[Script Info] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 Timer: 100,0000 Video Aspect Ratio: 0 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: Default,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,0 Style: Top,Arial,16,&H00F8FFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,10,0 Style: Mid,Arial,16,&H0000FFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,5,10,10,10,0 Style: Bot,Arial,16,&H00F9FFF9,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.00,Mid,,0000,0000,0000,,Merged with 2SRT2ASS\N(http://pas-bien.net/2srt2ass/) Dialogue: 0,0:00:07.65,0:00:10.18,Bot,,0000,0000,0000,,( Theme music playing ) Dialogue: 0,0:00:10.20,0:00:14.20,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Game of Thrones 2x04 ♪\NGarden of Bones\NOriginal Air Date on April 22, 2012 Dialogue: 0,0:00:14.23,0:00:18.23,Bot,,0000,0000,0000,,== sync, corrected by elderman == Dialogue: 0,0:00:18.25,0:01:47.21,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Dialogue: 0,0:00:18.37,0:00:19.92,Top,,0000,0000,0000,,"(بوريال)، (أراضي التاج)" Dialogue: 0,0:00:30.45,0:00:32.01,Top,,0000,0000,0000,,"(هارينهول)، (الروافد)" Dialogue: 0,0:00:41.92,0:00:43.38,Top,,0000,0000,0000,,"(بايك)، (جزر الحديد)" Dialogue: 0,0:00:53.16,0:00:54.58,Top,,0000,0000,0000,,"(وينترفل)، (الشمال)" Dialogue: 0,0:01:12.36,0:01:13.96,Top,,0000,0000,0000,,"(السور، (الشمال" Dialogue: 0,0:01:32.54,0:01:33.97,Top,,0000,0000,0000,,"(كارث)، (إيسوس)" Dialogue: 0,0:01:44.25,0:01:47.94,Top,,0000,0000,0000,,{\fad(300,300)}العرش الحديدي : صراع ملوك\N(الموسم الثاني - الحلقة (4\N"رياض العظام" Dialogue: 0,0:01:53.29,0:01:55.62,Bot,,0000,0000,0000,,( Thunder rumbling ) Dialogue: 0,0:01:57.22,0:01:59.99,Bot,,0000,0000,0000,,( Horse neighs ) Dialogue: 0,0:02:00.03,0:02:02.40,Bot,,0000,0000,0000,,It's got to be the Mountain.\NHe's the biggest. Dialogue: 0,0:02:00.97,0:02:03.54,Top,,0000,0000,0000,,حتماً الجبل\Nالضخامة والقوة ترجح كفته Dialogue: 0,0:02:02.43,0:02:04.80,Bot,,0000,0000,0000,,- He's the strongest.\N- Bulls are bigger than lions. Dialogue: 0,0:02:04.21,0:02:06.67,Top,,0000,0000,0000,,،بوسع الأسد سحق الثور\Nالضخامة ليست ميزان Dialogue: 0,0:02:04.83,0:02:06.70,Bot,,0000,0000,0000,,Doesn't mean I'd pick\Na bull in a fight. Dialogue: 0,0:02:06.73,0:02:09.84,Bot,,0000,0000,0000,,If the bull had fangs\Nand claws, I would. Dialogue: 0,0:02:07.43,0:02:09.81,Top,,0000,0000,0000,,ليس إذ للثور أنياب ومخالب Dialogue: 0,0:02:09.87,0:02:13.57,Bot,,0000,0000,0000,,Right, the Mountain\Nor our man Jaime. Dialogue: 0,0:02:10.80,0:02:12.96,Top,,0000,0000,0000,,حسناً، الجبل Dialogue: 0,0:02:13.21,0:02:15.69,Top,,0000,0000,0000,,(أو (جايمي -\Nإن أخلي سبيله - Dialogue: 0,0:02:13.61,0:02:16.11,Bot,,0000,0000,0000,,- If he ever gets out.\N- ( Thunderclap ) Dialogue: 0,0:02:16.14,0:02:17.74,Bot,,0000,0000,0000,,Loras Tyrell? Dialogue: 0,0:02:17.66,0:02:19.95,Top,,0000,0000,0000,,لوراس تيريل)؟) -\N(لوراس تيريل) - Dialogue: 0,0:02:17.78,0:02:20.95,Bot,,0000,0000,0000,,Loras Tyrell.\NHe's prettier than the queen. Dialogue: 0,0:02:20.20,0:02:24.48,Top,,0000,0000,0000,,إنه أجمل من الملكة -\Nغير مهم. مهارته بالسيف تفوقهما - Dialogue: 0,0:02:20.98,0:02:22.52,Bot,,0000,0000,0000,,I don't care about pretty. Dialogue: 0,0:02:22.55,0:02:24.02,Bot,,0000,0000,0000,,He's better with a sword\Nthan any of them. Dialogue: 0,0:02:24.02,0:02:26.32,Bot,,0000,0000,0000,,How good could he be? Dialogue: 0,0:02:25.18,0:02:26.98,Top,,0000,0000,0000,,وما مدى براعته؟ Dialogue: 0,0:02:26.35,0:02:28.79,Bot,,0000,0000,0000,,He's been stabbing\NRenly Baratheon for years, Dialogue: 0,0:02:27.21,0:02:29.31,Top,,0000,0000,0000,,(دأب على طعن (رينلي براثيون\N،لسنوات Dialogue: 0,0:02:28.82,0:02:31.39,Bot,,0000,0000,0000,,- and Renly ain't dead.\N- ( Laughs ) Dialogue: 0,0:02:29.56,0:02:31.21,Top,,0000,0000,0000,,و(رينلي) لم يمت Dialogue: 0,0:02:31.43,0:02:34.03,Bot,,0000,0000,0000,,( Horse whinnies ) Dialogue: 0,0:02:39.80,0:02:42.17,Bot,,0000,0000,0000,,The horses seem\Na little spooked to you? Dialogue: 0,0:02:41.41,0:02:44.66,Top,,0000,0000,0000,,ألا ترى الأحصنة مترنحة؟ -\Nإنها أحصنة - Dialogue: 0,0:02:42.20,0:02:44.11,Bot,,0000,0000,0000,,They're horses. Dialogue: 0,0:02:44.14,0:02:46.24,Bot,,0000,0000,0000,,They get spooked\Nby their own shadows. Dialogue: 0,0:02:44.91,0:02:46.69,Top,,0000,0000,0000,,تفزع من ظلها Dialogue: 0,0:02:46.28,0:02:50.38,Bot,,0000,0000,0000,,- Shh.\N- ( Horse snorting ) Dialogue: 0,0:02:50.41,0:02:52.48,Bot,,0000,0000,0000,,Do you hear that? Dialogue: 0,0:02:51.31,0:02:52.51,Top,,0000,0000,0000,,هل سمعت؟ Dialogue: 0,0:02:53.62,0:02:55.32,Bot,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:02:55.35,0:02:57.05,Bot,,0000,0000,0000,,There's something\Nout there. Dialogue: 0,0:02:56.77,0:02:58.22,Top,,0000,0000,0000,,هنالك شيء ما Dialogue: 0,0:03:02.76,0:03:05.69,Bot,,0000,0000,0000,,( Neighing ) Dialogue: 0,0:03:18.78,0:03:19.78,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Farts )\N- ( Gasps ) Dialogue: 0,0:03:19.81,0:03:22.61,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Laughing )\N- Oh. Dialogue: 0,0:03:22.65,0:03:25.05,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, you're a right\Nlittle prick. Dialogue: 0,0:03:23.50,0:03:24.45,Top,,0000,0000,0000,,!أيها الحقير Dialogue: 0,0:03:25.08,0:03:26.75,Bot,,0000,0000,0000,,You should see\Nyour face. Dialogue: 0,0:03:26.05,0:03:27.46,Top,,0000,0000,0000,,!ليتك رأيت وجهك Dialogue: 0,0:03:26.78,0:03:29.19,Bot,,0000,0000,0000,,I swear you\Npissed yourself. Dialogue: 0,0:03:28.21,0:03:29.67,Top,,0000,0000,0000,,بللت بنطالك Dialogue: 0,0:03:29.22,0:03:31.25,Bot,,0000,0000,0000,,"Oh, who goes there?\NAhh!" Dialogue: 0,0:03:30.71,0:03:31.97,Top,,0000,0000,0000,,"من هناك؟" Dialogue: 0,0:03:31.29,0:03:33.19,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Laughs )\N- There is something out there. Dialogue: 0,0:03:33.07,0:03:34.42,Top,,0000,0000,0000,,هنالك شيء ما بالفعل Dialogue: 0,0:03:33.22,0:03:35.59,Bot,,0000,0000,0000,,- Yeah, don't even try me.\N- ( Horse neighs ) Dialogue: 0,0:03:34.67,0:03:36.13,Top,,0000,0000,0000,,الحيلة بطلت Dialogue: 0,0:03:35.63,0:03:37.86,Bot,,0000,0000,0000,,- Rennick.\N- Do you think I'm an idiot? Dialogue: 0,0:03:37.51,0:03:39.17,Top,,0000,0000,0000,,أتحسبني أبله؟ Dialogue: 0,0:03:39.20,0:03:41.50,Bot,,0000,0000,0000,,- Rennick!\N- ( Screams ) Dialogue: 0,0:03:41.53,0:03:45.87,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Rennick screaming )\N- ( Horses neighing ) Dialogue: 0,0:03:47.37,0:03:50.97,Bot,,0000,0000,0000,,- Man: King in the North!\N- Men: The King in the North! Dialogue: 0,0:03:48.02,0:03:49.38,Top,,0000,0000,0000,,!ملك الشمال Dialogue: 0,0:03:54.58,0:03:56.81,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Water running )\N- ( Man groans ) Dialogue: 0,0:03:56.85,0:03:58.58,Bot,,0000,0000,0000,,( Flies buzzing ) Dialogue: 0,0:03:58.62,0:04:01.38,Bot,,0000,0000,0000,,( Man #2 screaming ) Dialogue: 0,0:04:01.42,0:04:03.09,Bot,,0000,0000,0000,,( Horse neighing ) Dialogue: 0,0:04:03.12,0:04:06.02,Bot,,0000,0000,0000,,( Man #3 shouting ) Dialogue: 0,0:04:11.36,0:04:13.73,Bot,,0000,0000,0000,,Bolton: Five Lannisters dead\Nfor every one of ours. Dialogue: 0,0:04:12.17,0:04:14.34,Top,,0000,0000,0000,,كل قتيل منا يساوي خمس\N(من الـ(لانيستر Dialogue: 0,0:04:13.76,0:04:15.30,Bot,,0000,0000,0000,,They're dead.\NTake everything they've got. Dialogue: 0,0:04:15.33,0:04:17.47,Bot,,0000,0000,0000,,Bolton: We've nowhere to keep\Nall these prisoners. Dialogue: 0,0:04:16.26,0:04:17.96,Top,,0000,0000,0000,,ماذا نفعل بالأسرى؟ Dialogue: 0,0:04:17.50,0:04:20.00,Bot,,0000,0000,0000,,Barely enough food\Nto feed our own. Dialogue: 0,0:04:19.04,0:04:22.63,Top,,0000,0000,0000,,بالكاد نستطيع إطعام رجالنا -\N(لن نعدمهم يا لورد (بولتون - Dialogue: 0,0:04:20.04,0:04:22.14,Bot,,0000,0000,0000,,We're not executing\Nprisoners, Lord Bolton. Dialogue: 0,0:04:22.17,0:04:23.74,Bot,,0000,0000,0000,,Of course, Your Grace. Dialogue: 0,0:04:22.88,0:04:24.30,Top,,0000,0000,0000,,بالطبع Dialogue: 0,0:04:23.77,0:04:26.54,Bot,,0000,0000,0000,,The officers\Nwill be useful. Dialogue: 0,0:04:24.95,0:04:26.85,Top,,0000,0000,0000,,سينفعنا الضباط Dialogue: 0,0:04:26.57,0:04:29.71,Bot,,0000,0000,0000,,Some of them may be privy\Nto Tywin Lannister's plans. Dialogue: 0,0:04:27.50,0:04:30.15,Top,,0000,0000,0000,,بعضهم قد يكون على دراية\N(بخِطط (تايوان لانيستر Dialogue: 0,0:04:29.74,0:04:31.48,Bot,,0000,0000,0000,,I doubt it. Dialogue: 0,0:04:30.40,0:04:31.27,Top,,0000,0000,0000,,أشك بذلك Dialogue: 0,0:04:31.51,0:04:33.41,Bot,,0000,0000,0000,,Bolton: Well, we'll learn\Nsoon enough. Dialogue: 0,0:04:32.43,0:04:33.85,Top,,0000,0000,0000,,سنعرف عمّ قريب Dialogue: 0,0:04:33.45,0:04:37.35,Bot,,0000,0000,0000,,In my family we say,\N"A naked man has few secrets. Dialogue: 0,0:04:34.58,0:04:36.21,Top,,0000,0000,0000,,: في عائلتنا، ثمة قول مأثور Dialogue: 0,0:04:36.46,0:04:39.89,Top,,0000,0000,0000,,"للعاري أسرار قليلة، للمسلوخ عديمة" Dialogue: 0,0:04:37.39,0:04:39.29,Bot,,0000,0000,0000,,A flayed man none." Dialogue: 0,0:04:39.32,0:04:41.29,Bot,,0000,0000,0000,,My father outlawed\Nflaying in the North. Dialogue: 0,0:04:40.14,0:04:43.03,Top,,0000,0000,0000,,أبي حرّم السلخ في الشمال -\Nلم نعد فيه - Dialogue: 0,0:04:41.32,0:04:44.53,Bot,,0000,0000,0000,,- We're not in the North.\N- We're not torturing them. Dialogue: 0,0:04:43.51,0:04:45.26,Top,,0000,0000,0000,,لن نعذبهم Dialogue: 0,0:04:44.56,0:04:46.50,Bot,,0000,0000,0000,,The high road's very pretty, Dialogue: 0,0:04:45.51,0:04:49.08,Top,,0000,0000,0000,,التحلي بمبادئ فضيلة\Nلكن جيشك لا يستطيع السير عليها Dialogue: 0,0:04:46.53,0:04:49.30,Bot,,0000,0000,0000,,but you'll have a hard time\Nmarching your army down it. Dialogue: 0,0:04:49.37,0:04:52.10,Bot,,0000,0000,0000,,The Lannisters hold\Nprisoners of their own. Dialogue: 0,0:04:50.36,0:04:52.69,Top,,0000,0000,0000,,لدى آل (لانيستر) أسرى أيضاً Dialogue: 0,0:04:52.14,0:04:55.30,Bot,,0000,0000,0000,,I won't give them an excuse\Nto abuse my sisters. Dialogue: 0,0:04:53.23,0:04:55.96,Top,,0000,0000,0000,,لن أعطيهم ذريعة\Nليسيئوا معاملة شقيقتيّ Dialogue: 0,0:04:55.34,0:04:57.44,Bot,,0000,0000,0000,,Man:\NNo, no, don't! Don't! Dialogue: 0,0:04:57.47,0:04:59.17,Bot,,0000,0000,0000,,- Woman: Shh, shh.\N- Please! Dialogue: 0,0:04:59.21,0:05:01.81,Bot,,0000,0000,0000,,- Shh.\N- ( Flies buzzing ) Dialogue: 0,0:05:03.45,0:05:05.45,Bot,,0000,0000,0000,,The rot's set in. Dialogue: 0,0:05:04.21,0:05:05.01,Top,,0000,0000,0000,,غنغرينة Dialogue: 0,0:05:05.48,0:05:07.95,Bot,,0000,0000,0000,,No, don't!\NNo, don't! Dialogue: 0,0:05:07.98,0:05:10.68,Bot,,0000,0000,0000,,- Shh.\N- Please, don't! Dialogue: 0,0:05:10.72,0:05:12.75,Bot,,0000,0000,0000,,It'll get better.\NIt doesn't even hurt. Dialogue: 0,0:05:11.65,0:05:13.47,Top,,0000,0000,0000,,!ستُشفى، لا أشعر بالألم حتى Dialogue: 0,0:05:12.79,0:05:15.92,Bot,,0000,0000,0000,,The rot will spread.\NIf we don't take the foot now-- Dialogue: 0,0:05:13.72,0:05:16.48,Top,,0000,0000,0000,,،الغنغرينة ستنتشر\Nإذا لم نبتر الساق الآن Dialogue: 0,0:05:15.96,0:05:18.09,Bot,,0000,0000,0000,,No, you can't! Dialogue: 0,0:05:21.16,0:05:22.83,Bot,,0000,0000,0000,,Ser! Please, Ser. Dialogue: 0,0:05:22.86,0:05:24.67,Bot,,0000,0000,0000,,- I can't lose--\N- You'll die if she does it. Dialogue: 0,0:05:24.32,0:05:26.99,Top,,0000,0000,0000,,ستلقى حتفك، غير ذلك -\Nلا أريد أن أصاب بالشلل - Dialogue: 0,0:05:24.70,0:05:26.53,Bot,,0000,0000,0000,,I don't want to be\Na cripple, please. Dialogue: 0,0:05:26.57,0:05:29.80,Bot,,0000,0000,0000,,Surely one of our men needs your\Nattention more than this cub. Dialogue: 0,0:05:27.24,0:05:30.29,Top,,0000,0000,0000,,رجالنا أكثر حاجة إليك\Nمن هذا الشبل Dialogue: 0,0:05:29.84,0:05:31.67,Bot,,0000,0000,0000,,Your men are not\Nmy men, My Lord. Dialogue: 0,0:05:30.54,0:05:32.37,Top,,0000,0000,0000,,رجالك ليسوا رجالي Dialogue: 0,0:05:31.71,0:05:34.61,Bot,,0000,0000,0000,,Put this in your mouth and lie down.\NYou don't want to watch. Dialogue: 0,0:05:32.62,0:05:34.62,Top,,0000,0000,0000,,عضّ هذه واستلقي Dialogue: 0,0:05:34.64,0:05:37.51,Bot,,0000,0000,0000,,- No! You can't!\N- Bite on it. Dialogue: 0,0:05:34.87,0:05:35.96,Top,,0000,0000,0000,,لا تنظر Dialogue: 0,0:05:37.42,0:05:40.13,Top,,0000,0000,0000,,عض\Nهكذا أجدر من لسانك Dialogue: 0,0:05:37.55,0:05:39.58,Bot,,0000,0000,0000,,It's better than biting\Nyour own tongue, believe me. Dialogue: 0,0:05:39.61,0:05:42.95,Bot,,0000,0000,0000,,( Muffled screaming ) Dialogue: 0,0:05:42.98,0:05:45.85,Bot,,0000,0000,0000,,( Sawing ) Dialogue: 0,0:06:14.08,0:06:16.65,Bot,,0000,0000,0000,,- What's your name?\NTalisa. Dialogue: 0,0:06:15.19,0:06:17.55,Top,,0000,0000,0000,,ما اسمك؟ -\N(تاليسا) - Dialogue: 0,0:06:16.69,0:06:18.69,Bot,,0000,0000,0000,,Your last name? Dialogue: 0,0:06:17.80,0:06:19.16,Top,,0000,0000,0000,,اسمك العائلي؟ Dialogue: 0,0:06:18.72,0:06:20.96,Bot,,0000,0000,0000,,You want to know what side\Nmy family fights on? Dialogue: 0,0:06:19.64,0:06:21.59,Top,,0000,0000,0000,,لتعرف لأيّ صف تنحاز عائلتي؟ Dialogue: 0,0:06:20.99,0:06:23.42,Bot,,0000,0000,0000,,You know my family name.\NYou have me at a disadvantage. Dialogue: 0,0:06:21.84,0:06:24.05,Top,,0000,0000,0000,,تعرفين تحدّري\Nهذا غير منصف Dialogue: 0,0:06:23.46,0:06:26.26,Bot,,0000,0000,0000,,That boy lost his foot\Non your orders. Dialogue: 0,0:06:24.30,0:06:26.76,Top,,0000,0000,0000,,أوامرك كلّفت ذلك الغلام قدمه Dialogue: 0,0:06:26.30,0:06:28.40,Bot,,0000,0000,0000,,They killed my father. Dialogue: 0,0:06:27.73,0:06:28.93,Top,,0000,0000,0000,,لقد قتلوا أبي Dialogue: 0,0:06:28.43,0:06:31.27,Bot,,0000,0000,0000,,- That boy did?\N- The family he fights for. Dialogue: 0,0:06:29.68,0:06:31.85,Top,,0000,0000,0000,,ذلك الصبي؟ -\Nالذين يقاتل لحسابهم - Dialogue: 0,0:06:31.30,0:06:34.30,Bot,,0000,0000,0000,,Do you think he's friends\Nwith King Joffrey? Dialogue: 0,0:06:32.10,0:06:34.81,Top,,0000,0000,0000,,أتظنه صديق للملك (جوفري)؟ Dialogue: 0,0:06:34.34,0:06:36.87,Bot,,0000,0000,0000,,He's a Fisherman's son\Nthat grew up near Lannisport. Dialogue: 0,0:06:35.56,0:06:39.10,Top,,0000,0000,0000,,(ابن صياد من (بورلانيس\N،على الأرجح تمّ تجنيده قسراً Dialogue: 0,0:06:36.91,0:06:38.12,Bot,,0000,0000,0000,,He probably never held a spear Dialogue: 0,0:06:38.15,0:06:40.04,Bot,,0000,0000,0000,,before they shoved one in his\Nhands a few months ago. Dialogue: 0,0:06:39.35,0:06:40.64,Top,,0000,0000,0000,,قبل أشهر Dialogue: 0,0:06:40.04,0:06:42.28,Bot,,0000,0000,0000,,I have no hatred\Nfor the lad. Dialogue: 0,0:06:40.89,0:06:42.29,Top,,0000,0000,0000,,لا أكنّ للغلام ضغينة Dialogue: 0,0:06:42.31,0:06:44.11,Bot,,0000,0000,0000,,( Sighs ) Dialogue: 0,0:06:44.15,0:06:45.88,Bot,,0000,0000,0000,,That should help\Nhis foot grow back. Dialogue: 0,0:06:44.72,0:06:46.28,Top,,0000,0000,0000,,حتماً هذا سيعيد له قدمه Dialogue: 0,0:06:49.88,0:06:52.52,Bot,,0000,0000,0000,,You'd have us surrender,\Nend all this bloodshed. Dialogue: 0,0:06:51.24,0:06:54.68,Top,,0000,0000,0000,,أعلينا الاستسلام لإنهاء\Nإراقة الدماء هذه؟ Dialogue: 0,0:06:52.55,0:06:55.86,Bot,,0000,0000,0000,,I understand.\NThe country would be at peace Dialogue: 0,0:06:55.70,0:06:57.00,Top,,0000,0000,0000,,،السلم سيعمّ البلاد Dialogue: 0,0:06:55.89,0:06:57.83,Bot,,0000,0000,0000,,and life would be just\Nunder the righteous hand Dialogue: 0,0:06:57.25,0:06:59.69,Top,,0000,0000,0000,,والحياة ستكون أكثر عدل\Nبفضل الملك (جوفري) الطيب Dialogue: 0,0:06:57.85,0:06:59.15,Bot,,0000,0000,0000,,of good King Joffrey. Dialogue: 0,0:06:59.16,0:07:01.90,Bot,,0000,0000,0000,,- You're going to kill Joffrey?