30:54.98,Top,,0000,0000,0000,,أخرجي قضيبك وتبولي إذن Dialogue: 0,0:30:56.26,0:30:58.10,Bot,,0000,0000,0000,,I don't need\Nto take a piss. Dialogue: 0,0:30:56.91,0:30:58.31,Top,,0000,0000,0000,,لا أشعر بالحاجة Dialogue: 0,0:31:04.31,0:31:06.37,Bot,,0000,0000,0000,,Lommy and hot pie\Ncan't know. Dialogue: 0,0:31:04.69,0:31:06.81,Top,,0000,0000,0000,,(لا يجب أن يعلم (لومي\N(و(فطيرة ساخنة Dialogue: 0,0:31:06.41,0:31:07.84,Bot,,0000,0000,0000,,No one can know. Dialogue: 0,0:31:07.06,0:31:08.20,Top,,0000,0000,0000,,لا أحد Dialogue: 0,0:31:07.88,0:31:11.78,Bot,,0000,0000,0000,,Well, they won't,\Nnot from me. Dialogue: 0,0:31:08.57,0:31:09.92,Top,,0000,0000,0000,,لا أحد سيعرف Dialogue: 0,0:31:10.17,0:31:11.34,Top,,0000,0000,0000,,على الأقل مني Dialogue: 0,0:31:14.42,0:31:16.95,Bot,,0000,0000,0000,,My name's not Arry. Dialogue: 0,0:31:15.03,0:31:16.46,Top,,0000,0000,0000,,(لا أدعى (آري Dialogue: 0,0:31:16.99,0:31:19.75,Bot,,0000,0000,0000,,It's Arya...\Nof House Stark. Dialogue: 0,0:31:17.89,0:31:19.96,Top,,0000,0000,0000,,(إنما (آريا)، من بيت (ستارك Dialogue: 0,0:31:21.82,0:31:25.02,Bot,,0000,0000,0000,,Yoren is taking me home\Nto Winterfell. Dialogue: 0,0:31:22.29,0:31:24.17,Top,,0000,0000,0000,,(يورين) يصطحبني إلى (وينترفل) Dialogue: 0,0:31:25.06,0:31:28.33,Bot,,0000,0000,0000,,He was your father--\Nthe Hand, the traitor. Dialogue: 0,0:31:25.64,0:31:28.72,Top,,0000,0000,0000,,...لقد كان والدك\Nالساعد، الخائن Dialogue: 0,0:31:28.36,0:31:30.40,Bot,,0000,0000,0000,,He was never a traitor. Dialogue: 0,0:31:28.97,0:31:30.25,Top,,0000,0000,0000,,لم يكن خائن Dialogue: 0,0:31:30.43,0:31:32.46,Bot,,0000,0000,0000,,Joffrey is a liar. Dialogue: 0,0:31:30.81,0:31:32.13,Top,,0000,0000,0000,,جوفري) كاذب) Dialogue: 0,0:31:32.53,0:31:34.83,Bot,,0000,0000,0000,,So you're a highborn, then.\NYou're a lady. Dialogue: 0,0:31:33.59,0:31:35.18,Top,,0000,0000,0000,,أنت "سيدة" إذن Dialogue: 0,0:31:34.87,0:31:36.83,Bot,,0000,0000,0000,,No. I mean, yes. Dialogue: 0,0:31:35.43,0:31:37.14,Top,,0000,0000,0000,,كلا. أعني أجل Dialogue: 0,0:31:36.87,0:31:38.30,Bot,,0000,0000,0000,,My mother was a lady\Nand my sister-- Dialogue: 0,0:31:37.39,0:31:38.89,Top,,0000,0000,0000,,أمي وأختى بهذه المنزلة Dialogue: 0,0:31:38.34,0:31:39.80,Bot,,0000,0000,0000,,Yeah, but you were\Na lord's daughter Dialogue: 0,0:31:39.14,0:31:41.77,Top,,0000,0000,0000,,،أنت ابنة سيد\Nعشت في قلعة Dialogue: 0,0:31:39.84,0:31:41.91,Bot,,0000,0000,0000,,and you lived\Nin a castle and you-- Dialogue: 0,0:31:41.94,0:31:44.64,Bot,,0000,0000,0000,,look, all that about cocks,\NI should never have said-- Dialogue: 0,0:31:42.89,0:31:44.79,Top,,0000,0000,0000,,لم يكن حرياً بي تقبيح الكلام Dialogue: 0,0:31:44.68,0:31:46.95,Bot,,0000,0000,0000,,and I've been pissing\Nin front of you and everything. Dialogue: 0,0:31:45.64,0:31:47.89,Top,,0000,0000,0000,,...وتماديت بقضاء حاجتي أمامك Dialogue: 0,0:31:46.98,0:31:49.78,Bot,,0000,0000,0000,,I-- I should be\Ncalling you "My Lady." Dialogue: 0,0:31:49.10,0:31:50.24,Top,,0000,0000,0000,,سيدتي Dialogue: 0,0:31:49.82,0:31:52.78,Bot,,0000,0000,0000,,- Do not call me "My Lady."\N- As My Lady commands. Dialogue: 0,0:31:50.49,0:31:53.01,Top,,0000,0000,0000,,لا تعنتني هكذا -\Nكما تأمر سيدتي - Dialogue: 0,0:31:52.82,0:31:54.75,Bot,,0000,0000,0000,,Well, that was unladylike. Dialogue: 0,0:31:53.87,0:31:55.45,Top,,0000,0000,0000,,هذه ليست أخلاق السيدات Dialogue: 0,0:31:54.79,0:31:57.06,Bot,,0000,0000,0000,,Oh! Dialogue: 0,0:31:57.09,0:31:59.46,Bot,,0000,0000,0000,,( Laughs ) Dialogue: 0,0:31:59.49,0:32:01.53,Bot,,0000,0000,0000,,( Seagulls screeching ) Dialogue: 0,0:32:01.56,0:32:03.66,Bot,,0000,0000,0000,,( Chatter ) Dialogue: 0,0:32:06.30,0:32:09.03,Bot,,0000,0000,0000,,( Hammers banging ) Dialogue: 0,0:32:24.02,0:32:25.99,Bot,,0000,0000,0000,,What's she carrying? Dialogue: 0,0:32:24.56,0:32:26.08,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تنقل؟ Dialogue: 0,0:32:27.12,0:32:28.72,Bot,,0000,0000,0000,,Myrish oranges, Dialogue: 0,0:32:27.72,0:32:29.11,Top,,0000,0000,0000,,(برتقال من (مير Dialogue: 0,0:32:28.76,0:32:31.79,Bot,,0000,0000,0000,,wine from the Arbor... Dialogue: 0,0:32:29.65,0:32:31.18,Top,,0000,0000,0000,,(نبيذ من (الكرمة Dialogue: 0,0:32:31.83,0:32:35.26,Bot,,0000,0000,0000,,And the heir to Pyke\Nand the Iron Islands. Dialogue: 0,0:32:32.43,0:32:34.77,Top,,0000,0000,0000,,(ووريث (بايك) و(جزر الحديد Dialogue: 0,0:32:37.70,0:32:40.70,Bot,,0000,0000,0000,,The only living son\Nof Balon Greyjoy. Dialogue: 0,0:32:38.41,0:32:40.91,Top,,0000,0000,0000,,ابن (بايلون غريجوي) الوحيد\Nعلى قيد الحياة Dialogue: 0,0:32:43.77,0:32:45.94,Bot,,0000,0000,0000,,Me. Dialogue: 0,0:32:45.10,0:32:46.17,Top,,0000,0000,0000,,أنا Dialogue: 0,0:32:47.11,0:32:49.54,Bot,,0000,0000,0000,,I don't like wine. Dialogue: 0,0:32:47.92,0:32:49.36,Top,,0000,0000,0000,,لا أحب النبيذ Dialogue: 0,0:32:49.58,0:32:51.68,Bot,,0000,0000,0000,,Woman's drink. Dialogue: 0,0:32:50.25,0:32:51.68,Top,,0000,0000,0000,,شراب الحريم Dialogue: 0,0:32:54.25,0:32:56.05,Bot,,0000,0000,0000,,I need to get to Pyke. Dialogue: 0,0:32:54.89,0:32:56.26,Top,,0000,0000,0000,,(عليّ الذهاب إلى (بايك Dialogue: 0,0:33:05.99,0:33:07.96,Bot,,0000,0000,0000,,I'll find you a horse. Dialogue: 0,0:33:06.49,0:33:08.19,Top,,0000,0000,0000,,سأحضر لك حصان Dialogue: 0,0:33:18.47,0:33:21.84,Bot,,0000,0000,0000,,I'm heading that way.\NI can take you there. Dialogue: 0,0:33:19.06,0:33:22.21,Top,,0000,0000,0000,,تلك وجهتي\Nيمكنني أن أصطحبك Dialogue: 0,0:33:21.88,0:33:24.55,Bot,,0000,0000,0000,,I bet you can. Dialogue: 0,0:33:23.46,0:33:24.96,Top,,0000,0000,0000,,دون ريب Dialogue: 0,0:33:24.58,0:33:26.41,Bot,,0000,0000,0000,,Have you been\Nat sea long? Dialogue: 0,0:33:25.27,0:33:26.91,Top,,0000,0000,0000,,قتلتك الوحدة في البحر؟ Dialogue: 0,0:33:26.45,0:33:28.98,Bot,,0000,0000,0000,,Or were there just no women\Nwhere you came from? Dialogue: 0,0:33:27.16,0:33:29.40,Top,,0000,0000,0000,,أم النساء منقرضات\Nمن حيث أتيت؟ Dialogue: 0,0:33:29.02,0:33:31.42,Bot,,0000,0000,0000,,- None like you.\N- You don't know what I'm like. Dialogue: 0,0:33:29.65,0:33:31.80,Top,,0000,0000,0000,,لسنَ مثلك -\Nأنت لا تعرفني - Dialogue: 0,0:33:31.45,0:33:34.12,Bot,,0000,0000,0000,,Maybe you don't know\Nwhat you're like. Dialogue: 0,0:33:32.55,0:33:34.24,Top,,0000,0000,0000,,أنت لا تعرفين نفسك Dialogue: 0,0:33:34.16,0:33:37.19,Bot,,0000,0000,0000,,Maybe you need\Nsomeone to teach you. Dialogue: 0,0:33:34.91,0:33:36.62,Top,,0000,0000,0000,,وتحتاجين إلى أستاذ Dialogue: 0,0:33:37.23,0:33:39.36,Bot,,0000,0000,0000,,Do you know who I am? Dialogue: 0,0:33:38.15,0:33:39.31,Top,,0000,0000,0000,,هل تعرفين من أنا؟ Dialogue: 0,0:33:39.40,0:33:42.63,Bot,,0000,0000,0000,,You think I offer free rides\Nto every man in jewelry, Dialogue: 0,0:33:39.92,0:33:42.98,Top,,0000,0000,0000,,أتظنني أنقل من هب ودب بالزينة؟ Dialogue: 0,0:33:42.67,0:33:45.93,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Greyjoy? Dialogue: 0,0:33:44.04,0:33:45.47,Top,,0000,0000,0000,,(لورد (غريجوي Dialogue: 0,0:33:47.97,0:33:50.37,Bot,,0000,0000,0000,,Have my things sent up\Nto the castle. Dialogue: 0,0:33:48.43,0:33:50.33,Top,,0000,0000,0000,,أوصل أغراضي Dialogue: 0,0:34:07.36,0:34:09.26,Bot,,0000,0000,0000,,You should give me\Nthe reins. Dialogue: 0,0:34:08.09,0:34:09.57,Top,,0000,0000,0000,,أعطني اللجام Dialogue: 0,0:34:09.29,0:34:11.16,Bot,,0000,0000,0000,,I'm a better rider\Nthan you. Dialogue: 0,0:34:09.82,0:34:12.84,Top,,0000,0000,0000,,أجيد الركوب أفضل منك\Nأمضيت تسع سنوات فوق صهوة الحصان Dialogue: 0,0:34:11.19,0:34:13.30,Bot,,0000,0000,0000,,I've been on horseback\Nfor the past nine years. Dialogue: 0,0:34:13.33,0:34:14.80,Bot,,0000,0000,0000,,Nine years? Dialogue: 0,0:34:13.85,0:34:17.07,Top,,0000,0000,0000,,،تسع سنوات\Nوما زلت على دراية بالسفن؟ Dialogue: 0,0:34:14.83,0:34:17.30,Bot,,0000,0000,0000,,Do you still know\Nyour way around a ship? Dialogue: 0,0:34:17.33,0:34:19.37,Bot,,0000,0000,0000,,Have these hands\Never touched a rope? Dialogue: 0,0:34:17.85,0:34:19.80,Top,,0000,0000,0000,,هل سبق لهذه الأيد لمس الحبل؟ Dialogue: 0,0:34:19.40,0:34:21.87,Bot,,0000,0000,0000,,Don't you worry\Nabout my hands. Dialogue: 0,0:34:20.13,0:34:21.93,Top,,0000,0000,0000,,لا تشغلي بالك بأيدي Dialogue: 0,0:34:23.71,0:34:25.81,Bot,,0000,0000,0000,,The sea is in my blood. Dialogue: 0,0:34:24.24,0:34:25.92,Top,,0000,0000,0000,,البحر في دمي Dialogue: 0,0:34:25.84,0:34:29.14,Bot,,0000,0000,0000,,Your blood will be in the sea\Nif I don't watch where I'm going. Dialogue: 0,0:34:26.56,0:34:29.56,Top,,0000,0000,0000,,،دمك سينتهي به المطاف في البحر\Nإذا لم أتحوّل عن دربي Dialogue: 0,0:34:29.18,0:34:32.35,Bot,,0000,0000,0000,,I have a proposal\Nfor my father, Dialogue: 0,0:34:29.81,0:34:31.82,Top,,0000,0000,0000,,لديّ عرض لأبي Dialogue: 0,0:34:32.38,0:34:35.05,Bot,,0000,0000,0000,,one that will\Nmake him king again, Dialogue: 0,0:34:33.03,0:34:35.02,Top,,0000,0000,0000,,سيصبح ملكاً من جديد Dialogue: 0,0:34:35.09,0:34:37.15,Bot,,0000,0000,0000,,and me after him. Dialogue: 0,0:34:35.54,0:34:36.88,Top,,0000,0000,0000,,وسأخلفه Dialogue: 0,0:34:38.92,0:34:41.86,Bot,,0000,0000,0000,,You may get to stay\Nin a castle tonight if you're lucky. Dialogue: 0,0:34:39.89,0:34:42.31,Top,,0000,0000,0000,,يمكنك المبيت في القلعة\Nهذه الليلة إذا حالفك الحظ Dialogue: 0,0:34:41.89,0:34:44.03,Bot,,0000,0000,0000,,Is that an offer\Nfrom my future king? Dialogue: 0,0:34:42.91,0:34:46.47,Top,,0000,0000,0000,,أهذا عرض من ملكي المستقبلي؟ -\Nبل أمر من ملكك المستقبلي - Dialogue: 0,0:34:44.06,0:34:46.63,Bot,,0000,0000,0000,,An order from\Nyour future king. Dialogue: 0,0:34:48.83,0:34:51.54,Bot,,0000,0000,0000,,You can tell your grandchildren\Nabout this night. Dialogue: 0,0:34:49.37,0:34:51.92,Top,,0000,0000,0000,,ستحكين هذه الليلة لأحفادك Dialogue: 0,0:34:51.57,0:34:54.70,Bot,,0000,0000,0000,,Woman: I don't imagine it will be\Na story fit for children. Dialogue: 0,0:34:52.17,0:34:54.55,Top,,0000,0000,0000,,لن تكون قصة للأطفال Dialogue: 0,0:35:01.31,0:35:03.48,Bot,,0000,0000,0000,,( Footsteps approaching ) Dialogue: 0,0:35:07.92,0:35:10.05,Bot,,0000,0000,0000,,Theon: Father. Dialogue: 0,0:35:08.38,0:35:09.42,Top,,0000,0000,0000,,أبي Dialogue: 0,0:35:10.09,0:35:13.25,Bot,,0000,0000,0000,,Nine years, is it? Dialogue: 0,0:35:10.89,0:35:12.43,Top,,0000,0000,0000,,تسع سنوات، صحيح؟ Dialogue: 0,0:35:13.29,0:35:15.29,Bot,,0000,0000,0000,,They took\Na frightened boy. Dialogue: 0,0:35:13.67,0:35:15.53,Top,,0000,0000,0000,,أخذوا فتاً مرعوب عنوة Dialogue: 0,0:35:15.32,0:35:18.16,Bot,,0000,0000,0000,,What have\Nthey given back? Dialogue: 0,0:35:16.49,0:35:18.06,Top,,0000,0000,0000,,ماذا أرجعوا لي؟ Dialogue: 0,0:35:19.60,0:35:21.60,Bot,,0000,0000,0000,,A man. Dialogue: 0,0:35:20.07,0:35:21.11,Top,,0000,0000,0000,,رجل Dialogue: 0,0:35:21.63,0:35:25.04,Bot,,0000,0000,0000,,- Your blood and your heir.\N- We shall see. Dialogue: 0,0:35:22.33,0:35:25.25,Top,,0000,0000,0000,,دمك ووريثك -\Nسنرى ذلك - Dialogue: 0,0:35:26.20,0:35:29.11,Bot,,0000,0000,0000,,Stark had you\Nlonger than I did. Dialogue: 0,0:35:26.43,0:35:28.88,Top,,0000,0000,0000,,حظي بك آل (ستارك) بينهم\Nأكثر مني Dialogue: 0,0:35:29.14,0:35:31.31,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Stark is gone. Dialogue: 0,0:35:29.67,0:35:31.24,Top,,0000,0000,0000,,(لقد مات لورد (ستارك Dialogue: 0,0:35:32.65,0:35:36.11,Bot,,0000,0000,0000,,And how do you feel\Nabout that? Dialogue: 0,0:35:33.36,0:35:35.95,Top,,0000,0000,0000,,وكيف تشعر؟ Dialogue: 0,0:35:38.89,0:35:41.45,Bot,,0000,0000,0000,,What's done is done. Dialogue: 0,0:35:39.72,0:35:41.09,Top,,0000,0000,0000,,لننسى الماضي Dialogue: 0,0:35:41.49,0:35:43.52,Bot,,0000,0000,0000,,I've brought you\Na proposal from Robb Stark. Dialogue: 0,0:35:42.83,0:35:44.86,Top,,0000,0000,0000,,...(روب ستارك) -\Nوتلك الملابس؟ - Dialogue: 0,0:35:43.56,0:35:46.69,Bot,,0000,0000,0000,,Who gave you\Nthose clothes? Dialogue: 0,0:35:46.73,0:35:50.20,Bot,,0000,0000,0000,,Was it Ned Stark's pleasure\Nto make you his daughter? Dialogue: 0,0:35:47.17,0:35:50.65,Top,,0000,0000,0000,,هل كان (نيد ستارك) يُلبسك\Nكبناته؟ Dialogue: 0,0:35:50.23,0:35:53.16,Bot,,0000,0000,0000,,If my clothes offend you,\NI will change them. Dialogue: 0,0:35:51.63,0:35:55.07,Top,,0000,0000,0000,,سأغيّر هندامي إن كان يرضيك -\Nبفارغ الصبر - Dialogue: 0,0:35:53.20,0:35:54.87,Bot,,0000,0000,0000,,You will. Dialogue: 0,0:35:55.94,0:35:58.44,Bot,,0000,0000,0000,,That bauble\N'round your neck-- Dialogue: 0,0:35:56.78,0:35:58.69,Top,,0000,0000,0000,,...تلك الحلية الرخيصة حول عنقك Dialogue: 0,0:35:58.47,0:36:01.61,Bot,,0000,0000,0000,,did you pay the iron price\Nfor it or the gold? Dialogue: 0,0:35:58.94,0:36:01.82,Top,,0000,0000,0000,,هل دفعت "الثمن الحديدي" مقابلها\Nأم اشتريتها؟ Dialogue: 0,0:36:02.81,0:36:04.41,Bot,,0000,0000,0000,,I asked a question. Dialogue: 0,0:36:03.08,0:36:04.65,Top,,0000,0000,0000,,طرحت عليك سؤال Dialogue: 0,0:36:04.44,0:36:07.08,Bot,,0000,0000,0000,,Did you pull it from the neck\Nof a corpse you made Dialogue: 0,0:36:04.90,0:36:07.54,Top,,0000,0000,0000,,هل انتزعتها من جثة عدو قهرته Dialogue: 0,0:36:07.11,0:36:11.72,Bot,,0000,0000,0000,,or did you buy it\Nto match your fine clothes? Dialogue: 0,0:36:07.79,0:36:11.83,Top,,0000,0000,0000,,أم اشتريتها لتجانس زيّك الفاخر؟ Dialogue: 0,0:36:13.52,0:36:16.82,Bot,,0000,0000,0000,,Iron or gold? Dialogue: 0,0:36:14.06,0:36:16.14,Top,,0000,0000,0000,,حديد أم ذهب؟ Dialogue: 0,0:36:19.06,0:36:21.19,Bot,,0000,0000,0000,,Gold. Dialogue: 0,0:36:19.49,0:36:20.53,Top,,0000,0000,0000,,ذهب Dialogue: 0,0:36:24.56,0:36:27.87,Bot,,0000,0000,0000,,I'll not have my son\Ndressed as a whore. Dialogue: 0,0:36:25.25,0:36:27.84,Top,,0000,0000,0000,,لن أسمح لابني بالتبرج كالعاهرة Dialogue: 0,0:36:27.90,0:36:29.57,Bot,,0000,0000,0000,,( Necklace clinks ) Dialogue: 0,0:36:30.87,0:36:33.34,Bot,,0000,0000,0000,,My fears have come true-- Dialogue: 0,0:36:31.56,0:36:33.30,Top,,0000,0000,0000,,هذا ما كنت أخشاه Dialogue: 0,0:36:33.37,0:36:35.61,Bot,,0000,0000,0000,,the Starks\Nhave made you theirs. Dialogue: 0,0:36:33.88,0:36:36.11,Top,,0000,0000,0000,,آل (ستارك) جعلوك منهم Dialogue: 0,0:36:35.64,0:36:38.91,Bot,,0000,0000,0000,,- My blood is salt and iron.\N- Yet the Stark boy sends you to me Dialogue: 0,0:36:36.36,0:36:39.19,Top,,0000,0000,0000,,دمي من الملح والحديد -\N،ومع ذلك (روب) يبعثك - Dialogue: 0,0:36:38.95,0:36:42.22,Bot,,0000,0000,0000,,like a trained raven\Nclutching his message. Dialogue: 0,0:36:39.44,0:36:41.90,Top,,0000,0000,0000,,،كغراب مبهرج\Nحاملا رسالته Dialogue: 0,0:36:42.28,0:36:44.22,Bot,,0000,0000,0000,,The offer he makes\Nis one I proposed. Dialogue: 0,0:36:42.69,0:36:44.53,Top,,0000,0000,0000,,لقد اقترحت عليه هذا العرض Dialogue: 0,0:36:44.25,0:36:46.82,Bot,,0000,0000,0000,,- He heeds your counsel?\N- I've lived with him, Dialogue: 0,0:36:44.78,0:36:47.83,Top,,0000,0000,0000,,هل ينصت لنصائحك؟ -\N،لقد تربينا، اصطدنا - Dialogue: 0,0:36:46.86,0:36:48.42,Bot,,0000,0000,0000,,hunted with him,\Nfought at his side. Dialogue: 0,0:36:48.08,0:36:50.32,Top,,0000,0000,0000,,وحاربنا سوياً\Nإنه يراني كأخ Dialogue: 0,0:36:48.49,0:36:50.09,Bot,,0000,0000,0000,,He thinks of me\Nas a brother. Dialogue: 0,0:36:50.13,0:36:52.76,Bot,,0000,0000,0000,,No, not here,\Nnot in my hearing. Dialogue: 0,0:36:50.57,0:36:53.24,Top,,0000,0000,0000,,،كلا، ليس هنا\N،ليس في حضرتي Dialogue: 0,0:36:52.80,0:36:55.30,Bot,,0000,0000,0000,,You will not\Nname him brother, Dialogue: 0,0:36:53.49,0:36:55.51,Top,,0000,0000,0000,,إياك أن تسميه أخيك Dialogue: 0,0:36:55.33,0:36:59.27,Bot,,0000,0000,0000,,this son of the man who put\Nyour true brothers to the sword. Dialogue: 0,0:36:55.76,0:36:59.63,Top,,0000,0000,0000,,نجل الرجل الذي قتل\N!شقيقيك من دمك Dialogue: 0,0:36:59.30,0:37:02.14,Bot,,0000,0000,0000,,Or have you forgotten\Nyour own blood? Dialogue: 0,0:36:59.88,0:37:03.55,Top,,0000,0000,0000,,هل نسيت عائلتك؟ -\Nلم أنسى شيء - Dialogue: 0,0:37:02.17,0:37:04.14,Bot,,0000,0000,0000,,I forget nothing. Dialogue: 0,0:37:04.17,0:37:07.04,Bot,,0000,0000,0000,,I remember my brothers. Dialogue: 0,0:37:04.57,0:37:06.44,Top,,0000,0000,0000,,أذكر شقيقيّ Dialogue: 0,0:37:07.08,0:37:10.01,Bot,,0000,0000,0000,,And I remember\Nwhen my father was a king. Dialogue: 0,0:37:07.67,0:37:10.39,Top,,0000,0000,0000,,أذكر الوقت الذي كان فيه\Nأبي ملكاً Dialogue: 0,0:37:26.10,0:37:28.10,Bot,,0000,0000,0000,,I see. Dialogue: 0,0:37:26.79,0:37:28.37,Top,,0000,0000,0000,,أرى ذلك Dialogue: 0,0:37:28.13,0:37:30.73,Bot,,0000,0000,0000,,I destroy Robb Stark's\Nenemies for him Dialogue: 0,0:37:28.62,0:37:31.10,Top,,0000,0000,0000,,أدمر أعداء (روب ستارك) من أجله Dialogue: 0,0:37:30.77,0:37:34.17,Bot,,0000,0000,0000,,and he will make me\Nking of the Iron Islands once again. Dialogue: 0,0:37:31.35,0:37:34.45,Top,,0000,0000,0000,,وسيجعلني ملك (جزر الحديد) ثانية Dialogue: 0,0:37:34.21,0:37:38.01,Bot,,0000,0000,0000,,- I will lead the attack myself.\N- Oh, you will? Dialogue: 0,0:37:34.70,0:37:37.44,Top,,0000,0000,0000,,سأقود الهجوم بنفسي -\Nحقاً؟ - Dialogue: 0,0:37:38.04,0:37:40.64,Bot,,0000,0000,0000,,I'm your son,\Nyour only living heir. Dialogue: 0,0:37:38.68,0:37:41.76,Top,,0000,0000,0000,,أنا ابنك ووريثك الوحيد\Nمن غيري؟ Dialogue: 0,0:37:40.68,0:37:43.11,Bot,,0000,0000,0000,,- Who else?\N- ( Door opens ) Dialogue: 0,0:37:45.15,0:37:47.25,Bot,,0000,0000,0000,,I told you to wait outside. Dialogue: 0,0:37:45.58,0:37:47.33,Top,,0000,0000,0000,,أخبرتك أن تنتظري خارجاً Dialogue: 0,0:37:48.59,0:37:50.69,Bot,,0000,0000,0000,,How did you get\Npast the guards? Dialogue: 0,0:37:49.22,0:37:50.86,Top,,0000,0000,0000,,كيف عبرت الحراس؟ Dialogue: 0,0:37:50.72,0:37:53.12,Bot,,0000,0000,0000,,Anything with a cock\Nis easy to fool. Dialogue: 0,0:37:51.11,0:37:53.48,Top,,0000,0000,0000,,من السهل خدع قضيب\Nعلى ساقين Dialogue: 0,0:37:53.16,0:37:55.93,Bot,,0000,0000,0000,,My dear. Dialogue: 0,0:37:54.33,0:37:55.63,Top,,0000,0000,0000,,عزيزتي Dialogue: 0,0:37:59.06,0:38:00.70,Bot,,0000,0000,0000,,Yara? Dialogue: 0,0:37:59.59,0:38:01.07,Top,,0000,0000,0000,,يارا)؟) Dialogue: 0,0:38:00.73,0:38:03.60,Bot,,0000,0000,0000,,So good to see you,\Nbrother. Dialogue: 0,0:38:01.32,0:38:03.28,Top,,0000,0000,0000,,تسرني رؤيتك يا أخاه Dialogue: 0,0:38:03.63,0:38:07.27,Bot,,0000,0000,0000,,This is a homecoming I'll tell\Nmy grandchildren about. Dialogue: 0,0:38:04.14,0:38:07.37,Top,,0000,0000,0000,,سأحكي قصة عودتك هذه لأحفادي Dialogue: 0,0:38:09.77,0:38:11.21,Bot,,0000,0000,0000,,She can't lead an attack! Dialogue: 0,0:38:10.55,0:38:13.36,Top,,0000,0000,0000,,لا يمكنها قيادة هجوم -\Nوما المانع؟ - Dialogue: 0,0:38:11.24,0:38:14.48,Bot,,0000,0000,0000,,- Balon: And why not?\N- You're a woman! Dialogue: 0,0:38:13.61,0:38:16.07,Top,,0000,0000,0000,,!أنت امرأة -\Nأنت من يرتدي تنورة - Dialogue: 0,0:38:14.51,0:38:17.95,Bot,,0000,0000,0000,,- You're the one in skirts.\N- This isn't Winterfell, boy. Dialogue: 0,0:38:16.32,0:38:18.21,Top,,0000,0000,0000,,(هذه ليست (وينترفل Dialogue: 0,0:38:17.98,0:38:20.48,Bot,,0000,0000,0000,,Your sister took over command\Nof your eldest brother's ship Dialogue: 0,0:38:18.46,0:38:20.88,Top,,0000,0000,0000,,أختك تسلمت قيادة\Nسفينة أخوك البكر Dialogue: 0,0:38:20.52,0:38:23.39,Bot,,0000,0000,0000,,after your new father\Nkilled him. Dialogue: 0,0:38:21.13,0:38:23.24,Top,,0000,0000,0000,,بعد أن قتله أبوك الجديد Dialogue: 0,0:38:23.42,0:38:27.12,Bot,,0000,0000,0000,,All:\NWhat's dead may never die. Dialogue: 0,0:38:23.93,0:38:26.53,Top,,0000,0000,0000,,الميت لن يعرف الموت من بعد Dialogue: 0,0:38:27.16,0:38:29.16,Bot,,0000,0000,0000,,The only nights she's spent\Noff these islands Dialogue: 0,0:38:28.47,0:38:31.39,Top,,0000,0000,0000,,،خارج هذه الجزر\Nلا مهجع لها إلا البحر Dialogue: 0,0:38:29.19,0:38:31.19,Bot,,0000,0000,0000,,have been spent\Non the sea. Dialogue: 0,0:38:32.23,0:38:34.23,Bot,,0000,0000,0000,,She's commanded men. Dialogue: 0,0:38:32.63,0:38:34.41,Top,,0000,0000,0000,,قادت رجال Dialogue: 0,0:38:34.26,0:38:36.30,Bot,,0000,0000,0000,,She's killed men. Dialogue: 0,0:38:34.66,0:38:36.69,Top,,0000,0000,0000,,قتلت رجال Dialogue: 0,0:38:36.33,0:38:38.47,Bot,,0000,0000,0000,,She knows who she is. Dialogue: 0,0:38:36.94,0:38:38.51,Top,,0000,0000,0000,,تعرف جوهرها Dialogue: 0,0:38:41.11,0:38:43.57,Bot,,0000,0000,0000,,No man gives me\Na crown. Dialogue: 0,0:38:41.68,0:38:43.90,Top,,0000,0000,0000,,لا أحد سيعطيني تاجي Dialogue: 0,0:38:43.61,0:38:46.81,Bot,,0000,0000,0000,,I pay the iron price. Dialogue: 0,0:38:44.59,0:38:46.55,Top,,0000,0000,0000,,سأدفع الثمن الحديدي Dialogue: 0,0:38:46.84,0:38:48.78,Bot,,0000,0000,0000,,I will take my crown, Dialogue: 0,0:38:47.42,0:38:49.16,Top,,0000,0000,0000,,سآخذ تاجي بيدي Dialogue: 0,0:38:48.81,0:38:52.08,Bot,,0000,0000,0000,,for that is who I am. Dialogue: 0,0:38:49.86,0:38:51.35,Top,,0000,0000,0000,,...