[Script Info] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 Timer: 100,0000 Video Aspect Ratio: 0 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: Default,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,0 Style: Top,Arial,16,&H00F8FFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,10,0 Style: Mid,Arial,16,&H0000FFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,5,10,10,10,0 Style: Bot,Arial,16,&H00F9FFF9,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.00,Mid,,0000,0000,0000,,Merged with 2SRT2ASS\N(http://pas-bien.net/2srt2ass/) Dialogue: 0,0:00:06.01,0:00:08.54,Bot,,0000,0000,0000,,( Theme music playing ) Dialogue: 0,0:00:08.57,0:00:12.57,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Game of Thrones 2x03 ♪\NWhat Is Dead May Never Die\NOriginal Air Date on April 15, 2012 Dialogue: 0,0:00:12.59,0:00:16.59,Bot,,0000,0000,0000,,== sync, corrected by elderman == Dialogue: 0,0:00:16.62,0:01:46.34,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Dialogue: 0,0:00:18.32,0:00:19.92,Top,,0000,0000,0000,,"(بوريال)، (أراضي التاج)" Dialogue: 0,0:00:32.44,0:00:34.34,Top,,0000,0000,0000,,"(صخر التنين)، (أراضي التاج)" Dialogue: 0,0:00:47.57,0:00:49.18,Top,,0000,0000,0000,,"(بايك)، (جزر الحديد)" Dialogue: 0,0:00:58.76,0:01:00.19,Top,,0000,0000,0000,,"(وينترفل)، (الشمال)" Dialogue: 0,0:01:13.30,0:01:14.81,Top,,0000,0000,0000,,"(السور، (الشمال" Dialogue: 0,0:01:31.22,0:01:32.92,Top,,0000,0000,0000,,"(القفر الأحمر)، (إيسوس)" Dialogue: 0,0:01:44.14,0:01:47.86,Top,,0000,0000,0000,,{\fad(300,300)}العرش الحديدي : صراع ملوك\N(الموسم الثاني - الحلقة (3\N"الميت لا يعرف الموت من بعد" Dialogue: 0,0:01:54.52,0:01:56.99,Bot,,0000,0000,0000,,( Grunts ) Dialogue: 0,0:01:57.02,0:02:00.59,Bot,,0000,0000,0000,,Out, all of you. Dialogue: 0,0:01:57.89,0:01:58.94,Top,,0000,0000,0000,,خارجاً Dialogue: 0,0:02:00.08,0:02:01.08,Top,,0000,0000,0000,,!كلكم Dialogue: 0,0:02:01.76,0:02:05.43,Bot,,0000,0000,0000,,Bastard's been meddling\Nwhere he shouldn't! Dialogue: 0,0:02:02.77,0:02:05.42,Top,,0000,0000,0000,,لم يمتنع النغل عن النبش\N!فيما لا يعنيه Dialogue: 0,0:02:05.43,0:02:08.03,Bot,,0000,0000,0000,,I want you and your men Dialogue: 0,0:02:06.58,0:02:08.96,Top,,0000,0000,0000,,أريدك أنت ورجالك Dialogue: 0,0:02:09.24,0:02:11.84,Bot,,0000,0000,0000,,gone. Dialogue: 0,0:02:10.25,0:02:11.25,Top,,0000,0000,0000,,أن تغادروا Dialogue: 0,0:02:11.88,0:02:15.25,Bot,,0000,0000,0000,,And you will make\Nthis right. Dialogue: 0,0:02:13.10,0:02:14.93,Top,,0000,0000,0000,,وستسوي هذا كما يجب Dialogue: 0,0:02:15.28,0:02:17.65,Bot,,0000,0000,0000,,( Spits ) Dialogue: 0,0:02:17.68,0:02:18.88,Bot,,0000,0000,0000,,Wait outside. Dialogue: 0,0:02:18.69,0:02:19.76,Top,,0000,0000,0000,,انصرف Dialogue: 0,0:02:18.88,0:02:20.85,Bot,,0000,0000,0000,,- Lord Commander.\N- Now! Dialogue: 0,0:02:20.01,0:02:21.60,Top,,0000,0000,0000,,أيها القائد -\N!حالا - Dialogue: 0,0:02:41.71,0:02:44.57,Bot,,0000,0000,0000,,- Lord Commander.\N- Leave us. Dialogue: 0,0:02:42.30,0:02:44.16,Top,,0000,0000,0000,,أيها القائد -\Nدعنا على انفراد - Dialogue: 0,0:02:45.42,0:02:47.73,Bot,,0000,0000,0000,,What did you do? Dialogue: 0,0:02:46.43,0:02:47.68,Top,,0000,0000,0000,,ماذا فعلت؟ Dialogue: 0,0:02:47.76,0:02:49.73,Bot,,0000,0000,0000,,I followed him. Dialogue: 0,0:02:48.74,0:02:49.87,Top,,0000,0000,0000,,لحقت به Dialogue: 0,0:02:49.76,0:02:52.20,Bot,,0000,0000,0000,,He took the baby\Ninto the woods, the newborn. Dialogue: 0,0:02:50.82,0:02:52.46,Top,,0000,0000,0000,,لقد أخذه إلى الغياض Dialogue: 0,0:02:52.23,0:02:54.16,Bot,,0000,0000,0000,,What business is that\Nof yours? Dialogue: 0,0:02:52.71,0:02:54.95,Top,,0000,0000,0000,,الوليد -\Nوما دخلك أنت؟ - Dialogue: 0,0:02:54.20,0:02:55.77,Bot,,0000,0000,0000,,No, you don't understand. Dialogue: 0,0:02:55.20,0:02:58.65,Top,,0000,0000,0000,,إنك لا تفهم\Nإنه يقتل كل الصبية Dialogue: 0,0:02:55.80,0:02:58.20,Bot,,0000,0000,0000,,He's killing them,\Nall the boys. Dialogue: 0,0:03:03.41,0:03:05.25,Bot,,0000,0000,0000,,You know. Dialogue: 0,0:03:04.70,0:03:05.85,Top,,0000,0000,0000,,أنت تعرف Dialogue: 0,0:03:08.32,0:03:13.09,Bot,,0000,0000,0000,,The wildlings serve\Ncrueler Gods than you or I. Dialogue: 0,0:03:09.48,0:03:13.65,Top,,0000,0000,0000,,يعبد الهمج آلهة أكثر قساوة\Nمن آلهتنا Dialogue: 0,0:03:14.66,0:03:18.23,Bot,,0000,0000,0000,,Those boys\Nare Craster's offerings. Dialogue: 0,0:03:15.70,0:03:18.95,Top,,0000,0000,0000,,أولئك الصبية عبارة عن قرابين Dialogue: 0,0:03:18.26,0:03:19.76,Bot,,0000,0000,0000,,Offerings? Dialogue: 0,0:03:19.20,0:03:20.25,Top,,0000,0000,0000,,قرابين؟ Dialogue: 0,0:03:19.79,0:03:22.53,Bot,,0000,0000,0000,,He's murdering his own children.\NHe's a monster. Dialogue: 0,0:03:20.50,0:03:23.04,Top,,0000,0000,0000,,إنه يقتل أطفاله من فلذة كبده\Nإنه وحش Dialogue: 0,0:03:22.56,0:03:24.60,Bot,,0000,0000,0000,,Aye, many a time that monster\Nhas been the difference Dialogue: 0,0:03:23.98,0:03:27.96,Top,,0000,0000,0000,,هذا الوحش لطالما أنقذ إخوانك\Nمن الحرس Dialogue: 0,0:03:24.63,0:03:27.17,Bot,,0000,0000,0000,,between life and death\Nfor our Rangers. Dialogue: 0,0:03:27.20,0:03:29.54,Bot,,0000,0000,0000,,Your Uncle among them. Dialogue: 0,0:03:28.21,0:03:29.89,Top,,0000,0000,0000,,بما فيهم عمك Dialogue: 0,0:03:29.57,0:03:33.07,Bot,,0000,0000,0000,,We have other wars\Nto fight out there. Dialogue: 0,0:03:30.70,0:03:33.03,Top,,0000,0000,0000,,ثمة حروب أخرى لخوضها Dialogue: 0,0:03:33.11,0:03:37.48,Bot,,0000,0000,0000,,Like it or not,\Nwe need men like Craster. Dialogue: 0,0:03:34.41,0:03:38.05,Top,,0000,0000,0000,,،شئت أم أبيت\N(نحتاج إلى أمثال (كراستر Dialogue: 0,0:03:42.12,0:03:44.05,Bot,,0000,0000,0000,,I... Dialogue: 0,0:03:44.09,0:03:45.79,Bot,,0000,0000,0000,,I saw it. Dialogue: 0,0:03:45.16,0:03:46.44,Top,,0000,0000,0000,,لقد رأيته Dialogue: 0,0:03:48.59,0:03:51.73,Bot,,0000,0000,0000,,I saw... Dialogue: 0,0:03:49.60,0:03:50.60,Top,,0000,0000,0000,,...رأيت Dialogue: 0,0:03:51.76,0:03:54.60,Bot,,0000,0000,0000,,Something take\Nthat child. Dialogue: 0,0:03:53.25,0:03:55.32,Top,,0000,0000,0000,,شيئاً يأخذ الطفل Dialogue: 0,0:03:54.63,0:03:56.77,Bot,,0000,0000,0000,,Yeah. Dialogue: 0,0:03:56.80,0:03:58.97,Bot,,0000,0000,0000,,Whatever it was, Dialogue: 0,0:03:57.80,0:03:59.40,Top,,0000,0000,0000,,،أياً كان ذلك الشيء Dialogue: 0,0:03:59.00,0:04:01.34,Bot,,0000,0000,0000,,I daresay\Nyou'll see it again. Dialogue: 0,0:04:00.38,0:04:01.99,Top,,0000,0000,0000,,كلي يقين أننا سنراه ثانية Dialogue: 0,0:04:03.81,0:04:06.78,Bot,,0000,0000,0000,,Now ready my horse. Dialogue: 0,0:04:04.42,0:04:05.29,Top,,0000,0000,0000,,،الآن Dialogue: 0,0:04:06.12,0:04:08.16,Top,,0000,0000,0000,,أسرج حصاني\Nسنرحل في الفجر Dialogue: 0,0:04:06.81,0:04:09.11,Bot,,0000,0000,0000,,We leave at dawn. Dialogue: 0,0:04:14.08,0:04:16.59,Bot,,0000,0000,0000,,Don't lose it again. Dialogue: 0,0:04:15.23,0:04:16.58,Top,,0000,0000,0000,,لا تضيّعه مجدداً Dialogue: 0,0:04:23.79,0:04:26.60,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Men shouting )\N- ( Birds squawking ) Dialogue: 0,0:04:29.03,0:04:32.17,Bot,,0000,0000,0000,,( Horse whinnies ) Dialogue: 0,0:04:40.41,0:04:42.58,Bot,,0000,0000,0000,,Gilly. Dialogue: 0,0:04:45.02,0:04:47.25,Bot,,0000,0000,0000,,You're leaving. Dialogue: 0,0:04:46.18,0:04:47.28,Top,,0000,0000,0000,,أنتم راحلون Dialogue: 0,0:04:47.29,0:04:51.66,Bot,,0000,0000,0000,,I-- I wanted\Nto give you something. Dialogue: 0,0:04:50.18,0:04:52.25,Top,,0000,0000,0000,,لديّ شيء لك Dialogue: 0,0:04:54.90,0:04:57.40,Bot,,0000,0000,0000,,It belonged\Nto my mother. Dialogue: 0,0:04:55.87,0:04:57.27,Top,,0000,0000,0000,,كان يخص أمي Dialogue: 0,0:04:58.93,0:05:01.57,Bot,,0000,0000,0000,,- I can't take it.\N- Please. Dialogue: 0,0:04:59.84,0:05:01.79,Top,,0000,0000,0000,,لا أستطيع -\Nأرجوك - Dialogue: 0,0:05:01.60,0:05:03.40,Bot,,0000,0000,0000,,I want you to. Dialogue: 0,0:05:02.47,0:05:03.64,Top,,0000,0000,0000,,خذيه Dialogue: 0,0:05:06.34,0:05:08.94,Bot,,0000,0000,0000,,My mother used it\Nfor sewing. Dialogue: 0,0:05:07.34,0:05:09.29,Top,,0000,0000,0000,,إنه كُشتِبانها Dialogue: 0,0:05:08.98,0:05:12.14,Bot,,0000,0000,0000,,She'd let me sit with her\Nin her chamber while she sewed Dialogue: 0,0:05:10.34,0:05:13.45,Top,,0000,0000,0000,,،بينما كانت تخيط في غرفتها Dialogue: 0,0:05:12.18,0:05:14.95,Bot,,0000,0000,0000,,and I'd read to her. Dialogue: 0,0:05:14.27,0:05:15.52,Top,,0000,0000,0000,,كنت أقرأ لها Dialogue: 0,0:05:17.65,0:05:20.12,Bot,,0000,0000,0000,,My father put a stop\Nto it when he found out. Dialogue: 0,0:05:18.61,0:05:21.12,Top,,0000,0000,0000,,وضع أبي حداً لهذا\Nحين علم بالأمر Dialogue: 0,0:05:21.69,0:05:24.82,Bot,,0000,0000,0000,,It's the only thing\NI have of hers. Dialogue: 0,0:05:22.98,0:05:24.93,Top,,0000,0000,0000,,هذا كل ما بقي لي منها Dialogue: 0,0:05:24.86,0:05:27.89,Bot,,0000,0000,0000,,She gave it to me\Nbefore I left for the Wall. Dialogue: 0,0:05:26.07,0:05:28.66,Top,,0000,0000,0000,,أعطتني إياه\Nقبل رحيلي إلى السور Dialogue: 0,0:05:27.93,0:05:30.00,Bot,,0000,0000,0000,,You-- Dialogue: 0,0:05:30.03,0:05:32.00,Bot,,0000,0000,0000,,you shouldn't\Ngive it away. Dialogue: 0,0:05:31.56,0:05:32.95,Top,,0000,0000,0000,,إذن لا تفرّط به Dialogue: 0,0:05:32.03,0:05:34.87,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not giving it away. Dialogue: 0,0:05:33.54,0:05:35.19,Top,,0000,0000,0000,,أنا لا أفرط به Dialogue: 0,0:05:34.90,0:05:37.07,Bot,,0000,0000,0000,,I'm giving it to you. Dialogue: 0,0:05:36.50,0:05:37.79,Top,,0000,0000,0000,,إنما أئتمنك عليه Dialogue: 0,0:05:39.77,0:05:42.11,Bot,,0000,0000,0000,,Keep it safe for me. Dialogue: 0,0:05:40.62,0:05:41.87,Top,,0000,0000,0000,,حافظي عليه Dialogue: 0,0:05:42.14,0:05:44.24,Bot,,0000,0000,0000,,Till I come back. Dialogue: 0,0:05:43.41,0:05:44.84,Top,,0000,0000,0000,,حتى عودتي Dialogue: 0,0:05:53.12,0:05:55.26,Bot,,0000,0000,0000,,( Goats bleating ) Dialogue: 0,0:05:55.29,0:05:58.06,Bot,,0000,0000,0000,,( Wolf panting ) Dialogue: 0,0:06:02.23,0:06:03.93,Bot,,0000,0000,0000,,Hodor. Dialogue: 0,0:06:03.97,0:06:06.00,Bot,,0000,0000,0000,,Hodor. Dialogue: 0,0:06:06.03,0:06:09.07,Bot,,0000,0000,0000,,Rouse Bran, will you?\NIt's time for his lessons. Dialogue: 0,0:06:06.87,0:06:10.07,Top,,0000,0000,0000,,هلا أيقظت (بران)؟\Nحان موعد درسه Dialogue: 0,0:06:29.99,0:06:31.63,Bot,,0000,0000,0000,,( Gasps ) Dialogue: 0,0:06:34.60,0:06:37.10,Bot,,0000,0000,0000,,( Breathing heavily ) Dialogue: 0,0:06:41.30,0:06:44.21,Bot,,0000,0000,0000,,Bran:\NEvery night it's the same. Dialogue: 0,0:06:42.49,0:06:44.29,Top,,0000,0000,0000,,كل ليلة سيان Dialogue: 0,0:06:44.24,0:06:46.54,Bot,,0000,0000,0000,,I'm walking Dialogue: 0,0:06:45.75,0:06:46.75,Top,,0000,0000,0000,,أمشي Dialogue: 0,0:06:46.58,0:06:49.14,Bot,,0000,0000,0000,,and running, but... Dialogue: 0,0:06:47.84,0:06:49.29,Top,,0000,0000,0000,,...وأجري، لكن Dialogue: 0,0:06:50.71,0:06:54.02,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not--\NI'm not me. Dialogue: 0,0:06:52.02,0:06:54.91,Top,,0000,0000,0000,,لست ذات نفسي Dialogue: 0,0:06:54.05,0:06:57.09,Bot,,0000,0000,0000,,I'm running\Nthrough the Godswood, Dialogue: 0,0:06:56.33,0:06:59.48,Top,,0000,0000,0000,,،أطوف الغياض المقدس\N،أشم القذارة Dialogue: 0,0:06:57.12,0:06:59.42,Bot,,0000,0000,0000,,sniffing the dirt, Dialogue: 0,0:06:59.46,0:07:02.79,Bot,,0000,0000,0000,,tasting blood in my mouth when\NI've made a fresh kill, Dialogue: 0,0:07:00.59,0:07:03.58,Top,,0000,0000,0000,,أستطعم الدم في فمي\N،بعد صيد Dialogue: 0,0:07:02.83,0:07:05.69,Bot,,0000,0000,0000,,howling. Dialogue: 0,0:07:04.85,0:07:05.85,Top,,0000,0000,0000,,أعوي Dialogue: 0,0:07:07.70,0:07:09.86,Bot,,0000,0000,0000,,Old Nan used to\Ntell me stories Dialogue: 0,0:07:08.70,0:07:10.80,Top,,0000,0000,0000,,اعتادت العجوز (نان) حكي لي قصصاً Dialogue: 0,0:07:09.90,0:07:11.93,Bot,,0000,0000,0000,,about magical people\Nwho could live Dialogue: 0,0:07:11.05,0:07:14.32,Top,,0000,0000,0000,,،عن سحرة يسكنون عقول الغزلان Dialogue: 0,0:07:11.97,0:07:16.67,Bot,,0000,0000,0000,,inside stags,\Nbirds, wolves. Dialogue: 0,0:07:14.57,0:07:15.68,Top,,0000,0000,0000,,الطيور Dialogue: 0,0:07:16.22,0:07:17.46,Top,,0000,0000,0000,,والذئاب Dialogue: 0,0:07:16.71,0:07:18.67,Bot,,0000,0000,0000,,That's exactly\Nwhat they are, Bran-- Dialogue: 0,0:07:17.71,0:07:19.56,Top,,0000,0000,0000,,(قلتها بنفسك يا (بران Dialogue: 0,0:07:18.71,0:07:21.24,Bot,,0000,0000,0000,,- stories.\N- So she was lying? Dialogue: 0,0:07:20.14,0:07:22.31,Top,,0000,0000,0000,,لا تتعدى كونها قصص -\Nأكانت تكذب؟ - Dialogue: 0,0:07:21.28,0:07:24.54,Bot,,0000,0000,0000,,- They don't exist?\N- Well, they may have done. Dialogue: 0,0:07:22.56,0:07:24.08,Top,,0000,0000,0000,,ألا يوجدون؟ Dialogue: 0,0:07:24.33,0:07:27.48,Top,,0000,0000,0000,,ربما وُجدوا، لكنهم انقرضوا Dialogue: 0,0:07:24.58,0:07:27.15,Bot,,0000,0000,0000,,But they're gone\Nfrom the world Dialogue: 0,0:07:27.18,0:07:29.98,Bot,,0000,0000,0000,,along with much else. Dialogue: 0,0:07:28.61,0:07:30.53,Top,,0000,0000,0000,,مع كثير من الأشياء الأخرى Dialogue: 0,0:07:31.25,0:07:33.52,Bot,,0000,0000,0000,,These are dreams, Bran, Dialogue: 0,0:07:32.26,0:07:33.49,Top,,0000,0000,0000,,،إنها أحلام Dialogue: 0,0:07:33.55,0:07:35.05,Bot,,0000,0000,0000,,nothing more. Dialogue: 0,0:07:34.82,0:07:35.79,Top,,0000,0000,0000,,لا أكثر Dialogue: 0,0:07:35.09,0:07:37.79,Bot,,0000,0000,0000,,No, my dreams\Nare different. Dialogue: 0,0:07:36.04,0:07:38.39,Top,,0000,0000,0000,,أحلامي مختلفة Dialogue: 0,0:07:37.82,0:07:40.03,Bot,,0000,0000,0000,,Mine are true. Dialogue: 0,0:07:39.02,0:07:40.28,Top,,0000,0000,0000,,تتحقق Dialogue: 0,0:07:40.06,0:07:42.60,Bot,,0000,0000,0000,,I dreamt of my father dying. Dialogue: 0,0:07:41.08,0:07:42.84,Top,,0000,0000,0000,,لقد حلمت بموت والدي Dialogue: 0,0:07:42.63,0:07:45.30,Bot,,0000,0000,0000,,And Rickon had\Nthe same dream. Dialogue: 0,0:07:44.22,0:07:45.96,Top,,0000,0000,0000,,ريكون) كذلك راوده نفس الحلم) Dialogue: 0,0:07:45.33,0:07:48.20,Bot,,0000,0000,0000,,What about all the dreams\Nyou had that didn't come true? Dialogue: 0,0:07:46.21,0:07:48.80,Top,,0000,0000,0000,,وهل كلها تحققت؟ Dialogue: 0,0:07:50.00,0:07:52.27,Bot,,0000,0000,0000,,Hmm? Dialogue: 0,0:07:54.34,0:07:55.68,Bot,,0000,0000,0000,,( Clears throat ) Dialogue: 0,0:07:55.71,0:07:57.65,Bot,,0000,0000,0000,,Right. Dialogue: 0,0:07:56.64,0:07:57.64,Top,,0000,0000,0000,,لنرى Dialogue: 0,0:07:57.68,0:08:01.72,Bot,,0000,0000,0000,,This link is made\Nof Valyrian steel. Dialogue: 0,0:07:58.58,0:08:01.56,Top,,0000,0000,0000,,هذه الحلقة مصنوعة من الفولاذ الفاليري Dialogue: 0,0:08:01.75,0:08:05.69,Bot,,0000,0000,0000,,Only one Maester in 100\Nwears it on his chain. Dialogue: 0,0:08:02.75,0:08:05.75,Top,,0000,0000,0000,,مايستر واحد من ضمن مئة\Nيحمل واحدة Dialogue: 0,0:08:05.72,0:08:09.69,Bot,,0000,0000,0000,,It signifies that I have\Nstudied the higher mysteries. Dialogue: 0,0:08:06.88,0:08:10.04,Top,,0000,0000,0000,,تعني أنني درست خوارق الطبيعة Dialogue: 0,0:08:09.73,0:08:13.89,Bot,,0000,0000,0000,,And all who study these mysteries\Ntry their hand at spells. Dialogue: 0,0:08:10.74,0:08:14.70,Top,,0000,0000,0000,,لذا فقد جربت بعض الصيغ السحرية Dialogue: 0,0:08:13.93,0:08:15.83,Bot,,0000,0000,0000,,I was no different. Dialogue: 0,0:08:15.14,0:08:16.54,Top,,0000,0000,0000,,كنت أشبهك Dialogue: 0,0:08:15.86,0:08:17.93,Bot,,0000,0000,0000,,I was young. Dialogue: 0,0:08:17.16,0:08:18.16,Top,,0000,0000,0000,,يافعاً Dialogue: 0,0:08:17.97,0:08:22.54,Bot,,0000,0000,0000,,And what boy doesn't secretly\Nwish for hidden powers Dialogue: 0,0:08:19.14,0:08:23.25,Top,,0000,0000,0000,,وأيّ صبي لم يتمنى في قرارته\Nالحظي بقوى Dialogue: 0,0:08:22.57,0:08:26.67,Bot,,0000,0000,0000,,to lift him out of his\Ndull life into a special one? Dialogue: 0,0:08:23.50,0:08:26.45,Top,,0000,0000,0000,,لدبّ نفحة خارقة\Nعلى حياته الصغيرة المملة؟ Dialogue: 0,0:08:26.71,0:08:29.54,Bot,,0000,0000,0000,,But in the end,\Nfor all my efforts, Dialogue: 0,0:08:28.08,0:08:30.26,Top,,0000,0000,0000,,،لكن رغم كل مجهوداتي Dialogue: 0,0:08:29.58,0:08:32.81,Bot,,0000,0000,0000,,I got no more out of it\Nthan 1,000 boys before me. Dialogue: 0,0:08:30.51,0:08:33.60,Top,,0000,0000,0000,,لم أنعم بشيء كآلاف الصبية قبلي Dialogue: 0,0:08:32.85,0:08:35.78,Bot,,0000,0000,0000,,( Chuckles )\NCome on. Dialogue: 0,0:08:35.11,0:08:36.11,Top,,0000,0000,0000,,هيا Dialogue: 0,0:08:44.16,0:08:46.69,Bot,,0000,0000,0000,,All right. Dialogue: 0,0:08:46.73,0:08:50.90,Bot,,0000,0000,0000,,Maybe magic once was\Na mighty force in the world. Dialogue: 0,0:08:47.73,0:08:51.49,Top,,0000,0000,0000,,لعل السحر كان قوة جبارة يوماً Dialogue: 0,0:08:52.63,0:08:54.77,Bot,,0000,0000,0000,,But not anymore. Dialogue: 0,0:08:53.79,0:08:55.17,Top,,0000,0000,0000,,لكن الزمن تطور Dialogue: 0,0:08:56.27,0:08:58.64,Bot,,0000,0000,0000,,The Dragons are gone. Dialogue: 0,0:08:57.45,0:09:00.86,Top,,0000,0000,0000,,،التنانين اندثرت\N...العمالقة ماتوا Dialogue: 0,0:08:58.67,0:09:01.01,Bot,,0000,0000,0000,,The Giants are dead. Dialogue: 0,0:09:02.54,0:09:05.51,Bot,,0000,0000,0000,,And the Children\Nof the Forest forgotten. Dialogue: 0,0:09:03.67,0:09:06.38,Top,,0000,0000,0000,,وأطفال الغابة في دهاليز النسيان Dialogue: 0,0:09:12.09,0:09:15.85,Bot,,0000,0000,0000,,( Men shouting, cheering ) Dialogue: 0,0:09:15.89,0:09:17.99,Bot,,0000,0000,0000,,( Grunting ) Dialogue: 0,0:09:55.50,0:09:58.63,Bot,,0000,0000,0000,,Loras!\NHighgarden! Dialogue: 0,0:09:57.01,0:09:58.73,Top,,0000,0000,0000,,!(لوراس)، تحيا (عُلارياض) Dialogue: 0,0:10:01.64,0:10:03.67,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Grunts )\N- Get him! Dialogue: 0,0:10:05.04,0:10:06.27,Bot,,0000,0000,0000,,( Gasps ) Dialogue: 0,0:10:06.31,0:10:08.24,Bot,,0000,0000,0000,,( Grunts ) Dialogue: 0,0:10:08.28,0:10:10.41,Bot,,0000,0000,0000,,Crowd:\NOh! Dialogue: 0,0:10:11.48,0:10:14.05,Bot,,0000,0000,0000,,Yield!\NI yield. Dialogue: 0,0:10:12.42,0:10:13.51,Top,,0000,0000,0000,,!كفى Dialogue: 0,0:10:13.76,0:10:14.71,Top,,0000,0000,0000,,أستسلم Dialogue: 0,0:10:22.46,0:10:25.53,Bot,,0000,0000,0000,,Well fought.\NApproach. Dialogue: 0,0:10:24.02,0:10:26.08,Top,,0000,0000,0000,,نزال طيب\Nاقترب Dialogue: 0,0:10:35.07,0:10:37.57,Bot,,0000,0000,0000,,Rise.\NRemove your helm. Dialogue: 0,0:10:35.56,0:10:36.51,Top,,0000,0000,0000,,استقم Dialogue: 0,0:10:36.76,0:10:38.14,Top,,0000,0000,0000,,انزع خوذتك Dialogue: 0,0:10:39.94,0:10:43.71,Bot,,0000,0000,0000,,( Crowd murmuring ) Dialogue: 0,0:10:45.68,0:10:48.32,Bot,,0000,0000,0000,,You are all your father\Npromised and more, My Lady. Dialogue: 0,0:10:46.34,0:10:48.29,Top,,0000,0000,0000,,أنت تبشرين بخير يفوق\Nتطلعات والدك Dialogue: 0,0:10:48.35,0:10:50.65,Bot,,0000,0000,0000,,I've seen Ser Loras\Nbested once or twice, Dialogue: 0,0:10:49.73,0:10:53.65,Top,,0000,0000,0000,,،سبق للسير (لوراس) جرّ ذيل الهزيمة\Nلكن ليس بهذا الشكل Dialogue: 0,0:10:50.68,0:10:52.75,Bot,,0000,0000,0000,,but never quite\Nin that fashion. Dialogue: 0,0:10:52.79,0:10:56.82,Bot,,0000,0000,0000,,Now, now, my love. My brother\Nfought valiantly for you. Dialogue: 0,0:10:54.54,0:10:57.74,Top,,0000,0000,0000,,لقد قاتل أخي ببسالة\Nعلى شرفك يا عِشقي Dialogue: 0,0:10:58.29,0:11:00.53,Bot,,0000,0000,0000,,That he did, my Queen. Dialogue: 0,0:10:59.43,0:11:00.78,Top,,0000,0000,0000,,بكل تأكيد يا ملكتي Dialogue: 0,0:11:00.56,0:11:03.83,Bot,,0000,0000,0000,,But there can only be\None champion. Dialogue: 0,0:11:01.73,0:11:03.98,Top,,0000,0000,0000,,لكن هناك بطل واحد فحسب Dialogue: 0,0:11:03.86,0:11:05.93,Bot,,0000,0000,0000,,Brienne of Tarth, Dialogue: 0,0:11:05.12,0:11:06.62,Top,,0000,0000,0000,,،)بريان التارثية) Dialogue: 0,0:11:05.97,0:11:07.84,Bot,,0000,0000,0000,,you may ask anything\Nof me you desire. Dialogue: 0,0:11:06.87,0:11:10.09,Top,,0000,0000,0000,,اطلبي ما تشائي\N،وإذا في مستطاعي Dialogue: 0,0:11:07.87,0:11:10.87,Bot,,0000,0000,0000,,If it is within my power,\Nit is yours. Dialogue: 0,0:11:10.34,0:11:11.50,Top,,0000,0000,0000,,ستناليه Dialogue: 0,0:11:12.74,0:11:14.41,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace, Dialogue: 0,0:11:13.74,0:11:14.79,Top,,0000,0000,0000,,،صاحب السمو Dialogue: 0,0:11:14.44,0:11:17.58,Bot,,0000,0000,0000,,I ask the honor of a place\Nin your Kingsguard. Dialogue: 0,0:11:15.63,0:11:18.51,Top,,0000,0000,0000,,أطلب شرف الانضمام\Nلحرس قوس قزح Dialogue: 0,0:11:17.61,0:11:19.45,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Crowd murmuring )\N- What? Dialogue: 0,0:11:18.76,0:11:20.26,Top,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:11:19.48,0:11:22.65,Bot,,0000,0000,0000,,I will be one of your seven,\Npledge my life to yours, Dialogue: 0,0:11:20.51,0:11:23.02,Top,,0000,0000,0000,,أريد أن أغدو أحد حراسك السبع\Nونذر حياتي Dialogue: 0,0:11:22.68,0:11:25.02,Bot,,0000,0000,0000,,and keep you safe\Nfrom all harm. Dialogue: 0,0:11:23.27,0:11:25.64,Top,,0000,0000,0000,,لحمايتك من كل أذى Dialogue: 0,0:11:29.06,0:11:30.42,Bot,,0000,0000,0000,,Done. Dialogue: 0,0:11:30.11,0:11:31.11,Top,,0000,0000,0000,,تم Dialogue: 0,0:11:30.46,0:11:33.63,Bot,,0000,0000,0000,,Rise, Brienne\Nof the Kingsguard. Dialogue: 0,0:11:32.74,0:11:34.32,Top,,0000,0000,0000,,بريان) من حرس قوس قزح) Dialogue: 0,0:11:42.60,0:11:45.87,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace, I have the honor to\Nbring you Lady Catelyn Stark, Dialogue: 0,0:11:43.40,0:11:44.37,Top,,0000,0000,0000,,،سموك Dialogue: 0,0:11:44.62,0:11:46.66,Top,,0000,0000,0000,,(أقدم لمعاليك (كاتلين ستارك Dialogue: 0,0:11:45.91,0:11:48.97,Bot,,0000,0000,0000,,sent as an envoy by her son Robb,\NLord of Winterfell. Dialogue: 0,0:11:46.91,0:11:49.58,Top,,0000,0000,0000,,،)مبعوثة من ابنها (روب\N(سيد (وينترفل Dialogue: 0,0:11:49.01,0:11:52.64,Bot,,0000,0000,0000,,Lord of Winterfell\Nand King in the North. Dialogue: 0,0:11:49.83,0:11:53.42,Top,,0000,0000,0000,,(سيد (وينترفل\Nوملك الشمال Dialogue: 0,0:11:52.68,0:11:56.28,Bot,,0000,0000,0000,,Lady Catelyn.\NI'm pleased to see you. Dialogue: 0,0:11:53.67,0:11:54.82,Top,,0000,0000,0000,,(ليدي (كاتلين Dialogue: 0,0:11:55.51,0:11:56.66,Top,,0000,0000,0000,,تسرني رؤيتك Dialogue: 0,0:11:56.32,0:11:59.79,Bot,,0000,0000,0000,,May I present my wife\NMargaery of House Tyrell? Dialogue: 0,0:11:58.13,0:12:00.39,Top,,0000,0000,0000,,،أعرفك على زوجتي\N(مارجري) من بيت (تيريل) Dialogue: 0,0:12:01.06,0:12:03.32,Bot,,0000,0000,0000,,You are very welcome\Nhere, Lady Stark. Dialogue: 0,0:12:02.06,0:12:04.01,Top,,0000,0000,0000,,حللت أهلا ووطأت سهلا Dialogue: 0,0:12:03.36,0:12:05.46,Bot,,0000,0000,0000,,I'm so sorry\Nfor your loss. Dialogue: 0,0:12:04.62,0:12:06.06,Top,,0000,0000,0000,,لك خالص تعازيّ Dialogue: 0,0:12:06.63,0:12:08.33,Bot,,0000,0000,0000,,You are most kind. Dialogue: 0,0:12:07.63,0:12:09.03,Top,,0000,0000,0000,,هذا من دواعي لطفك Dialogue: 0,0:12:08.36,0:12:10.90,Bot,,0000,0000,0000,,My Lady, Dialogue: 0,0:12:09.60,0:12:10.90,Top,,0000,0000,0000,,،سيدتي Dialogue: 0,0:12:10.93,0:12:13.57,Bot,,0000,0000,0000,,I swear to you I will see\Nthe Lannisters answer Dialogue: 0,0:12:11.94,0:12:15.61,Top,,0000,0000,0000,,أحلف أمامك أن أحاكم\Nآل (لانيستر) على قتل زوجك Dialogue: 0,0:12:13.60,0:12:15.80,Bot,,0000,0000,0000,,for your husband's murder. Dialogue: 0,0:12:15.84,0:12:18.24,Bot,,0000,0000,0000,,When I take King's Landing, Dialogue: 0,0:12:17.75,0:12:21.17,Top,,0000,0000,0000,,،)بمجرد إسقاط (بوريال\N(سأجلب لك رأس (جوفري Dialogue: 0,0:12:18.27,0:12:20.31,Bot,,0000,0000,0000,,I'll bring you\NJoffrey's head. Dialogue: 0,0:12:20.34,0:12:21.97,Bot,,0000,0000,0000,,( Cheering ) Dialogue: 0,0:12:28.71,0:12:32.18,Bot,,0000,0000,0000,,It will be enough to know that\Njustice was done, My Lord. Dialogue: 0,0:12:30.18,0:12:33.40,Top,,0000,0000,0000,,سوى معرفة أن العدالة قد أقيمت\Nسيثلج صدري يا سيدي Dialogue: 0,0:12:32.22,0:12:34.69,Bot,,0000,0000,0000,,Brienne:\NYour Grace. Dialogue: 0,0:12:33.65,0:12:34.70,Top,,0000,0000,0000,,"صاحب السمو" Dialogue: 0,0:12:34.72,0:12:37.09,Bot,,0000,0000,0000,,And you should kneel\Nwhen you approach the King. Dialogue: 0,0:12:35.75,0:12:37.80,Top,,0000,0000,0000,,ويجب الجثو في حضرة الملك Dialogue: 0,0:12:37.12,0:12:40.49,Bot,,0000,0000,0000,,There's no need for that.\NLady Stark is an honored guest. Dialogue: 0,0:12:38.05,0:12:38.97,Top,,0000,0000,0000,,لا حاجة Dialogue: 0,0:12:39.57,0:12:41.18,Top,,0000,0000,0000,,ليدي (ستارك) ضيفتنا Dialogue: 0,0:12:40.53,0:12:42.93,Bot,,0000,0000,0000,,Has your son marched against\NTywin Lannister yet? Dialogue: 0,0:12:41.43,0:12:44.12,Top,,0000,0000,0000,,هل تحرك ابنك في وجه (تايوان لانيستر)؟ Dialogue: 0,0:12:44.30,0:12:46.97,Bot,,0000,0000,0000,,I do not sit on\Nmy son's war councils. Dialogue: 0,0:12:45.33,0:12:47.76,Top,,0000,0000,0000,,لا أقعد في مجلسه الحربي Dialogue: 0,0:12:47.00,0:12:50.90,Bot,,0000,0000,0000,,And if I did, I would not share his\Nstrategies with you. Dialogue: 0,0:12:48.01,0:12:51.86,Top,,0000,0000,0000,,،ولو فعلت\Nلن أشاطر خِططه معكم Dialogue: 0,0:12:50.94,0:12:53.87,Bot,,0000,0000,0000,,If Robb Stark wants a pact with us,\Nhe should come himself, Dialogue: 0,0:12:52.94,0:12:56.73,Top,,0000,0000,0000,,،كان حرياً بـ(روب ستارك) المجيء\Nعوض الاختباء خلف تنانير أمه Dialogue: 0,0:12:53.91,0:12:55.94,Bot,,0000,0000,0000,,not hide behind\Nhis mother's skirts. Dialogue: 0,0:12:55.98,0:12:58.98,Bot,,0000,0000,0000,,My son is fighting a war, Dialogue: 0,0:12:56.98,0:12:59.51,Top,,0000,0000,0000,,،ابني في غمار حرب Dialogue: 0,0:12:59.01,0:13:00.91,Bot,,0000,0000,0000,,not playing at one. Dialogue: 0,0:13:00.15,0:13:01.85,Top,,0000,0000,0000,,لا يستعرض Dialogue: 0,0:13:00.95,0:13:02.82,Bot,,0000,0000,0000,,( Men grumbling ) Dialogue: 0,0:13:03.75,0:13:05.38,Bot,,0000,0000,0000,,( Chuckles ) Dialogue: 0,0:13:13.86,0:13:16.09,Bot,,0000,0000,0000,,Don't worry, My Lady. Dialogue: 0,0:13:15.21,0:13:16.41,Top,,0000,0000,0000,,لا داعي للقلق Dialogue: 0,0:13:16.13,0:13:18.20,Bot,,0000,0000,0000,,Our war is just beginning. Dialogue: 0,0:13:17.29,0:13:19.14,Top,,0000,0000,0000,,حربنا بدأت للتو Dialogue: 0,0:13:23.40,0:13:26.44,Bot,,0000,0000,0000,,( Men shouting ) Dialogue: 0,0:13:31.34,0:13:33.61,Bot,,0000,0000,0000,,- Your Grace.\N- Gerard. Dialogue: 0,0:13:33.65,0:13:36.28,Bot,,0000,0000,0000,,- How's your foot?\N- Better, Your Grace. Dialogue: 0,0:13:34.06,0:13:37.07,Top,,0000,0000,0000,,جيرارد)، كيف حال قدميك؟) -\Nأفضل يا صاحب السمو - Dialogue: 0,0:13:36.31,0:13:38.62,Bot,,0000,0000,0000,,They don't know\Ntheir own size is all. Dialogue: 0,0:13:37.63,0:13:39.40,Top,,0000,0000,0000,,لقد نسيا مقاسهم ليس إلا Dialogue: 0,0:13:38.65,0:13:40.78,Bot,,0000,0000,0000,,Good man. Dialogue: 0,0:13:39.65,0:13:40.66,Top,,0000,0000,0000,,بوركت Dialogue: 0,0:13:42.59,0:13:44.65,Bot,,0000,0000,0000,,I have 100,000 men\Nat my command. Dialogue: 0,0:13:43.58,0:13:45.29,Top,,0000,0000,0000,,لديّ مئة ألف رجل تحت قيادتي Dialogue: 0,0:13:44.69,0:13:47.29,Bot,,0000,0000,0000,,All the might of the Stormlands\Nand the Reach. Dialogue: 0,0:13:45.82,0:13:47.97,Top,,0000,0000,0000,,(كل فرسان (أراضي العاصفة\N(و(الريتش Dialogue: 0,0:13:47.32,0:13:50.66,Bot,,0000,0000,0000,,And all of them young and bold\Nlike your Knight of Flowers? Dialogue: 0,0:13:48.22,0:13:51.58,Top,,0000,0000,0000,,هل كلهم أمثال فارس الأزهار\Nصغار وطائشين؟ Dialogue: 0,0:13:51.83,0:13:54.40,Bot,,0000,0000,0000,,It's a game to you,\Nisn't it? Dialogue: 0,0:13:52.79,0:13:54.73,Top,,0000,0000,0000,,إنها مجرد لعبة في نظرك Dialogue: 0,0:13:54.43,0:13:56.70,Bot,,0000,0000,0000,,- I pity them.\N- Why? Dialogue: 0,0:13:55.47,0:13:56.58,Top,,0000,0000,0000,,أشفق عليهم Dialogue: 0,0:13:56.74,0:13:58.60,Bot,,0000,0000,0000,,Because it won't last. Dialogue: 0,0:13:56.83,0:13:59.21,Top,,0000,0000,0000,,لمَ؟ -\Nلأنهم لن يصمدوا - Dialogue: 0,0:13:58.64,0:14:02.91,Bot,,0000,0000,0000,,Because they are the Knights of summer\Nand winter is coming. Dialogue: 0,0:13:59.46,0:14:02.68,Top,,0000,0000,0000,,هم فرسان صيف، والشتاء قادم Dialogue: 0,0:14:04.21,0:14:08.58,Bot,,0000,0000,0000,,Brienne, escort\NLady Catelyn to her tent. Dialogue: 0,0:14:07.15,0:14:10.52,Top,,0000,0000,0000,,اصطحبي الليدي (كاتلين) إلى خيمتها\Nالسفر أنهكها Dialogue: 0,0:14:08.62,0:14:11.62,Bot,,0000,0000,0000,,- She's tired from her journey.\N- At once, Your Grace. Dialogue: 0,0:14:10.77,0:14:12.01,Top,,0000,0000,0000,,تحت أمرك Dialogue: 0,0:14:11.65,0:14:13.89,Bot,,0000,0000,0000,,- Shall I return after?\N- That won't be necessary. Dialogue: 0,0:14:12.81,0:14:14.73,Top,,0000,0000,0000,,هل أعود بعدها؟ -\Nلا داعي - Dialogue: 0,0:14:13.92,0:14:17.26,Bot,,0000,0000,0000,,I would pray awhile.