\N- If the Gods give me strength. Dialogue: 0,0:06:59.94,0:07:02.61,Top,,0000,0000,0000,,هل ستقتله؟ -\Nبعون الآلهة - Dialogue: 0,0:07:01.93,0:07:05.37,Bot,,0000,0000,0000,,- And then what?\N- I don't know. Dialogue: 0,0:07:02.86,0:07:03.75,Top,,0000,0000,0000,,وماذا بعد؟ Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:05.25,Top,,0000,0000,0000,,لا أدري Dialogue: 0,0:07:05.40,0:07:07.34,Bot,,0000,0000,0000,,We'll go back\Nto Winterfell. Dialogue: 0,0:07:06.17,0:07:09.93,Top,,0000,0000,0000,,(سنعود إلى (وينترفل\Nلا طموح لي في العرش الحديدي Dialogue: 0,0:07:07.37,0:07:09.37,Bot,,0000,0000,0000,,I have no desire to sit\Non the Iron Throne. Dialogue: 0,0:07:09.41,0:07:12.01,Bot,,0000,0000,0000,,So who will? Dialogue: 0,0:07:11.12,0:07:12.55,Top,,0000,0000,0000,,ومن سيحكم؟ Dialogue: 0,0:07:12.04,0:07:14.08,Bot,,0000,0000,0000,,I don't know. Dialogue: 0,0:07:13.14,0:07:14.60,Top,,0000,0000,0000,,لا أعرف Dialogue: 0,0:07:14.11,0:07:16.05,Bot,,0000,0000,0000,,You're fighting\Nto overthrow a king, Dialogue: 0,0:07:15.38,0:07:18.35,Top,,0000,0000,0000,,،تسعى لسحقه\Nلكن تجهل ماذا تفعل بعد؟ Dialogue: 0,0:07:16.08,0:07:17.85,Bot,,0000,0000,0000,,and yet you have no plan\Nfor what comes after? Dialogue: 0,0:07:17.88,0:07:20.48,Bot,,0000,0000,0000,,First we have\Nto win the war. Dialogue: 0,0:07:18.60,0:07:20.85,Top,,0000,0000,0000,,يجب كسب الحرب أولا Dialogue: 0,0:07:25.72,0:07:27.69,Bot,,0000,0000,0000,,You never told me\Nwhere you're from. Dialogue: 0,0:07:26.65,0:07:29.78,Top,,0000,0000,0000,,لم تخبريني من أين أنت -\N(فولانتيس) - Dialogue: 0,0:07:27.72,0:07:30.09,Bot,,0000,0000,0000,,- Volantis.\N- Volantis? Dialogue: 0,0:07:30.03,0:07:31.66,Top,,0000,0000,0000,,أنت بعيدة عن ديارك Dialogue: 0,0:07:30.13,0:07:32.86,Bot,,0000,0000,0000,,You're far from home. Dialogue: 0,0:07:32.90,0:07:35.16,Bot,,0000,0000,0000,,The boy was lucky\Nyou were here. Dialogue: 0,0:07:33.58,0:07:35.79,Top,,0000,0000,0000,,الصبي حالفه الحظ بوجودك Dialogue: 0,0:07:35.20,0:07:38.27,Bot,,0000,0000,0000,,He was unlucky\Nthat you were. Dialogue: 0,0:07:36.04,0:07:37.99,Top,,0000,0000,0000,,بل حظه كان عاثر بوجودك أنت Dialogue: 0,0:07:46.47,0:07:49.18,Bot,,0000,0000,0000,,You're here to answer for your\Nbrother's latest treasons. Dialogue: 0,0:07:48.26,0:07:50.61,Top,,0000,0000,0000,,حضورك هنا للإجابة\Nعن خيانات شقيقك Dialogue: 0,0:07:49.21,0:07:50.91,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace, Dialogue: 0,0:07:50.86,0:07:54.81,Top,,0000,0000,0000,,أياً كانت خياناته، أنا أتبرأ منها Dialogue: 0,0:07:50.94,0:07:54.25,Bot,,0000,0000,0000,,whatever my traitor brother\Nhas done, I had no part. Dialogue: 0,0:07:54.28,0:07:55.75,Bot,,0000,0000,0000,,You know that.\NI beg you-- Dialogue: 0,0:07:55.06,0:07:57.98,Top,,0000,0000,0000,,...سموك يعرف هذا -\Nسير (لانسيل)، أخبرها بالفعل الفاضح - Dialogue: 0,0:07:55.78,0:07:57.82,Bot,,0000,0000,0000,,Ser Lancel, tell her\Nof this outrage. Dialogue: 0,0:07:57.85,0:08:00.12,Bot,,0000,0000,0000,,Lancel:\NUsing some vile sorcery, Dialogue: 0,0:07:58.64,0:08:00.60,Top,,0000,0000,0000,,،بفضل سلوك شيطاني Dialogue: 0,0:08:00.15,0:08:02.69,Bot,,0000,0000,0000,,your brother fell on Stafford Lannister\Nwith an army of wolves. Dialogue: 0,0:08:00.85,0:08:03.23,Top,,0000,0000,0000,,(شنّ أخوك غارة على (ستافورد لانيستر\Nمع كوكبة من الذئاب Dialogue: 0,0:08:02.69,0:08:03.47,Bot,,0000,0000,0000,,( Crowd murmuring ) Dialogue: 0,0:08:03.47,0:08:05.72,Bot,,0000,0000,0000,,Thousands of good men\Nwere butchered. Dialogue: 0,0:08:04.02,0:08:06.28,Top,,0000,0000,0000,,آلاف من الصالحين تعرضوا لمجزرة Dialogue: 0,0:08:05.73,0:08:08.26,Bot,,0000,0000,0000,,After the slaughter,\Nthe northmen feasted on Dialogue: 0,0:08:06.53,0:08:10.53,Top,,0000,0000,0000,,،بعد المذبحة\Nازدرى الشماليون بلحم الجثت Dialogue: 0,0:08:08.29,0:08:09.97,Bot,,0000,0000,0000,,the flesh of the slain. Dialogue: 0,0:08:10.00,0:08:12.00,Bot,,0000,0000,0000,,( Crowd gasping, murmuring ) Dialogue: 0,0:08:12.03,0:08:14.57,Bot,,0000,0000,0000,,Killing you would send\Nyour brother a message. Dialogue: 0,0:08:12.71,0:08:15.08,Top,,0000,0000,0000,,قتلك سيبعث لأخيك رسالة Dialogue: 0,0:08:14.60,0:08:18.11,Bot,,0000,0000,0000,,( Crying ) Dialogue: 0,0:08:18.14,0:08:20.61,Bot,,0000,0000,0000,,But my mother insists\Non keeping you alive. Dialogue: 0,0:08:18.94,0:08:21.16,Top,,0000,0000,0000,,لكن أمي تشدد على إبقاءك حية Dialogue: 0,0:08:20.64,0:08:22.41,Bot,,0000,0000,0000,,Stand. Dialogue: 0,0:08:21.85,0:08:22.79,Top,,0000,0000,0000,,قفي Dialogue: 0,0:08:24.01,0:08:25.81,Bot,,0000,0000,0000,,So we'll have to send\Nyour brother Dialogue: 0,0:08:25.83,0:08:27.83,Bot,,0000,0000,0000,,a message some other way. Dialogue: 0,0:08:26.04,0:08:28.55,Top,,0000,0000,0000,,فلنبعث له رسالة بشكل آخر Dialogue: 0,0:08:29.05,0:08:31.19,Bot,,0000,0000,0000,,Meryn. Dialogue: 0,0:08:34.12,0:08:36.82,Bot,,0000,0000,0000,,Leave her face. Dialogue: 0,0:08:35.37,0:08:36.62,Top,,0000,0000,0000,,دع الوجه Dialogue: 0,0:08:36.86,0:08:38.39,Bot,,0000,0000,0000,,I like her pretty. Dialogue: 0,0:08:37.56,0:08:38.77,Top,,0000,0000,0000,,أحبها جميلة Dialogue: 0,0:08:40.23,0:08:42.80,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Blow lands )\N- ( Sansa gasps ) Dialogue: 0,0:08:44.20,0:08:45.46,Bot,,0000,0000,0000,,( Groans ) Dialogue: 0,0:08:45.48,0:08:47.78,Bot,,0000,0000,0000,,Meryn, My Lady\Nis overdressed. Dialogue: 0,0:08:46.21,0:08:48.01,Top,,0000,0000,0000,,سيدتي تغالي في لبسها Dialogue: 0,0:08:48.27,0:08:50.40,Bot,,0000,0000,0000,,Unburden her. Dialogue: 0,0:08:49.23,0:08:50.78,Top,,0000,0000,0000,,رفّه عنها Dialogue: 0,0:08:55.71,0:08:57.91,Bot,,0000,0000,0000,,If you want Robb Stark\Nto hear us, Dialogue: 0,0:08:56.41,0:09:00.62,Top,,0000,0000,0000,,،)لكي يسمعنا (روب ستارك\Nعلينا التكلم بصوت أعلى Dialogue: 0,0:08:57.95,0:09:00.08,Bot,,0000,0000,0000,,we're going to have\Nto speak louder. Dialogue: 0,0:09:00.12,0:09:01.35,Bot,,0000,0000,0000,,( Sobbing ) Dialogue: 0,0:09:01.38,0:09:04.12,Bot,,0000,0000,0000,,Tyrion: What is the meaning\Nof this? Dialogue: 0,0:09:02.59,0:09:04.50,Top,,0000,0000,0000,,ما معنى هذا؟ Dialogue: 0,0:09:12.46,0:09:15.00,Bot,,0000,0000,0000,,What kind of Knight\Nbeats a helpless girl? Dialogue: 0,0:09:14.05,0:09:17.95,Top,,0000,0000,0000,,أيّ نوع من الفرسان يجلد فتاة؟ -\Nالنوع الذي يخدم ملكه أيها الزعبوب - Dialogue: 0,0:09:15.03,0:09:17.20,Bot,,0000,0000,0000,,The kind who serves\Nhis King, Imp. Dialogue: 0,0:09:17.23,0:09:18.67,Bot,,0000,0000,0000,,Careful, now. We don't want Dialogue: 0,0:09:18.20,0:09:21.14,Top,,0000,0000,0000,,حاذر. لا داعي لتلطيخ عبائتك\Nالبيضاء الجميلة بالدم Dialogue: 0,0:09:18.69,0:09:20.50,Bot,,0000,0000,0000,,to get blood all over your\Npretty white cloak. Dialogue: 0,0:09:20.50,0:09:23.61,Bot,,0000,0000,0000,,Tyrion: Someone get the girl something\Nto cover herself with. Dialogue: 0,0:09:21.78,0:09:24.14,Top,,0000,0000,0000,,ليسترها أحد Dialogue: 0,0:09:23.64,0:09:25.84,Bot,,0000,0000,0000,,She is to be your queen. Dialogue: 0,0:09:24.39,0:09:28.44,Top,,0000,0000,0000,,سوف تغدو ملكتك\Nألا تحظى باحترام تجاهها؟ Dialogue: 0,0:09:25.87,0:09:27.71,Bot,,0000,0000,0000,,Have you no regard\Nfor her honor? Dialogue: 0,0:09:27.74,0:09:29.91,Bot,,0000,0000,0000,,- Joffrey: I'm punishing her.\N- Tyrion: For what crimes? Dialogue: 0,0:09:28.69,0:09:30.69,Top,,0000,0000,0000,,إني أعاقبها -\Nوما جريمتها؟ - Dialogue: 0,0:09:29.95,0:09:32.21,Bot,,0000,0000,0000,,She did not fight her\Nbrother's battle, you half-wit. Dialogue: 0,0:09:30.94,0:09:32.99,Top,,0000,0000,0000,,لم تحارب مع أخوها أيها الأحمق Dialogue: 0,0:09:32.25,0:09:35.82,Bot,,0000,0000,0000,,You can't talk to me like that.\NThe king can do as he likes! Dialogue: 0,0:09:33.24,0:09:36.37,Top,,0000,0000,0000,,لا تخاطبني بهذه اللهجة\N!الملك يفعل ما يحلو له Dialogue: 0,0:09:35.85,0:09:37.72,Bot,,0000,0000,0000,,The Mad King\Ndid as he liked. Dialogue: 0,0:09:36.62,0:09:38.72,Top,,0000,0000,0000,,الملك المجنون فعل ما يحلو له Dialogue: 0,0:09:37.75,0:09:41.19,Bot,,0000,0000,0000,,Has your Uncle Jaime ever told\Nyou what happened to him? Dialogue: 0,0:09:38.97,0:09:41.87,Top,,0000,0000,0000,,(ألم يحكي لك خالك (جايمي\Nعن مصيره؟ Dialogue: 0,0:09:41.22,0:09:44.16,Bot,,0000,0000,0000,,No one threatens his Grace\Nin the presence of the Kingsguard. Dialogue: 0,0:09:42.12,0:09:44.16,Top,,0000,0000,0000,,لا مخلوق يهدد سموه\Nأمام حرسه Dialogue: 0,0:09:44.19,0:09:46.23,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not threatening\Nthe King, Ser. Dialogue: 0,0:09:45.16,0:09:46.79,Top,,0000,0000,0000,,أنا لا أهدده Dialogue: 0,0:09:46.26,0:09:47.83,Bot,,0000,0000,0000,,I am educating my nephew. Dialogue: 0,0:09:47.04,0:09:48.34,Top,,0000,0000,0000,,بل أربي ابن أختي Dialogue: 0,0:09:47.87,0:09:51.20,Bot,,0000,0000,0000,,Bronn, the next time\NSer Meryn speaks, kill him. Dialogue: 0,0:09:48.59,0:09:51.59,Top,,0000,0000,0000,,(برون)، إذا نبس السير (ميرين)\Nببنت شفة، اقتله Dialogue: 0,0:09:52.44,0:09:55.57,Bot,,0000,0000,0000,,That was a threat.\NSee the difference? Dialogue: 0,0:09:53.07,0:09:54.22,Top,,0000,0000,0000,,هذا نسميه تهديد Dialogue: 0,0:09:55.00,0:09:55.97,Top,,0000,0000,0000,,أترى الفرق؟ Dialogue: 0,0:10:11.42,0:10:14.43,Bot,,0000,0000,0000,,( Crowd whispering ) Dialogue: 0,0:10:17.30,0:10:20.87,Bot,,0000,0000,0000,,Tyrion: I apologize for\Nmy nephew's behavior. Dialogue: 0,0:10:18.42,0:10:20.52,Top,,0000,0000,0000,,أعتذر عن سلوكه Dialogue: 0,0:10:20.90,0:10:22.40,Bot,,0000,0000,0000,,( Crowd murmuring ) Dialogue: 0,0:10:22.44,0:10:23.83,Bot,,0000,0000,0000,,Tell me the truth. Dialogue: 0,0:10:23.32,0:10:26.47,Top,,0000,0000,0000,,تكلمي بصراحة\Nأتريدين فسخ هذه الخطوبة؟ Dialogue: 0,0:10:23.86,0:10:25.86,Bot,,0000,0000,0000,,Do you want an end\Nto this engagement? Dialogue: 0,0:10:25.87,0:10:29.88,Bot,,0000,0000,0000,,I am loyal to King Joffrey,\Nmy one true love. Dialogue: 0,0:10:26.72,0:10:30.25,Top,,0000,0000,0000,,،)أنا مخلصة للملك (جوفري\Nقرّة عيني Dialogue: 0,0:10:33.01,0:10:38.22,Bot,,0000,0000,0000,,Lady Stark, you may\Nsurvive us yet. Dialogue: 0,0:10:33.80,0:10:34.80,Top,,0000,0000,0000,,،)ليدي (ستارك Dialogue: 0,0:10:37.02,0:10:38.68,Top,,0000,0000,0000,,قد تدفنيننا جميعاً Dialogue: 0,0:10:41.92,0:10:43.66,Bot,,0000,0000,0000,,The little king's\Nbacked up. Dialogue: 0,0:10:42.91,0:10:44.27,Top,,0000,0000,0000,,الملك الصغير لديه فيضان Dialogue: 0,0:10:43.69,0:10:47.06,Bot,,0000,0000,0000,,Clogged from balls\Nto brains. Dialogue: 0,0:10:45.26,0:10:47.08,Top,,0000,0000,0000,,ممتلئ عن آخره Dialogue: 0,0:10:47.09,0:10:49.79,Bot,,0000,0000,0000,,You think dipping his wick\Nwill cure what ails him? Dialogue: 0,0:10:48.20,0:10:50.35,Top,,0000,0000,0000,,هل إخماد غلمته سيهدئه؟ Dialogue: 0,0:10:49.83,0:10:52.80,Bot,,0000,0000,0000,,There's no cure\Nfor being a cunt. Dialogue: 0,0:10:50.90,0:10:52.80,Top,,0000,0000,0000,,السفالة لا دواء لها Dialogue: 0,0:10:52.83,0:10:55.10,Bot,,0000,0000,0000,,But the boy's at that age. Dialogue: 0,0:10:53.87,0:10:55.32,Top,,0000,0000,0000,,لكنه بلغ السن Dialogue: 0,0:10:55.13,0:10:58.84,Bot,,0000,0000,0000,,And he's got nothing to do all\Nday but pick wings off flies. Dialogue: 0,0:10:55.98,0:10:59.52,Top,,0000,0000,0000,,وليس لديه ما يعمل\Nسوى نتف أجنحة الذباب Dialogue: 0,0:10:58.87,0:11:01.41,Bot,,0000,0000,0000,,Couldn't hurt to get\Nsome of the poison out. Dialogue: 0,0:10:59.77,0:11:02.22,Top,,0000,0000,0000,,تفريغ صغير لن يضرّه Dialogue: 0,0:11:09.12,0:11:11.15,Bot,,0000,0000,0000,,What are you\Ndoing here, dog? Dialogue: 0,0:11:10.13,0:11:11.75,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل هنا يا كلب؟ Dialogue: 0,0:11:11.18,0:11:13.52,Bot,,0000,0000,0000,,Your uncle left\Nyour nameday present Dialogue: 0,0:11:12.00,0:11:14.24,Top,,0000,0000,0000,,ترك خالك هدية ميلادك Dialogue: 0,0:11:13.55,0:11:16.02,Bot,,0000,0000,0000,,and asked me to see\Nthat you got it. Dialogue: 0,0:11:14.49,0:11:16.69,Top,,0000,0000,0000,,وكلفني أن أسلمها لك Dialogue: 0,0:11:18.59,0:11:20.59,Bot,,0000,0000,0000,,And? Dialogue: 0,0:11:19.53,0:11:20.53,Top,,0000,0000,0000,,ثم؟ Dialogue: 0,0:11:20.63,0:11:22.73,Bot,,0000,0000,0000,,What is it? Dialogue: 0,0:11:21.55,0:11:22.60,Top,,0000,0000,0000,,ما هي؟ Dialogue: 0,0:11:22.76,0:11:25.20,Bot,,0000,0000,0000,,Look inside,\NYour Grace. Dialogue: 0,0:11:23.86,0:11:25.36,Top,,0000,0000,0000,,انظر في الداخل يا معاليك Dialogue: 0,0:11:31.30,0:11:34.04,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace. Dialogue: 0,0:11:34.07,0:11:36.94,Bot,,0000,0000,0000,,- Happy nameday, Your Grace.\N- My nameday has passed. Dialogue: 0,0:11:34.94,0:11:37.61,Top,,0000,0000,0000,,عيد ميلاد سعيد يا صاحب السمو -\Nلقد فات أوانه - Dialogue: 0,0:11:36.98,0:11:39.78,Bot,,0000,0000,0000,,We won't tell\Nif you won't. Dialogue: 0,0:11:37.86,0:11:39.71,Top,,0000,0000,0000,,لن نخبر مخلوق إن شئت Dialogue: 0,0:11:42.92,0:11:45.05,Bot,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:11:45.09,0:11:46.85,Bot,,0000,0000,0000,,Her. Dialogue: 0,0:11:46.87,0:11:47.68,Top,,0000,0000,0000,,هيّ Dialogue: 0,0:11:49.26,0:11:51.26,Bot,,0000,0000,0000,,Touch her. Dialogue: 0,0:11:50.17,0:11:51.40,Top,,0000,0000,0000,,داعبيها Dialogue: 0,0:11:54.66,0:11:59.39,Bot,,0000,0000,0000,,( Women giggle ) Dialogue: 0,0:12:04.84,0:12:08.34,Bot,,0000,0000,0000,,( Breathing heavily ) Dialogue: 0,0:12:12.95,0:12:14.61,Bot,,0000,0000,0000,,Could you hit her? Dialogue: 0,0:12:13.71,0:12:15.01,Top,,0000,0000,0000,,هلا صفعتها على الكفل؟ Dialogue: 0,0:12:15.88,0:12:18.45,Bot,,0000,0000,0000,,( Laughs ) Dialogue: 0,0:12:27.86,0:12:29.53,Bot,,0000,0000,0000,,My uncle sent you? Dialogue: 0,0:12:28.64,0:12:30.12,Top,,0000,0000,0000,,هل أرسلكما خالي؟ Dialogue: 0,0:12:29.57,0:12:31.70,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, Your Grace. Dialogue: 0,0:12:31.74,0:12:33.07,Bot,,0000,0000,0000,,He chose us himself. Dialogue: 0,0:12:32.50,0:12:33.63,Top,,0000,0000,0000,,اختارنا بنفسه Dialogue: 0,0:12:33.10,0:12:34.87,Bot,,0000,0000,0000,,Hmm. Dialogue: 0,0:12:34.91,0:12:37.97,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Slapping )\N- ( Laughing ) Dialogue: 0,0:12:43.68,0:12:45.95,Bot,,0000,0000,0000,,Use this. Dialogue: 0,0:12:44.61,0:12:45.61,Top,,0000,0000,0000,,بهذه Dialogue: 0,0:12:58.53,0:13:00.16,Bot,,0000,0000,0000,,Harder. Dialogue: 0,0:12:59.45,0:13:00.53,Top,,0000,0000,0000,,أشد Dialogue: 0,0:13:02.23,0:13:04.00,Bot,,0000,0000,0000,,( Whimpers ) Dialogue: 0,0:13:04.03,0:13:08.67,Bot,,0000,0000,0000,,I said harder. Dialogue: 0,0:13:06.12,0:13:07.12,Top,,0000,0000,0000,,قلت Dialogue: 0,0:13:08.09,0:13:09.09,Top,,0000,0000,0000,,أشد Dialogue: 0,0:13:10.24,0:13:13.21,Bot,,0000,0000,0000,,He'd want me to get\Nhis money's worth. Dialogue: 0,0:13:11.21,0:13:13.17,Top,,0000,0000,0000,,لا يريد هدر ماله Dialogue: 0,0:13:20.12,0:13:23.19,Bot,,0000,0000,0000,,( Crying ) Dialogue: 0,0:13:25.12,0:13:28.83,Bot,,0000,0000,0000,,( Screaming ) Dialogue: 0,0:13:28.86,0:13:31.70,Bot,,0000,0000,0000,,( Whimpering, crying ) Dialogue: 0,0:13:55.62,0:13:59.62,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace, too much pain\Nwill spoil the pleasure. Dialogue: 0,0:13:56.87,0:14:00.00,Top,,0000,0000,0000,,،صاحب السمو\Nالألم المفرط يفسد المتعة Dialogue: 0,0:14:01.83,0:14:04.43,Bot,,0000,0000,0000,,( Woman whimpering )\NPlease, please Dialogue: 0,0:14:08.96,0:14:10.30,Bot,,0000,0000,0000,,please, Your Grace. Dialogue: 0,0:14:09.72,0:14:10.68,Top,,0000,0000,0000,,الرحمة Dialogue: 0,0:14:12.20,0:14:14.37,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace,\Nif your uncle finds out-- Dialogue: 0,0:14:12.97,0:14:16.15,Top,,0000,0000,0000,,...