هذا جوهري Dialogue: 0,0:38:52.12,0:38:54.55,Bot,,0000,0000,0000,,That is who\Nwe have always been. Dialogue: 0,0:38:53.45,0:38:54.62,Top,,0000,0000,0000,,جوهرنا الأزلي Dialogue: 0,0:38:59.19,0:39:01.26,Bot,,0000,0000,0000,,You won't stand a chance against\Nthe Lannisters on your own. Dialogue: 0,0:38:59.82,0:39:01.58,Top,,0000,0000,0000,,فرصك معدومة أمام اللانيستر Dialogue: 0,0:39:01.29,0:39:04.16,Bot,,0000,0000,0000,,Who said anything\Nabout the Lannisters? Dialogue: 0,0:39:02.08,0:39:04.17,Top,,0000,0000,0000,,من تحدث عن آل (لانيستر)؟ Dialogue: 0,0:39:11.77,0:39:13.24,Bot,,0000,0000,0000,,Davos:\NYou'll have your gold Dialogue: 0,0:39:12.39,0:39:15.28,Top,,0000,0000,0000,,(ستنال ذهبك حين تسقط (بوريال Dialogue: 0,0:39:13.27,0:39:14.91,Bot,,0000,0000,0000,,when we take the treasury\Nat King's Landing. Dialogue: 0,0:39:14.94,0:39:16.71,Bot,,0000,0000,0000,,Salladhor: All these kings\Nfighting for the throne, Dialogue: 0,0:39:15.53,0:39:19.65,Top,,0000,0000,0000,,،من بين كل المتصارعين على العرش\Nستانيس) من لديه أصغر جيش) Dialogue: 0,0:39:16.74,0:39:19.68,Bot,,0000,0000,0000,,and this Stannis\Nhas the smallest army. Dialogue: 0,0:39:19.71,0:39:21.68,Bot,,0000,0000,0000,,Why would I bet on the man\Nwith the worst chance? Dialogue: 0,0:39:20.35,0:39:22.06,Top,,0000,0000,0000,,لمَ المراهنة عليه؟ Dialogue: 0,0:39:21.72,0:39:25.02,Bot,,0000,0000,0000,,Because you're\Na smart gambler. Dialogue: 0,0:39:22.83,0:39:24.76,Top,,0000,0000,0000,,لأنك مقامر ذكي Dialogue: 0,0:39:25.05,0:39:28.02,Bot,,0000,0000,0000,,Stannis has proved\Nhimself in war twice. Dialogue: 0,0:39:25.56,0:39:28.26,Top,,0000,0000,0000,,سمعة (ستانيس) تسبقه\Nفي أرض المعركة Dialogue: 0,0:39:28.06,0:39:31.32,Bot,,0000,0000,0000,,His baby brother has never set foot\Non a battlefield. Dialogue: 0,0:39:28.51,0:39:31.25,Top,,0000,0000,0000,,أخوه الصغير لم يطأها\Nفي حياته Dialogue: 0,0:39:31.36,0:39:33.13,Bot,,0000,0000,0000,,Neither has\Nthe false King Joffrey. Dialogue: 0,0:39:31.78,0:39:35.20,Top,,0000,0000,0000,,(نفس حال الملك المزيف (جوفري -\Nومع ذلك أعدادهم أكبر - Dialogue: 0,0:39:33.16,0:39:35.13,Bot,,0000,0000,0000,,And yet they both\Nhave larger armies. Dialogue: 0,0:39:35.16,0:39:37.13,Bot,,0000,0000,0000,,Stannis has just\Nbegun the fight. Dialogue: 0,0:39:35.45,0:39:37.52,Top,,0000,0000,0000,,ستانيس) قام لتوه) Dialogue: 0,0:39:37.16,0:39:40.77,Bot,,0000,0000,0000,,His Bannermen\Nwill rally to his cause. Dialogue: 0,0:39:37.77,0:39:39.99,Top,,0000,0000,0000,,أتباعه سينضمون إليه Dialogue: 0,0:39:40.80,0:39:43.50,Bot,,0000,0000,0000,,There's no man\Nin the Seven Kingdoms Dialogue: 0,0:39:41.29,0:39:43.67,Top,,0000,0000,0000,,،لا يوجد رجل في الممالك السبع Dialogue: 0,0:39:43.54,0:39:45.10,Bot,,0000,0000,0000,,more honorable\Nthan Stannis Baratheon Dialogue: 0,0:39:43.92,0:39:46.80,Top,,0000,0000,0000,,أكثر شرفاً وأهلاً للثقة\N(من (ستانيس براثيون Dialogue: 0,0:39:45.14,0:39:46.54,Bot,,0000,0000,0000,,or more worthy\Nof loyalty. Dialogue: 0,0:39:46.57,0:39:48.14,Bot,,0000,0000,0000,,What is the world\Ncoming to Dialogue: 0,0:39:47.05,0:39:50.98,Top,,0000,0000,0000,,ماذا أصاب العالم ليدافع مهرب\Nعن شرف ملك؟ Dialogue: 0,0:39:48.17,0:39:50.78,Bot,,0000,0000,0000,,when smugglers must vouch\Nfor the honor of kings? Dialogue: 0,0:39:50.81,0:39:53.21,Bot,,0000,0000,0000,,- Mind your words, pirate.\N- Matthos. Dialogue: 0,0:39:51.23,0:39:53.53,Top,,0000,0000,0000,,انتبه لألفاظك أيها القرصان -\N(ماتوس) - Dialogue: 0,0:39:53.25,0:39:54.78,Bot,,0000,0000,0000,,You think I'm insulted? Dialogue: 0,0:39:53.78,0:39:54.82,Top,,0000,0000,0000,,دعه Dialogue: 0,0:39:54.81,0:39:57.82,Bot,,0000,0000,0000,,I am a pirate.\NI'm an excellent pirate. Dialogue: 0,0:39:55.47,0:39:58.27,Top,,0000,0000,0000,,،أنا قرصان بالفعل\Nقرصان ممتاز Dialogue: 0,0:39:57.85,0:40:00.49,Bot,,0000,0000,0000,,I don't sail\Nfor promises. Dialogue: 0,0:39:58.68,0:40:00.77,Top,,0000,0000,0000,,لا أبحر من أجل وعود Dialogue: 0,0:40:00.52,0:40:01.92,Bot,,0000,0000,0000,,Of course you do. Dialogue: 0,0:40:01.02,0:40:01.81,Top,,0000,0000,0000,,بل تفعل Dialogue: 0,0:40:01.95,0:40:04.62,Bot,,0000,0000,0000,,Every time you leave harbor,\Nyou're leaving on a promise-- Dialogue: 0,0:40:02.24,0:40:05.00,Top,,0000,0000,0000,,إذا رفعت المرساة\Nفدائماً من أجل وعد Dialogue: 0,0:40:04.66,0:40:06.12,Bot,,0000,0000,0000,,a promise that\Nsomewhere on the sea, Dialogue: 0,0:40:05.25,0:40:08.36,Top,,0000,0000,0000,,وعد بإيجاد سفينة لتجرديها من ذهبها Dialogue: 0,0:40:06.16,0:40:08.56,Bot,,0000,0000,0000,,somebody's got some gold\Nand you can take it from him. Dialogue: 0,0:40:08.59,0:40:11.36,Bot,,0000,0000,0000,,- That's a promise that always comes true.\N- As is mine. Dialogue: 0,0:40:08.74,0:40:11.66,Top,,0000,0000,0000,,وعد لطالما تبينت صحته -\Nكوعدي - Dialogue: 0,0:40:11.40,0:40:13.63,Bot,,0000,0000,0000,,You're not a young man,\NSalladhor. Dialogue: 0,0:40:12.16,0:40:13.88,Top,,0000,0000,0000,,(أنت تشيخ يا (سلادور Dialogue: 0,0:40:13.67,0:40:15.47,Bot,,0000,0000,0000,,And correct me\Nif I'm wrong-- Dialogue: 0,0:40:14.13,0:40:17.28,Top,,0000,0000,0000,,،وإذا لم أكن مخطئ\Nأغلب القراصنة أيامهم معدودة Dialogue: 0,0:40:15.50,0:40:17.20,Bot,,0000,0000,0000,,most pirates\Ndon't grow old. Dialogue: 0,0:40:17.24,0:40:19.34,Bot,,0000,0000,0000,,Only the clever ones. Dialogue: 0,0:40:18.37,0:40:19.75,Top,,0000,0000,0000,,ما عدا الدهاة Dialogue: 0,0:40:19.37,0:40:22.27,Bot,,0000,0000,0000,,You want to spend\Nyour last few years on the sea Dialogue: 0,0:40:21.04,0:40:23.44,Top,,0000,0000,0000,,أتريد قضاء بقية حياتك في البحر Dialogue: 0,0:40:22.31,0:40:24.41,Bot,,0000,0000,0000,,stealing from\NPentoshi cheesemongers Dialogue: 0,0:40:23.69,0:40:26.17,Top,,0000,0000,0000,,(تسرق الجبن من أهل (بينتوس\Nوالحرير من تجار (مير)؟ Dialogue: 0,0:40:24.44,0:40:25.78,Bot,,0000,0000,0000,,and Meereenese\Nsilk merchants? Dialogue: 0,0:40:25.81,0:40:27.88,Bot,,0000,0000,0000,,Then go.