\NAlone. Dialogue: 0,0:14:15.28,0:14:16.57,Top,,0000,0000,0000,,أنوي الصلاة Dialogue: 0,0:14:17.05,0:14:18.05,Top,,0000,0000,0000,,بمفردي Dialogue: 0,0:14:18.53,0:14:20.56,Bot,,0000,0000,0000,,If you'll follow me,\NMy Lady. Dialogue: 0,0:14:19.61,0:14:21.15,Top,,0000,0000,0000,,المرجو تباعي Dialogue: 0,0:14:23.50,0:14:26.20,Bot,,0000,0000,0000,,You fought bravely today,\NLady Brienne. Dialogue: 0,0:14:24.41,0:14:26.99,Top,,0000,0000,0000,,(بارزت بشجاعة يا ليدي (بريان Dialogue: 0,0:14:26.23,0:14:28.60,Bot,,0000,0000,0000,,I fought for my King. Dialogue: 0,0:14:27.71,0:14:29.15,Top,,0000,0000,0000,,دفاعاً عن شرف ملكي Dialogue: 0,0:14:28.64,0:14:31.30,Bot,,0000,0000,0000,,Soon I'll fight for him\Non the battlefield. Dialogue: 0,0:14:29.95,0:14:32.03,Top,,0000,0000,0000,,عمّ قريب، سأحميه في أرض المعركة Dialogue: 0,0:14:31.34,0:14:34.01,Bot,,0000,0000,0000,,Die for him\Nif I must. Dialogue: 0,0:14:32.65,0:14:34.40,Top,,0000,0000,0000,,سأفديه بروحي إذا لزم الأمر Dialogue: 0,0:14:34.04,0:14:38.21,Bot,,0000,0000,0000,,And, if it please you,\NBrienne's enough. Dialogue: 0,0:14:35.31,0:14:37.11,Top,,0000,0000,0000,,،وإذا تفضلت Dialogue: 0,0:14:37.88,0:14:39.22,Top,,0000,0000,0000,,بريان) دون كلفة) Dialogue: 0,0:14:38.24,0:14:40.45,Bot,,0000,0000,0000,,I'm no lady. Dialogue: 0,0:14:39.94,0:14:41.49,Top,,0000,0000,0000,,لست ليدي Dialogue: 0,0:15:11.78,0:15:13.75,Bot,,0000,0000,0000,,What are you doing here? Dialogue: 0,0:15:13.49,0:15:15.50,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلين هنا؟ -\Nأعيش هنا - Dialogue: 0,0:15:13.78,0:15:15.98,Bot,,0000,0000,0000,,I live here. Dialogue: 0,0:15:16.02,0:15:20.12,Bot,,0000,0000,0000,,- Are you angry with me, brother?\N- You lying bitch. Dialogue: 0,0:15:17.02,0:15:18.08,Top,,0000,0000,0000,,أغاضب مني Dialogue: 0,0:15:18.93,0:15:19.83,Top,,0000,0000,0000,,يا أخاه؟ Dialogue: 0,0:15:20.08,0:15:21.00,Top,,0000,0000,0000,,!أيتها الكاذبة Dialogue: 0,0:15:20.16,0:15:23.16,Bot,,0000,0000,0000,,It's not my fault\Nyou didn't recognize me. Dialogue: 0,0:15:21.25,0:15:23.29,Top,,0000,0000,0000,,الذنب ليس ذنبي\Nأنك لم تميّزني Dialogue: 0,0:15:23.19,0:15:26.43,Bot,,0000,0000,0000,,Recognize you?\NHow could I? Dialogue: 0,0:15:24.36,0:15:27.18,Top,,0000,0000,0000,,كيف عسايّ أميزك؟ Dialogue: 0,0:15:26.46,0:15:28.33,Bot,,0000,0000,0000,,The last time I saw you... Dialogue: 0,0:15:27.43,0:15:28.97,Top,,0000,0000,0000,,...آخر مرة رأيتك Dialogue: 0,0:15:29.73,0:15:31.87,Bot,,0000,0000,0000,,You looked like\Na fat little boy. Dialogue: 0,0:15:30.80,0:15:32.51,Top,,0000,0000,0000,,كنت أشبه بصبي بدين Dialogue: 0,0:15:32.90,0:15:35.54,Bot,,0000,0000,0000,,You were a fat\Nlittle boy, too, Dialogue: 0,0:15:34.14,0:15:35.73,Top,,0000,0000,0000,,مثلي تماماً Dialogue: 0,0:15:35.57,0:15:38.11,Bot,,0000,0000,0000,,but I recognized you. Dialogue: 0,0:15:36.87,0:15:38.42,Top,,0000,0000,0000,,ومع ذلك ميّزتك Dialogue: 0,0:15:38.14,0:15:39.57,Bot,,0000,0000,0000,,Why didn't you tell me? Dialogue: 0,0:15:39.10,0:15:42.44,Top,,0000,0000,0000,,لماذا لم تقولي شيء؟ -\Nلأعرف حقيقتك أولا - Dialogue: 0,0:15:39.61,0:15:41.64,Bot,,0000,0000,0000,,I wanted to see\Nwho you were first. Dialogue: 0,0:15:41.68,0:15:43.68,Bot,,0000,0000,0000,,( Laughs )\NAnd I did. Dialogue: 0,0:15:43.06,0:15:44.32,Top,,0000,0000,0000,,وكونت فكرة Dialogue: 0,0:15:45.88,0:15:48.95,Bot,,0000,0000,0000,,The plans are made.\NIt's time you heard them. Dialogue: 0,0:15:47.21,0:15:49.81,Top,,0000,0000,0000,,حان الوقت للاطلاع على الخطة Dialogue: 0,0:15:48.99,0:15:51.85,Bot,,0000,0000,0000,,- Father.\N- Father. Dialogue: 0,0:15:53.29,0:15:55.69,Bot,,0000,0000,0000,,The wolf pup\Nhas gone south Dialogue: 0,0:15:54.29,0:15:56.47,Top,,0000,0000,0000,,لقد مضى الجرموز نحو الجنوب Dialogue: 0,0:15:55.73,0:15:59.26,Bot,,0000,0000,0000,,with the entirety of the northern\Narmy at his back. Dialogue: 0,0:15:56.72,0:15:59.10,Top,,0000,0000,0000,,بكل تعداده Dialogue: 0,0:15:59.30,0:16:01.60,Bot,,0000,0000,0000,,While he's tangling with\Nthe lion in the Westerlands, Dialogue: 0,0:16:00.25,0:16:02.46,Top,,0000,0000,0000,,،بينما هو يتصارع مع الأسد Dialogue: 0,0:16:01.63,0:16:04.37,Bot,,0000,0000,0000,,the north is ripe\Nfor the taking. Dialogue: 0,0:16:02.71,0:16:05.21,Top,,0000,0000,0000,,الشمال مُمهد للإحتلال Dialogue: 0,0:16:04.40,0:16:08.00,Bot,,0000,0000,0000,,The Ironborn will reave and\Npillage as it was in the old days Dialogue: 0,0:16:05.46,0:16:07.34,Top,,0000,0000,0000,,،كالأيام الخوالي Dialogue: 0,0:16:07.59,0:16:10.63,Top,,0000,0000,0000,,سينهب بني حديد الساحل الشمالي\Nطولا وعرضاً Dialogue: 0,0:16:08.04,0:16:10.04,Bot,,0000,0000,0000,,all along the northern coast. Dialogue: 0,0:16:10.07,0:16:13.11,Bot,,0000,0000,0000,,We'll spread our dominion\Nacross the green lands, Dialogue: 0,0:16:11.20,0:16:13.97,Top,,0000,0000,0000,,،سنوسع إقليمنا عبر الأراضي الخضراء Dialogue: 0,0:16:13.14,0:16:16.01,Bot,,0000,0000,0000,,securing the Neck\Nand everything above. Dialogue: 0,0:16:14.22,0:16:16.81,Top,,0000,0000,0000,,بتأمين (النيك) وكل ما يقع شماله Dialogue: 0,0:16:16.05,0:16:18.95,Bot,,0000,0000,0000,,Every stronghold will yield\Nto us one by one. Dialogue: 0,0:16:17.06,0:16:19.31,Top,,0000,0000,0000,,ستسقط القلاع الواحدة تلو الأخرى Dialogue: 0,0:16:18.98,0:16:21.65,Bot,,0000,0000,0000,,Winterfell may defy us\Nfor a year, but what of it? Dialogue: 0,0:16:20.69,0:16:22.76,Top,,0000,0000,0000,,وينترفل) قد تقاوم سنة) Dialogue: 0,0:16:21.69,0:16:23.69,Bot,,0000,0000,0000,,The rest shall be ours-- Dialogue: 0,0:16:23.57,0:16:27.78,Top,,0000,0000,0000,,سيكون الباقي من نصيبنا\Nغابات، حقول ودير Dialogue: 0,0:16:23.72,0:16:27.19,Bot,,0000,0000,0000,,forest, field and hall. Dialogue: 0,0:16:31.03,0:16:34.13,Bot,,0000,0000,0000,,Yara, my daughter,\Nyou'll take 30 longships Dialogue: 0,0:16:32.28,0:16:33.32,Top,,0000,0000,0000,,،)يارا) Dialogue: 0,0:16:33.85,0:16:36.83,Top,,0000,0000,0000,,ستأخذين ثلاثين مِرزاب\N(لشن غارة على (غابموت Dialogue: 0,0:16:34.17,0:16:36.04,Bot,,0000,0000,0000,,to attack Deepwood Motte. Dialogue: 0,0:16:36.07,0:16:38.14,Bot,,0000,0000,0000,,I've always wanted\Na castle. Dialogue: 0,0:16:37.08,0:16:38.69,Top,,0000,0000,0000,,...لطالما تمنيت قلعة Dialogue: 0,0:16:38.17,0:16:40.84,Bot,,0000,0000,0000,,And what's my role\Nin all this? Dialogue: 0,0:16:39.26,0:16:40.55,Top,,0000,0000,0000,,وما دوري؟ Dialogue: 0,0:16:42.44,0:16:45.98,Bot,,0000,0000,0000,,You'll take a ship to raid the\Nfishing villages on the Stoney Shore. Dialogue: 0,0:16:43.13,0:16:45.21,Top,,0000,0000,0000,,(ستهاجم قرى صيادي (الصخور Dialogue: 0,0:16:45.46,0:16:46.85,Top,,0000,0000,0000,,بسفينة Dialogue: 0,0:16:46.01,0:16:47.75,Bot,,0000,0000,0000,,A ship? Dialogue: 0,0:16:47.10,0:16:48.10,Top,,0000,0000,0000,,سفينة؟ Dialogue: 0,0:16:47.78,0:16:49.82,Bot,,0000,0000,0000,,You give her 30\Nand I get one? Dialogue: 0,0:16:48.79,0:16:51.93,Top,,0000,0000,0000,,تعطيها ثلاثين وأنا واحدة؟ -\N"سافلة البحار" - Dialogue: 0,0:16:49.85,0:16:53.35,Bot,,0000,0000,0000,,The sea bitch. We thought\Nshe'd be perfect for you. Dialogue: 0,0:16:52.18,0:16:54.13,Top,,0000,0000,0000,,ستلائمك Dialogue: 0,0:16:55.52,0:16:56.96,Bot,,0000,0000,0000,,I'm to fight fishermen? Dialogue: 0,0:16:56.75,0:16:57.81,Top,,0000,0000,0000,,صيادين؟ Dialogue: 0,0:16:56.99,0:16:59.39,Bot,,0000,0000,0000,,Be careful\Nof their nets. Dialogue: 0,0:16:58.06,0:16:59.51,Top,,0000,0000,0000,,احذر من شباكهم Dialogue: 0,0:17:02.33,0:17:06.74,Bot,,0000,0000,0000,,Father, I fought with Robb Stark.\NI know his men. Dialogue: 0,0:17:03.77,0:17:07.52,Top,,0000,0000,0000,,(أبي، لقد قاتلت مع (روب ستارك\Nأعرف رجاله Dialogue: 0,0:17:06.77,0:17:08.54,Bot,,0000,0000,0000,,He won't give up\Nthe North so easily. Dialogue: 0,0:17:08.10,0:17:10.61,Top,,0000,0000,0000,,لن يستسلموا بسهولة -\Nسيكون قد فات الأوان - Dialogue: 0,0:17:08.57,0:17:10.37,Bot,,0000,0000,0000,,They won't even know we're\Nthere until it's too late. Dialogue: 0,0:17:10.41,0:17:11.71,Bot,,0000,0000,0000,,What do you\Nknow of it, woman? Dialogue: 0,0:17:10.86,0:17:13.86,Top,,0000,0000,0000,,وما أدراك يا امرأة؟\Nأنا محارب أثبت معدنه Dialogue: 0,0:17:11.74,0:17:13.48,Bot,,0000,0000,0000,,I'm a proven warrior. Dialogue: 0,0:17:13.51,0:17:16.61,Bot,,0000,0000,0000,,Your brothers were warriors,\Nboth of them dead Dialogue: 0,0:17:14.11,0:17:16.08,Top,,0000,0000,0000,,،شقيقاك كانا محاربين Dialogue: 0,0:17:16.33,0:17:20.91,Top,,0000,0000,0000,,قبل أن يُقتلا على أيدي\Nأولئك الذين تحرص على حمايتهم Dialogue: 0,0:17:16.65,0:17:20.28,Bot,,0000,0000,0000,,at the hands of those\Nyou seem so eager to protect. Dialogue: 0,0:17:21.95,0:17:23.78,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not protecting anyone. Dialogue: 0,0:17:23.06,0:17:26.25,Top,,0000,0000,0000,,لا أحمي مخلوق\Nلكن الانتظار فضيلة Dialogue: 0,0:17:23.82,0:17:26.09,Bot,,0000,0000,0000,,I just wonder\Nif it's not wiser to wait. Dialogue: 0,0:17:26.12,0:17:29.82,Bot,,0000,0000,0000,,Why risk going against the North\Nif they would be our allies? Dialogue: 0,0:17:26.97,0:17:29.82,Top,,0000,0000,0000,,لمَ المخاطرة بمهاجمة الشمال\Nفيم يمكننا التحالف معهم؟ Dialogue: 0,0:17:29.86,0:17:32.49,Bot,,0000,0000,0000,,Rise up against them\Nand they could destroy us. Dialogue: 0,0:17:31.18,0:17:33.20,Top,,0000,0000,0000,,قد يسحقوننا Dialogue: 0,0:17:32.53,0:17:34.96,Bot,,0000,0000,0000,,But if we pledge\Nfealty to them, Dialogue: 0,0:17:33.45,0:17:35.76,Top,,0000,0000,0000,,،لكن بتقديم البيعة لهم Dialogue: 0,0:17:35.00,0:17:37.03,Bot,,0000,0000,0000,,they'll give us\NCasterly Rock. Dialogue: 0,0:17:36.01,0:17:37.66,Top,,0000,0000,0000,,(سيعطونا (قلعة الصخرة Dialogue: 0,0:17:37.07,0:17:40.07,Bot,,0000,0000,0000,,What are our words? Dialogue: 0,0:17:37.91,0:17:39.61,Top,,0000,0000,0000,,شعارنا؟ Dialogue: 0,0:17:40.10,0:17:41.94,Bot,,0000,0000,0000,,Our words? Dialogue: 0,0:17:41.10,0:17:42.56,Top,,0000,0000,0000,,ما هو؟ Dialogue: 0,0:17:44.38,0:17:47.14,Bot,,0000,0000,0000,,- "We do not sow."\N- "We do not sow." Dialogue: 0,0:17:45.60,0:17:48.10,Top,,0000,0000,0000,,"نحن لا نزرع" -\Nنحن لا نزرع - Dialogue: 0,0:17:47.18,0:17:48.95,Bot,,0000,0000,0000,,We are Ironborn. Dialogue: 0,0:17:48.35,0:17:52.63,Top,,0000,0000,0000,,نحن بني حديد\Nلسنَ أتباع، لسنَ أقنان Dialogue: 0,0:17:48.98,0:17:51.82,Bot,,0000,0000,0000,,We're not subjects.\NWe're not slaves. Dialogue: 0,0:17:51.85,0:17:54.95,Bot,,0000,0000,0000,,We do not plow the fields\Nor toil in the mine. Dialogue: 0,0:17:53.14,0:17:55.72,Top,,0000,0000,0000,,لا نحرث ولا نكدح في المناجم Dialogue: 0,0:17:54.99,0:17:57.99,Bot,,0000,0000,0000,,We take what is ours. Dialogue: 0,0:17:55.97,0:17:57.66,Top,,0000,0000,0000,,نأخذ عنوة ما يخصنا Dialogue: 0,0:17:58.02,0:18:01.53,Bot,,0000,0000,0000,,Your time with the wolves\Nhas made you weak. Dialogue: 0,0:17:59.44,0:18:02.16,Top,,0000,0000,0000,,الوقت الذي قضيته مع الذئاب\Nأضعفك Dialogue: 0,0:18:05.13,0:18:08.20,Bot,,0000,0000,0000,,You act as if\NI volunteered to go. Dialogue: 0,0:18:06.37,0:18:08.49,Top,,0000,0000,0000,,تتصرف وكأنه بمحض إرادتي Dialogue: 0,0:18:08.23,0:18:11.20,Bot,,0000,0000,0000,,You gave me away,\Nif you remember. Dialogue: 0,0:18:09.91,0:18:11.95,Top,,0000,0000,0000,,لقد تخليت عني Dialogue: 0,0:18:11.24,0:18:13.54,Bot,,0000,0000,0000,,The day you bent the knee\Nto Robert Baratheon. Dialogue: 0,0:18:12.20,0:18:14.30,Top,,0000,0000,0000,,اليوم الذي ركعت فيه\N(لـ(روبرت براثيون Dialogue: 0,0:18:13.57,0:18:15.84,Bot,,0000,0000,0000,,After he crushed you. Dialogue: 0,0:18:14.87,0:18:16.60,Top,,0000,0000,0000,,بعد أن حطمك Dialogue: 0,0:18:15.87,0:18:17.74,Bot,,0000,0000,0000,,Did you take\Nwhat was yours then? Dialogue: 0,0:18:16.85,0:18:18.35,Top,,0000,0000,0000,,أكنت تأحذ ما يخصك؟ Dialogue: 0,0:18:21.68,0:18:23.38,Bot,,0000,0000,0000,,You gave me away! Dialogue: 0,0:18:22.68,0:18:24.02,Top,,0000,0000,0000,,!تخليت عني Dialogue: 0,0:18:24.48,0:18:26.55,Bot,,0000,0000,0000,,Your boy! Dialogue: 0,0:18:25.60,0:18:26.65,Top,,0000,0000,0000,,عن ابنك Dialogue: 0,0:18:26.59,0:18:28.95,Bot,,0000,0000,0000,,Your last boy! Dialogue: 0,0:18:27.56,0:18:29.01,Top,,0000,0000,0000,,ابنك الأخير Dialogue: 0,0:18:28.99,0:18:32.76,Bot,,0000,0000,0000,,You gave me away like I was some dog\Nyou didn't want anymore. Dialogue: 0,0:18:30.18,0:18:33.61,Top,,0000,0000,0000,,تخليت عني ككلب\Nسئمت منه Dialogue: 0,0:18:32.79,0:18:36.16,Bot,,0000,0000,0000,,And now you curse me\Nbecause I've come home. Dialogue: 0,0:18:33.86,0:18:36.56,Top,,0000,0000,0000,,،والآن\Nتلعن عودتي للديار Dialogue: 0,0:18:46.07,0:18:49.47,Bot,,0000,0000,0000,,You'd have our father bow\Ndown to your other family? Dialogue: 0,0:18:47.34,0:18:50.50,Top,,0000,0000,0000,,أتريد أن يركع أبونا لعائلتك الأخرى؟ Dialogue: 0,0:18:49.51,0:18:52.08,Bot,,0000,0000,0000,,I have no other family. Dialogue: 0,0:18:50.75,0:18:52.87,Top,,0000,0000,0000,,لا عائلة أخرى لي Dialogue: 0,0:18:52.11,0:18:54.15,Bot,,0000,0000,0000,,Don't you? Dialogue: 0,0:18:53.12,0:18:54.12,Top,,0000,0000,0000,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:18:55.38,0:18:57.68,Bot,,0000,0000,0000,,Make your choice, Theon,\Nand do it quickly. Dialogue: 0,0:18:56.26,0:18:58.24,Top,,0000,0000,0000,,اتخذ قرارك، وبسرعة Dialogue: 0,0:18:57.72,0:19:00.49,Bot,,0000,0000,0000,,Our ships sail\Nwith or without you. Dialogue: 0,0:18:58.94,0:19:01.04,Top,,0000,0000,0000,,سفننا ستبحر معك أو بدونك Dialogue: 0,0:19:12.63,0:19:14.30,Bot,,0000,0000,0000,,You won't let me\Nleave this room. Dialogue: 0,0:19:13.71,0:19:15.74,Top,,0000,0000,0000,,...لا حق لي بالخروج Dialogue: 0,0:19:14.33,0:19:17.34,Bot,,0000,0000,0000,,- You won't let me--\N- Shh, shh, keep your voice down. Dialogue: 0,0:19:16.40,0:19:17.70,Top,,0000,0000,0000,,أخفضي صوتك Dialogue: 0,0:19:20.01,0:19:23.44,Bot,,0000,0000,0000,,Why? You think your father\Ncan hear me? Dialogue: 0,0:19:21.14,0:19:23.47,Top,,0000,0000,0000,,أتحسب أن أبوك سيسمعني؟ Dialogue: 0,0:19:23.48,0:19:26.11,Bot,,0000,0000,0000,,He's 300 miles away! Dialogue: 0,0:19:24.45,0:19:26.64,Top,,0000,0000,0000,,!إنه بعيد بـ300 ميل Dialogue: 0,0:19:26.14,0:19:28.11,Bot,,0000,0000,0000,,( Sighs ) Dialogue: 0,0:19:28.15,0:19:31.15,Bot,,0000,0000,0000,,I don't intend for you\Nto stay here. Dialogue: 0,0:19:29.33,0:19:31.52,Top,,0000,0000,0000,,لا أعتزم حبسك هنا Dialogue: 0,0:19:31.18,0:19:34.09,Bot,,0000,0000,0000,,I might be able to bring you into\Nthe castle kitchens. Dialogue: 0,0:19:32.43,0:19:34.75,Top,,0000,0000,0000,,يمكنني إدماجك في مطابخ القصر Dialogue: 0,0:19:34.12,0:19:37.79,Bot,,0000,0000,0000,,Again, only temporary. Dialogue: 0,0:19:36.51,0:19:38.23,Top,,0000,0000,0000,,مؤقتاً فحسب Dialogue: 0,0:19:37.82,0:19:40.36,Bot,,0000,0000,0000,,Every man who has\Ntasted my cooking Dialogue: 0,0:19:39.53,0:19:43.18,Top,,0000,0000,0000,,كل من ذاق طبخي\Nفضّل موهبتي في التعهر Dialogue: 0,0:19:40.39,0:19:42.39,Bot,,0000,0000,0000,,has told me what\Na good whore I am. Dialogue: 0,0:19:42.43,0:19:44.40,Bot,,0000,0000,0000,,But you wouldn't\Nbe a cook. Dialogue: 0,0:19:43.63,0:19:45.22,Top,,0000,0000,0000,,لن تطبخي Dialogue: 0,0:19:44.43,0:19:48.13,Bot,,0000,0000,0000,,You'd pose\Nas a scullion. Dialogue: 0,0:19:46.19,0:19:47.82,Top,,0000,0000,0000,,ستعملين كرثة Dialogue: 0,0:19:48.17,0:19:51.37,Bot,,0000,0000,0000,,Scullion?