إذا علم خالك -\Nأريده أن يعلم - Dialogue: 0,0:14:14.40,0:14:16.24,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, I want him\Nto find out. Dialogue: 0,0:14:16.27,0:14:19.54,Bot,,0000,0000,0000,,You will bring her to his\Nchambers when you're finished Dialogue: 0,0:14:17.15,0:14:18.35,Top,,0000,0000,0000,,،بمجرد أن تنتهي Dialogue: 0,0:14:18.60,0:14:22.15,Top,,0000,0000,0000,,ستأخذيها إلى جناحه\Nوتريه ما فعلته يداك Dialogue: 0,0:14:19.57,0:14:21.78,Bot,,0000,0000,0000,,and show him\Nwhat you've done. Dialogue: 0,0:14:23.58,0:14:25.98,Bot,,0000,0000,0000,,Or the same thing\Nwill happen to you. Dialogue: 0,0:14:24.40,0:14:26.36,Top,,0000,0000,0000,,أو ستلقين المصير ذاته Dialogue: 0,0:14:31.89,0:14:34.25,Bot,,0000,0000,0000,,Begin. Dialogue: 0,0:14:32.87,0:14:33.87,Top,,0000,0000,0000,,هيا Dialogue: 0,0:14:40.96,0:14:42.56,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Thuds )\N- ( Screams ) Dialogue: 0,0:14:42.60,0:14:44.00,Bot,,0000,0000,0000,,Harder! Dialogue: 0,0:14:43.33,0:14:44.55,Top,,0000,0000,0000,,!أشد Dialogue: 0,0:14:44.03,0:14:46.30,Bot,,0000,0000,0000,,( Horse whinnies ) Dialogue: 0,0:14:55.14,0:14:58.75,Bot,,0000,0000,0000,,Well, if it isn't\Nmy favorite whoremonger. Dialogue: 0,0:14:57.44,0:14:59.70,Top,,0000,0000,0000,,أوليس هذا مناصري المفضّل؟ Dialogue: 0,0:14:58.78,0:15:01.68,Bot,,0000,0000,0000,,Pray I haven't kept\Nyou waiting long. Dialogue: 0,0:14:59.95,0:15:02.19,Top,,0000,0000,0000,,اعتبر نفسك مباركاً\Nلعدم الانتظار مدة أطول Dialogue: 0,0:15:03.79,0:15:05.92,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace. Dialogue: 0,0:15:09.26,0:15:12.56,Bot,,0000,0000,0000,,Now you do the Lannisters'\Nbidding, is that it? Dialogue: 0,0:15:10.03,0:15:12.65,Top,,0000,0000,0000,,هل بتّ رسول آل (لانيستر)؟ Dialogue: 0,0:15:12.59,0:15:15.80,Bot,,0000,0000,0000,,Tell me, was my brother's\Nbody even cold Dialogue: 0,0:15:13.69,0:15:14.84,Top,,0000,0000,0000,,اشرح لي Dialogue: 0,0:15:15.09,0:15:18.54,Top,,0000,0000,0000,,هل كان جثمان أخي بارداً\Nحين اخترت كفيلاً جديد؟ Dialogue: 0,0:15:15.83,0:15:18.00,Bot,,0000,0000,0000,,before you secured\Nyour newest patron? Dialogue: 0,0:15:18.03,0:15:20.40,Bot,,0000,0000,0000,,I'm a practical man. Dialogue: 0,0:15:19.42,0:15:20.79,Top,,0000,0000,0000,,أنا إنسان واقعي Dialogue: 0,0:15:21.70,0:15:23.70,Bot,,0000,0000,0000,,Just not a loyal one. Dialogue: 0,0:15:22.71,0:15:24.20,Top,,0000,0000,0000,,لكن عديم الولاء Dialogue: 0,0:15:23.74,0:15:25.67,Bot,,0000,0000,0000,,And who would you have\Nme be loyal to? Dialogue: 0,0:15:24.45,0:15:26.21,Top,,0000,0000,0000,,ولمن كنت لأدين بولائي؟ Dialogue: 0,0:15:25.71,0:15:27.64,Bot,,0000,0000,0000,,Your brother's corpse? Dialogue: 0,0:15:26.72,0:15:28.17,Top,,0000,0000,0000,,لجثمان شقيقك؟ Dialogue: 0,0:15:27.67,0:15:29.74,Bot,,0000,0000,0000,,( Chuckles ) Dialogue: 0,0:15:29.78,0:15:32.84,Bot,,0000,0000,0000,,I don't like you,\NLord Baelish. Dialogue: 0,0:15:30.98,0:15:32.85,Top,,0000,0000,0000,,(لا أطيقك يا لورد (بيليش Dialogue: 0,0:15:32.88,0:15:35.21,Bot,,0000,0000,0000,,I don't like your face. Dialogue: 0,0:15:34.29,0:15:35.54,Top,,0000,0000,0000,,لا أطيق وجهك Dialogue: 0,0:15:35.25,0:15:38.65,Bot,,0000,0000,0000,,I don't like the words that come\Noozing out of your mouth. Dialogue: 0,0:15:36.45,0:15:39.19,Top,,0000,0000,0000,,لا أطيق الكلمات المرتشحة من فاهك Dialogue: 0,0:15:38.68,0:15:42.25,Bot,,0000,0000,0000,,I don't want you in my tent\None minute more than necessary. Dialogue: 0,0:15:40.26,0:15:43.00,Top,,0000,0000,0000,,أريدك خارج خيمتي\Nبأسرع وقت ممكن Dialogue: 0,0:15:42.29,0:15:45.49,Bot,,0000,0000,0000,,So tell me,\Nwhy are you here? Dialogue: 0,0:15:44.15,0:15:45.86,Top,,0000,0000,0000,,ماذا لديك لتقوله لي؟ Dialogue: 0,0:15:46.49,0:15:48.49,Bot,,0000,0000,0000,,Renly:\NYou can trust Brienne. Dialogue: 0,0:15:47.53,0:15:49.03,Top,,0000,0000,0000,,بريان) أهل للثقة) Dialogue: 0,0:15:48.53,0:15:51.03,Bot,,0000,0000,0000,,Her loyalty comes\Nwithout charge. Dialogue: 0,0:15:49.28,0:15:51.23,Top,,0000,0000,0000,,ولاؤها دون كلفة Dialogue: 0,0:15:53.50,0:15:56.23,Bot,,0000,0000,0000,,You still have many friends\Nat court, Your Grace, Dialogue: 0,0:15:54.45,0:15:56.90,Top,,0000,0000,0000,,ما زال لديك أصدقاء في البلاط Dialogue: 0,0:15:56.27,0:15:59.67,Bot,,0000,0000,0000,,many who believe\NNed Stark erred Dialogue: 0,0:15:57.15,0:16:01.92,Top,,0000,0000,0000,,أولئك الذين يعتقدون\Nأن (نيد ستارك) أخطأ بعدم دعمك Dialogue: 0,0:15:59.71,0:16:01.84,Bot,,0000,0000,0000,,by not supporting\Nyour claim. Dialogue: 0,0:16:03.28,0:16:06.01,Bot,,0000,0000,0000,,Now I understand. Dialogue: 0,0:16:03.92,0:16:05.26,Top,,0000,0000,0000,,الآن أفهم Dialogue: 0,0:16:06.05,0:16:07.95,Bot,,0000,0000,0000,,You know I have\Nthe numbers. Dialogue: 0,0:16:06.84,0:16:08.55,Top,,0000,0000,0000,,لديّ ميزة عددية Dialogue: 0,0:16:07.98,0:16:10.75,Bot,,0000,0000,0000,,You know I'm marching\Non King's Landing. Dialogue: 0,0:16:08.80,0:16:11.26,Top,,0000,0000,0000,,(سأسير على (بوريال Dialogue: 0,0:16:10.79,0:16:13.95,Bot,,0000,0000,0000,,When I take the throne,\Nyou hope to retain your position. Dialogue: 0,0:16:11.95,0:16:14.35,Top,,0000,0000,0000,,،بتربعي على العرش\Nتأمل الحفاظ على منصبك Dialogue: 0,0:16:15.46,0:16:17.39,Bot,,0000,0000,0000,,And your head. Dialogue: 0,0:16:16.74,0:16:18.02,Top,,0000,0000,0000,,ورأسك Dialogue: 0,0:16:17.42,0:16:20.39,Bot,,0000,0000,0000,,I would give priority\Nto my head. Dialogue: 0,0:16:18.27,0:16:20.06,Top,,0000,0000,0000,,لا سيّما رأسي Dialogue: 0,0:16:20.43,0:16:22.89,Bot,,0000,0000,0000,,I understand that\Nyou don't like me, Dialogue: 0,0:16:21.45,0:16:23.52,Top,,0000,0000,0000,,أفهم أنك لا تحبني، فليكن Dialogue: 0,0:16:22.93,0:16:25.26,Bot,,0000,0000,0000,,and while that\Nsaddens me greatly, Dialogue: 0,0:16:24.20,0:16:25.80,Top,,0000,0000,0000,,،رغم أن هذا يحزنني بشدة Dialogue: 0,0:16:25.30,0:16:27.93,Bot,,0000,0000,0000,,I did not come here today\Nseeking your affection. Dialogue: 0,0:16:26.05,0:16:28.32,Top,,0000,0000,0000,,لم آتي إلى هنا طلباً لعطفك Dialogue: 0,0:16:29.33,0:16:31.47,Bot,,0000,0000,0000,,When you march\Non King's Landing, Dialogue: 0,0:16:30.32,0:16:31.91,Top,,0000,0000,0000,,(ما تخزنه لك (بوريال Dialogue: 0,0:16:31.50,0:16:34.91,Bot,,0000,0000,0000,,you may find yourself facing\Na protracted siege or... Dialogue: 0,0:16:32.16,0:16:35.28,Top,,0000,0000,0000,,...هو حصار لا نهاية له Dialogue: 0,0:16:36.17,0:16:38.14,Bot,,0000,0000,0000,,open gates. Dialogue: 0,0:16:36.91,0:16:38.54,Top,,0000,0000,0000,,أو أبواب مفتوحة على مصراعيها Dialogue: 0,0:16:55.83,0:16:57.56,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace. Dialogue: 0,0:16:57.60,0:17:00.53,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Baelish. Dialogue: 0,0:17:00.57,0:17:03.70,Bot,,0000,0000,0000,,All of these tents\Nlook the same to me. Dialogue: 0,0:17:01.59,0:17:03.81,Top,,0000,0000,0000,,كل هذه الخيام متشابهة\Nفي نظري Dialogue: 0,0:17:03.74,0:17:06.07,Bot,,0000,0000,0000,,- Would you be so kind--\N- it would be my pleasure. Dialogue: 0,0:17:04.57,0:17:06.84,Top,,0000,0000,0000,,...