\NThey're out there waiting for you. Dialogue: 0,0:40:26.42,0:40:28.29,Top,,0000,0000,0000,,امضي، هم ينتظرونك Dialogue: 0,0:40:27.91,0:40:29.62,Bot,,0000,0000,0000,,That's easy. Dialogue: 0,0:40:28.54,0:40:29.88,Top,,0000,0000,0000,,ذلك سهل Dialogue: 0,0:40:29.65,0:40:32.18,Bot,,0000,0000,0000,,What I'm offering you\Nis hard. Dialogue: 0,0:40:30.36,0:40:32.40,Top,,0000,0000,0000,,ما أعرضه عليك تحدي Dialogue: 0,0:40:33.92,0:40:37.76,Bot,,0000,0000,0000,,Come with me and plunder\Nthe greatest city in Westeros. Dialogue: 0,0:40:34.03,0:40:35.35,Top,,0000,0000,0000,,،رافقني Dialogue: 0,0:40:35.60,0:40:37.36,Top,,0000,0000,0000,,وسننهب أعظم مدينة\N(في (ويستيروس Dialogue: 0,0:40:37.79,0:40:40.49,Bot,,0000,0000,0000,,You'll be the richest man\Nin Lys and the most famous. Dialogue: 0,0:40:38.29,0:40:40.91,Top,,0000,0000,0000,,(ستغدو أثرى رجل في (ليس Dialogue: 0,0:40:40.53,0:40:44.40,Bot,,0000,0000,0000,,They'll be singing songs about you\Nas long as men have voices to sing. Dialogue: 0,0:40:41.77,0:40:44.61,Top,,0000,0000,0000,,سيتغنى الناس بملحمتك\Nحتى الزوال Dialogue: 0,0:40:46.07,0:40:48.33,Bot,,0000,0000,0000,,"Salladhor Saan"\Nis a good name for songs. Dialogue: 0,0:40:46.51,0:40:48.82,Top,,0000,0000,0000,,سلادور سان) اسم يواتي الأناشيد) Dialogue: 0,0:40:48.37,0:40:51.94,Bot,,0000,0000,0000,,- It is.\N- One thing-- I want the queen. Dialogue: 0,0:40:49.07,0:40:49.99,Top,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:40:50.24,0:40:52.28,Top,,0000,0000,0000,,شرط واحد : أريد الملكة Dialogue: 0,0:40:51.97,0:40:54.77,Bot,,0000,0000,0000,,- The queen?\N- Cersei-- I want her. Dialogue: 0,0:40:52.53,0:40:55.00,Top,,0000,0000,0000,,الملكة؟ -\Nسيرساي)، أريدها) - Dialogue: 0,0:40:54.81,0:40:57.27,Bot,,0000,0000,0000,,I'll sail with your fleet,\Nall 30 of my ships. Dialogue: 0,0:40:55.25,0:40:57.67,Top,,0000,0000,0000,,سفني الثلاثين ستبحر\Nمع أسطولك Dialogue: 0,0:40:57.31,0:40:59.61,Bot,,0000,0000,0000,,And if we don't drown at the bottom\Nof Blackwater Bay, Dialogue: 0,0:40:57.92,0:41:00.08,Top,,0000,0000,0000,,،)وإذا لم نغرق في خليج (النيرا Dialogue: 0,0:40:59.64,0:41:02.91,Bot,,0000,0000,0000,,I will fuck this blonde queen\Nand I'll fuck her well. Dialogue: 0,0:41:00.33,0:41:03.23,Top,,0000,0000,0000,,،سأنكح تلك الملكة الشقراء\Nوكما ينبغي Dialogue: 0,0:41:02.95,0:41:04.78,Bot,,0000,0000,0000,,This war\Nisn't about you. Dialogue: 0,0:41:03.48,0:41:05.29,Top,,0000,0000,0000,,هذه الحرب لست جوهرها Dialogue: 0,0:41:04.82,0:41:08.12,Bot,,0000,0000,0000,,We're not attacking King's Landing\Nso that you can rape the queen. Dialogue: 0,0:41:06.35,0:41:08.50,Top,,0000,0000,0000,,لن نخوض غمارها ليتسنى لك\Nاغتصاب الملكة Dialogue: 0,0:41:08.15,0:41:10.95,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not going to rape her.\NI'm going to fuck her. Dialogue: 0,0:41:09.24,0:41:11.38,Top,,0000,0000,0000,,لن أغتصبها، بل سأنكحها Dialogue: 0,0:41:10.99,0:41:13.12,Bot,,0000,0000,0000,,As if she would\Njust let you. Dialogue: 0,0:41:12.33,0:41:15.09,Top,,0000,0000,0000,,ليس طوعاً -\Nأنت تجهل درجة إقناعي - Dialogue: 0,0:41:13.16,0:41:14.82,Bot,,0000,0000,0000,,You don't know\Nhow persuasive I am. Dialogue: 0,0:41:14.86,0:41:17.13,Bot,,0000,0000,0000,,I've never tried\Nto fuck you. Dialogue: 0,0:41:15.96,0:41:17.35,Top,,0000,0000,0000,,لعلني سأنكحك أنت Dialogue: 0,0:41:18.83,0:41:22.47,Bot,,0000,0000,0000,,Stannis is the rightful king\Nand the Lord of Light, Dialogue: 0,0:41:19.82,0:41:22.81,Top,,0000,0000,0000,,ستانيس) هو الملك الشرعي)\Nورب النور Dialogue: 0,0:41:22.50,0:41:23.87,Bot,,0000,0000,0000,,- the one true God--\N- ( Groans ) Dialogue: 0,0:41:23.13,0:41:25.67,Top,,0000,0000,0000,,الرب الذي لا شريك له -\Nلقد صلت وجلت العالم - Dialogue: 0,0:41:23.90,0:41:25.47,Bot,,0000,0000,0000,,I've been all over\Nthe world, my boy, Dialogue: 0,0:41:25.50,0:41:28.17,Bot,,0000,0000,0000,,and everywhere I go,\Npeople tell me about the true Gods. Dialogue: 0,0:41:25.92,0:41:28.44,Top,,0000,0000,0000,,وفي كل بقعة أزورها ثمة إله Dialogue: 0,0:41:28.20,0:41:30.37,Bot,,0000,0000,0000,,They all think\Nthey found the right one. Dialogue: 0,0:41:28.89,0:41:30.78,Top,,0000,0000,0000,,الكل يعتقد أنه يعبد المنشود Dialogue: 0,0:41:30.41,0:41:33.71,Bot,,0000,0000,0000,,The one true God\Nis what's between a woman's legs, Dialogue: 0,0:41:31.24,0:41:34.03,Top,,0000,0000,0000,,الرب الوحيد المنشود\N،هو ما يقبع بين ساقيّ امرأة Dialogue: 0,0:41:33.74,0:41:36.31,Bot,,0000,0000,0000,,and better yet,\Na queen's legs. Dialogue: 0,0:41:34.28,0:41:36.53,Top,,0000,0000,0000,,فما بالك بساقيّ ملكة Dialogue: 0,0:41:37.82,0:41:39.92,Bot,,0000,0000,0000,,I never thought you'd have\Na true believer for a son. Dialogue: 0,0:41:38.27,0:41:41.87,Top,,0000,0000,0000,,ماذا دهاك بإنجاب متديّن؟ -\Nما زال شاب - Dialogue: 0,0:41:39.95,0:41:41.65,Bot,,0000,0000,0000,,Eh, he's young yet. Dialogue: 0,0:41:42.95,0:41:45.69,Bot,,0000,0000,0000,,I promise you the gold.\NI promise you the glory. Dialogue: 0,0:41:43.20,0:41:44.70,Top,,0000,0000,0000,,أعدك بالذهب Dialogue: 0,0:41:44.95,0:41:47.67,Top,,0000,0000,0000,,،أعدك بالمجد\Nلكن ليس الملكة Dialogue: 0,0:41:45.72,0:41:47.46,Bot,,0000,0000,0000,,I cannot promise you\Nthe queen. Dialogue: 0,0:41:50.80,0:41:52.66,Bot,,0000,0000,0000,,You believe\Nyour king can win? Dialogue: 0,0:41:51.38,0:41:53.05,Top,,0000,0000,0000,,هل لديه فرصة؟ Dialogue: 0,0:41:52.70,0:41:54.90,Bot,,0000,0000,0000,,He is the one true king. Dialogue: 0,0:41:53.56,0:41:55.34,Top,,0000,0000,0000,,إنه الملك الشرعي Dialogue: 0,0:41:54.93,0:41:56.73,Bot,,0000,0000,0000,,You Westerosi\Nare funny people. Dialogue: 0,0:41:55.83,0:41:59.47,Top,,0000,0000,0000,,عجيب أن يقع الإنسان\Nفي غرام من بتر أصابعه Dialogue: 0,0:41:56.77,0:41:59.14,Bot,,0000,0000,0000,,A man chops off your fingers\Nand you fall in love with him. Dialogue: 0,0:41:59.17,0:42:01.91,Bot,,0000,0000,0000,,( Laughs ) Dialogue: 0,0:42:01.94,0:42:04.51,Bot,,0000,0000,0000,,I'll sail with you,\NDavos Seaworth. Dialogue: 0,0:42:03.03,0:42:04.77,Top,,0000,0000,0000,,سأبحر إلى جانبك Dialogue: 0,0:42:04.54,0:42:08.14,Bot,,0000,0000,0000,,You're the most honest\Nsmuggler I ever met. Dialogue: 0,0:42:05.02,0:42:08.02,Top,,0000,0000,0000,,أنت أصدق مهرب التقيته قط Dialogue: 0,0:42:08.18,0:42:10.38,Bot,,0000,0000,0000,,Make me rich. Dialogue: 0,0:42:08.77,0:42:10.22,Top,,0000,0000,0000,,اغنيني Dialogue: 0,0:42:10.41,0:42:13.82,Bot,,0000,0000,0000,,Get me to the gates\Nof King's Landing and I will. Dialogue: 0,0:42:11.22,0:42:14.30,Top,,0000,0000,0000,,،)قدني لأبواب (بوريال\Nوسأغنيك Dialogue: 0,0:42:25.63,0:42:27.26,Bot,,0000,0000,0000,,Matthos: When will the king\Nhave us sail? Dialogue: 0,0:42:26.15,0:42:27.71,Top,,0000,0000,0000,,متى سنركب البحر؟ Dialogue: 0,0:42:27.30,0:42:29.63,Bot,,0000,0000,0000,,As soon as his God\Nwills it. Dialogue: 0,0:42:28.19,0:42:30.18,Top,,0000,0000,0000,,حتى يبدي إله ملكنا مشيئته Dialogue: 0,0:42:29.70,0:42:32.30,Bot,,0000,0000,0000,,He's my God, too,\Nand yours, Dialogue: 0,0:42:30.43,0:42:32.48,Top,,0000,0000,0000,,إنه إلهي وإلهك Dialogue: 0,0:42:32.37,0:42:35.01,Bot,,0000,0000,0000,,but you are\Ntoo blind to see. Dialogue: 0,0:42:32.73,0:42:34.70,Top,,0000,0000,0000,,على بصرك غشاوة Dialogue: 0,0:42:37.11,0:42:39.14,Bot,,0000,0000,0000,,- Let me teach you how to read.