\NWhat is a scullion? Dialogue: 0,0:19:49.90,0:19:52.02,Top,,0000,0000,0000,,رثة؟ ما معنى هذا؟ Dialogue: 0,0:19:51.40,0:19:54.07,Bot,,0000,0000,0000,,Kitchen wench. Dialogue: 0,0:19:53.35,0:19:56.03,Top,,0000,0000,0000,,بغي مطبخ -\Nبغي مطبخ؟ - Dialogue: 0,0:19:54.11,0:19:56.78,Bot,,0000,0000,0000,,- A kitchen wench?\N- Yes, but-- Dialogue: 0,0:19:56.81,0:19:58.30,Bot,,0000,0000,0000,,Cleaning pots? Dialogue: 0,0:19:57.80,0:19:58.86,Top,,0000,0000,0000,,أغسل الأوعية؟ Dialogue: 0,0:19:58.33,0:20:00.90,Bot,,0000,0000,0000,,Is that how my lion\Nwants to see me? Dialogue: 0,0:19:59.58,0:20:01.03,Top,,0000,0000,0000,,أهكذا يريد سبعي رؤيتي؟ Dialogue: 0,0:20:00.98,0:20:03.72,Bot,,0000,0000,0000,,Your lion wants\Nto see you alive. Dialogue: 0,0:20:02.08,0:20:04.49,Top,,0000,0000,0000,,سبعك يريد رؤيتك على قيد الحياة Dialogue: 0,0:20:03.75,0:20:06.18,Bot,,0000,0000,0000,,We've come to\Na dangerous place. Dialogue: 0,0:20:04.74,0:20:06.78,Top,,0000,0000,0000,,لقد جئنا لأرض معادية Dialogue: 0,0:20:06.22,0:20:08.02,Bot,,0000,0000,0000,,My sister wants to hurt me. Dialogue: 0,0:20:07.03,0:20:08.75,Top,,0000,0000,0000,,أختي تسعى للنيل مني Dialogue: 0,0:20:08.05,0:20:10.22,Bot,,0000,0000,0000,,She'll look for any\Nweakness she can find. Dialogue: 0,0:20:09.00,0:20:10.83,Top,,0000,0000,0000,,تتحين أدنى عثرة لي Dialogue: 0,0:20:10.26,0:20:12.12,Bot,,0000,0000,0000,,She can't know about you. Dialogue: 0,0:20:11.08,0:20:12.83,Top,,0000,0000,0000,,لا يجب أن تعرف بأمرك Dialogue: 0,0:20:12.16,0:20:14.26,Bot,,0000,0000,0000,,I'm the weakness? Dialogue: 0,0:20:13.61,0:20:15.09,Top,,0000,0000,0000,,أنا عثرة؟ Dialogue: 0,0:20:14.29,0:20:15.76,Bot,,0000,0000,0000,,It's a compliment,\NMy Lady. Dialogue: 0,0:20:15.34,0:20:16.59,Top,,0000,0000,0000,,إنها مجاملة Dialogue: 0,0:20:15.79,0:20:19.46,Bot,,0000,0000,0000,,How is being a weakness\Na compliment? Dialogue: 0,0:20:17.33,0:20:20.05,Top,,0000,0000,0000,,كيف لـ"عثرة" أن تكون مجاملة؟ Dialogue: 0,0:20:22.53,0:20:24.23,Bot,,0000,0000,0000,,Language can be\Na bit tricky here. Dialogue: 0,0:20:23.50,0:20:24.97,Top,,0000,0000,0000,,للغة خدعها Dialogue: 0,0:20:24.27,0:20:28.10,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, I'm too stupid\Nto understand. Dialogue: 0,0:20:26.66,0:20:28.79,Top,,0000,0000,0000,,بلادتي طافحة لأستوعب Dialogue: 0,0:20:28.14,0:20:30.51,Bot,,0000,0000,0000,,The stupid foreign girl. Dialogue: 0,0:20:29.04,0:20:30.85,Top,,0000,0000,0000,,أجنبية بليدة Dialogue: 0,0:20:32.94,0:20:36.25,Bot,,0000,0000,0000,,I am not\Na kitchen wench. Dialogue: 0,0:20:34.11,0:20:36.82,Top,,0000,0000,0000,,لست بغية مطبخ Dialogue: 0,0:21:00.97,0:21:03.47,Bot,,0000,0000,0000,,When will Joffrey\Nand Sansa be married? Dialogue: 0,0:21:02.10,0:21:04.22,Top,,0000,0000,0000,,متى سيتزوج (جوفري) و(سانسا)؟ Dialogue: 0,0:21:03.51,0:21:06.04,Bot,,0000,0000,0000,,Soon, darling,\Nwhen the war is over. Dialogue: 0,0:21:05.51,0:21:06.80,Top,,0000,0000,0000,,بمجرد انتهاء الحرب Dialogue: 0,0:21:06.07,0:21:08.98,Bot,,0000,0000,0000,,Mother says I'll have\Na new gown for the ceremony Dialogue: 0,0:21:07.49,0:21:09.72,Top,,0000,0000,0000,,وعدتني أمي بفستان للمراسيم Dialogue: 0,0:21:09.01,0:21:11.45,Bot,,0000,0000,0000,,and another for the feast. Dialogue: 0,0:21:09.97,0:21:11.64,Top,,0000,0000,0000,,وآخر للعرس Dialogue: 0,0:21:11.48,0:21:14.55,Bot,,0000,0000,0000,,But yours will be ivory\Nsince you're the bride. Dialogue: 0,0:21:12.33,0:21:14.40,Top,,0000,0000,0000,,،لكن فستانك سيكون من العاج\Nبما أنك العروس Dialogue: 0,0:21:18.69,0:21:20.89,Bot,,0000,0000,0000,,The Princess\Njust spoke to you. Dialogue: 0,0:21:20.36,0:21:23.57,Top,,0000,0000,0000,,الأميرة خاطبتك -\Nأعتذر لمعاليك - Dialogue: 0,0:21:20.92,0:21:22.99,Bot,,0000,0000,0000,,Pardon, Your Grace. Dialogue: 0,0:21:25.36,0:21:27.66,Bot,,0000,0000,0000,,I'm sure your dress will\Nbe beautiful, Myrcella. Dialogue: 0,0:21:26.36,0:21:28.41,Top,,0000,0000,0000,,حتماً سيكون فستانك رائعاً\N(يا (ميرسيلا Dialogue: 0,0:21:27.70,0:21:31.23,Bot,,0000,0000,0000,,I'm counting the days\Nuntil the fighting is done Dialogue: 0,0:21:29.91,0:21:33.50,Top,,0000,0000,0000,,،أتطلع ليوم وقف القتال\Nلأقسم بحبي للملك Dialogue: 0,0:21:31.27,0:21:35.34,Bot,,0000,0000,0000,,and I can pledge my love to\Nthe King in sight of the Gods. Dialogue: 0,0:21:33.75,0:21:35.10,Top,,0000,0000,0000,,أمام السّبع Dialogue: 0,0:21:39.54,0:21:41.81,Bot,,0000,0000,0000,,Is Joffrey going to kill\NSansa's brother? Dialogue: 0,0:21:40.51,0:21:42.38,Top,,0000,0000,0000,,هل سيقتل (جوفري) أخ (سانسا)؟ Dialogue: 0,0:21:44.35,0:21:46.41,Bot,,0000,0000,0000,,He might. Dialogue: 0,0:21:45.40,0:21:46.43,Top,,0000,0000,0000,,ربما Dialogue: 0,0:21:48.05,0:21:50.48,Bot,,0000,0000,0000,,Would you like that? Dialogue: 0,0:21:49.51,0:21:50.71,Top,,0000,0000,0000,,هل سيروقك هذا؟ Dialogue: 0,0:21:52.02,0:21:54.65,Bot,,0000,0000,0000,,No.\NI don't think so. Dialogue: 0,0:21:54.02,0:21:55.23,Top,,0000,0000,0000,,لا أعتقد ذلك Dialogue: 0,0:21:55.89,0:21:59.56,Bot,,0000,0000,0000,,Even if he does,\NSansa will do her duty. Dialogue: 0,0:21:57.03,0:22:00.19,Top,,0000,0000,0000,,،حتى لو تبث\Nستؤدي (سانسا) واجبها Dialogue: 0,0:22:01.33,0:22:03.33,Bot,,0000,0000,0000,,Won't you, little dove? Dialogue: 0,0:22:02.07,0:22:03.55,Top,,0000,0000,0000,,أليس كذلك يا يمامتي؟ Dialogue: 0,0:22:19.91,0:22:22.95,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Knocking )\N- ( Gasps ) Come in. Dialogue: 0,0:22:22.89,0:22:23.89,Top,,0000,0000,0000,,ادخل Dialogue: 0,0:22:22.98,0:22:26.72,Bot,,0000,0000,0000,,( Door opens ) Dialogue: 0,0:22:26.75,0:22:28.12,Bot,,0000,0000,0000,,Who are you? Dialogue: 0,0:22:27.86,0:22:28.93,Top,,0000,0000,0000,,من أنت؟ Dialogue: 0,0:22:28.16,0:22:31.06,Bot,,0000,0000,0000,,I'm Shae, My Lady.\NYour new handmaiden. Dialogue: 0,0:22:29.18,0:22:31.72,Top,,0000,0000,0000,,شاي) يا سيدتي)\Nخادمتك الجديدة Dialogue: 0,0:22:31.09,0:22:34.49,Bot,,0000,0000,0000,,I didn't know I needed\Na new handmaiden. Dialogue: 0,0:22:32.78,0:22:34.93,Top,,0000,0000,0000,,لم أعرف أني أحتاج واحدة Dialogue: 0,0:22:36.10,0:22:38.90,Bot,,0000,0000,0000,,- You're not from here.\N- No. Dialogue: 0,0:22:37.17,0:22:38.71,Top,,0000,0000,0000,,أنت دخيلة Dialogue: 0,0:22:45.01,0:22:46.54,Bot,,0000,0000,0000,,What are you doing? Dialogue: 0,0:22:46.18,0:22:47.36,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:22:46.58,0:22:48.44,Bot,,0000,0000,0000,,Waiting for you\Nto tell me what to do. Dialogue: 0,0:22:47.61,0:22:49.20,Top,,0000,0000,0000,,أنتظر أوامرك Dialogue: 0,0:22:48.48,0:22:50.71,Bot,,0000,0000,0000,,I shouldn't have to tell\Nyou to do things. Dialogue: 0,0:22:49.45,0:22:53.04,Top,,0000,0000,0000,,ليس عليّ أن أمليها\Nيجب أن تشرعي وحسب Dialogue: 0,0:22:50.75,0:22:52.98,Bot,,0000,0000,0000,,You should just do them. Dialogue: 0,0:22:53.02,0:22:55.19,Bot,,0000,0000,0000,,What things? Dialogue: 0,0:22:54.13,0:22:55.36,Top,,0000,0000,0000,,أشرع في ماذا؟ Dialogue: 0,0:22:55.22,0:22:57.29,Bot,,0000,0000,0000,,Change my linens,\Nwash my clothing, Dialogue: 0,0:22:56.45,0:23:00.13,Top,,0000,0000,0000,,،تغيير ملاءاتي، ثيابي\N،مسح الأرض، تفريغ وعائي Dialogue: 0,0:22:57.32,0:23:00.92,Bot,,0000,0000,0000,,scrub the floor, empty my chamber pot,\Nbrush my hair. Dialogue: 0,0:23:00.38,0:23:01.59,Top,,0000,0000,0000,,مشط شعري Dialogue: 0,0:23:09.77,0:23:11.60,Bot,,0000,0000,0000,,- No.\N- You said to brush-- Dialogue: 0,0:23:11.60,0:23:13.43,Top,,0000,0000,0000,,...قلت -\Nليس الآن - Dialogue: 0,0:23:11.64,0:23:14.44,Bot,,0000,0000,0000,,Not now. Dialogue: 0,0:23:16.01,0:23:18.88,Bot,,0000,0000,0000,,Your chamber pot\Nis empty. Dialogue: 0,0:23:17.22,0:23:20.69,Top,,0000,0000,0000,,وعائك خالٍ -\Nنظفي المائدة - Dialogue: 0,0:23:18.91,0:23:21.18,Bot,,0000,0000,0000,,Clean the table. Dialogue: 0,0:23:25.78,0:23:28.59,Bot,,0000,0000,0000,,Have you ever been\Na handmaiden before? Dialogue: 0,0:23:26.89,0:23:29.33,Top,,0000,0000,0000,,هل سبق وخدمت من قبل؟ Dialogue: 0,0:23:28.62,0:23:30.65,Bot,,0000,0000,0000,,- Yes.\N- For whom? Dialogue: 0,0:23:30.66,0:23:32.40,Top,,0000,0000,0000,,لصالح من؟ -\N(ليدي (زوريف - Dialogue: 0,0:23:30.69,0:23:32.69,Bot,,0000,0000,0000,,- Lady Zuriff.\N- Lady Zuriff? Dialogue: 0,0:23:34.69,0:23:36.59,Bot,,0000,0000,0000,,Lady Zuriff. Dialogue: 0,0:23:36.63,0:23:40.33,Bot,,0000,0000,0000,,There is no Lady Zuriff\Nin this city. Dialogue: 0,0:23:38.16,0:23:40.61,Top,,0000,0000,0000,,لا توجد ليدي (زوريف) هنا Dialogue: 0,0:23:40.37,0:23:42.27,Bot,,0000,0000,0000,,She wasn't in\Nthis city. Dialogue: 0,0:23:41.51,0:23:43.01,Top,,0000,0000,0000,,لم تكن هنا Dialogue: 0,0:23:42.30,0:23:44.70,Bot,,0000,0000,0000,,Well, I don't know how\Nthey did things in that city, Dialogue: 0,0:23:43.84,0:23:46.73,Top,,0000,0000,0000,,،أجهل عادات هناك\N،لكن هنا Dialogue: 0,0:23:44.74,0:23:47.67,Bot,,0000,0000,0000,,but in this city,\Nhandmaidens wait on ladies, Dialogue: 0,0:23:46.98,0:23:49.88,Top,,0000,0000,0000,,،الخادمات تخدمن السيدات\Nلا العكس Dialogue: 0,0:23:47.71,0:23:49.24,Bot,,0000,0000,0000,,not the other way around. Dialogue: 0,0:23:49.27,0:23:52.18,Bot,,0000,0000,0000,,And I don't have time\Nto answer 1,000 questions Dialogue: 0,0:23:50.13,0:23:51.84,Top,,0000,0000,0000,,لا وقت لي لهدره Dialogue: 0,0:23:52.09,0:23:55.26,Top,,0000,0000,0000,,في الرد على أسئلتك\Nأو تعليمك مهنتك Dialogue: 0,0:23:52.21,0:23:54.68,Bot,,0000,0000,0000,,and teach you\Nhow to do your job. Dialogue: 0,0:23:57.85,0:23:59.52,Bot,,0000,0000,0000,,Do you want me to leave? Dialogue: 0,0:23:58.87,0:24:00.10,Top,,0000,0000,0000,,هل أنصرف؟ Dialogue: 0,0:24:07.43,0:24:09.46,Bot,,0000,0000,0000,,Just brush my hair. Dialogue: 0,0:24:08.56,0:24:10.03,Top,,0000,0000,0000,,امشطي شعري Dialogue: 0,0:24:23.74,0:24:26.35,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, thank the Gods. Dialogue: 0,0:24:26.38,0:24:28.62,Bot,,0000,0000,0000,,I haven't had\Na proper shit in six days. Dialogue: 0,0:24:26.55,0:24:29.42,Top,,0000,0000,0000,,حمداً للسبع\Nيتملكني العصار منذ ستة أيام Dialogue: 0,0:24:28.65,0:24:32.15,Bot,,0000,0000,0000,,I've encountered this\Nproblem before, My Lord. Dialogue: 0,0:24:30.45,0:24:32.39,Top,,0000,0000,0000,,غير غريب عليّ Dialogue: 0,0:24:32.19,0:24:35.69,Bot,,0000,0000,0000,,The stresses of power\Noften have this Dialogue: 0,0:24:32.86,0:24:35.39,Top,,0000,0000,0000,,ضغوطات السلطة تولد غالباً Dialogue: 0,0:24:35.64,0:24:38.04,Top,,0000,0000,0000,,هذا التأثير الغير السار Dialogue: 0,0:24:35.72,0:24:37.52,Bot,,0000,0000,0000,,insalubrious effect. Dialogue: 0,0:24:37.56,0:24:40.69,Bot,,0000,0000,0000,,Two drops\Nwith water daily. Dialogue: 0,0:24:38.52,0:24:41.44,Top,,0000,0000,0000,,،قطرتان في اليوم\Nمخففة بالماء Dialogue: 0,0:24:40.73,0:24:42.60,Bot,,0000,0000,0000,,Right. I'm so grateful\Nto have a man Dialogue: 0,0:24:42.42,0:24:45.69,Top,,0000,0000,0000,,يسرني الحظي برجل بمثل حكمتك\Nبجانبي Dialogue: 0,0:24:42.63,0:24:45.33,Bot,,0000,0000,0000,,of your vast knowledge\Nand wisdom on my side. Dialogue: 0,0:24:45.37,0:24:48.23,Bot,,0000,0000,0000,,- Please.\N- Thank you, My Lord. Dialogue: 0,0:24:46.45,0:24:48.82,Top,,0000,0000,0000,,تفضل -\Nشكراً - Dialogue: 0,0:24:53.04,0:24:55.14,Bot,,0000,0000,0000,,I can trust you,\NPycelle, can I not? Dialogue: 0,0:24:54.31,0:24:57.35,Top,,0000,0000,0000,,هل يمكنني إئتمانك يا (بايسيل)؟ -\Nدون شك - Dialogue: 0,0:24:55.18,0:24:56.98,Bot,,0000,0000,0000,,Why, yes, of course,\NMy Lord. Dialogue: 0,0:24:57.01,0:24:59.18,Bot,,0000,0000,0000,,These are perilous times. Dialogue: 0,0:24:57.60,0:24:58.83,Top,,0000,0000,0000,,إنها أوقات عصيبة Dialogue: 0,0:24:59.22,0:25:01.18,Bot,,0000,0000,0000,,And the crown must forge\Nnew alliances. Dialogue: 0,0:24:59.97,0:25:01.75,Top,,0000,0000,0000,,العرش يحتاج لحلفاء Dialogue: 0,0:25:02.59,0:25:06.32,Bot,,0000,0000,0000,,And these alliances must often\Nbe sealed in matrimony. Dialogue: 0,0:25:03.19,0:25:04.54,Top,,0000,0000,0000,,هذه التعاهدات Dialogue: 0,0:25:04.79,0:25:07.08,Top,,0000,0000,0000,,يتمّ عقدها عن طريق زواج Dialogue: 0,0:25:06.36,0:25:08.86,Bot,,0000,0000,0000,,Matrimony, huh? Dialogue: 0,0:25:07.53,0:25:08.88,Top,,0000,0000,0000,,...الزواج Dialogue: 0,0:25:08.89,0:25:10.79,Bot,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:25:10.83,0:25:13.03,Bot,,0000,0000,0000,,I'm trusting the council\Nwith these plans, Dialogue: 0,0:25:11.87,0:25:13.68,Top,,0000,0000,0000,,،أثق بالمجلس إزاء هذه التدابير Dialogue: 0,0:25:13.06,0:25:14.80,Bot,,0000,0000,0000,,but the queen mustn't know. Dialogue: 0,0:25:13.93,0:25:15.55,Top,,0000,0000,0000,,لكن الملكة لا يجب أن تعلم Dialogue: 0,0:25:14.83,0:25:17.40,Bot,,0000,0000,0000,,We can't have her\Nmeddling in affairs Dialogue: 0,0:25:16.40,0:25:19.06,Top,,0000,0000,0000,,لا ينبغي أن تحشر أنفها\Nفي مستقبل المملكة Dialogue: 0,0:25:17.44,0:25:18.78,Bot,,0000,0000,0000,,that could determine\Nthe future of the realm. Dialogue: 0,0:25:18.81,0:25:20.01,Bot,,0000,0000,0000,,There's too much at stake. Dialogue: 0,0:25:19.69,0:25:22.43,Top,,0000,0000,0000,,ثمة الكثير على المحك -\Nأوافقك الرأي - Dialogue: 0,0:25:20.17,0:25:23.14,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, yes, yes.\NIndeed, yes. Dialogue: 0,0:25:23.17,0:25:26.44,Bot,,0000,0000,0000,,I shall be silent\Nas the grave. Dialogue: 0,0:25:24.19,0:25:26.65,Top,,0000,0000,0000,,سأكون صامتاً كالقبر Dialogue: 0,0:25:26.48,0:25:30.55,Bot,,0000,0000,0000,,I'm brokering an alliance\Nwith House Martell of Dorne. Dialogue: 0,0:25:27.67,0:25:30.33,Top,,0000,0000,0000,,أقوم بالتفاوض على تحالف\N(مع آل (مارتيل) من (دورنا Dialogue: 0,0:25:30.58,0:25:33.05,Bot,,0000,0000,0000,,Princess Myrcella will wed\Ntheir youngest son Dialogue: 0,0:25:31.95,0:25:35.11,Top,,0000,0000,0000,,،بمجرد البلوغ\N،ستتزوج (ميرسيلا) بأصغر أبنائهم Dialogue: 0,0:25:33.08,0:25:36.02,Bot,,0000,0000,0000,,when she comes of age,\Nensuring their loyalty Dialogue: 0,0:25:35.36,0:25:38.75,Top,,0000,0000,0000,,ضامنين على هذا النحو وفائهم\Nكما هو حال جيشهم Dialogue: 0,0:25:36.05,0:25:38.72,Bot,,0000,0000,0000,,and their army\Nshould we need it. Dialogue: 0,0:25:38.76,0:25:42.73,Bot,,0000,0000,0000,,Myrcella sent away\Nto Dorne? Dialogue: 0,0:25:39.89,0:25:40.89,Top,,0000,0000,0000,,ميرسيلا)؟) Dialogue: 0,0:25:41.45,0:25:43.21,Top,,0000,0000,0000,,إرسالها إلى (دورنا)؟ Dialogue: 0,0:25:44.43,0:25:47.80,Bot,,0000,0000,0000,,But remember,\Nthe queen mustn't know. Dialogue: 0,0:25:45.39,0:25:48.12,Top,,0000,0000,0000,,،أشدد\Nالملكة لا يجب أن تعلم Dialogue: 0,0:25:47.84,0:25:51.10,Bot,,0000,0000,0000,,Ooh, "the queen\Nmustn't know." Dialogue: 0,0:25:50.21,0:25:51.92,Top,,0000,0000,0000,,"الملكة لا يجب أن تعلم" Dialogue: 0,0:25:51.14,0:25:54.67,Bot,,0000,0000,0000,,I love conversations\Nthat begin this way. Dialogue: 0,0:25:53.59,0:25:55.38,Top,,0000,0000,0000,,أحب هذه التمهيدات Dialogue: 0,0:25:54.71,0:25:57.94,Bot,,0000,0000,0000,,I plan to marry\NPrincess Myrcella off Dialogue: 0,0:25:56.45,0:25:58.46,Top,,0000,0000,0000,,...(أخطط تزويج (ميرسيلا Dialogue: 0,0:25:57.98,0:25:59.68,Bot,,0000,0000,0000,,to Theon Greyjoy. Dialogue: 0,0:25:59.05,0:26:00.27,Top,,0000,0000,0000,,(بـ(ثيون غريجوي Dialogue: 0,0:26:01.25,0:26:03.45,Bot,,0000,0000,0000,,Theon Greyjoy? Dialogue: 0,0:26:02.44,0:26:03.64,Top,,0000,0000,0000,,ثيون غريجوي)؟) Dialogue: 0,0:26:03.48,0:26:06.22,Bot,,0000,0000,0000,,Forgive me, My Lord,? Dialogue: 0,0:26:05.12,0:26:06.96,Top,,0000,0000,0000,,سامحني، لكن كيف؟ Dialogue: 0,0:26:06.25,0:26:09.12,Bot,,0000,0000,0000,,He grew up a ward\Nof Winterfell. Dialogue: 0,0:26:07.60,0:26:09.94,Top,,0000,0000,0000,,(لقد نشأ كربيب في (وينترفل Dialogue: 0,0:26:09.16,0:26:10.79,Bot,,0000,0000,0000,,He fights\Nfor Robb Stark. Dialogue: 0,0:26:10.19,0:26:12.53,Top,,0000,0000,0000,,(يقاتل لحساب (روب ستارك -\Nتماماً - Dialogue: 0,0:26:10.82,0:26:14.36,Bot,,0000,0000,0000,,Precisely. Theon's father\Nloathes the Starks Dialogue: 0,0:26:13.15,0:26:15.29,Top,,0000,0000,0000,,(أبوه يبغض آل (ستارك Dialogue: 0,0:26:14.39,0:26:17.16,Bot,,0000,0000,0000,,and will convince the boy\Nto come to our side. Dialogue: 0,0:26:15.54,0:26:17.91,Top,,0000,0000,0000,,وسيقنع الفتى كي ينضم إلى صفنا Dialogue: 0,0:26:17.23,0:26:20.67,Bot,,0000,0000,0000,,Greyjoy can destroy\Nthe northern army from within Dialogue: 0,0:26:18.93,0:26:21.54,Top,,0000,0000,0000,,غريجوي) يمكنه تدمير)\Nجيش الشمال من الداخل Dialogue: 0,0:26:20.70,0:26:23.24,Bot,,0000,0000,0000,,and we can have\Nhis father's ships. Dialogue: 0,0:26:21.79,0:26:24.08,Top,,0000,0000,0000,,ويناولنا سفن والده Dialogue: 0,0:26:23.27,0:26:26.77,Bot,,0000,0000,0000,,But remember,\Nyou must tell no one. Dialogue: 0,0:26:24.33,0:26:27.07,Top,,0000,0000,0000,,،لكن تذكر\Nلا يجب أن تخبر أحد Dialogue: 0,0:26:26.81,0:26:29.34,Bot,,0000,0000,0000,,Tell no one what? Dialogue: 0,0:26:27.75,0:26:30.09,Top,,0000,0000,0000,,عدم إخبار أحد بماذا؟ Dialogue: 0,0:26:29.38,0:26:33.35,Bot,,0000,0000,0000,,I plan to wed Princess Myrcella to\NRobin Arryn of the Vale. Dialogue: 0,0:26:31.01,0:26:33.92,Top,,0000,0000,0000,,(أنوي تزويج الأميرة (ميرسيلا\N(بـ(روبين آرين) من (الوادي Dialogue: 0,0:26:35.05,0:26:38.22,Bot,,0000,0000,0000,,Lysa is not fond of me. Dialogue: 0,0:26:35.97,0:26:38.84,Top,,0000,0000,0000,,لايسا) لا تطيقني) Dialogue: 0,0:26:38.25,0:26:40.59,Bot,,0000,0000,0000,,But perhaps the promise\Nof a royal match Dialogue: 0,0:26:39.09,0:26:40.76,Top,,0000,0000,0000,,لكن وعد كهذا Dialogue: 0,0:26:40.62,0:26:43.86,Bot,,0000,0000,0000,,will convince her\Nto let bygones be bygones. Dialogue: 0,0:26:41.01,0:26:44.56,Top,,0000,0000,0000,,قد يقنعها بنسيان الماضي Dialogue: 0,0:26:43.89,0:26:45.83,Bot,,0000,0000,0000,,She imprisoned you. Dialogue: 0,0:26:44.81,0:26:46.46,Top,,0000,0000,0000,,،لقد سجنتك Dialogue: 0,0:26:45.86,0:26:47.93,Bot,,0000,0000,0000,,She tried\Nto execute you. Dialogue: 0,0:26:47.14,0:26:48.79,Top,,0000,0000,0000,,،حاولت إعدامك Dialogue: 0,0:26:47.96,0:26:50.90,Bot,,0000,0000,0000,,And you offer\Nher son a princess? Dialogue: 0,0:26:49.04,0:26:51.64,Top,,0000,0000,0000,,وأنت تقدم لها أميرة لابنها؟ Dialogue: 0,0:26:50.93,0:26:54.77,Bot,,0000,0000,0000,,For men in our position,\Nholding grudges can be Dialogue: 0,0:26:52.17,0:26:53.73,Top,,0000,0000,0000,,،في وضعنا Dialogue: 0,0:26:53.98,0:26:57.36,Top,,0000,0000,0000,,ضمر الأحقاد قد يمثل عبئاً مرهقاً Dialogue: 0,0:26:54.80,0:26:56.57,Bot,,0000,0000,0000,,an encumbrance,\Ndon't you think? Dialogue: 0,0:26:56.60,0:27:00.97,Bot,,0000,0000,0000,,And I suppose you want me\Nto broker this agreement? Dialogue: 0,0:26:58.50,0:27:01.66,Top,,0000,0000,0000,,وأفترض أنك تريدني\Nأن أبرم هذا الاتفاق؟ Dialogue: 0,0:27:01.01,0:27:02.64,Bot,,0000,0000,0000,,Who better? Dialogue: 0,0:27:01.91,0:27:03.20,Top,,0000,0000,0000,,ومن غيرك؟ Dialogue: 0,0:27:06.78,0:27:09.25,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, I could sing\Nthis song to Lysa, Dialogue: 0,0:27:07.57,0:27:09.99,Top,,0000,0000,0000,,،)بوسعي إنشاد هذا العرض لـ(لايسا Dialogue: 0,0:27:09.28,0:27:11.52,Bot,,0000,0000,0000,,if I cared to. Dialogue: 0,0:27:10.24,0:27:11.59,Top,,0000,0000,0000,,إن شئت Dialogue: 0,0:27:11.55,0:27:13.75,Bot,,0000,0000,0000,,What's in it\Nfor me? Dialogue: 0,0:27:13.32,0:27:14.34,Top,,0000,0000,0000,,وماذا سأجني؟ Dialogue: 0,0:27:15.62,0:27:17.89,Bot,,0000,0000,0000,,The gratitude of\Nthe people of Westeros Dialogue: 0,0:27:16.71,0:27:20.37,Top,,0000,0000,0000,,(إمتنان شعب (ويستيروس\N،على وضع حد لهذه الحرب Dialogue: 0,0:27:17.93,0:27:19.63,Bot,,0000,0000,0000,,for helping to end\Nthis war, Dialogue: 0,0:27:19.66,0:27:23.83,Bot,,0000,0000,0000,,the adoration of the King for\Nbringing the Vale back into the fold... Dialogue: 0,0:27:20.62,0:27:24.35,Top,,0000,0000,0000,,كسب إعجاب الملك\N...على حشد (الوادي) بصفنا Dialogue: 0,0:27:25.63,0:27:27.50,Bot,,0000,0000,0000,,and Harrenhal. Dialogue: 0,0:27:26.60,0:27:27.75,Top,,0000,0000,0000,,(و(هارينهول Dialogue: 0,0:27:27.54,0:27:29.94,Bot,,0000,0000,0000,,Harrenhal is cursed. Dialogue: 0,0:27:28.44,0:27:30.04,Top,,0000,0000,0000,,هارينهول) ملعونة) Dialogue: 0,0:27:29.97,0:27:31.87,Bot,,0000,0000,0000,,Never took you\Nfor a superstitious man. Dialogue: 0,0:27:30.94,0:27:32.65,Top,,0000,0000,0000,,غاب عني أنك تؤمن بالخرافات Dialogue: 0,0:27:31.91,0:27:33.81,Bot,,0000,0000,0000,,By all means,\Ntear it down and rebuild. Dialogue: 0,0:27:32.90,0:27:36.12,Top,,0000,0000,0000,,في أسوأ الأحوال، أهدمها وأعد بنائها\Nستملك الإمكانيات Dialogue: 0,0:27:33.84,0:27:35.61,Bot,,0000,0000,0000,,You'll be able\Nto afford it. Dialogue: 0,0:27:35.64,0:27:38.45,Bot,,0000,0000,0000,,I plan to make you\NLord of the Riverlands. Dialogue: 0,0:27:36.60,0:27:38.75,Top,,0000,0000,0000,,(فور إعلانك مولى على (الروافد Dialogue: 0,0:27:40.35,0:27:42.09,Bot,,0000,0000,0000,,With a single stroke,\Nyou'd make me one of the Dialogue: 0,0:27:41.91,0:27:43.74,Top,,0000,0000,0000,,جعلي أحد كبار المملكة؟ Dialogue: 0,0:27:42.11,0:27:43.15,Bot,,0000,0000,0000,,greatest lords in the realm. Dialogue: 0,0:27:43.15,0:27:46.42,Bot,,0000,0000,0000,,You served my family well\Nin the matter of the succession. Dialogue: 0,0:27:43.99,0:27:47.29,Top,,0000,0000,0000,,،لقد أخلصت لعائلتي\Nفي مسألة الخلافة Dialogue: 0,0:27:46.45,0:27:49.66,Bot,,0000,0000,0000,,So did Janos Slynt, and he\Nwas given Harrenhal, too. Dialogue: 0,0:27:47.54,0:27:50.37,Top,,0000,0000,0000,,،)كما هو شأن (جانوس سلينت\Nوتمّ منحه (هارينهول) بدوره Dialogue: 0,0:27:49.69,0:27:52.59,Bot,,0000,0000,0000,,Until you snatched it away. Dialogue: 0,0:27:50.62,0:27:52.82,Top,,0000,0000,0000,,قبل أن تنتزعها منه Dialogue: 0,0:27:52.63,0:27:54.93,Bot,,0000,0000,0000,,I need you to\Ndeliver Lysa Arryn. Dialogue: 0,0:27:53.67,0:27:57.82,Top,,0000,0000,0000,,(أحتاجك كوسيط مع (لايسا آرين\N(لم أحتج لـ(جانوس سلينت Dialogue: 0,0:27:54.96,0:27:57.70,Bot,,0000,0000,0000,,I didn't need\NJanos Slynt. Dialogue: 0,0:28:00.10,0:28:02.57,Bot,,0000,0000,0000,,It's settled, then? Dialogue: 0,0:28:01.02,0:28:02.21,Top,,0000,0000,0000,,اتفقنا؟ Dialogue: 0,0:28:03.67,0:28:05.31,Bot,,0000,0000,0000,,Good. Dialogue: 0,0:28:05.07,0:28:05.89,Top,,0000,0000,0000,,جيد Dialogue: 0,0:28:07.54,0:28:09.74,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, and remember-- Dialogue: 0,0:28:09.27,0:28:10.48,Top,,0000,0000,0000,,...تذكر Dialogue: 0,0:28:09.78,0:28:11.61,Bot,,0000,0000,0000,,the queen mustn't know. Dialogue: 0,0:28:10.73,0:28:12.19,Top,,0000,0000,0000,,ولا كلمة للملكة Dialogue: 0,0:28:23.39,0:28:26.26,Bot,,0000,0000,0000,,( Breathing heavily ) Dialogue: 0,0:28:50.49,0:28:52.15,Bot,,0000,0000,0000,,That must hurt. Dialogue: 0,0:28:51.44,0:28:52.85,Top,,0000,0000,0000,,لا بد أنك تتألم Dialogue: 0,0:28:52.19,0:28:54.46,Bot,,0000,0000,0000,,( Groans ) Dialogue: 0,0:29:02.30,0:29:04.40,Bot,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:29:03.61,0:29:04.61,Top,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:29:06.04,0:29:07.47,Bot,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:29:07.09,0:29:08.20,Top,,0000,0000,0000,,ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:29:07.50,0:29:09.51,Bot,,0000,0000,0000,,( Scoffs ) Dialogue: 0,0:29:09.54,0:29:12.41,Bot,,0000,0000,0000,,A member of the Kingsguard? Dialogue: 0,0:29:10.28,0:29:12.13,Top,,0000,0000,0000,,عضوة في حرس قوس قزح؟ Dialogue: 0,0:29:12.44,0:29:15.28,Bot,,0000,0000,0000,,As if I wasn't humiliated\Nenough already. Dialogue: 0,0:29:14.06,0:29:15.96,Top,,0000,0000,0000,,ألم أبلع جرعتي من الذل كفاية؟ Dialogue: 0,0:29:15.31,0:29:17.55,Bot,,0000,0000,0000,,( Sighs ) Dialogue: 0,0:29:17.58,0:29:21.82,Bot,,0000,0000,0000,,Brienne is a very\Ncapable warrior. Dialogue: 0,0:29:18.54,0:29:22.38,Top,,0000,0000,0000,,بريان) مؤهلة) Dialogue: 0,0:29:23.02,0:29:25.39,Bot,,0000,0000,0000,,And she's devoted to me. Dialogue: 0,0:29:23.97,0:29:25.52,Top,,0000,0000,0000,,ومخلصة لي Dialogue: 0,0:29:27.06,0:29:29.63,Bot,,0000,0000,0000,,You're jealous. Dialogue: 0,0:29:27.94,0:29:29.02,Top,,0000,0000,0000,,أنت غيور Dialogue: 0,0:29:29.66,0:29:31.56,Bot,,0000,0000,0000,,Jealous? Dialogue: 0,0:29:31.40,0:29:32.23,Top,,0000,0000,0000,,غيور؟ Dialogue: 0,0:29:31.60,0:29:33.76,Bot,,0000,0000,0000,,Of Brienne the beauty? Dialogue: 0,0:29:32.48,0:29:34.12,Top,,0000,0000,0000,,من الجميلة (بريان)؟ Dialogue: 0,0:29:33.80,0:29:35.87,Bot,,0000,0000,0000,,Don't make me laugh. Dialogue: 0,0:29:35.21,0:29:36.71,Top,,0000,0000,0000,,لا تجعلني أضحك Dialogue: 0,0:29:37.50,0:29:41.24,Bot,,0000,0000,0000,,- I'll make it up to you.\N- No, Your Grace. Dialogue: 0,0:29:38.46,0:29:39.88,Top,,0000,0000,0000,,سأعوضك Dialogue: 0,0:29:40.36,0:29:41.92,Top,,0000,0000,0000,,كلا صاحب السمو Dialogue: 0,0:29:42.37,0:29:44.57,Bot,,0000,0000,0000,,Not tonight. Dialogue: 0,0:29:43.05,0:29:43.95,Top,,0000,0000,0000,,ليس الليلة Dialogue: 0,0:29:44.61,0:29:47.24,Bot,,0000,0000,0000,,There's another Tyrell\Nwho requires your attention. Dialogue: 0,0:29:45.53,0:29:47.87,Top,,0000,0000,0000,,ثمة (تيريل) آخر يتطلب اهتمامك Dialogue: 0,0:29:47.28,0:29:48.98,Bot,,0000,0000,0000,,You didn't win\Nmy father's support Dialogue: 0,0:29:48.42,0:29:51.66,Top,,0000,0000,0000,,لم يدعمك والدي\Nلأجل سواد عينيك وحسب Dialogue: 0,0:29:49.01,0:29:51.15,Bot,,0000,0000,0000,,or his army\Non charm alone. Dialogue: 0,0:30:04.80,0:30:08.56,Bot,,0000,0000,0000,,Your vassals are starting\Nto snigger behind your back. Dialogue: 0,0:30:05.82,0:30:08.48,Top,,0000,0000,0000,,لقد بدأ أتباعك بالهمز واللمز\Nوراء ظهرك Dialogue: 0,0:30:08.60,0:30:11.57,Bot,,0000,0000,0000,,Brides aren't usually virgins\Ntwo weeks after their wedding night. Dialogue: 0,0:30:09.72,0:30:12.18,Top,,0000,0000,0000,,العروس لا يفترض أن تبقى عذراء\Nفي ليلة الدخلة Dialogue: 0,0:30:11.60,0:30:13.47,Bot,,0000,0000,0000,,And Margaery's a virgin? Dialogue: 0,0:30:12.85,0:30:14.10,Top,,0000,0000,0000,,مارجري)، عذراء؟) Dialogue: 0,0:30:13.50,0:30:15.71,Bot,,0000,0000,0000,,Officially. Dialogue: 0,0:30:15.04,0:30:16.29,Top,,0000,0000,0000,,أمام الناس Dialogue: 0,0:30:17.04,0:30:19.08,Bot,,0000,0000,0000,,Shall I bring her\Nto you? Dialogue: 0,0:30:18.00,0:30:19.32,Top,,0000,0000,0000,,هل أحضرها لك؟ Dialogue: 0,0:30:45.88,0:30:47.78,Bot,,0000,0000,0000,,I should warn you, Dialogue: 0,0:30:46.99,0:30:48.42,Top,,0000,0000,0000,,،يجدر بي تنبيهك Dialogue: 0,0:30:47.81,0:30:49.74,Bot,,0000,0000,0000,,I've had quite\Na bit of wine. Dialogue: 0,0:30:49.00,0:30:50.22,Top,,0000,0000,0000,,لقد أكثرت بالشرب Dialogue: 0,0:30:49.78,0:30:52.31,Bot,,0000,0000,0000,,As is your right.\NYou are a King. Dialogue: 0,0:30:50.80,0:30:52.57,Top,,0000,0000,0000,,هذا من حقك كملك Dialogue: 0,0:30:54.22,0:30:56.39,Bot,,0000,0000,0000,,You look\Nvery beautiful. Dialogue: 0,0:30:55.36,0:30:56.79,Top,,0000,0000,0000,,أنت غاية في الجمال Dialogue: 0,0:30:56.42,0:30:58.29,Bot,,0000,0000,0000,,Thank you,\NYour Grace. Dialogue: 0,0:30:58.32,0:31:02.26,Bot,,0000,0000,0000,,- It's a lovely gown.\N- You think so? Dialogue: 0,0:30:59.98,0:31:01.31,Top,,0000,0000,0000,,ثوب فاتن Dialogue: 0,0:31:01.56,0:31:02.74,Top,,0000,0000,0000,,هل يعجبك؟ Dialogue: 0,0:31:02.29,0:31:05.03,Bot,,0000,0000,0000,,I can't decide\Nhow I like it better. Dialogue: 0,0:31:03.87,0:31:07.01,Top,,0000,0000,0000,,...لا أعرف إن أفضّله على هذا النحو Dialogue: 0,0:31:05.06,0:31:07.17,Bot,,0000,0000,0000,,This way... Dialogue: 0,0:31:07.20,0:31:10.20,Bot,,0000,0000,0000,,or this way. Dialogue: 0,0:31:08.05,0:31:10.54,Top,,0000,0000,0000,,أو على هذا النحو Dialogue: 0,0:31:16.34,0:31:17.98,Bot,,0000,0000,0000,,You certainly don't need it. Dialogue: 0,0:31:17.24,0:31:18.54,Top,,0000,0000,0000,,طلعتك أفضل بدونه Dialogue: 0,0:31:19.61,0:31:21.08,Bot,,0000,0000,0000,,Although... Dialogue: 0,0:31:20.52,0:31:23.42,Top,,0000,0000,0000,,مع أنه يُقال Dialogue: 0,0:31:21.11,0:31:24.72,Bot,,0000,0000,0000,,some say that\Nbeauty most desired Dialogue: 0,0:31:23.67,0:31:27.09,Top,,0000,0000,0000,,ما خفي عن الناظر\Nهو الجمال الأكثر شهوة Dialogue: 0,0:31:24.75,0:31:26.52,Bot,,0000,0000,0000,,is the beauty concealed. Dialogue: 0,0:31:42.97,0:31:45.21,Bot,,0000,0000,0000,,Must be the wine. Dialogue: 0,0:31:43.91,0:31:44.90,Top,,0000,0000,0000,,حتماً الخمر Dialogue: 0,0:31:45.24,0:31:47.81,Bot,,0000,0000,0000,,Here, let me. Dialogue: 0,0:31:46.90,0:31:48.30,Top,,0000,0000,0000,,دعني أتكفل Dialogue: 0,0:32:03.22,0:32:05.79,Bot,,0000,0000,0000,,( Shudders ) Dialogue: 0,0:32:07.80,0:32:09.76,Bot,,0000,0000,0000,,I'm sorry. Dialogue: 0,0:32:08.61,0:32:09.51,Top,,0000,0000,0000,,آسف Dialogue: 0,0:32:09.80,0:32:11.97,Bot,,0000,0000,0000,,Do you want my brother\Nto come in and help? Dialogue: 0,0:32:11.03,0:32:12.51,Top,,0000,0000,0000,,بوسع أخي مساعدتنا Dialogue: 0,0:32:14.97,0:32:17.37,Bot,,0000,0000,0000,,- What?