\N- Oh, you and your mother. Dialogue: 0,0:42:37.43,0:42:39.41,Top,,0000,0000,0000,,دعني أعلمك القراءة -\N!أنت وأمك - Dialogue: 0,0:42:39.18,0:42:40.84,Bot,,0000,0000,0000,,It won't take long.\NYou already know the letters. Dialogue: 0,0:42:39.66,0:42:43.28,Top,,0000,0000,0000,,أنت تعرف مسبقاً حروف الهجاء\Nالكتب المقدسة كفيلة بإقناعك Dialogue: 0,0:42:40.88,0:42:43.08,Bot,,0000,0000,0000,,The holy books are much more\Npersuasive than I can be. Dialogue: 0,0:42:43.11,0:42:44.88,Bot,,0000,0000,0000,,I wish I had\Na God, truly. Dialogue: 0,0:42:43.53,0:42:45.23,Top,,0000,0000,0000,,ليتني أحظى بإله Dialogue: 0,0:42:44.92,0:42:47.58,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not mocking you, but I've seen\Nmen pray to every God there is-- Dialogue: 0,0:42:45.48,0:42:48.03,Top,,0000,0000,0000,,لكنني رأيت الناس تصلي\Nلآلهتها دون جدوى Dialogue: 0,0:42:47.62,0:42:50.02,Bot,,0000,0000,0000,,pray for wind, pray for rain,\Npray for home. Dialogue: 0,0:42:48.28,0:42:52.40,Top,,0000,0000,0000,,طلباً للريح، المطر، العودة للديار -\Nلكنك تعود بنهاية المطاف - Dialogue: 0,0:42:50.05,0:42:52.82,Bot,,0000,0000,0000,,- None of it works.\N- But you always came home. Dialogue: 0,0:42:52.86,0:42:56.79,Bot,,0000,0000,0000,,- I wasn't praying.\N- No, but I was. Dialogue: 0,0:42:53.38,0:42:55.11,Top,,0000,0000,0000,,ولم أكن أصلي Dialogue: 0,0:42:55.90,0:42:57.06,Top,,0000,0000,0000,,أنا بلى Dialogue: 0,0:42:58.26,0:42:59.93,Bot,,0000,0000,0000,,Every night\Nthat you were at sea, Dialogue: 0,0:42:58.72,0:42:59.93,Top,,0000,0000,0000,,،في كل ليلة Dialogue: 0,0:42:59.96,0:43:03.07,Bot,,0000,0000,0000,,I lit a candle\Nand I prayed for you. Dialogue: 0,0:43:00.43,0:43:03.29,Top,,0000,0000,0000,,كنت أضيء شمعة\Nوأصلي من أجلك Dialogue: 0,0:43:04.20,0:43:05.80,Bot,,0000,0000,0000,,You want me\Nto have a God? Dialogue: 0,0:43:04.82,0:43:06.83,Top,,0000,0000,0000,,تريدني أن أحظى بإله، حسناً Dialogue: 0,0:43:05.84,0:43:08.97,Bot,,0000,0000,0000,,Fine. King Stannis\Nis my God. Dialogue: 0,0:43:07.49,0:43:09.26,Top,,0000,0000,0000,,الملك (ستانيس) إلهي Dialogue: 0,0:43:09.01,0:43:11.47,Bot,,0000,0000,0000,,He raised me up\Nand blessed me with his trust. Dialogue: 0,0:43:09.51,0:43:11.70,Top,,0000,0000,0000,,رباني وباركني بثقته Dialogue: 0,0:43:11.51,0:43:14.08,Bot,,0000,0000,0000,,He gave you a future\NI could never have imagined. Dialogue: 0,0:43:11.95,0:43:14.53,Top,,0000,0000,0000,,وهبك مستقبل لم أتصوره Dialogue: 0,0:43:14.11,0:43:16.11,Bot,,0000,0000,0000,,You know how to read.\NYou'll be a knight someday. Dialogue: 0,0:43:14.78,0:43:18.76,Top,,0000,0000,0000,,تعرف القراءة، ستصبح فارساً يوماً\Nأهذا بفضل إله النار؟ Dialogue: 0,0:43:16.15,0:43:19.42,Bot,,0000,0000,0000,,You think a fire God\Ncommanded all that? Dialogue: 0,0:43:19.45,0:43:22.85,Bot,,0000,0000,0000,,It was Stannis,\Nonly Stannis. Dialogue: 0,0:43:19.80,0:43:21.40,Top,,0000,0000,0000,,(إنه بفضل (ستانيس Dialogue: 0,0:43:21.65,0:43:23.14,Top,,0000,0000,0000,,ستانيس) لا غيره) Dialogue: 0,0:43:22.89,0:43:25.75,Bot,,0000,0000,0000,,Stannis is my king,\Nbut he's only a man. Dialogue: 0,0:43:23.68,0:43:24.89,Top,,0000,0000,0000,,ستانيس) ملكي) Dialogue: 0,0:43:25.14,0:43:27.18,Top,,0000,0000,0000,,لكنه مجرد إنسان -\Nلا تقل له ذلك - Dialogue: 0,0:43:25.79,0:43:28.76,Bot,,0000,0000,0000,,Don't tell him that.\N( Laughs ) Dialogue: 0,0:43:30.59,0:43:32.73,Bot,,0000,0000,0000,,Cersei: Lord Janos Slynt was\Ncommander of the City Watch. Dialogue: 0,0:43:31.07,0:43:34.49,Top,,0000,0000,0000,,كان اللورد (سلينت) قائد العسس\Nلا حق لك بنفيه Dialogue: 0,0:43:32.76,0:43:34.16,Bot,,0000,0000,0000,,You had no right\Nto exile him. Dialogue: 0,0:43:34.20,0:43:35.90,Bot,,0000,0000,0000,,I have every right.\NI am the King's Hand. Dialogue: 0,0:43:34.74,0:43:36.24,Top,,0000,0000,0000,,أنا الساعد Dialogue: 0,0:43:35.93,0:43:38.47,Bot,,0000,0000,0000,,You're serving as the King's Hand\Ntill father gets here. Dialogue: 0,0:43:36.49,0:43:39.04,Top,,0000,0000,0000,,فقط حتى عودة أبونا Dialogue: 0,0:43:38.50,0:43:40.07,Bot,,0000,0000,0000,,I am Queen Regent. Dialogue: 0,0:43:39.86,0:43:43.32,Top,,0000,0000,0000,,أنا الملكة الوصية -\Nأيتها الملكة الوصية، أنت تخسرين الشعب - Dialogue: 0,0:43:40.10,0:43:41.77,Bot,,0000,0000,0000,,Listen to me,\NQueen Regent. Dialogue: 0,0:43:41.81,0:43:44.21,Bot,,0000,0000,0000,,You're losing the people. Dialogue: 0,0:43:44.24,0:43:46.34,Bot,,0000,0000,0000,,- Do you hear me?\N- ( Laughs ) The people. Dialogue: 0,0:43:44.69,0:43:46.83,Top,,0000,0000,0000,,هل تسمعيني؟ -\Nالشعب؟ - Dialogue: 0,0:43:46.38,0:43:48.15,Bot,,0000,0000,0000,,You think I care? Dialogue: 0,0:43:47.08,0:43:48.37,Top,,0000,0000,0000,,لا أبالي به Dialogue: 0,0:43:48.18,0:43:49.85,Bot,,0000,0000,0000,,You might\Nfind it difficult Dialogue: 0,0:43:48.87,0:43:50.67,Top,,0000,0000,0000,,،ستجدين الحكم مضنياً Dialogue: 0,0:43:49.88,0:43:52.75,Bot,,0000,0000,0000,,to rule over millions\Nwho want you dead. Dialogue: 0,0:43:50.92,0:43:52.69,Top,,0000,0000,0000,,إذا كان أتباعك يريدون موتك Dialogue: 0,0:43:52.78,0:43:54.65,Bot,,0000,0000,0000,,Half the city will starve\Nwhen winter comes. Dialogue: 0,0:43:54.00,0:43:56.67,Top,,0000,0000,0000,,أولئك الذين لن يموتوا من المجاعة\Nسيتآمرون ضدك Dialogue: 0,0:43:54.69,0:43:56.22,Bot,,0000,0000,0000,,The other half will plot\Nto overthrow you. Dialogue: 0,0:43:56.25,0:43:59.26,Bot,,0000,0000,0000,,And your gold-plated thugs\Njust gave them Dialogue: 0,0:43:57.63,0:44:00.34,Top,,0000,0000,0000,,وسفلتك المطليين بالذهب\Nزادوا الطين بلة Dialogue: 0,0:43:59.29,0:44:01.09,Bot,,0000,0000,0000,,their rallying cry-- Dialogue: 0,0:44:01.13,0:44:03.73,Bot,,0000,0000,0000,,"The Queen\Nslaughters babies." Dialogue: 0,0:44:01.61,0:44:03.93,Top,,0000,0000,0000,,"الملكة تذبح الأطفال" Dialogue: 0,0:44:05.66,0:44:09.30,Bot,,0000,0000,0000,,You don't even have\Nthe decency to deny it. Dialogue: 0,0:44:06.63,0:44:09.52,Top,,0000,0000,0000,,لا تملكين حتى الحشمة للإنكار Dialogue: 0,0:44:18.88,0:44:22.38,Bot,,0000,0000,0000,,It wasn't you who gave\Nthe order, was it? Dialogue: 0,0:44:19.52,0:44:21.81,Top,,0000,0000,0000,,الأمر لم يصدر منك، صحيح؟ Dialogue: 0,0:44:22.42,0:44:24.28,Bot,,0000,0000,0000,,Joffrey didn't\Neven tell you. Dialogue: 0,0:44:22.85,0:44:24.49,Top,,0000,0000,0000,,جوفري) لم يخبرك حتى) Dialogue: 0,0:44:27.02,0:44:28.65,Bot,,0000,0000,0000,,Did he tell you? Dialogue: 0,0:44:27.53,0:44:30.54,Top,,0000,0000,0000,,هل أخبرك؟