\N- He could get you started. Dialogue: 0,0:32:15.86,0:32:16.68,Top,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:32:17.36,0:32:19.52,Top,,0000,0000,0000,,لن يمانع بتمهيدك Dialogue: 0,0:32:17.41,0:32:18.74,Bot,,0000,0000,0000,,I know he wouldn't mind. Dialogue: 0,0:32:18.76,0:32:21.34,Bot,,0000,0000,0000,,Or I can turn over and you\Ncan pretend I'm him. Dialogue: 0,0:32:19.77,0:32:22.06,Top,,0000,0000,0000,,يمكنني أن أستدير وتتصوره\Nفي محلي Dialogue: 0,0:32:23.45,0:32:26.15,Bot,,0000,0000,0000,,I don't know what\Nyou're talking about. Dialogue: 0,0:32:24.75,0:32:26.69,Top,,0000,0000,0000,,أجهل عما تتكلمين Dialogue: 0,0:32:31.32,0:32:34.12,Bot,,0000,0000,0000,,There's no need\Nfor us to play games. Dialogue: 0,0:32:32.48,0:32:34.60,Top,,0000,0000,0000,,لا فائدة من التصنع Dialogue: 0,0:32:34.16,0:32:37.36,Bot,,0000,0000,0000,,Save your lies for court.\NYou're going to need a lot of them. Dialogue: 0,0:32:35.57,0:32:37.91,Top,,0000,0000,0000,,ادّخر أكاذيبك للديوان Dialogue: 0,0:32:55.98,0:32:58.88,Bot,,0000,0000,0000,,Your enemies\Naren't happy about us. Dialogue: 0,0:32:57.17,0:32:59.24,Top,,0000,0000,0000,,قراننا لا يسر أعدائنا Dialogue: 0,0:32:58.92,0:33:01.25,Bot,,0000,0000,0000,,They want to tear\Nus apart. Dialogue: 0,0:33:00.39,0:33:02.00,Top,,0000,0000,0000,,يريدون تفريقنا Dialogue: 0,0:33:01.29,0:33:04.35,Bot,,0000,0000,0000,,And the best way\Nto stop them Dialogue: 0,0:33:02.25,0:33:04.29,Top,,0000,0000,0000,,أفضل وسيلة لمنعهم Dialogue: 0,0:33:04.39,0:33:07.69,Bot,,0000,0000,0000,,is to put your baby Dialogue: 0,0:33:05.51,0:33:07.27,Top,,0000,0000,0000,,هي زرع طفل Dialogue: 0,0:33:07.72,0:33:10.19,Bot,,0000,0000,0000,,in my belly. Dialogue: 0,0:33:08.69,0:33:09.95,Top,,0000,0000,0000,,في رحمي Dialogue: 0,0:33:13.10,0:33:15.60,Bot,,0000,0000,0000,,We can try again later. Dialogue: 0,0:33:14.00,0:33:15.67,Top,,0000,0000,0000,,يمكننا المحاولة لاحقاً Dialogue: 0,0:33:15.63,0:33:17.50,Bot,,0000,0000,0000,,You decide how\Nyou want to do it-- Dialogue: 0,0:33:16.68,0:33:18.48,Top,,0000,0000,0000,,كما يرضيك Dialogue: 0,0:33:17.53,0:33:19.40,Bot,,0000,0000,0000,,with me,\Nwith me and Loras. Dialogue: 0,0:33:18.73,0:33:21.91,Top,,0000,0000,0000,,(معي وحدي، أنا و(لوراس\Nكما يحلو لك Dialogue: 0,0:33:19.44,0:33:21.91,Bot,,0000,0000,0000,,However else you like. Dialogue: 0,0:33:24.28,0:33:26.98,Bot,,0000,0000,0000,,Whatever you need to do. Dialogue: 0,0:33:25.47,0:33:27.07,Top,,0000,0000,0000,,مهما يكن الثمن Dialogue: 0,0:33:28.98,0:33:32.28,Bot,,0000,0000,0000,,You are a King. Dialogue: 0,0:33:29.99,0:33:32.14,Top,,0000,0000,0000,,أنت ملك Dialogue: 0,0:33:40.59,0:33:42.86,Bot,,0000,0000,0000,,Cersei:\NYou monster. Dialogue: 0,0:33:41.62,0:33:42.91,Top,,0000,0000,0000,,أيها المسخ Dialogue: 0,0:33:42.89,0:33:45.23,Bot,,0000,0000,0000,,Myrcella is my only daughter. Dialogue: 0,0:33:44.22,0:33:45.92,Top,,0000,0000,0000,,ميرسيلا) ابنتي الوحيدة) Dialogue: 0,0:33:45.26,0:33:47.93,Bot,,0000,0000,0000,,Do you really think I'll let you\Nsell her like a common whore? Dialogue: 0,0:33:46.17,0:33:48.47,Top,,0000,0000,0000,,أتظنني سأتركك تبيعها\Nكعاهرة رخيصة؟ Dialogue: 0,0:33:47.97,0:33:49.50,Bot,,0000,0000,0000,,Myrcella's a Princess. Dialogue: 0,0:33:48.72,0:33:51.69,Top,,0000,0000,0000,,،إنها أميرة\Nهذا ضمن فرائضها Dialogue: 0,0:33:49.53,0:33:51.17,Bot,,0000,0000,0000,,Some would say\Nshe was born for this. Dialogue: 0,0:33:51.20,0:33:52.87,Bot,,0000,0000,0000,,I will not let you\Nship her off to Dorne Dialogue: 0,0:33:51.94,0:33:55.71,Top,,0000,0000,0000,,(لن أسمح لك بإرسالها إلى (دورنا\N(كما أرسلت إلى (روبرت Dialogue: 0,0:33:52.94,0:33:55.04,Bot,,0000,0000,0000,,as I was shipped off\Nto Robert Baratheon. Dialogue: 0,0:33:55.07,0:33:57.37,Bot,,0000,0000,0000,,Dorne is the safest place\Nor her. Dialogue: 0,0:33:55.96,0:33:58.03,Top,,0000,0000,0000,,(ستكون سالمة في (دورنا Dialogue: 0,0:33:57.41,0:34:00.81,Bot,,0000,0000,0000,,Are you mad?\NThe Martells loathe us. Dialogue: 0,0:33:58.54,0:34:01.50,Top,,0000,0000,0000,,هل أنت أحمق؟\Nآل (مارتيل) يكرهوننا Dialogue: 0,0:34:00.85,0:34:03.28,Bot,,0000,0000,0000,,That's why we need\Nto seduce them. Dialogue: 0,0:34:01.75,0:34:03.96,Top,,0000,0000,0000,,لهذا علينا استمالتهم Dialogue: 0,0:34:03.31,0:34:05.15,Bot,,0000,0000,0000,,We're going to need\Ntheir support in the war Dialogue: 0,0:34:04.21,0:34:07.42,Top,,0000,0000,0000,,سنحتاج إلى دعمهم في حرب ابنك Dialogue: 0,0:34:05.18,0:34:07.05,Bot,,0000,0000,0000,,your son started. Dialogue: 0,0:34:07.09,0:34:09.32,Bot,,0000,0000,0000,,- She'll be a hostage.\N- A guest. Dialogue: 0,0:34:08.00,0:34:10.23,Top,,0000,0000,0000,,ستكون رهينة -\Nضيفة - Dialogue: 0,0:34:09.35,0:34:11.96,Bot,,0000,0000,0000,,You won't get away\Nwith this. Dialogue: 0,0:34:11.06,0:34:12.70,Top,,0000,0000,0000,,لن تنفد بفعلتك هذه Dialogue: 0,0:34:11.99,0:34:15.93,Bot,,0000,0000,0000,,You think the piece of paper father\Ngave you keeps you safe. Dialogue: 0,0:34:13.31,0:34:16.47,Top,,0000,0000,0000,,تظن أن ورقة أبونا\Nتضمن لك الأمان Dialogue: 0,0:34:18.56,0:34:21.43,Bot,,0000,0000,0000,,Ned Stark had a piece\Nof paper, too. Dialogue: 0,0:34:19.39,0:34:21.01,Top,,0000,0000,0000,,نيد ستارك) كانت بحوزته واحدة) Dialogue: 0,0:34:23.03,0:34:25.80,Bot,,0000,0000,0000,,- It's done, Cersei.\N- No. Dialogue: 0,0:34:24.13,0:34:25.02,Top,,0000,0000,0000,,فات الأوان Dialogue: 0,0:34:25.84,0:34:30.04,Bot,,0000,0000,0000,,- You cannot stop it.\N- No! Dialogue: 0,0:34:26.85,0:34:28.06,Top,,0000,0000,0000,,خرجت عن نطاقك Dialogue: 0,0:34:32.24,0:34:35.51,Bot,,0000,0000,0000,,Just how safe do you think\NMyrcella is if this city falls? Dialogue: 0,0:34:33.43,0:34:36.28,Top,,0000,0000,0000,,هل ستكون (ميرسيلا) بأمان\Nإذا سقطت المدينة برأيك؟ Dialogue: 0,0:34:35.55,0:34:39.38,Bot,,0000,0000,0000,,Do you want to see her raped,\Nbutchered like the Targaryen children? Dialogue: 0,0:34:36.53,0:34:40.29,Top,,0000,0000,0000,,أتريدن رؤيتها تُغتصب أو تُذبح\Nكأولاد (التارغيريان)؟ Dialogue: 0,0:34:39.42,0:34:41.65,Bot,,0000,0000,0000,,Make no mistake. Dialogue: 0,0:34:40.54,0:34:42.02,Top,,0000,0000,0000,,لا تسيئي الظن Dialogue: 0,0:34:41.68,0:34:44.29,Bot,,0000,0000,0000,,They'll mount her pretty little head\Non a spike right beside yours. Dialogue: 0,0:34:42.66,0:34:45.08,Top,,0000,0000,0000,,رأسها سيخوزق بجوار رأسك Dialogue: 0,0:34:44.32,0:34:46.62,Bot,,0000,0000,0000,,Get out!\NGet out! Dialogue: 0,0:34:45.33,0:34:47.15,Top,,0000,0000,0000,,!اخرج\N!على الفور Dialogue: 0,0:35:08.31,0:35:10.48,Top,,0000,0000,0000,,روب، آمل أن تصلك هذه الرسالة"\N...في الوقت Dialogue: 0,0:35:15.86,0:35:18.82,Top,,0000,0000,0000,,أبي رفض عرضك"\N"...وسيهاجم الشمال Dialogue: 0,0:35:48.15,0:35:51.05,Bot,,0000,0000,0000,,Theon of\Nthe House Greyjoy, Dialogue: 0,0:35:49.55,0:35:51.28,Top,,0000,0000,0000,,،)ثيون) من بيت (غريجوي) Dialogue: 0,0:35:51.09,0:35:54.72,Bot,,0000,0000,0000,,you would this day consecrate\Nyour faith to the drowned God? Dialogue: 0,0:35:52.15,0:35:55.28,Top,,0000,0000,0000,,هل ترغب بتكريس إيمانك للإله الغارق؟ Dialogue: 0,0:36:02.70,0:36:05.54,Bot,,0000,0000,0000,,- I would.\N- Kneel. Dialogue: 0,0:36:03.95,0:36:06.08,Top,,0000,0000,0000,,أرغب -\Nاجثي - Dialogue: 0,0:36:08.91,0:36:10.27,Bot,,0000,0000,0000,,Let Theon,\Nyour servant, Dialogue: 0,0:36:09.67,0:36:13.56,Top,,0000,0000,0000,,دع روح خادمك (ثيون) تتجدد\Nمن البحر على غرارك Dialogue: 0,0:36:10.31,0:36:13.48,Bot,,0000,0000,0000,,be born again from\Nthe sea as you were. Dialogue: 0,0:36:13.51,0:36:16.25,Bot,,0000,0000,0000,,Bless him with salt. Dialogue: 0,0:36:14.89,0:36:16.33,Top,,0000,0000,0000,,باركه بالملح Dialogue: 0,0:36:18.58,0:36:21.42,Bot,,0000,0000,0000,,Bless him with stone. Dialogue: 0,0:36:19.54,0:36:21.06,Top,,0000,0000,0000,,باركه بالصخر Dialogue: 0,0:36:21.45,0:36:23.22,Bot,,0000,0000,0000,,Bless him with steel. Dialogue: 0,0:36:22.39,0:36:23.76,Top,,0000,0000,0000,,باركه بالفولاذ Dialogue: 0,0:36:28.43,0:36:30.53,Bot,,0000,0000,0000,,What is dead\Nmay never die. Dialogue: 0,0:36:29.42,0:36:31.19,Top,,0000,0000,0000,,الميت لا يعرف الموت من بعد Dialogue: 0,0:36:30.56,0:36:32.66,Bot,,0000,0000,0000,,What is dead\Nmay never die... Dialogue: 0,0:36:31.44,0:36:33.40,Top,,0000,0000,0000,,الميت لا يعرف الموت من بعد Dialogue: 0,0:36:34.13,0:36:37.80,Bot,,0000,0000,0000,,But rises again\Nharder and stronger. Dialogue: 0,0:36:35.09,0:36:38.40,Top,,0000,0000,0000,,لكن ينهض ثانية أكثر صلابة\Nوأكثر قوة Dialogue: 0,0:36:37.84,0:36:39.94,Bot,,0000,0000,0000,,Stand. Dialogue: 0,0:36:39.45,0:36:40.45,Top,,0000,0000,0000,,استقم Dialogue: 0,0:37:00.36,0:37:02.96,Bot,,0000,0000,0000,,( Dog barking ) Dialogue: 0,0:37:06.50,0:37:08.70,Bot,,0000,0000,0000,,( Footsteps approaching ) Dialogue: 0,0:37:08.74,0:37:13.31,Bot,,0000,0000,0000,,I don't appreciate being\Nmade a fool of, dwarf. Dialogue: 0,0:37:09.70,0:37:12.35,Top,,0000,0000,0000,,أكره التلاعب بي أيها القزم Dialogue: 0,0:37:13.34,0:37:14.84,Bot,,0000,0000,0000,,If Myrcella marries\Nthe Martell boy, Dialogue: 0,0:37:14.35,0:37:17.90,Top,,0000,0000,0000,,،)إذا (ميرسيلا) ستتزوج الشاب (مارتيل\N(أشك أنها ستتزوج (روبين آرين Dialogue: 0,0:37:14.88,0:37:17.11,Bot,,0000,0000,0000,,she can't very well\Nmarry Robin Arryn, can she? Dialogue: 0,0:37:17.15,0:37:20.28,Bot,,0000,0000,0000,,No, afraid not.\NSorry about that. Dialogue: 0,0:37:18.15,0:37:20.90,Top,,0000,0000,0000,,كلا، أخشى ذلك\Nآسف حيال هذا Dialogue: 0,0:37:20.31,0:37:22.12,Bot,,0000,0000,0000,,And Harrenhal-- Dialogue: 0,0:37:21.15,0:37:22.34,Top,,0000,0000,0000,,...(و(هارينهول Dialogue: 0,0:37:22.15,0:37:25.22,Bot,,0000,0000,0000,,I suppose that's\Noff the table as well. Dialogue: 0,0:37:23.11,0:37:25.99,Top,,0000,0000,0000,,أفترض أنها لم تعد ضمن التسوية Dialogue: 0,0:37:25.25,0:37:28.96,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, I fear so.\NSorry about that, too. Dialogue: 0,0:37:26.24,0:37:27.86,Top,,0000,0000,0000,,أخشى ذلك Dialogue: 0,0:37:28.38,0:37:29.66,Top,,0000,0000,0000,,آسف من جديد Dialogue: 0,0:37:28.99,0:37:31.16,Bot,,0000,0000,0000,,Leave me out of your\Nnext deception. Dialogue: 0,0:37:29.91,0:37:31.90,Top,,0000,0000,0000,,اعفيني من حيلتك المقبلة Dialogue: 0,0:37:31.19,0:37:33.19,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, that's a shame. Dialogue: 0,0:37:32.91,0:37:34.04,Top,,0000,0000,0000,,خسارة Dialogue: 0,0:37:33.23,0:37:36.53,Bot,,0000,0000,0000,,You were to be the centerpiece of\Nmy next deception. Dialogue: 0,0:37:34.29,0:37:36.42,Top,,0000,0000,0000,,يُفترض أن تكون محورها Dialogue: 0,0:37:36.56,0:37:39.83,Bot,,0000,0000,0000,,My brother Jaime rots\Nin a Northern stockade. Dialogue: 0,0:37:37.65,0:37:40.24,Top,,0000,0000,0000,,أخي (جايمي) يتعفن\Nفي زنزانة بالشمال Dialogue: 0,0:37:39.87,0:37:42.07,Bot,,0000,0000,0000,,I would see him released. Dialogue: 0,0:37:41.04,0:37:44.30,Top,,0000,0000,0000,,أريد رؤيته حراً طليق\Nهنا تأتي مهمتك Dialogue: 0,0:37:42.10,0:37:43.57,Bot,,0000,0000,0000,,That's where you come in. Dialogue: 0,0:37:43.60,0:37:46.07,Bot,,0000,0000,0000,,Robb Stark will never\Nrelease the Kingslayer. Dialogue: 0,0:37:44.55,0:37:46.89,Top,,0000,0000,0000,,لن يفرج (روب ستارك) عن ذابح الملك Dialogue: 0,0:37:46.11,0:37:49.74,Bot,,0000,0000,0000,,No, he won't.\NBut his mother might. Dialogue: 0,0:37:47.14,0:37:48.10,Top,,0000,0000,0000,,صحيح Dialogue: 0,0:37:49.15,0:37:50.44,Top,,0000,0000,0000,,لكن أمه قد تفعل Dialogue: 0,0:37:49.78,0:37:52.68,Bot,,0000,0000,0000,,How would you like to see\Nyour beloved Cat again? Dialogue: 0,0:37:51.23,0:37:53.44,Top,,0000,0000,0000,,ما رأيك برؤية حبيبتك (كاتلين) ثانية؟ Dialogue: 0,0:37:52.71,0:37:55.22,Bot,,0000,0000,0000,,( Footsteps approaching ) Dialogue: 0,0:37:56.29,0:37:58.39,Bot,,0000,0000,0000,,- Find him?\N- Oh, aye. Dialogue: 0,0:37:57.37,0:37:59.06,Top,,0000,0000,0000,,وجدته؟ -\Nعلى مرمايّ - Dialogue: 0,0:37:58.42,0:38:00.36,Bot,,0000,0000,0000,,And he has company. Dialogue: 0,0:37:59.62,0:38:00.99,Top,,0000,0000,0000,,ومعه صحبة Dialogue: 0,0:38:01.99,0:38:04.76,Bot,,0000,0000,0000,,Filthy old stoat.\NAlmost hate to interrupt. Dialogue: 0,0:38:02.85,0:38:05.49,Top,,0000,0000,0000,,،العثنون الهرم\Nأشعر بالحرج من مقاطعته Dialogue: 0,0:38:04.80,0:38:08.16,Bot,,0000,0000,0000,,- No, you don't.\N- No, I don't. Dialogue: 0,0:38:05.74,0:38:06.70,Top,,0000,0000,0000,,ليس معه Dialogue: 0,0:38:07.71,0:38:08.80,Top,,0000,0000,0000,,صدقت Dialogue: 0,0:38:12.40,0:38:15.04,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Door bursts )\N- ( Gasps ) Dialogue: 0,0:38:15.07,0:38:17.77,Bot,,0000,0000,0000,,What is the meaning\Nof this? Dialogue: 0,0:38:16.04,0:38:17.29,Top,,0000,0000,0000,,ما معنى هذا؟ Dialogue: 0,0:38:17.81,0:38:19.81,Bot,,0000,0000,0000,,No, please, please. Dialogue: 0,0:38:18.71,0:38:19.67,Top,,0000,0000,0000,,!كلا، الرحمة Dialogue: 0,0:38:19.84,0:38:22.25,Bot,,0000,0000,0000,,You disappoint me,\NGrand Maester. Dialogue: 0,0:38:20.98,0:38:22.87,Top,,0000,0000,0000,,خيبت أملي أيها المايستر الكبير Dialogue: 0,0:38:22.28,0:38:25.02,Bot,,0000,0000,0000,,I am your loyal servant. Dialogue: 0,0:38:23.12,0:38:24.97,Top,,0000,0000,0000,,أنا خادمك الأمين Dialogue: 0,0:38:25.05,0:38:26.85,Bot,,0000,0000,0000,,So loyal that you told\Nthe Queen about my plans Dialogue: 0,0:38:26.01,0:38:29.34,Top,,0000,0000,0000,,لدرجة بوحك للملكة أمر\N(إرسال (ميرسيلا) إلى (دورنا Dialogue: 0,0:38:26.88,0:38:28.48,Bot,,0000,0000,0000,,to send Myrcella to Dorne. Dialogue: 0,0:38:28.52,0:38:30.29,Bot,,0000,0000,0000,,No! Never! Dialogue: 0,0:38:30.18,0:38:32.39,Top,,0000,0000,0000,,!أبداً\Nهذا بهتان Dialogue: 0,0:38:30.32,0:38:32.96,Bot,,0000,0000,0000,,It's a falsehood.\NI swear it. Dialogue: 0,0:38:32.64,0:38:35.19,Top,,0000,0000,0000,,أقسم\Nلست أنا Dialogue: 0,0:38:32.99,0:38:34.46,Bot,,0000,0000,0000,,It wasn't me. Dialogue: 0,0:38:34.49,0:38:36.19,Bot,,0000,0000,0000,,Ah, Varys. Dialogue: 0,0:38:36.23,0:38:39.33,Bot,,0000,0000,0000,,It was Varys\Nthe spider. Dialogue: 0,0:38:38.15,0:38:40.38,Top,,0000,0000,0000,,(إنه (العنكبوت فاريس Dialogue: 0,0:38:39.36,0:38:43.50,Bot,,0000,0000,0000,,See, I told Varys that I was giving\Nthe Princess to the Greyjoys. Dialogue: 0,0:38:41.07,0:38:44.24,Top,,0000,0000,0000,,أبلغت (فاريس) أني سأقدم\N(الأميرة لآل (غريجوي Dialogue: 0,0:38:43.53,0:38:48.07,Bot,,0000,0000,0000,,I told Littlefinger that I planned\Nto wed her to Robin Arryn. Dialogue: 0,0:38:45.08,0:38:48.68,Top,,0000,0000,0000,,والخنصر\N(أني سأزوجها بـ(روبين آرين Dialogue: 0,0:38:48.11,0:38:51.54,Bot,,0000,0000,0000,,I told no one that I was\Noffering her to the Dornish. Dialogue: 0,0:38:49.32,0:38:52.08,Top,,0000,0000,0000,,لم أخبر أحداً بأمر الدورنيين Dialogue: 0,0:38:52.48,0:38:54.14,Bot,,0000,0000,0000,,No one but you. Dialogue: 0,0:38:53.41,0:38:54.87,Top,,0000,0000,0000,,ما عداك Dialogue: 0,0:38:54.18,0:38:56.71,Bot,,0000,0000,0000,,The eunuch has\Nspies everywhere. Dialogue: 0,0:38:55.12,0:38:57.33,Top,,0000,0000,0000,,جواسيس المخصي تعجّ الأرجاء Dialogue: 0,0:38:56.75,0:38:59.15,Bot,,0000,0000,0000,,Cut off his manhood\Nand feed it to the goats. Dialogue: 0,0:38:57.58,0:38:59.96,Top,,0000,0000,0000,,اقطع ذكره وأطعمه للماعز Dialogue: 0,0:38:59.18,0:39:01.62,Bot,,0000,0000,0000,,- No, no, no.\N- There are no goats, halfman. Dialogue: 0,0:39:00.67,0:39:02.34,Top,,0000,0000,0000,,!لا ماعز هنا يا نصف رجل Dialogue: 0,0:39:01.65,0:39:03.69,Bot,,0000,0000,0000,,Well, make do. Dialogue: 0,0:39:02.59,0:39:03.74,Top,,0000,0000,0000,,!تدبر Dialogue: 0,0:39:03.72,0:39:05.76,Bot,,0000,0000,0000,,( Whimpering ) Dialogue: 0,0:39:05.79,0:39:08.09,Bot,,0000,0000,0000,,How long have you\Nbeen spying for my sister? Dialogue: 0,0:39:06.53,0:39:08.76,Top,,0000,0000,0000,,منذ متى تتجسس لصالح أختي؟ Dialogue: 0,0:39:08.13,0:39:10.73,Bot,,0000,0000,0000,,All I did, I did\Nfor House Lannister. Dialogue: 0,0:39:09.01,0:39:11.68,Top,,0000,0000,0000,,(أخدم بيت (لانيستر Dialogue: 0,0:39:10.76,0:39:13.23,Bot,,0000,0000,0000,,Always. Your lord father,\Nask him. Dialogue: 0,0:39:11.93,0:39:14.02,Top,,0000,0000,0000,,منذ القدم\Nاسأل والدك Dialogue: 0,0:39:13.27,0:39:15.07,Bot,,0000,0000,0000,,I've always been\Nhis servant Dialogue: 0,0:39:14.27,0:39:17.56,Top,,0000,0000,0000,,لطالما كنت خادمه\Nمنذ عهد الملك المجنون Dialogue: 0,0:39:15.10,0:39:17.00,Bot,,0000,0000,0000,,since the days\Nof the Mad King. Dialogue: 0,0:39:18.57,0:39:21.64,Bot,,0000,0000,0000,,- I don't like his beard.\N- What? Dialogue: 0,0:39:19.58,0:39:20.86,Top,,0000,0000,0000,,لا تعجبني لحيته Dialogue: 0,0:39:21.68,0:39:23.48,Bot,,0000,0000,0000,,What?\NOh, no. No. Dialogue: 0,0:39:23.51,0:39:26.58,Bot,,0000,0000,0000,,( Whimpering ) Dialogue: 0,0:39:26.61,0:39:29.78,Bot,,0000,0000,0000,,How many hands have you\Nbetrayed, Pycelle? Dialogue: 0,0:39:28.45,0:39:30.84,Top,,0000,0000,0000,,كم من السواعد غدرت يا (بايسيل)؟ Dialogue: 0,0:39:29.82,0:39:32.25,Bot,,0000,0000,0000,,Eddard Stark?\NJon Arryn? Dialogue: 0,0:39:31.09,0:39:32.64,Top,,0000,0000,0000,,إيدارد ستارك)؟)\Nجون آرين)؟) Dialogue: 0,0:39:32.29,0:39:34.02,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Arryn,\Nhe knew. Dialogue: 0,0:39:33.24,0:39:34.96,Top,,0000,0000,0000,,لورد (آرين) كان مطلعاً Dialogue: 0,0:39:34.06,0:39:36.99,Bot,,0000,0000,0000,,( Stammering ) He knew the truth\Nabout the queen. Dialogue: 0,0:39:35.21,0:39:37.71,Top,,0000,0000,0000,,كان مطلع على حقيقة الملكة Dialogue: 0,0:39:37.02,0:39:40.63,Bot,,0000,0000,0000,,And, well,\Nhe planned to act, Dialogue: 0,0:39:40.38,0:39:43.21,Top,,0000,0000,0000,,،وأراد التصرف\N(فضح أمرها للملك (روبرت Dialogue: 0,0:39:40.66,0:39:42.50,Bot,,0000,0000,0000,,to tell King Robert. Dialogue: 0,0:39:42.53,0:39:43.83,Bot,,0000,0000,0000,,So you poisoned him? Dialogue: 0,0:39:43.46,0:39:46.90,Top,,0000,0000,0000,,فسممته؟ -\Nكلا. على الإطلاق - Dialogue: 0,0:39:43.86,0:39:46.23,Bot,,0000,0000,0000,,No. Never. Dialogue: 0,0:39:46.27,0:39:49.10,Bot,,0000,0000,0000,,But you let him die,\Nmade sure he succumbed. Dialogue: 0,0:39:47.15,0:39:49.80,Top,,0000,0000,0000,,لكن تركته يموت\Nعجّلت احتضاره Dialogue: 0,0:39:49.14,0:39:51.67,Bot,,0000,0000,0000,,Lannister--\NI always served Lannister. Dialogue: 0,0:39:50.05,0:39:52.18,Top,,0000,0000,0000,,...(لانيستر)\N(أخدم سوى آل (لانيستر Dialogue: 0,0:39:51.70,0:39:54.37,Bot,,0000,0000,0000,,Get him out of my sight.\NThrow him in one of the black cells. Dialogue: 0,0:39:52.43,0:39:53.51,Top,,0000,0000,0000,,أبعدوه عن ناظري Dialogue: 0,0:39:53.68,0:39:55.28,Top,,0000,0000,0000,,ارموه في زنزانة Dialogue: 0,0:39:54.41,0:39:56.27,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, no. No, no, no.\NNo, please. Dialogue: 0,0:39:56.31,0:39:58.48,Bot,,0000,0000,0000,,Don't!\NYou can't do this to me! Dialogue: 0,0:39:57.31,0:39:59.02,Top,,0000,0000,0000,,!لا يحق لكم Dialogue: 0,0:40:00.08,0:40:01.28,Bot,,0000,0000,0000,,For your trouble. Dialogue: 0,0:40:01.02,0:40:01.98,Top,,0000,0000,0000,,عربون ترضية Dialogue: 0,0:40:01.31,0:40:04.18,Bot,,0000,0000,0000,,( Pycelle shouting ) Dialogue: 0,0:40:25.57,0:40:28.17,Bot,,0000,0000,0000,,You'll be pleased to know\Nour mutual friend Dialogue: 0,0:40:26.84,0:40:28.97,Top,,0000,0000,0000,,كن مطمئناً، صديقتنا المشتركة Dialogue: 0,0:40:28.20,0:40:31.61,Bot,,0000,0000,0000,,is doing quite well\Nin Lady Sansa's service. Dialogue: 0,0:40:29.22,0:40:32.35,Top,,0000,0000,0000,,تبلي بلاءاً حسن\N(في خدمة الليدي (سانسا Dialogue: 0,0:40:31.64,0:40:35.01,Bot,,0000,0000,0000,,Good.\NOne of my better ideas. Dialogue: 0,0:40:34.06,0:40:35.68,Top,,0000,0000,0000,,إحدى أفضل أفكاري Dialogue: 0,0:40:35.04,0:40:37.38,Bot,,0000,0000,0000,,And it seems\Nthe Grand Maester Dialogue: 0,0:40:35.93,0:40:38.14,Top,,0000,0000,0000,,ويبدو أن المايستر الكبير Dialogue: 0,0:40:37.41,0:40:39.85,Bot,,0000,0000,0000,,has found his way\Ninto a black cell. Dialogue: 0,0:40:38.39,0:40:40.44,Top,,0000,0000,0000,,قد وجد سبيله لزنزانة Dialogue: 0,0:40:41.82,0:40:44.32,Bot,,0000,0000,0000,,Well played,\NMy Lord Hand. Dialogue: 0,0:40:42.81,0:40:44.86,Top,,0000,0000,0000,,أحسنت سيدي الساعد Dialogue: 0,0:40:45.55,0:40:47.75,Bot,,0000,0000,0000,,But should I be worried? Dialogue: 0,0:40:47.19,0:40:48.53,Top,,0000,0000,0000,,أعليّ القلق؟ Dialogue: 0,0:40:47.79,0:40:49.76,Bot,,0000,0000,0000,,Janos Slynt,\NPycelle-- Dialogue: 0,0:40:48.78,0:40:50.53,Top,,0000,0000,0000,,...(جانوس سلينت)، (بايسيل) Dialogue: 0,0:40:49.79,0:40:53.09,Bot,,0000,0000,0000,,the small council\Ngrows smaller every day. Dialogue: 0,0:40:50.78,0:40:53.78,Top,,0000,0000,0000,,المجلس الصغير يتقلص\Nيوماً بعد يوم Dialogue: 0,0:40:53.13,0:40:56.00,Bot,,0000,0000,0000,,The council has a reputation\Nfor serving past Hands poorly. Dialogue: 0,0:40:54.03,0:40:56.96,Top,,0000,0000,0000,,معروف عن المجلس تخاذله\Nفي مساعدة أسلافي Dialogue: 0,0:40:56.03,0:40:59.17,Bot,,0000,0000,0000,,I don't mean to follow\NNed Stark to the grave. Dialogue: 0,0:40:57.21,0:40:59.70,Top,,0000,0000,0000,,(لا أريد اللحاق بـ(نيد ستارك\Nإلى القبر Dialogue: 0,0:41:00.20,0:41:03.57,Bot,,0000,0000,0000,,Power is a curious thing,\NMy Lord. Dialogue: 0,0:41:00.92,0:41:03.65,Top,,0000,0000,0000,,السلطة شيء تشوبه الغرابة Dialogue: 0,0:41:03.60,0:41:05.74,Bot,,0000,0000,0000,,Are you fond of riddles? Dialogue: 0,0:41:05.10,0:41:08.47,Top,,0000,0000,0000,,هل تحب الأحجيات؟ -\Nلمَ، هل ستسرد عليّ واحدة؟ - Dialogue: 0,0:41:05.77,0:41:07.74,Bot,,0000,0000,0000,,Why, am I about\Nto hear one? Dialogue: 0,0:41:07.78,0:41:10.21,Bot,,0000,0000,0000,,Three great men\Nsit in a room. Dialogue: 0,0:41:08.72,0:41:10.89,Top,,0000,0000,0000,,ثلاث رجال كبار يقعدون\Nفي حجرة Dialogue: 0,0:41:10.24,0:41:12.85,Bot,,0000,0000,0000,,A king, a priest\Nand a rich man. Dialogue: 0,0:41:11.14,0:41:13.82,Top,,0000,0000,0000,,ملك، كاهن\Nورجل مطليّ بالذهب Dialogue: 0,0:41:12.88,0:41:15.65,Bot,,0000,0000,0000,,Between them stands\Na common Sellsword. Dialogue: 0,0:41:14.07,0:41:16.51,Top,,0000,0000,0000,,بينهم يقف مرتزق Dialogue: 0,0:41:15.68,0:41:19.62,Bot,,0000,0000,0000,,Each great man bids the\NSellsword kill the other two. Dialogue: 0,0:41:17.05,0:41:20.35,Top,,0000,0000,0000,,كل واحد يلجأ إليه لقتل الآخرين Dialogue: 0,0:41:19.66,0:41:22.42,Bot,,0000,0000,0000,,Who lives, who dies? Dialogue: 0,0:41:21.06,0:41:23.15,Top,,0000,0000,0000,,من يعيش ومن يموت؟ Dialogue: 0,0:41:22.46,0:41:24.69,Bot,,0000,0000,0000,,Depends on the Sellsword. Dialogue: 0,0:41:24.12,0:41:25.48,Top,,0000,0000,0000,,يتوقف على المرتزق Dialogue: 0,0:41:24.73,0:41:26.86,Bot,,0000,0000,0000,,Does it?\NHe has neither crown Dialogue: 0,0:41:25.73,0:41:26.57,Top,,0000,0000,0000,,حقاً؟ Dialogue: 0,0:41:26.82,0:41:29.86,Top,,0000,0000,0000,,،لا يملك لا التاج\Nلا الذهب ولا محاباة الآلهة Dialogue: 0,0:41:26.90,0:41:29.13,Bot,,0000,0000,0000,,nor gold nor favor\Nwith the Gods. Dialogue: 0,0:41:29.17,0:41:31.40,Bot,,0000,0000,0000,,He has a sword,\Nthe power of life and death. Dialogue: 0,0:41:30.11,0:41:32.20,Top,,0000,0000,0000,,،لكن يملك سيف\Nسلطة الحياة والموت Dialogue: 0,0:41:31.43,0:41:33.57,Bot,,0000,0000,0000,,But if it's swordsmen\Nwho rule, Dialogue: 0,0:41:32.45,0:41:34.26,Top,,0000,0000,0000,,،لكن إذا السلطة بالسيف Dialogue: 0,0:41:33.60,0:41:36.11,Bot,,0000,0000,0000,,why do we pretend\NKings hold all the power? Dialogue: 0,0:41:34.51,0:41:36.78,Top,,0000,0000,0000,,لمَ التظاهر أنها بحوزة الملوك؟ Dialogue: 0,0:41:36.14,0:41:38.87,Bot,,0000,0000,0000,,When Ned Stark\Nlost his head, Dialogue: 0,0:41:37.65,0:41:41.64,Top,,0000,0000,0000,,،حين فقد (نيد ستارك) رأسه\Nمن كان المسؤول بحق؟ Dialogue: 0,0:41:38.91,0:41:41.71,Bot,,0000,0000,0000,,who was truly responsible? Dialogue: 0,0:41:41.74,0:41:44.08,Bot,,0000,0000,0000,,Joffrey?\NThe executioner? Dialogue: 0,0:41:42.62,0:41:44.82,Top,,0000,0000,0000,,جوفري)؟)\Nالجلاد؟ Dialogue: 0,0:41:44.11,0:41:45.68,Bot,,0000,0000,0000,,Or something else? Dialogue: 0,0:41:45.07,0:41:46.29,Top,,0000,0000,0000,,أو شيء آخر؟ Dialogue: 0,0:41:45.72,0:41:48.05,Bot,,0000,0000,0000,,I've decided\NI don't like riddles. Dialogue: 0,0:41:46.54,0:41:48.59,Top,,0000,0000,0000,,في النهاية قررت كرهي للأحجيات Dialogue: 0,0:41:50.62,0:41:55.29,Bot,,0000,0000,0000,,Power resides where\Nmen believe it resides. Dialogue: 0,0:41:51.80,0:41:55.60,Top,,0000,0000,0000,,السلطة تقبع حيث يتصورها الإنسان Dialogue: 0,0:41:55.33,0:41:57.19,Bot,,0000,0000,0000,,It's a trick, Dialogue: 0,0:41:56.87,0:41:59.92,Top,,0000,0000,0000,,إنها وهم\Nفيء منعكس على الحائط Dialogue: 0,0:41:57.23,0:41:59.96,Bot,,0000,0000,0000,,a shadow on the wall. Dialogue: 0,0:42:00.00,0:42:03.83,Bot,,0000,0000,0000,,And a very small man Dialogue: 0,0:42:00.95,0:42:01.95,Top,,0000,0000,0000,,...و Dialogue: 0,0:42:03.18,0:42:06.94,Top,,0000,0000,0000,,رجل صغير بوسعه عكس فيء كبير Dialogue: 0,0:42:03.87,0:42:06.40,Bot,,0000,0000,0000,,can cast a very large shadow. Dialogue: 0,0:42:11.34,0:42:14.38,Bot,,0000,0000,0000,,( Crickets chirping ) Dialogue: 0,0:42:14.41,0:42:17.11,Bot,,0000,0000,0000,,( Horse whinnies ) Dialogue: 0,0:42:17.15,0:42:19.95,Bot,,0000,0000,0000,,( Snoring ) Dialogue: 0,0:42:28.32,0:42:31.29,Bot,,0000,0000,0000,,( Door opens ) Dialogue: 0,0:42:46.41,0:42:48.91,Bot,,0000,0000,0000,,You should be sleeping. Dialogue: 0,0:42:47.43,0:42:48.83,Top,,0000,0000,0000,,يجب أن تنامي Dialogue: 0,0:42:48.95,0:42:52.21,Bot,,0000,0000,0000,,Tomorrow's a long march. Dialogue: 0,0:42:50.24,0:42:52.06,Top,,0000,0000,0000,,سير طويل ينتظرنا Dialogue: 0,0:42:52.25,0:42:55.22,Bot,,0000,0000,0000,,30 miles if it\Ndon't piss on us. Dialogue: 0,0:42:53.55,0:42:55.85,Top,,0000,0000,0000,,ثلاثون ميل إذا لم تفض علينا السماء Dialogue: 0,0:42:56.52,0:42:58.15,Bot,,0000,0000,0000,,I can't sleep. Dialogue: 0,0:42:57.46,0:42:58.70,Top,,0000,0000,0000,,أعجز عن النوم Dialogue: 0,0:43:02.79,0:43:04.69,Bot,,0000,0000,0000,,I don't like the taste. Dialogue: 0,0:43:03.75,0:43:05.41,Top,,0000,0000,0000,,لا أحب طعمه Dialogue: 0,0:43:04.73,0:43:07.09,Bot,,0000,0000,0000,,( Chuckles ) Dialogue: 0,0:43:07.13,0:43:10.36,Bot,,0000,0000,0000,,Well... Dialogue: 0,0:43:10.40,0:43:14.10,Bot,,0000,0000,0000,,You don't drink it\Nfor the flavor, to be honest. Dialogue: 0,0:43:11.32,0:43:14.67,Top,,0000,0000,0000,,،لأكون صريحاً\Nلا نشربه من أجل الطعم Dialogue: 0,0:43:21.74,0:43:23.21,Bot,,0000,0000,0000,,What? Dialogue: 0,0:43:22.74,0:43:23.75,Top,,0000,0000,0000,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:43:23.24,0:43:26.81,Bot,,0000,0000,0000,,How do you sleep? Dialogue: 0,0:43:25.17,0:43:26.76,Top,,0000,0000,0000,,كيف تستطيع النوم؟ Dialogue: 0,0:43:26.85,0:43:29.05,Bot,,0000,0000,0000,,Same as most men,\NI think. Dialogue: 0,0:43:27.69,0:43:29.49,Top,,0000,0000,0000,,أتخيل كبقية الخلق Dialogue: 0,0:43:29.08,0:43:31.75,Bot,,0000,0000,0000,,But you've seen things, Dialogue: 0,0:43:30.08,0:43:32.48,Top,,0000,0000,0000,,لكنك رأيت أشياء Dialogue: 0,0:43:31.78,0:43:35.05,Bot,,0000,0000,0000,,horrible things. Dialogue: 0,0:43:33.93,0:43:35.30,Top,,0000,0000,0000,,أشياء مروعة Dialogue: 0,0:43:35.09,0:43:37.72,Bot,,0000,0000,0000,,Aye. Dialogue: 0,0:43:37.76,0:43:40.76,Bot,,0000,0000,0000,,I've seen some\Npretty things, too, Dialogue: 0,0:43:39.10,0:43:41.45,Top,,0000,0000,0000,,،أشياء جميلة أيضاً Dialogue: 0,0:43:40.80,0:43:43.03,Bot,,0000,0000,0000,,but not nearly so many. Dialogue: 0,0:43:41.70,0:43:43.35,Top,,0000,0000,0000,,لكن ليس بقدر وافر Dialogue: 0,0:43:43.06,0:43:46.47,Bot,,0000,0000,0000,,How do you sleep\Nwhen you-- Dialogue: 0,0:43:45.42,0:43:47.27,Top,,0000,0000,0000,,...كيف تجد الطمأنينة Dialogue: 0,0:43:48.67,0:43:53.01,Bot,,0000,0000,0000,,when you have those\Nthings in your head? Dialogue: 0,0:43:49.36,0:43:50.33,Top,,0000,0000,0000,,...مع Dialogue: 0,0:43:51.21,0:43:53.52,Top,,0000,0000,0000,,تلك الأشياء في ذهنك Dialogue: 0,0:43:54.81,0:43:57.78,Bot,,0000,0000,0000,,You didn't see that. Dialogue: 0,0:43:55.69,0:43:57.13,Top,,0000,0000,0000,,أنت لم تري شيء Dialogue: 0,0:43:57.81,0:43:59.38,Bot,,0000,0000,0000,,I made damn sure. Dialogue: 0,0:43:58.76,0:44:00.18,Top,,0000,0000,0000,,حرصت على ذلك Dialogue: 0,0:43:59.42,0:44:01.65,Bot,,0000,0000,0000,,I close my eyes\Nand I see them up there. Dialogue: 0,0:44:00.43,0:44:02.40,Top,,0000,0000,0000,,أغمض عينايّ فأراهم Dialogue: 0,0:44:03.12,0:44:05.42,Bot,,0000,0000,0000,,All of them Dialogue: 0,0:44:04.17,0:44:05.17,Top,,0000,0000,0000,,كلهم Dialogue: 0,0:44:05.46,0:44:08.06,Bot,,0000,0000,0000,,standing there-- Dialogue: 0,0:44:06.33,0:44:07.56,Top,,0000,0000,0000,,...واقفون Dialogue: 0,0:44:08.09,0:44:10.66,Bot,,0000,0000,0000,,Joffrey, Dialogue: 0,0:44:09.16,0:44:10.16,Top,,0000,0000,0000,,،)جوفري) Dialogue: 0,0:44:10.70,0:44:13.26,Bot,,0000,0000,0000,,the Queen, Dialogue: 0,0:44:12.62,0:44:14.69,Top,,0000,0000,0000,,...الملكة، و Dialogue: 0,0:44:13.30,0:44:15.67,Bot,,0000,0000,0000,,and-- Dialogue: 0,0:44:15.70,0:44:18.10,Bot,,0000,0000,0000,,and my sister. Dialogue: 0,0:44:17.12,0:44:18.32,Top,,0000,0000,0000,,وأختي Dialogue: 0,0:44:26.51,0:44:31.01,Bot,,0000,0000,0000,,You know, we've got something\Nin common, me and you. Dialogue: 0,0:44:27.56,0:44:28.75,Top,,0000,0000,0000,,،تعرفين Dialogue: 0,0:44:29.87,0:44:33.08,Top,,0000,0000,0000,,،بيننا قاسم مشترك\Nنحن الاثنان Dialogue: 0,0:44:31.05,0:44:33.38,Bot,,0000,0000,0000,,You know that? Dialogue: 0,0:44:33.42,0:44:35.95,Bot,,0000,0000,0000,,I must have been Dialogue: 0,0:44:34.38,0:44:35.68,Top,,0000,0000,0000,,...