\Nسيكون ذلك أسوأ أكثر Dialogue: 0,0:44:28.69,0:44:30.02,Bot,,0000,0000,0000,,I imagine that\Nwould be even worse. Dialogue: 0,0:44:30.06,0:44:32.99,Bot,,0000,0000,0000,,He did what needed\Nto be done. Dialogue: 0,0:44:31.37,0:44:33.17,Top,,0000,0000,0000,,لقد قام بما يلزم Dialogue: 0,0:44:33.03,0:44:36.06,Bot,,0000,0000,0000,,You want to be Hand of the King?\NYou want to rule? Dialogue: 0,0:44:33.88,0:44:37.70,Top,,0000,0000,0000,,تريد أن تصبح ساعد الملك؟ الحكم؟\Nهذه هي حقيقة الأشياء Dialogue: 0,0:44:36.10,0:44:38.97,Bot,,0000,0000,0000,,This is what ruling is--\Nlying on a bed of weeds, Dialogue: 0,0:44:37.95,0:44:39.97,Top,,0000,0000,0000,,،الحشائش المضرّة Dialogue: 0,0:44:39.00,0:44:41.43,Bot,,0000,0000,0000,,ripping them out\Nby the root, one by one, Dialogue: 0,0:44:40.22,0:44:43.64,Top,,0000,0000,0000,,،إما تقطعها من الجذر\Nوإما تخنقك في غفوتك Dialogue: 0,0:44:41.47,0:44:43.04,Bot,,0000,0000,0000,,before they strangle you\Nin your sleep. Dialogue: 0,0:44:43.07,0:44:45.60,Bot,,0000,0000,0000,,I'm no king, but I think there's more\Nto ruling than that. Dialogue: 0,0:44:43.89,0:44:46.11,Top,,0000,0000,0000,,،لست ملك\Nلكن الأمر ليس بتلك البساطة Dialogue: 0,0:44:45.64,0:44:47.64,Bot,,0000,0000,0000,,I don't care\Nwhat you think! Dialogue: 0,0:44:46.55,0:44:48.13,Top,,0000,0000,0000,,لا أكترث برأيك Dialogue: 0,0:44:47.67,0:44:49.24,Bot,,0000,0000,0000,,You've never\Ntaken it seriously. Dialogue: 0,0:44:48.38,0:44:50.27,Top,,0000,0000,0000,,لم تأخذ هذا أبداً على محمل الجد Dialogue: 0,0:44:49.28,0:44:51.61,Bot,,0000,0000,0000,,You haven't,\NJaime hasn't. Dialogue: 0,0:44:50.52,0:44:51.72,Top,,0000,0000,0000,,(ولا (جايمي Dialogue: 0,0:44:55.11,0:44:57.15,Bot,,0000,0000,0000,,It's all fallen on me. Dialogue: 0,0:44:55.51,0:44:57.44,Top,,0000,0000,0000,,كل شيء يقع عليّ Dialogue: 0,0:45:01.15,0:45:04.99,Bot,,0000,0000,0000,,As has Jaime repeatedly,\Naccording to Stannis Baratheon. Dialogue: 0,0:45:01.70,0:45:04.82,Top,,0000,0000,0000,,(كما وقع (جايمي) وفقاً لـ(ستانيس Dialogue: 0,0:45:09.90,0:45:12.33,Bot,,0000,0000,0000,,You're funny. Dialogue: 0,0:45:10.69,0:45:11.84,Top,,0000,0000,0000,,ما أظرفك Dialogue: 0,0:45:14.63,0:45:18.20,Bot,,0000,0000,0000,,You've always\Nbeen funny... Dialogue: 0,0:45:15.86,0:45:17.44,Top,,0000,0000,0000,,لطالما كنت Dialogue: 0,0:45:18.24,0:45:20.17,Bot,,0000,0000,0000,,But none of your jokes\Nwill ever match Dialogue: 0,0:45:18.98,0:45:21.90,Top,,0000,0000,0000,,لكن كل نكتك لن تضاهي أولاك Dialogue: 0,0:45:20.21,0:45:22.41,Bot,,0000,0000,0000,,the first one, will they? Dialogue: 0,0:45:23.61,0:45:26.31,Bot,,0000,0000,0000,,You remember? Dialogue: 0,0:45:24.21,0:45:25.40,Top,,0000,0000,0000,,تذكر Dialogue: 0,0:45:26.35,0:45:28.05,Bot,,0000,0000,0000,,Back when you ripped\Nmy mother open Dialogue: 0,0:45:26.89,0:45:29.22,Top,,0000,0000,0000,,حين مزقت أحشاء أمي Dialogue: 0,0:45:28.08,0:45:30.78,Bot,,0000,0000,0000,,on your way out of her\Nand she bled to death? Dialogue: 0,0:45:29.47,0:45:30.49,Top,,0000,0000,0000,,خلال ولادتك Dialogue: 0,0:45:32.29,0:45:34.95,Bot,,0000,0000,0000,,She was my mother, too. Dialogue: 0,0:45:33.11,0:45:35.35,Top,,0000,0000,0000,,كانت أمي أيضاً Dialogue: 0,0:45:34.99,0:45:37.06,Bot,,0000,0000,0000,,Mother gone... Dialogue: 0,0:45:35.60,0:45:36.67,Top,,0000,0000,0000,,والآن رحلت Dialogue: 0,0:45:38.66,0:45:40.96,Bot,,0000,0000,0000,,For the sake of you. Dialogue: 0,0:45:39.28,0:45:41.24,Top,,0000,0000,0000,,كله من أجل نقيصتك Dialogue: 0,0:45:43.46,0:45:46.97,Bot,,0000,0000,0000,,There's no bigger joke\Nin the world than that. Dialogue: 0,0:45:44.02,0:45:46.32,Top,,0000,0000,0000,,هذه أكبر نكتة في الوجود Dialogue: 0,0:46:03.42,0:46:06.52,Bot,,0000,0000,0000,,( Waves crashing,\Nseagulls screeching ) Dialogue: 0,0:46:06.55,0:46:08.26,Bot,,0000,0000,0000,,( Door opens ) Dialogue: 0,0:46:08.29,0:46:11.33,Bot,,0000,0000,0000,,- Your Grace.\N- Your Grace. Dialogue: 0,0:46:11.36,0:46:13.49,Bot,,0000,0000,0000,,Stannis: How did you fare\Nwith your pirate? Dialogue: 0,0:46:11.90,0:46:13.81,Top,,0000,0000,0000,,كيف الحال مع قرصانك؟ Dialogue: 0,0:46:13.53,0:46:16.96,Bot,,0000,0000,0000,,Salladhor Saan will join\Nour fleet-- 30 ships. Dialogue: 0,0:46:14.06,0:46:15.93,Top,,0000,0000,0000,,سلادور سان) سينضم لأسطولنا) Dialogue: 0,0:46:16.18,0:46:18.86,Top,,0000,0000,0000,,ثلاثين سفينة\Nرجاله يعرفون القتال Dialogue: 0,0:46:17.00,0:46:19.00,Bot,,0000,0000,0000,,His men know\Nhow to fight. Dialogue: 0,0:46:19.03,0:46:22.44,Bot,,0000,0000,0000,,In my experience, pirates\Nprefer fighting unarmed men. Dialogue: 0,0:46:19.57,0:46:22.60,Top,,0000,0000,0000,,القراصنة يفضلون مقاتلة العزّل Dialogue: 0,0:46:22.47,0:46:24.11,Bot,,0000,0000,0000,,It does seem\Nthe wiser choice. Dialogue: 0,0:46:23.43,0:46:26.56,Top,,0000,0000,0000,,الخيار الأحكم -\Nهذا ليس خيار - Dialogue: 0,0:46:24.14,0:46:26.57,Bot,,0000,0000,0000,,There won't be\Na choice this time. Dialogue: 0,0:46:27.78,0:46:29.51,Bot,,0000,0000,0000,,Do you trust him? Dialogue: 0,0:46:28.23,0:46:29.94,Top,,0000,0000,0000,,هل تثق به؟ Dialogue: 0,0:46:29.55,0:46:31.25,Bot,,0000,0000,0000,,Salladhor Saan\Nis an old friend. Dialogue: 0,0:46:30.19,0:46:33.14,Top,,0000,0000,0000,,سلادور سان) صديق قديم)\Nأعرفه منذ 30 سنة Dialogue: 0,0:46:31.28,0:46:33.25,Bot,,0000,0000,0000,,I've known him 30 years. Dialogue: 0,0:46:33.28,0:46:35.55,Bot,,0000,0000,0000,,I've never trusted him, Dialogue: 0,0:46:33.87,0:46:35.77,Top,,0000,0000,0000,,لم أثق به أبداً Dialogue: 0,0:46:35.59,0:46:39.69,Bot,,0000,0000,0000,,but once he gets the smell of gold,\Nhe never stops. Dialogue: 0,0:46:37.04,0:46:39.13,Top,,0000,0000,0000,,،لكن مع الذهب كمبتغى\Nلن يتوقف Dialogue: 0,0:46:39.72,0:46:42.96,Bot,,0000,0000,0000,,Well, if he does his job,\Nhe'll have his share. Dialogue: 0,0:46:40.37,0:46:42.51,Top,,0000,0000,0000,,إذا قام بواجبه سينال حصته Dialogue: 0,0:46:46.13,0:46:47.73,Bot,,0000,0000,0000,,Leave us. Dialogue: 0,0:46:47.29,0:46:48.72,Top,,0000,0000,0000,,دعونا على انفراد Dialogue: 0,0:46:53.87,0:46:55.47,Bot,,0000,0000,0000,,At once, Your Grace. Dialogue: 0,0:46:54.59,0:46:55.73,Top,,0000,0000,0000,,أوامرك Dialogue: 0,0:47:02.38,0:47:05.68,Bot,,0000,0000,0000,,The Lord of Light shines\Nthrough you, young warrior. Dialogue: 0,0:47:03.15,0:47:06.07,Top,,0000,0000,0000,,رب النور يضيء باطنك\Nأيها المجاهد الشاب Dialogue: 0,0:47:05.72,0:47:08.65,Bot,,0000,0000,0000,,( Whispering ) Dialogue: 0,0:47:11.36,0:47:12.99,Bot,,0000,0000,0000,,Come. Dialogue: 0,0:47:12.03,0:47:12.86,Top,,0000,0000,0000,,تعال Dialogue: 0,0:47:16.89,0:47:18.76,Bot,,0000,0000,0000,,( Doors close ) Dialogue: 0,0:47:19.83,0:47:21.33,Bot,,0000,0000,0000,,What did you say to him? Dialogue: 0,0:47:20.44,0:47:21.71,Top,,0000,0000,0000,,ماذا قلت له؟ Dialogue: 0,0:47:21.36,0:47:24.80,Bot,,0000,0000,0000,,I told him death by fire\Nis the purest death. Dialogue: 0,0:47:22.79,0:47:25.21,Top,,0000,0000,0000,,الموت بالنار أنقى موت Dialogue: 0,0:47:24.83,0:47:28.04,Bot,,0000,0000,0000,,- Why?