كان عمري حتماً Dialogue: 0,0:44:35.99,0:44:38.46,Bot,,0000,0000,0000,,a couple of years\Nolder than you. Dialogue: 0,0:44:37.12,0:44:39.22,Top,,0000,0000,0000,,يزيد بسنتين عنك الآن Dialogue: 0,0:44:40.39,0:44:42.76,Bot,,0000,0000,0000,,I saw my brother stabbed\Nthrough the heart Dialogue: 0,0:44:41.36,0:44:43.51,Top,,0000,0000,0000,,حين رأيت أخي يتعرض للطعن\Nفي القلب Dialogue: 0,0:44:42.80,0:44:44.83,Bot,,0000,0000,0000,,right on our doorstep. Dialogue: 0,0:44:43.76,0:44:45.36,Top,,0000,0000,0000,,أمام عتبة منزلنا Dialogue: 0,0:44:44.86,0:44:48.40,Bot,,0000,0000,0000,,He weren't much of a villain\Nwhat skewered him. Dialogue: 0,0:44:46.13,0:44:48.73,Top,,0000,0000,0000,,ملامح معتديه الحسنة لم تدل\Nعلى أنه شرير Dialogue: 0,0:44:48.43,0:44:51.04,Bot,,0000,0000,0000,,Willem, the lad's name was. Dialogue: 0,0:44:49.69,0:44:51.44,Top,,0000,0000,0000,,ويلام)، كان يُدعى) Dialogue: 0,0:44:53.01,0:44:55.91,Bot,,0000,0000,0000,,He ran off before\Nanyone could spit. Dialogue: 0,0:44:53.90,0:44:56.19,Top,,0000,0000,0000,,فرّ قبل أن نرد الصاع صاعين Dialogue: 0,0:44:55.94,0:44:59.14,Bot,,0000,0000,0000,,And I just stood there, Dialogue: 0,0:44:57.29,0:44:58.94,Top,,0000,0000,0000,,،وبقيت جامداً في مكاني Dialogue: 0,0:44:59.18,0:45:01.85,Bot,,0000,0000,0000,,watching my brother die. Dialogue: 0,0:45:00.47,0:45:02.21,Top,,0000,0000,0000,,أشاهد موت أخي Dialogue: 0,0:45:03.12,0:45:06.15,Bot,,0000,0000,0000,,But here's the funny part. Dialogue: 0,0:45:04.01,0:45:05.90,Top,,0000,0000,0000,,...لكن الأغرب Dialogue: 0,0:45:06.19,0:45:09.39,Bot,,0000,0000,0000,,I can't picture\Nmy brother's face anymore. Dialogue: 0,0:45:07.08,0:45:10.12,Top,,0000,0000,0000,,أني لم أعد أذكر وجه أخي Dialogue: 0,0:45:09.42,0:45:12.06,Bot,,0000,0000,0000,,But Willem-- Dialogue: 0,0:45:11.14,0:45:12.29,Top,,0000,0000,0000,,...(لكن (ويلام Dialogue: 0,0:45:12.09,0:45:15.06,Bot,,0000,0000,0000,,oh, he was\Na nice-looking boy. Dialogue: 0,0:45:13.08,0:45:15.08,Top,,0000,0000,0000,,كان غلاماً وسيم Dialogue: 0,0:45:16.50,0:45:18.86,Bot,,0000,0000,0000,,He had good white teeth, Dialogue: 0,0:45:17.51,0:45:20.97,Top,,0000,0000,0000,,،بياض أسنانه برّاق\N،عينان زرقاوان Dialogue: 0,0:45:18.90,0:45:21.20,Bot,,0000,0000,0000,,blue eyes, Dialogue: 0,0:45:21.24,0:45:24.97,Bot,,0000,0000,0000,,one of those dimpled chins\Nall the girls like. Dialogue: 0,0:45:22.28,0:45:25.40,Top,,0000,0000,0000,,غمازة على الذقن\Nكما تعشق الفتيات Dialogue: 0,0:45:27.18,0:45:30.21,Bot,,0000,0000,0000,,I would think about him\Nwhen I was working, Dialogue: 0,0:45:28.06,0:45:30.36,Top,,0000,0000,0000,,صورته لم تفارق خيالي\N،وأنا قيد العمل Dialogue: 0,0:45:30.24,0:45:34.31,Bot,,0000,0000,0000,,when I was drinking,\Nwhen I was having a shit. Dialogue: 0,0:45:31.23,0:45:33.69,Top,,0000,0000,0000,,قيد السكر وحتى قيد قضاء حاجتي Dialogue: 0,0:45:34.35,0:45:36.62,Bot,,0000,0000,0000,,It got to the point Dialogue: 0,0:45:35.39,0:45:36.74,Top,,0000,0000,0000,,...وصل بي المطاف Dialogue: 0,0:45:36.65,0:45:39.89,Bot,,0000,0000,0000,,where I would say his name\Nevery night before I went to bed. Dialogue: 0,0:45:37.51,0:45:41.44,Top,,0000,0000,0000,,لترديد اسمه قبل الخلود للنوم Dialogue: 0,0:45:39.92,0:45:42.42,Bot,,0000,0000,0000,,Willem. Willem. Dialogue: 0,0:45:42.01,0:45:43.96,Top,,0000,0000,0000,,"ويلام، ويلام" Dialogue: 0,0:45:42.46,0:45:45.19,Bot,,0000,0000,0000,,Willem. Dialogue: 0,0:45:45.23,0:45:47.39,Bot,,0000,0000,0000,,A prayer almost. Dialogue: 0,0:45:46.07,0:45:47.55,Top,,0000,0000,0000,,شبه دعاء Dialogue: 0,0:45:49.16,0:45:51.83,Bot,,0000,0000,0000,,Well, one day... Dialogue: 0,0:45:49.98,0:45:51.28,Top,,0000,0000,0000,,...ذات يوم Dialogue: 0,0:45:53.00,0:45:56.90,Bot,,0000,0000,0000,,Willem came riding\Nback into town. Dialogue: 0,0:45:53.86,0:45:56.28,Top,,0000,0000,0000,,عاد (ويلام) للمدينة Dialogue: 0,0:45:59.27,0:46:03.11,Bot,,0000,0000,0000,,I buried an ax so deep\Ninto Willem's skull, Dialogue: 0,0:46:00.35,0:46:02.80,Top,,0000,0000,0000,,غرست الفأس بجأش Dialogue: 0,0:46:03.05,0:46:06.16,Top,,0000,0000,0000,,في جمجمة (ويلام) لدرجة\Nأنهم اضطروا لدفنها معه Dialogue: 0,0:46:03.14,0:46:06.95,Bot,,0000,0000,0000,,they had to bury\Nhim with it. Dialogue: 0,0:46:06.98,0:46:10.28,Bot,,0000,0000,0000,,Willem's horse\Ngot me to the Wall Dialogue: 0,0:46:09.42,0:46:13.46,Top,,0000,0000,0000,,،حصانه قادني إلى السور\Nواتشحت السواد منذئدٍ Dialogue: 0,0:46:10.32,0:46:13.08,Bot,,0000,0000,0000,,and I've been wearing\Nblack ever since. Dialogue: 0,0:46:17.09,0:46:19.09,Bot,,0000,0000,0000,,Well... Dialogue: 0,0:46:19.13,0:46:22.10,Bot,,0000,0000,0000,,that'll help you sleep, eh? Dialogue: 0,0:46:19.87,0:46:21.57,Top,,0000,0000,0000,,أهذا سيساعدك على النوم؟ Dialogue: 0,0:46:23.37,0:46:25.77,Bot,,0000,0000,0000,,( Horn sounds ) Dialogue: 0,0:46:25.80,0:46:28.24,Bot,,0000,0000,0000,,( Men shouting ) Dialogue: 0,0:46:28.27,0:46:29.54,Bot,,0000,0000,0000,,Ho! Dialogue: 0,0:46:29.57,0:46:32.74,Bot,,0000,0000,0000,,Get up, you lazy\Nsons of whores! Dialogue: 0,0:46:30.54,0:46:32.54,Top,,0000,0000,0000,,قيام أيها الكسالى Dialogue: 0,0:46:32.77,0:46:35.64,Bot,,0000,0000,0000,,Arm yourselves. Dialogue: 0,0:46:34.46,0:46:35.54,Top,,0000,0000,0000,,تسلحوا Dialogue: 0,0:46:35.68,0:46:37.31,Bot,,0000,0000,0000,,- Gendry: Get up.\N- Arya: Get up. Dialogue: 0,0:46:36.54,0:46:37.42,Top,,0000,0000,0000,,قم Dialogue: 0,0:46:37.35,0:46:39.21,Bot,,0000,0000,0000,,Keep out of sight,\Nboth of you. Dialogue: 0,0:46:38.85,0:46:41.46,Top,,0000,0000,0000,,تواريا عن الأنظار، كلاكما -\Nلست خائفة - Dialogue: 0,0:46:39.25,0:46:40.78,Bot,,0000,0000,0000,,- No, I'm not afraid.\N- I can fight. Dialogue: 0,0:46:40.82,0:46:43.05,Bot,,0000,0000,0000,,Keep out of sight. Dialogue: 0,0:46:41.71,0:46:43.36,Top,,0000,0000,0000,,تواريا عن الأنظار Dialogue: 0,0:46:43.08,0:46:45.65,Bot,,0000,0000,0000,,If things go wrong,\Nyou run. Dialogue: 0,0:46:43.93,0:46:45.09,Top,,0000,0000,0000,,،إذا ساء الوضع Dialogue: 0,0:46:45.53,0:46:46.51,Top,,0000,0000,0000,,اهربا Dialogue: 0,0:46:45.69,0:46:46.92,Bot,,0000,0000,0000,,Do you hear me? Dialogue: 0,0:46:46.76,0:46:47.85,Top,,0000,0000,0000,,مفهوم؟ Dialogue: 0,0:46:46.94,0:46:49.62,Bot,,0000,0000,0000,,You run along North\Nand don't look back. Dialogue: 0,0:46:48.10,0:46:50.51,Top,,0000,0000,0000,,اهربا إلى الشمال دون رجعة Dialogue: 0,0:46:49.86,0:46:52.39,Bot,,0000,0000,0000,,Hey, there's men\Nout there Dialogue: 0,0:46:52.22,0:46:54.35,Top,,0000,0000,0000,,هؤلاء الرجال يريدون\Nهتك أعراض جثتكم Dialogue: 0,0:46:52.43,0:46:54.66,Bot,,0000,0000,0000,,who want to fuck\Nyour corpses. Dialogue: 0,0:46:54.70,0:46:57.36,Bot,,0000,0000,0000,,Outside, now! Dialogue: 0,0:46:56.23,0:46:57.85,Top,,0000,0000,0000,,!إلى الخارج، الآن Dialogue: 0,0:46:58.57,0:47:00.64,Bot,,0000,0000,0000,,Man:\NCome on, move, move! Dialogue: 0,0:47:00.67,0:47:02.44,Bot,,0000,0000,0000,,( Horse whinnies ) Dialogue: 0,0:47:02.47,0:47:04.11,Bot,,0000,0000,0000,,Gold Cloaks! Dialogue: 0,0:47:06.78,0:47:10.01,Bot,,0000,0000,0000,,( Shouting ) Dialogue: 0,0:47:10.05,0:47:11.95,Bot,,0000,0000,0000,,Everyone out! Dialogue: 0,0:47:10.91,0:47:12.13,Top,,0000,0000,0000,,!إلى الخارج جميعاً Dialogue: 0,0:47:11.98,0:47:15.72,Bot,,0000,0000,0000,,( Shouting ) Dialogue: 0,0:47:15.75,0:47:19.59,Bot,,0000,0000,0000,,Hey, you!\NOpen the damn cage! Dialogue: 0,0:47:18.82,0:47:20.09,Top,,0000,0000,0000,,!افتحوا القفص Dialogue: 0,0:47:23.13,0:47:24.93,Bot,,0000,0000,0000,,Where's the bastard, Crow? Dialogue: 0,0:47:24.05,0:47:25.63,Top,,0000,0000,0000,,أين النغل أيها الغداف؟ Dialogue: 0,0:47:24.96,0:47:27.73,Bot,,0000,0000,0000,,Got more than a few bastards here.\NWho's asking? Dialogue: 0,0:47:25.88,0:47:27.98,Top,,0000,0000,0000,,لا أملك نغلاً واحد\Nمن يسأل؟ Dialogue: 0,0:47:27.77,0:47:30.50,Bot,,0000,0000,0000,,Ser Amory Lorch, sworn Bannerman\Nto Lord Tywin Lannister. Dialogue: 0,0:47:28.76,0:47:31.14,Top,,0000,0000,0000,,،)السير (أموري لورتش\N(تابع لـ(تايوان لانيستر Dialogue: 0,0:47:30.54,0:47:34.71,Bot,,0000,0000,0000,,These men from the capital\Nrequested our assistance. Dialogue: 0,0:47:31.66,0:47:34.56,Top,,0000,0000,0000,,هذان الرجلان من العاصمة طلبا منا العون Dialogue: 0,0:47:34.74,0:47:36.61,Bot,,0000,0000,0000,,Drop your weapons\Nin the name of the King. Dialogue: 0,0:47:35.65,0:47:37.35,Top,,0000,0000,0000,,ضعوا أسلحتكم باسم الملك Dialogue: 0,0:47:36.64,0:47:38.68,Bot,,0000,0000,0000,,Now, which King\Nwould that be? Dialogue: 0,0:47:37.60,0:47:39.03,Top,,0000,0000,0000,,أيّ ملك؟ Dialogue: 0,0:47:38.71,0:47:40.61,Bot,,0000,0000,0000,,This is your last chance. Dialogue: 0,0:47:39.57,0:47:41.31,Top,,0000,0000,0000,,هذه فرصتك الأخيرة Dialogue: 0,0:47:40.65,0:47:43.35,Bot,,0000,0000,0000,,In the name\Nof King Joffrey, Dialogue: 0,0:47:41.94,0:47:46.06,Top,,0000,0000,0000,,،)باسم الملك (جوفري\Nضعوا أسلحتكم Dialogue: 0,0:47:43.38,0:47:45.62,Bot,,0000,0000,0000,,drop your weapons. Dialogue: 0,0:47:47.38,0:47:51.09,Bot,,0000,0000,0000,,( Spits )\NI don't think I will. Dialogue: 0,0:47:49.87,0:47:51.12,Top,,0000,0000,0000,,لا رغبة لي Dialogue: 0,0:47:51.12,0:47:53.29,Bot,,0000,0000,0000,,So be it. Dialogue: 0,0:47:51.99,0:47:53.12,Top,,0000,0000,0000,,كما تشاء Dialogue: 0,0:47:53.32,0:47:55.96,Bot,,0000,0000,0000,,( Grunts ) Dialogue: 0,0:47:55.99,0:47:59.53,Bot,,0000,0000,0000,,I always hated crossbows.\NTake too long to load. Dialogue: 0,0:47:56.82,0:48:00.08,Top,,0000,0000,0000,,لطالما كرهت القوس والنشاب\Nبطيئة في الشحن Dialogue: 0,0:48:16.65,0:48:18.62,Bot,,0000,0000,0000,,( Groans ) Dialogue: 0,0:48:24.76,0:48:27.36,Bot,,0000,0000,0000,,( Gurgles ) Dialogue: 0,0:48:37.34,0:48:39.47,Bot,,0000,0000,0000,,Jaqen: Boy, come here.\NBoy! Dialogue: 0,0:48:38.29,0:48:39.33,Top,,0000,0000,0000,,!أيها الغلام Dialogue: 0,0:48:39.50,0:48:43.04,Bot,,0000,0000,0000,,- Sweet boy, help us.\N- Come back here! Dialogue: 0,0:48:40.50,0:48:42.67,Top,,0000,0000,0000,,ساعدنا يا ثمرتي\Nتعال Dialogue: 0,0:48:43.07,0:48:44.34,Bot,,0000,0000,0000,,Help us, boy! Dialogue: 0,0:48:43.96,0:48:45.00,Top,,0000,0000,0000,,ساعدنا Dialogue: 0,0:48:44.38,0:48:46.91,Bot,,0000,0000,0000,,( Shouting ) Dialogue: 0,0:48:48.18,0:48:50.91,Bot,,0000,0000,0000,,A man can fight!\NFree us! Dialogue: 0,0:48:49.09,0:48:51.47,Top,,0000,0000,0000,,الرجل يمكنه القتال\N!حررنا Dialogue: 0,0:48:57.39,0:48:59.89,Bot,,0000,0000,0000,,Quick, give it to me. Dialogue: 0,0:48:58.83,0:49:00.43,Top,,0000,0000,0000,,بسرعة، أعطني Dialogue: 0,0:49:01.53,0:49:04.09,Bot,,0000,0000,0000,,Give me the ax.\NGive me that. Dialogue: 0,0:49:01.87,0:49:03.31,Top,,0000,0000,0000,,أعطني الفأس Dialogue: 0,0:49:12.47,0:49:14.10,Bot,,0000,0000,0000,,Soldier:\NPut 'em on the wagon! Dialogue: 0,0:49:14.14,0:49:16.11,Bot,,0000,0000,0000,,There's more here.\NCome on. Dialogue: 0,0:49:16.14,0:49:19.18,Bot,,0000,0000,0000,,( Grunts ) Dialogue: 0,0:49:19.21,0:49:21.34,Bot,,0000,0000,0000,,( Chuckles ) Dialogue: 0,0:49:21.38,0:49:24.88,Bot,,0000,0000,0000,,What do we have here? Dialogue: 0,0:49:22.85,0:49:24.25,Top,,0000,0000,0000,,ماذا لدينا هنا؟ Dialogue: 0,0:49:24.91,0:49:26.88,Bot,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:49:26.92,0:49:30.35,Bot,,0000,0000,0000,,That's a fine\Nlittle blade. Dialogue: 0,0:49:28.38,0:49:29.61,Top,,0000,0000,0000,,مدية أصيلة Dialogue: 0,0:49:30.39,0:49:32.79,Bot,,0000,0000,0000,,Maybe I'll pick\Nmy teeth with it. Dialogue: 0,0:49:32.11,0:49:33.51,Top,,0000,0000,0000,,مسواك جيد Dialogue: 0,0:49:32.82,0:49:34.62,Bot,,0000,0000,0000,,I yield!\NI yield! Dialogue: 0,0:49:34.06,0:49:35.30,Top,,0000,0000,0000,,لقد استسلمت Dialogue: 0,0:49:34.66,0:49:36.89,Bot,,0000,0000,0000,,Amory:\NRound up any survivors. Dialogue: 0,0:49:35.55,0:49:37.56,Top,,0000,0000,0000,,اجمعوا الناجين Dialogue: 0,0:49:36.93,0:49:38.99,Bot,,0000,0000,0000,,We'll take them back\Nto Harrenhal. Dialogue: 0,0:49:37.81,0:49:39.85,Top,,0000,0000,0000,,(سنأخذهم إلى (هارينهول Dialogue: 0,0:49:39.03,0:49:42.17,Bot,,0000,0000,0000,,You heard him.\NYou're coming with us. Dialogue: 0,0:49:40.10,0:49:41.31,Top,,0000,0000,0000,,ستأتي معنا Dialogue: 0,0:49:42.20,0:49:44.70,Bot,,0000,0000,0000,,I yield! Dialogue: 0,0:49:43.74,0:49:44.87,Top,,0000,0000,0000,,لقد استسلمت Dialogue: 0,0:49:46.77,0:49:49.04,Bot,,0000,0000,0000,,( Whimpering ) Dialogue: 0,0:49:49.07,0:49:51.08,Bot,,0000,0000,0000,,Help! Dialogue: 0,0:49:50.85,0:49:52.84,Top,,0000,0000,0000,,النجدة Dialogue: 0,0:49:51.11,0:49:53.21,Bot,,0000,0000,0000,,Help me! Dialogue: 0,0:49:56.75,0:49:58.45,Bot,,0000,0000,0000,,Something wrong\Nwith your leg, boy? Dialogue: 0,0:49:57.64,0:49:59.20,Top,,0000,0000,0000,,ما خطب ساقك؟ Dialogue: 0,0:49:58.48,0:50:00.49,Bot,,0000,0000,0000,,Look at it. Dialogue: 0,0:49:59.45,0:50:00.46,Top,,0000,0000,0000,,انظر إليها Dialogue: 0,0:50:08.33,0:50:09.96,Bot,,0000,0000,0000,,Can you walk? Dialogue: 0,0:50:09.38,0:50:10.63,Top,,0000,0000,0000,,أيمكنك السير؟ Dialogue: 0,0:50:10.00,0:50:12.73,Bot,,0000,0000,0000,,No.\NYou got to carry me. Dialogue: 0,0:50:11.92,0:50:13.26,Top,,0000,0000,0000,,يجب أن تحملوني Dialogue: 0,0:50:13.77,0:50:15.93,Bot,,0000,0000,0000,,All right. Dialogue: 0,0:50:14.61,0:50:15.61,Top,,0000,0000,0000,,حسناً Dialogue: 0,0:50:23.44,0:50:25.98,Bot,,0000,0000,0000,,( Coughing ) Dialogue: 0,0:50:29.25,0:50:31.78,Bot,,0000,0000,0000,,Carry him, he says.\N( Laughs ) Dialogue: 0,0:50:30.34,0:50:31.79,Top,,0000,0000,0000,,نحمله"، عجباً" Dialogue: 0,0:50:40.36,0:50:42.76,Bot,,0000,0000,0000,,We're looking for\Na bastard named Gendry. Dialogue: 0,0:50:41.20,0:50:43.50,Top,,0000,0000,0000,,(نبحث عن نغل يدعى (غيندري Dialogue: 0,0:50:42.80,0:50:45.80,Bot,,0000,0000,0000,,Give him up Dialogue: 0,0:50:44.48,0:50:45.53,Top,,0000,0000,0000,,سلموه Dialogue: 0,0:50:45.83,0:50:48.10,Bot,,0000,0000,0000,,or I'll start\Ntaking eyeballs. Dialogue: 0,0:50:46.75,0:50:48.63,Top,,0000,0000,0000,,وإلا بدأت في اقتلاع الأعين Dialogue: 0,0:51:00.51,0:51:02.18,Bot,,0000,0000,0000,,You want Gendry? Dialogue: 0,0:51:01.80,0:51:02.73,Top,,0000,0000,0000,,غيندري)؟) Dialogue: 0,0:51:05.62,0:51:07.92,Bot,,0000,0000,0000,,You already got him. Dialogue: 0,0:51:07.03,0:51:08.13,Top,,0000,0000,0000,,نلتموه Dialogue: 0,0:51:12.09,0:51:14.59,Bot,,0000,0000,0000,,He loved that helmet. Dialogue: 0,0:51:12.96,0:51:14.52,Top,,0000,0000,0000,,أحب تلك الخوذة Dialogue: 0,0:51:25.34,0:51:29.04,Bot,,0000,0000,0000,,( Theme music playing )