\N- Because it is true. Dialogue: 0,0:47:25.76,0:47:27.97,Top,,0000,0000,0000,,لمَ؟ -\Nإنها الحقيقة - Dialogue: 0,0:47:29.01,0:47:30.84,Bot,,0000,0000,0000,,You're troubled, my king. Dialogue: 0,0:47:29.76,0:47:31.26,Top,,0000,0000,0000,,أنت مشوش يا ملكي Dialogue: 0,0:47:30.87,0:47:33.04,Bot,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:47:33.08,0:47:35.71,Bot,,0000,0000,0000,,These armies are toys\Nfor the Lord of Light. Dialogue: 0,0:47:33.40,0:47:36.14,Top,,0000,0000,0000,,هذه الجيوش مجرد نمل\Nأمام رب النور Dialogue: 0,0:47:35.75,0:47:38.71,Bot,,0000,0000,0000,,Tell your lord\Nto burn them, then. Dialogue: 0,0:47:36.49,0:47:38.39,Top,,0000,0000,0000,,أخبريه أن يحوّلهم إلى رماد Dialogue: 0,0:47:38.75,0:47:40.18,Bot,,0000,0000,0000,,I tell him nothing. Dialogue: 0,0:47:39.23,0:47:40.45,Top,,0000,0000,0000,,أنا لا أخبره Dialogue: 0,0:47:40.22,0:47:43.42,Bot,,0000,0000,0000,,I pray for his commands\Nand I obey. Dialogue: 0,0:47:40.70,0:47:43.56,Top,,0000,0000,0000,,بل أصلي وأمتثل لأوامره Dialogue: 0,0:47:45.19,0:47:49.09,Bot,,0000,0000,0000,,My little brother has 100,000\Nmen according to the scouts, Dialogue: 0,0:47:45.68,0:47:48.91,Top,,0000,0000,0000,,لدى أخي الصغير مئة ألف رجل\Nحسب المستطلعين Dialogue: 0,0:47:49.13,0:47:52.33,Bot,,0000,0000,0000,,men whose allegiance\Nrightly belongs to me. Dialogue: 0,0:47:49.80,0:47:52.58,Top,,0000,0000,0000,,رجال يدينون لي بالولاء\Nطبقاً للشرع Dialogue: 0,0:47:52.36,0:47:54.26,Bot,,0000,0000,0000,,You must have faith. Dialogue: 0,0:47:52.83,0:47:55.28,Top,,0000,0000,0000,,يجب أن تتحلى بالإيمان -\Nالإيمان؟ - Dialogue: 0,0:47:54.30,0:47:56.33,Bot,,0000,0000,0000,,Faith? Dialogue: 0,0:47:56.37,0:47:59.90,Bot,,0000,0000,0000,,In a real war, the side\Nwith the greater number wins Dialogue: 0,0:47:57.75,0:48:00.25,Top,,0000,0000,0000,,،في حرب حقيقية\Nالجانب الأكثر عدداً ينتصر Dialogue: 0,0:47:59.94,0:48:01.87,Bot,,0000,0000,0000,,nine times out of 10. Dialogue: 0,0:48:00.50,0:48:02.09,Top,,0000,0000,0000,,تسع مرات من عشرة Dialogue: 0,0:48:01.91,0:48:03.54,Bot,,0000,0000,0000,,Then we must be\Nthe 10th. Dialogue: 0,0:48:02.34,0:48:03.79,Top,,0000,0000,0000,,فلنكن الاستثناء Dialogue: 0,0:48:03.57,0:48:07.91,Bot,,0000,0000,0000,,I cannot defeat\Nmy brother in the field. Dialogue: 0,0:48:04.29,0:48:07.05,Top,,0000,0000,0000,,لن أهزم أخي في الميدان Dialogue: 0,0:48:07.95,0:48:11.42,Bot,,0000,0000,0000,,And I can't take King's Landing\Nwithout the men he's stolen. Dialogue: 0,0:48:08.38,0:48:11.45,Top,,0000,0000,0000,,(ولا يمكنني إسقاط (بوريال\Nدون الرجال الذين سرقهم مني Dialogue: 0,0:48:12.92,0:48:16.59,Bot,,0000,0000,0000,,I have seen the path\Nto victory in the flames. Dialogue: 0,0:48:13.43,0:48:16.38,Top,,0000,0000,0000,,لقد أبصرت النصر بين النيران Dialogue: 0,0:48:18.09,0:48:21.46,Bot,,0000,0000,0000,,But first, you must give yourself\Nto the Lord of Light. Dialogue: 0,0:48:18.51,0:48:21.60,Top,,0000,0000,0000,,لكن أولا، عليك أن تهب نفسك\Nلرب النور Dialogue: 0,0:48:21.49,0:48:24.83,Bot,,0000,0000,0000,,I've said the words,\Ndamn you. Dialogue: 0,0:48:21.85,0:48:24.61,Top,,0000,0000,0000,,لقد تلفظت بالكلمات، اللعنة Dialogue: 0,0:48:27.93,0:48:30.20,Bot,,0000,0000,0000,,I burnt the idols. Dialogue: 0,0:48:28.28,0:48:29.94,Top,,0000,0000,0000,,حرقت الأصنام Dialogue: 0,0:48:33.50,0:48:37.47,Bot,,0000,0000,0000,,You must give\Nall of yourself. Dialogue: 0,0:48:33.86,0:48:36.91,Top,,0000,0000,0000,,يجب أن تهب نفسك\Nجسداً وروحاً Dialogue: 0,0:48:41.98,0:48:43.98,Bot,,0000,0000,0000,,I have a wife. Dialogue: 0,0:48:42.52,0:48:43.96,Top,,0000,0000,0000,,لديّ زوجة Dialogue: 0,0:48:45.22,0:48:47.18,Bot,,0000,0000,0000,,I took a vow. Dialogue: 0,0:48:46.38,0:48:47.63,Top,,0000,0000,0000,,أخذت عهداً على نفسي Dialogue: 0,0:48:48.35,0:48:52.72,Bot,,0000,0000,0000,,She's sickly, weak... Dialogue: 0,0:48:48.89,0:48:50.14,Top,,0000,0000,0000,,إنها مريضة Dialogue: 0,0:48:51.88,0:48:52.94,Top,,0000,0000,0000,,ضعيفة Dialogue: 0,0:48:54.26,0:48:57.36,Bot,,0000,0000,0000,,Shut away in a tower. Dialogue: 0,0:48:54.76,0:48:56.28,Top,,0000,0000,0000,,منزوية في برج Dialogue: 0,0:48:57.40,0:48:59.50,Bot,,0000,0000,0000,,She disgusts you. Dialogue: 0,0:48:57.80,0:48:59.27,Top,,0000,0000,0000,,تثير اشمئزازك Dialogue: 0,0:49:02.50,0:49:05.54,Bot,,0000,0000,0000,,And she's given\Nyou nothing-- Dialogue: 0,0:49:03.15,0:49:04.75,Top,,0000,0000,0000,,لم تعطيك شيء Dialogue: 0,0:49:05.60,0:49:10.31,Bot,,0000,0000,0000,,no sons,\Nonly stillborns, Dialogue: 0,0:49:06.12,0:49:07.27,Top,,0000,0000,0000,,لا أولاد Dialogue: 0,0:49:08.90,0:49:10.06,Top,,0000,0000,0000,,سوى الجهاض Dialogue: 0,0:49:10.34,0:49:12.51,Bot,,0000,0000,0000,,only death. Dialogue: 0,0:49:10.88,0:49:12.34,Top,,0000,0000,0000,,سوى الموت Dialogue: 0,0:49:18.48,0:49:22.95,Bot,,0000,0000,0000,,I will give you\Na son, my king. Dialogue: 0,0:49:18.91,0:49:20.16,Top,,0000,0000,0000,,سأعطيك Dialogue: 0,0:49:21.22,0:49:23.17,Top,,0000,0000,0000,,ولد يا ملكي Dialogue: 0,0:49:25.29,0:49:27.39,Bot,,0000,0000,0000,,A son? Dialogue: 0,0:49:25.95,0:49:27.07,Top,,0000,0000,0000,,ولد؟ Dialogue: 0,0:49:39.94,0:49:42.74,Bot,,0000,0000,0000,,( Gasps ) Dialogue: 0,0:49:53.12,0:49:57.22,Bot,,0000,0000,0000,,( Grunting ) Dialogue: 0,0:49:57.25,0:49:59.39,Bot,,0000,0000,0000,,( Wind howling ) Dialogue: 0,0:50:01.36,0:50:04.33,Bot,,0000,0000,0000,,( Footsteps ) Dialogue: 0,0:50:04.36,0:50:07.46,Bot,,0000,0000,0000,,( Baby cooing ) Dialogue: 0,0:50:51.01,0:50:54.11,Bot,,0000,0000,0000,,( Bird warbling ) Dialogue: 0,0:50:59.18,0:51:02.55,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Bird screeching, wings flapping )\N- ( Crow caws ) Dialogue: 0,0:51:07.42,0:51:10.73,Bot,,0000,0000,0000,,( Scraping, jangling ) Dialogue: 0,0:51:13.13,0:51:15.26,Bot,,0000,0000,0000,,( Rustling ) Dialogue: 0,0:51:15.30,0:51:19.17,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Wood scraping )\N- ( Twigs snapping ) Dialogue: 0,0:51:32.68,0:51:34.39,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Snarls )\N- ( Gasps ) Dialogue: 0,0:51:34.42,0:51:37.69,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Clicking )\N- ( Baby crying ) Dialogue: 0,0:51:42.03,0:51:45.66,Bot,,0000,0000,0000,,( Creature chittering ) Dialogue: 0,0:51:47.80,0:51:50.03,Bot,,0000,0000,0000,,( Creature snarling ) Dialogue: 0,0:51:50.07,0:51:53.17,Bot,,0000,0000,0000,,( Baby continues crying ) Dialogue: 0,0:51:55.30,0:51:57.54,Bot,,0000,0000,0000,,( Crying ) Dialogue: 0,0:51:58.57,0:52:02.18,Bot,,0000,0000,0000,,( Guttural clicking ) Dialogue: 0,0:52:06.25,0:52:07.71,Bot,,0000,0000,0000,,( Gasps ) Dialogue: 0,0:52:10.02,0:52:13.22,Bot,,0000,0000,0000,,( Theme music playing )