هلا ساعدتني -\Nمن دواعي سروري - Dialogue: 0,0:17:06.10,0:17:08.94,Bot,,0000,0000,0000,,It took me weeks to learn\Nway around the camp. Dialogue: 0,0:17:07.09,0:17:09.36,Top,,0000,0000,0000,,استغرقت أسبوعاً لأجد سبيلي Dialogue: 0,0:17:08.97,0:17:12.01,Bot,,0000,0000,0000,,Twice I walked in on officers\Nin stages of undress. Dialogue: 0,0:17:09.61,0:17:12.58,Top,,0000,0000,0000,,مرتان، داهمت ضباط\Nقيد خلع ثيابهم Dialogue: 0,0:17:12.04,0:17:14.71,Bot,,0000,0000,0000,,And the moment I learn\Nwhich tent is mine, Dialogue: 0,0:17:12.83,0:17:15.57,Top,,0000,0000,0000,,،وكلّما أحفظ طريق خيمتي Dialogue: 0,0:17:14.75,0:17:16.45,Bot,,0000,0000,0000,,we're on the move again. Dialogue: 0,0:17:15.82,0:17:16.95,Top,,0000,0000,0000,,أجدنا نرحل ثانية Dialogue: 0,0:17:16.48,0:17:18.12,Bot,,0000,0000,0000,,Your tent? Dialogue: 0,0:17:17.20,0:17:18.35,Top,,0000,0000,0000,,خيمتك؟ Dialogue: 0,0:17:18.15,0:17:20.29,Bot,,0000,0000,0000,,Not our tent? Dialogue: 0,0:17:18.98,0:17:20.83,Top,,0000,0000,0000,,ليس "خيمتنا"؟ Dialogue: 0,0:17:20.32,0:17:22.69,Bot,,0000,0000,0000,,The King snores, perhaps? Dialogue: 0,0:17:22.11,0:17:24.20,Top,,0000,0000,0000,,هل الملك يشخر؟ Dialogue: 0,0:17:22.72,0:17:25.82,Bot,,0000,0000,0000,,Or simply prefers\Nsolitude? Dialogue: 0,0:17:24.45,0:17:26.43,Top,,0000,0000,0000,,أم يفضّل العزلة؟ Dialogue: 0,0:17:25.86,0:17:28.73,Bot,,0000,0000,0000,,Pressures of command,\Nno doubt. Dialogue: 0,0:17:27.16,0:17:29.45,Top,,0000,0000,0000,,إجهاد السلطة بلا ريب Dialogue: 0,0:17:28.76,0:17:31.46,Bot,,0000,0000,0000,,Four kings vying\Nfor the throne. Dialogue: 0,0:17:30.02,0:17:32.12,Top,,0000,0000,0000,,أربع ملوك يتصراعون على العرش Dialogue: 0,0:17:31.50,0:17:33.87,Bot,,0000,0000,0000,,I am not tutored\Nin warfare, Dialogue: 0,0:17:32.72,0:17:34.81,Top,,0000,0000,0000,,،أغفل عن فنون الحرب Dialogue: 0,0:17:33.90,0:17:37.57,Bot,,0000,0000,0000,,but basic arithmetic favors the\Nside with the greater numbers. Dialogue: 0,0:17:35.29,0:17:38.34,Top,,0000,0000,0000,,لكن قواعد الحساب\Nتعطي الامتياز للكم Dialogue: 0,0:17:37.57,0:17:39.21,Bot,,0000,0000,0000,,If war were arithmetic, Dialogue: 0,0:17:38.59,0:17:42.31,Top,,0000,0000,0000,,،لو كانت الحرب مسألة حسابية\Nلكان علماء الرياضيات ملوكاً Dialogue: 0,0:17:39.23,0:17:41.39,Bot,,0000,0000,0000,,the mathematicians\Nwould rule the world. Dialogue: 0,0:17:42.78,0:17:45.71,Bot,,0000,0000,0000,,But I did notice your brother\Nentering his Grace's tent the just now. Dialogue: 0,0:17:43.73,0:17:46.23,Top,,0000,0000,0000,,(لاحظت دخول أخيك خيمة (رينلي Dialogue: 0,0:17:45.75,0:17:47.95,Bot,,0000,0000,0000,,The place of a Kingsguard\Nis by the King's side. Dialogue: 0,0:17:46.48,0:17:48.55,Top,,0000,0000,0000,,موضع الحارس يكون بجانب ملكه Dialogue: 0,0:17:47.98,0:17:50.02,Bot,,0000,0000,0000,,And on the night\Nof the your wedding, Dialogue: 0,0:17:48.80,0:17:53.01,Top,,0000,0000,0000,,،وماذا عن ليلة الدخلة\Nمن كان بجانب الملك؟ Dialogue: 0,0:17:50.05,0:17:52.79,Bot,,0000,0000,0000,,who was by\Nthe King's side then? Dialogue: 0,0:17:52.82,0:17:55.02,Bot,,0000,0000,0000,,You seem quite interested\Nin our marriage. Dialogue: 0,0:17:53.54,0:17:55.57,Top,,0000,0000,0000,,يبدو أن زواجنا يثير شغفك Dialogue: 0,0:17:55.06,0:17:57.63,Bot,,0000,0000,0000,,Your marriage\Nis quite interesting... Dialogue: 0,0:17:55.82,0:17:57.69,Top,,0000,0000,0000,,زواجكما مثير للشغف Dialogue: 0,0:17:57.66,0:18:00.76,Bot,,0000,0000,0000,,Not only to me,\Nbut to the realm. Dialogue: 0,0:17:58.55,0:18:01.16,Top,,0000,0000,0000,,،ليس بالنسبة لي فحسب\Nبل بالنسبة للمملكة Dialogue: 0,0:18:00.80,0:18:03.90,Bot,,0000,0000,0000,,The marriage of a wealthy girl\Nalways breeds interest, Dialogue: 0,0:18:01.41,0:18:05.90,Top,,0000,0000,0000,,زواج فتاة ميسورة الحال\Nلطالما لفت الأنظار Dialogue: 0,0:18:03.93,0:18:06.07,Bot,,0000,0000,0000,,if nothing else. Dialogue: 0,0:18:06.10,0:18:08.00,Bot,,0000,0000,0000,,You've never married,\Nhave you? Dialogue: 0,0:18:07.23,0:18:08.50,Top,,0000,0000,0000,,هل سبق أن تزوجت؟ Dialogue: 0,0:18:08.04,0:18:12.41,Bot,,0000,0000,0000,,I've been unlucky\Nin my affections, sadly. Dialogue: 0,0:18:09.56,0:18:13.01,Top,,0000,0000,0000,,،الحب لم يبتسم لي\Nمع الأسف Dialogue: 0,0:18:12.44,0:18:14.84,Bot,,0000,0000,0000,,That is sad. Dialogue: 0,0:18:14.33,0:18:15.60,Top,,0000,0000,0000,,هذا محزن Dialogue: 0,0:18:14.88,0:18:16.65,Bot,,0000,0000,0000,,Though perhaps\Nit's for the best. Dialogue: 0,0:18:16.14,0:18:19.43,Top,,0000,0000,0000,,،لعل هكذا أحسن\Nيبدو أنك تغفل عن مفهوم الزواج Dialogue: 0,0:18:16.68,0:18:18.95,Bot,,0000,0000,0000,,The whole notion of marriage\Nseems to confuse you, Dialogue: 0,0:18:18.98,0:18:21.18,Bot,,0000,0000,0000,,so allow me to explain. Dialogue: 0,0:18:19.68,0:18:21.85,Top,,0000,0000,0000,,دعني أفسر لك Dialogue: 0,0:18:21.22,0:18:25.65,Bot,,0000,0000,0000,,My husband is my King,\Nand my King is my husband. Dialogue: 0,0:18:22.10,0:18:24.83,Top,,0000,0000,0000,,،زوجي هو ملكي\Nوملكي هو زوجي Dialogue: 0,0:18:25.69,0:18:29.22,Bot,,0000,0000,0000,,Here is your tent,\NLord Baelish. Good night. Dialogue: 0,0:18:26.63,0:18:27.98,Top,,0000,0000,0000,,هذه خيمتك Dialogue: 0,0:18:37.03,0:18:39.44,Bot,,0000,0000,0000,,( Hoofbeats ) Dialogue: 0,0:18:50.68,0:18:52.72,Bot,,0000,0000,0000,,( Horse whinnies ) Dialogue: 0,0:19:01.32,0:19:03.86,Bot,,0000,0000,0000,,( Speaking Dothraki ) Dialogue: 0,0:19:02.70,0:19:04.35,Top,,0000,0000,0000,,هذا ليس حصانك Dialogue: 0,0:19:07.33,0:19:09.27,Top,,0000,0000,0000,,الثلاثة عشر" أعطوني إياه" Dialogue: 0,0:19:09.52,0:19:10.87,Top,,0000,0000,0000,,"شيوخ كارث" Dialogue: 0,0:19:11.35,0:19:12.44,Top,,0000,0000,0000,,كارث)؟) Dialogue: 0,0:19:12.61,0:19:15.75,Top,,0000,0000,0000,,،تبعد ثلاثة أيام شرقاً\Nعلى حافة البحر Dialogue: 0,0:19:16.65,0:19:18.05,Top,,0000,0000,0000,,هل سيستضفونا؟ Dialogue: 0,0:19:18.44,0:19:21.93,Top,,0000,0000,0000,,وفقاً لهم، سيكون من دواعي شرفهم\Nاستضافة أم التنانين Dialogue: 0,0:19:24.18,0:19:26.62,Bot,,0000,0000,0000,,What do you know\Nof this place? Dialogue: 0,0:19:25.31,0:19:27.16,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تعرف عن هذا المكان؟ Dialogue: 0,0:19:26.65,0:19:28.79,Bot,,0000,0000,0000,,Only that the desert\Naround their walls Dialogue: 0,0:19:27.75,0:19:31.33,Top,,0000,0000,0000,,أن الصحراء المحيطة بأسوارهم\Nتدعى رياض العظام Dialogue: 0,0:19:28.82,0:19:30.96,Bot,,0000,0000,0000,,is called\Nthe Garden of Nes. Dialogue: 0,0:19:32.66,0:19:35.56,Bot,,0000,0000,0000,,Every time the Qartheen\Nshut their gates on a traveler, Dialogue: 0,0:19:33.34,0:19:36.03,Top,,0000,0000,0000,,،كلّما صد الكارثيون مسافراً Dialogue: 0,0:19:35.59,0:19:37.83,Bot,,0000,0000,0000,,the garden grows. Dialogue: 0,0:19:36.60,0:19:38.22,Top,,0000,0000,0000,,كلّما كبر الرياض Dialogue: 0,0:19:45.77,0:19:48.87,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Man coughing )\N- ( Man #2 groans ) Dialogue: 0,0:19:50.21,0:19:53.18,Bot,,0000,0000,0000,,- Man #3: Go on!\N- Man #4: You, keep moving! Dialogue: 0,0:19:56.75,0:20:00.12,Bot,,0000,0000,0000,,( Woman crying ) Dialogue: 0,0:20:00.15,0:20:02.82,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Screams )\N- Man: Bring her about! Dialogue: 0,0:20:02.85,0:20:05.82,Bot,,0000,0000,0000,,What kind of fire\Nmelts stone? Dialogue: 0,0:20:03.62,0:20:05.35,Top,,0000,0000,0000,,أيّ نيران تصهر الحجر؟ Dialogue: 0,0:20:05.86,0:20:07.76,Bot,,0000,0000,0000,,Dragon fire. Dialogue: 0,0:20:06.80,0:20:08.10,Top,,0000,0000,0000,,نيران التنانين Dialogue: 0,0:20:07.79,0:20:09.53,Bot,,0000,0000,0000,,There's dragons here? Dialogue: 0,0:20:08.77,0:20:09.96,Top,,0000,0000,0000,,هل هناك تنانين؟ Dialogue: 0,0:20:09.56,0:20:12.16,Bot,,0000,0000,0000,,No, all the dragons\Nare dead. Dialogue: 0,0:20:10.21,0:20:12.04,Top,,0000,0000,0000,,كلا، التنانين انقرضوا Dialogue: 0,0:20:12.20,0:20:14.40,Bot,,0000,0000,0000,,What's that smell? Dialogue: 0,0:20:13.65,0:20:14.75,Top,,0000,0000,0000,,وما هذه الرائحة؟ Dialogue: 0,0:20:16.07,0:20:18.80,Bot,,0000,0000,0000,,Dead people. Dialogue: 0,0:20:16.96,0:20:18.11,Top,,0000,0000,0000,,جثت Dialogue: 0,0:20:18.84,0:20:20.97,Bot,,0000,0000,0000,,Move. Dialogue: 0,0:20:19.53,0:20:20.45,Top,,0000,0000,0000,,تابع المسير Dialogue: 0,0:20:29.25,0:20:31.08,Bot,,0000,0000,0000,,Man:\NPlease, please, no, no! Dialogue: 0,0:20:31.12,0:20:33.65,Bot,,0000,0000,0000,,( Screaming ) Dialogue: 0,0:20:34.82,0:20:37.76,Bot,,0000,0000,0000,,( Screaming ) Dialogue: 0,0:20:37.79,0:20:40.83,Bot,,0000,0000,0000,,( Sobbing )\NNo. Dialogue: 0,0:20:40.86,0:20:44.86,Bot,,0000,0000,0000,,( Screaming ) Dialogue: 0,0:20:44.90,0:20:46.57,Bot,,0000,0000,0000,,( Screaming stops ) Dialogue: 0,0:20:46.60,0:20:48.80,Bot,,0000,0000,0000,,( Chains rattle ) Dialogue: 0,0:20:48.84,0:20:50.37,Bot,,0000,0000,0000,,( Heavy thud ) Dialogue: 0,0:20:50.40,0:20:53.34,Bot,,0000,0000,0000,,Woman:\NHe's dead. Dialogue: 0,0:20:51.55,0:20:52.60,Top,,0000,0000,0000,,لقد مات Dialogue: 0,0:20:53.37,0:20:56.54,Bot,,0000,0000,0000,,He was my son. Dialogue: 0,0:20:55.36,0:20:56.71,Top,,0000,0000,0000,,كان ابني Dialogue: 0,0:20:58.41,0:21:01.81,Bot,,0000,0000,0000,,My sister\Nwas three days ago. Dialogue: 0,0:20:59.38,0:21:01.73,Top,,0000,0000,0000,,قبل ثلاثة أيام، كانت أختي Dialogue: 0,0:21:01.85,0:21:04.92,Bot,,0000,0000,0000,,My husband,\Nthe day before that. Dialogue: 0,0:21:03.00,0:21:04.88,Top,,0000,0000,0000,,زوجي، العشية Dialogue: 0,0:21:05.89,0:21:08.19,Bot,,0000,0000,0000,,They take someone\Nevery day? Dialogue: 0,0:21:06.77,0:21:08.59,Top,,0000,0000,0000,,يأخذون أسير كل يوم؟ Dialogue: 0,0:21:10.49,0:21:12.59,Bot,,0000,0000,0000,,Does anyone live? Dialogue: 0,0:21:11.30,0:21:12.72,Top,,0000,0000,0000,,هل يعمّر أحد؟ Dialogue: 0,0:21:28.94,0:21:31.88,Bot,,0000,0000,0000,,( Thunder rumbling ) Dialogue: 0,0:21:36.05,0:21:38.52,Bot,,0000,0000,0000,,Arya:\NJoffrey. Dialogue: 0,0:21:36.96,0:21:37.96,Top,,0000,0000,0000,,،)جوفري) Dialogue: 0,0:21:38.55,0:21:40.52,Bot,,0000,0000,0000,,Cersei. Dialogue: 0,0:21:39.43,0:21:40.43,Top,,0000,0000,0000,,،)سيرساي) Dialogue: 0,0:21:40.55,0:21:42.32,Bot,,0000,0000,0000,,Ilyn Payne. Dialogue: 0,0:21:41.42,0:21:42.47,Top,,0000,0000,0000,,،)إلين باين) Dialogue: 0,0:21:42.36,0:21:44.26,Bot,,0000,0000,0000,,The Hound. Dialogue: 0,0:21:43.24,0:21:44.24,Top,,0000,0000,0000,,الدموم Dialogue: 0,0:21:44.29,0:21:46.66,Bot,,0000,0000,0000,,Joffrey. Dialogue: 0,0:21:45.23,0:21:46.23,Top,,0000,0000,0000,,،)جوفري) Dialogue: 0,0:21:46.69,0:21:49.36,Bot,,0000,0000,0000,,Cersei. Dialogue: 0,0:21:47.75,0:21:48.75,Top,,0000,0000,0000,,،)سيرساي) Dialogue: 0,0:21:49.39,0:21:51.33,Bot,,0000,0000,0000,,Ilyn Payne. Dialogue: 0,0:21:50.25,0:21:51.30,Top,,0000,0000,0000,,،)إلين باين) Dialogue: 0,0:21:51.36,0:21:53.10,Bot,,0000,0000,0000,,The Hound. Dialogue: 0,0:21:52.25,0:21:53.25,Top,,0000,0000,0000,,الدموم Dialogue: 0,0:21:53.13,0:21:56.33,Bot,,0000,0000,0000,,Joffrey. Cersei. Dialogue: 0,0:21:56.37,0:21:59.40,Bot,,0000,0000,0000,,Ilyn Payne.\NThe Hound. Dialogue: 0,0:22:03.51,0:22:04.98,Bot,,0000,0000,0000,,How dare you? Dialogue: 0,0:22:04.45,0:22:07.57,Top,,0000,0000,0000,,كيف تجرؤ؟ -\Nلعلك سمعت تقارير كاذبة - Dialogue: 0,0:22:05.01,0:22:06.88,Bot,,0000,0000,0000,,You may have heard\Nfalse reports. Dialogue: 0,0:22:06.91,0:22:09.41,Bot,,0000,0000,0000,,- You betrayed Ned.\N- Betrayed? Dialogue: 0,0:22:07.82,0:22:10.03,Top,,0000,0000,0000,,(لقد غدرت بـ(نيد -\Nغدرت؟ - Dialogue: 0,0:22:09.45,0:22:11.38,Bot,,0000,0000,0000,,I wanted him to serve\Nas Protector of the Realm. Dialogue: 0,0:22:10.28,0:22:13.50,Top,,0000,0000,0000,,،أردته كوصيّ على المملكة\N!ترجيته أن يغتنم الفرصة Dialogue: 0,0:22:11.42,0:22:12.95,Bot,,0000,0000,0000,,I begged him\Nto seize the moment. Dialogue: 0,0:22:12.99,0:22:17.09,Bot,,0000,0000,0000,,I trusted you.\NMy husband trusted you. Dialogue: 0,0:22:13.75,0:22:17.35,Top,,0000,0000,0000,,وضعت فيك الثقة\Nزوجي وضع فيك الثقة Dialogue: 0,0:22:17.12,0:22:20.39,Bot,,0000,0000,0000,,And you repaid our faith\Nwith treachery. Dialogue: 0,0:22:18.17,0:22:21.05,Top,,0000,0000,0000,,وجزاؤنا كان الغدر Dialogue: 0,0:22:20.43,0:22:21.73,Bot,,0000,0000,0000,,- No, My Lady.\N- Get out! Dialogue: 0,0:22:21.76,0:22:23.93,Bot,,0000,0000,0000,,Cat, I've-- Dialogue: 0,0:22:22.17,0:22:23.19,Top,,0000,0000,0000,,!اخرج Dialogue: 0,0:22:23.96,0:22:26.60,Bot,,0000,0000,0000,,I've loved you\Nsince I was a boy. Dialogue: 0,0:22:25.08,0:22:27.13,Top,,0000,0000,0000,,أحبك منذ الصبا Dialogue: 0,0:22:26.63,0:22:30.54,Bot,,0000,0000,0000,,It seems to me that fate\Nhas given us this chance-- Dialogue: 0,0:22:28.21,0:22:30.51,Top,,0000,0000,0000,,...القدر يمنحنا الفرصة Dialogue: 0,0:22:30.57,0:22:33.97,Bot,,0000,0000,0000,,Have you lost your mind?\NGet out! Dialogue: 0,0:22:31.39,0:22:32.89,Top,,0000,0000,0000,,هل فقدت صوابك؟\N!اخرج Dialogue: 0,0:22:47.25,0:22:49.59,Bot,,0000,0000,0000,,Do you want to see\Nyour girls again? Dialogue: 0,0:22:48.29,0:22:49.99,Top,,0000,0000,0000,,هل تريدين رؤية بناتك؟ Dialogue: 0,0:22:51.66,0:22:55.43,Bot,,0000,0000,0000,,Sansa, more beautiful\Nthan ever. Dialogue: 0,0:22:52.71,0:22:53.58,Top,,0000,0000,0000,,،)سانسا) Dialogue: 0,0:22:54.17,0:22:55.77,Top,,0000,0000,0000,,أجمل من أيّ وقت مضى Dialogue: 0,0:22:55.46,0:22:59.50,Bot,,0000,0000,0000,,And Arya,\Njust as wild as ever. Dialogue: 0,0:22:56.41,0:22:57.42,Top,,0000,0000,0000,,،)و(آريا Dialogue: 0,0:22:58.26,0:23:00.00,Top,,0000,0000,0000,,أشقى من أيّ وقت مضى Dialogue: 0,0:22:59.53,0:23:01.73,Bot,,0000,0000,0000,,You have Arya, too? Dialogue: 0,0:23:01.17,0:23:02.38,Top,,0000,0000,0000,,آريا) أيضاً؟) Dialogue: 0,0:23:01.77,0:23:05.84,Bot,,0000,0000,0000,,Both girls are healthy\Nand safe... Dialogue: 0,0:23:02.63,0:23:06.47,Top,,0000,0000,0000,,...كلاهما في الحفظ والصون Dialogue: 0,0:23:05.87,0:23:08.88,Bot,,0000,0000,0000,,for now. Dialogue: 0,0:23:07.90,0:23:09.15,Top,,0000,0000,0000,,في الوقت الراهن Dialogue: 0,0:23:08.91,0:23:12.71,Bot,,0000,0000,0000,,But you know the Queen\Nand you know Joffrey. Dialogue: 0,0:23:09.92,0:23:12.56,Top,,0000,0000,0000,,لكن بمعرفة الملكة\N...(و(جوفري Dialogue: 0,0:23:12.75,0:23:15.68,Bot,,0000,0000,0000,,I fear for\Ntheir longevity Dialogue: 0,0:23:14.23,0:23:16.27,Top,,0000,0000,0000,,،أخشى على أيامهما Dialogue: 0,0:23:15.72,0:23:17.92,Bot,,0000,0000,0000,,if they remain\Nin the capital. Dialogue: 0,0:23:16.52,0:23:18.53,Top,,0000,0000,0000,,إذا بقيا في العاصمة Dialogue: 0,0:23:33.57,0:23:35.73,Bot,,0000,0000,0000,,( Knife clinks ) Dialogue: 0,0:23:39.51,0:23:41.17,Bot,,0000,0000,0000,,What do you want? Dialogue: 0,0:23:40.43,0:23:41.59,Top,,0000,0000,0000,,ما مبتغاك؟ Dialogue: 0,0:23:42.78,0:23:45.85,Bot,,0000,0000,0000,,The Lannisters will trade your\Ndaughters for the Kingslayer. Dialogue: 0,0:23:43.75,0:23:46.44,Top,,0000,0000,0000,,آل (لانيستر) على استعداد لاستبدالهما\Nبذابح الملك Dialogue: 0,0:23:45.88,0:23:47.45,Bot,,0000,0000,0000,,Of course they will. Dialogue: 0,0:23:46.69,0:23:47.91,Top,,0000,0000,0000,,بديهي Dialogue: 0,0:23:47.48,0:23:50.15,Bot,,0000,0000,0000,,Jaime Lannister\Nfor two girls? Dialogue: 0,0:23:48.16,0:23:50.47,Top,,0000,0000,0000,,جايمي لانيستر) مقابل فتاتين؟) Dialogue: 0,0:23:50.19,0:23:51.75,Bot,,0000,0000,0000,,Robb will never agree\Nto those terms. Dialogue: 0,0:23:51.15,0:23:52.39,Top,,0000,0000,0000,,(لن يوافق (روب Dialogue: 0,0:23:51.79,0:23:54.09,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not bringing\Nthese terms to him. Dialogue: 0,0:23:52.64,0:23:54.64,Top,,0000,0000,0000,,،لا أعرض عليه Dialogue: 0,0:23:54.12,0:23:55.99,Bot,,0000,0000,0000,,I'm bringing them\Nto you. Dialogue: 0,0:23:55.25,0:23:56.47,Top,,0000,0000,0000,,بل عليك أنت Dialogue: 0,0:23:56.03,0:23:58.63,Bot,,0000,0000,0000,,You think I'd keep\Nsecrets from my son? Dialogue: 0,0:23:57.10,0:23:59.18,Top,,0000,0000,0000,,التصرف وراء ظهر ابني؟ Dialogue: 0,0:23:58.66,0:24:01.56,Bot,,0000,0000,0000,,Robb has surprised them all\Nwith his skills in battle, Dialogue: 0,0:23:59.43,0:24:03.06,Top,,0000,0000,0000,,،مواهبه الحربية فاجأت الكل\Nلكنه ليس أم Dialogue: 0,0:24:01.60,0:24:03.53,Bot,,0000,0000,0000,,but he's not a mother. Dialogue: 0,0:24:03.57,0:24:06.40,Bot,,0000,0000,0000,,Consider it, Cat. Dialogue: 0,0:24:04.44,0:24:05.94,Top,,0000,0000,0000,,(فكري بالأمر يا (كات Dialogue: 0,0:24:06.44,0:24:09.17,Bot,,0000,0000,0000,,You may not get\Nanother chance. Dialogue: 0,0:24:07.64,0:24:09.44,Top,,0000,0000,0000,,إنها فرصة لا تعوض Dialogue: 0,0:24:13.28,0:24:16.11,Bot,,0000,0000,0000,,- I've brought you a gift.\N- I don't want your gifts. Dialogue: 0,0:24:14.32,0:24:16.70,Top,,0000,0000,0000,,لديّ هدية لك -\Nاحتفظ بهداياك - Dialogue: 0,0:24:16.14,0:24:19.45,Bot,,0000,0000,0000,,A token of Tyrion\NLannister's goodwill. Dialogue: 0,0:24:16.95,0:24:19.27,Top,,0000,0000,0000,,(لفتة من (تيريون لانيستر Dialogue: 0,0:24:19.48,0:24:23.62,Bot,,0000,0000,0000,,He wants you to understand\Nthat this exchange of prisoners Dialogue: 0,0:24:20.91,0:24:22.33,Top,,0000,0000,0000,,ليثبت لك Dialogue: 0,0:24:22.58,0:24:26.30,Top,,0000,0000,0000,,أن تبادل الأسرى هذا\Nنابع عن حسن نية Dialogue: 0,0:24:23.65,0:24:25.75,Bot,,0000,0000,0000,,is offered in good faith. Dialogue: 0,0:24:25.79,0:24:27.72,Bot,,0000,0000,0000,,Good faith? Dialogue: 0,0:24:26.55,0:24:27.61,Top,,0000,0000,0000,,حسن نية؟ Dialogue: 0,0:24:31.59,0:24:33.53,Bot,,0000,0000,0000,,What's this? Dialogue: 0,0:24:32.97,0:24:33.93,Top,,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:25:02.99,0:25:06.16,Bot,,0000,0000,0000,,Your husband was\Nan honorable man. Dialogue: 0,0:25:03.77,0:25:05.75,Top,,0000,0000,0000,,زوجك كان رجلا فاضل Dialogue: 0,0:25:06.20,0:25:09.90,Bot,,0000,0000,0000,,He should rest beside his family\Nin the crypts beneath Winterfell. Dialogue: 0,0:25:07.17,0:25:10.30,Top,,0000,0000,0000,,يجب أن يرقد مع عائلته\N(في سراديب (وينترفل Dialogue: 0,0:25:14.20,0:25:16.71,Bot,,0000,0000,0000,,- You may not believe--\N- get out. Dialogue: 0,0:25:14.91,0:25:17.15,Top,,0000,0000,0000,,...قد تشكين -\Nاخرج - Dialogue: 0,0:25:38.89,0:25:41.16,Bot,,0000,0000,0000,,( Groans ) Dialogue: 0,0:25:48.57,0:25:52.24,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Men shouting )\N- Man: Get up, you dogs! Dialogue: 0,0:25:49.57,0:25:51.02,Top,,0000,0000,0000,,!قيام أيتها الحشرات Dialogue: 0,0:25:52.27,0:25:54.81,Bot,,0000,0000,0000,,( Wood banging ) Dialogue: 0,0:26:02.75,0:26:06.05,Bot,,0000,0000,0000,,That's him,\Nthe one who picks. Dialogue: 0,0:26:03.71,0:26:05.69,Top,,0000,0000,0000,,إنه هو، الذي يختار Dialogue: 0,0:26:06.09,0:26:08.22,Bot,,0000,0000,0000,,The Mountain. Dialogue: 0,0:26:07.53,0:26:08.61,Top,,0000,0000,0000,,الجبل Dialogue: 0,0:26:10.86,0:26:12.86,Bot,,0000,0000,0000,,What are you doing? Dialogue: 0,0:26:12.61,0:26:13.63,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:26:12.89,0:26:15.03,Bot,,0000,0000,0000,,He told me he stares\Nat him every day. Dialogue: 0,0:26:13.88,0:26:17.48,Top,,0000,0000,0000,,يحملق فيه كل يوم\Nولم يُختر قط Dialogue: 0,0:26:15.06,0:26:17.53,Bot,,0000,0000,0000,,That's why he\Ndoesn't get picked. Dialogue: 0,0:26:42.92,0:26:44.79,Bot,,0000,0000,0000,,You. Dialogue: 0,0:26:43.77,0:26:44.77,Top,,0000,0000,0000,,أنت Dialogue: 0,0:26:44.83,0:26:47.56,Bot,,0000,0000,0000,,Man:\NMove, boy! Dialogue: 0,0:26:45.84,0:26:46.85,Top,,0000,0000,0000,,!تحرك Dialogue: 0,0:26:47.60,0:26:50.06,Bot,,0000,0000,0000,,Move! Dialogue: 0,0:26:48.31,0:26:49.43,Top,,0000,0000,0000,,!تنحى Dialogue: 0,0:26:56.07,0:26:58.24,Bot,,0000,0000,0000,,( Liquid trickling ) Dialogue: 0,0:27:08.28,0:27:10.72,Bot,,0000,0000,0000,,Tickler: Is there gold and silver\Nin the village? Dialogue: 0,0:27:09.46,0:27:11.49,Top,,0000,0000,0000,,هل ثمة ذهب وفضة في القرية؟ Dialogue: 0,0:27:10.75,0:27:13.26,Bot,,0000,0000,0000,,- I don't know.\N- Gems? Dialogue: 0,0:27:11.74,0:27:13.75,Top,,0000,0000,0000,,لا أعرف -\Nأحجار نفيسة؟ - Dialogue: 0,0:27:13.29,0:27:15.49,Bot,,0000,0000,0000,,I didn't see any. Dialogue: 0,0:27:14.68,0:27:15.98,Top,,0000,0000,0000,,لم أرها Dialogue: 0,0:27:15.53,0:27:17.89,Bot,,0000,0000,0000,,- Where is the Brotherhood?\N- I don't know. Dialogue: 0,0:27:16.23,0:27:18.30,Top,,0000,0000,0000,,أين "الأخوية"؟ -\Nلا أعرف - Dialogue: 0,0:27:23.60,0:27:26.24,Bot,,0000,0000,0000,,( Rats squeaking ) Dialogue: 0,0:27:27.60,0:27:29.97,Bot,,0000,0000,0000,,( Squeaking ) Dialogue: 0,0:27:33.71,0:27:36.58,Bot,,0000,0000,0000,,- Tickler: Where is the Brotherhood?\N- I don't know. Please. Dialogue: 0,0:27:34.79,0:27:37.07,Top,,0000,0000,0000,,أين "الأخوية"؟ -\Nلا أعرف، أرجوك - Dialogue: 0,0:27:36.61,0:27:39.41,Bot,,0000,0000,0000,,- Where is the Brotherhood?\N- I don't know. Dialogue: 0,0:27:37.72,0:27:40.07,Top,,0000,0000,0000,,أين "الأخوية"؟ -\N!لا أعرف - Dialogue: 0,0:27:39.45,0:27:42.92,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Rat squeaking )\N- ( Whimpering ) Dialogue: 0,0:27:44.82,0:27:46.79,Bot,,0000,0000,0000,,Which of the villagers\Naided them? Dialogue: 0,0:27:45.75,0:27:47.33,Top,,0000,0000,0000,,من يساعدهم من القرويين؟ Dialogue: 0,0:27:46.82,0:27:49.39,Bot,,0000,0000,0000,,- I don't know.\N- Who? Dialogue: 0,0:27:48.00,0:27:49.92,Top,,0000,0000,0000,,لا أعرف -\Nمن؟ - Dialogue: 0,0:27:49.42,0:27:51.63,Bot,,0000,0000,0000,,I-- Dialogue: 0,0:27:54.03,0:27:57.00,Bot,,0000,0000,0000,,- Who?\N- I never saw. Dialogue: 0,0:27:55.45,0:27:57.70,Top,,0000,0000,0000,,من؟ -\Nلم أر شيء - Dialogue: 0,0:27:57.03,0:27:58.67,Bot,,0000,0000,0000,,- Who?\N- I never saw. Dialogue: 0,0:27:58.55,0:28:00.13,Top,,0000,0000,0000,,!لم أر شيء، أرجوك Dialogue: 0,0:27:58.70,0:28:01.80,Bot,,0000,0000,0000,,Please. Please, stop.\NPlease, it's starting to-- Dialogue: 0,0:28:00.38,0:28:03.30,Top,,0000,0000,0000,,...الرحمة، لقد بدأ -\Nمن؟ - Dialogue: 0,0:28:01.84,0:28:05.14,Bot,,0000,0000,0000,,- Who?\N- I didn't see anyone help him. Dialogue: 0,0:28:04.11,0:28:05.97,Top,,0000,0000,0000,,لم أر أحداً يساعدهم Dialogue: 0,0:28:05.17,0:28:07.58,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Rat shrieking )\N- Take it off! Take it off! Dialogue: 0,0:28:06.72,0:28:08.21,Top,,0000,0000,0000,,!انزعوه Dialogue: 0,0:28:07.61,0:28:09.98,Bot,,0000,0000,0000,,- Who helped him?\N- Ganes the butcher Dialogue: 0,0:28:08.85,0:28:10.52,Top,,0000,0000,0000,,من؟ -\N!غينز)، القصّاب) - Dialogue: 0,0:28:10.01,0:28:11.85,Bot,,0000,0000,0000,,- and his son.\N- That's better. Dialogue: 0,0:28:10.77,0:28:12.52,Top,,0000,0000,0000,,!وابنه -\Nهكذا أفضل - Dialogue: 0,0:28:11.88,0:28:15.12,Bot,,0000,0000,0000,,- You've been very helpful.\N- No, stop, please! Dialogue: 0,0:28:13.03,0:28:14.44,Top,,0000,0000,0000,,كنت خير عون Dialogue: 0,0:28:14.69,0:28:15.69,Top,,0000,0000,0000,,!أرجوك Dialogue: 0,0:28:15.15,0:28:17.55,Bot,,0000,0000,0000,,What are you doing?\NPlease, stop! Dialogue: 0,0:28:15.94,0:28:17.57,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل؟\N!أرجوك Dialogue: 0,0:28:17.59,0:28:20.09,Bot,,0000,0000,0000,,Please, stop!\NNo! No! Dialogue: 0,0:28:20.12,0:28:22.32,Bot,,0000,0000,0000,,I told you everything!\NNo! Dialogue: 0,0:28:20.90,0:28:22.49,Top,,0000,0000,0000,,!أطلعتكم بكل شيء Dialogue: 0,0:28:22.36,0:28:25.66,Bot,,0000,0000,0000,,- No! ( Screaming )\N- ( Rat clattering ) Dialogue: 0,0:28:25.69,0:28:28.93,Bot,,0000,0000,0000,,Joffrey. Dialogue: 0,0:28:27.37,0:28:28.38,Top,,0000,0000,0000,,،)جوفري) Dialogue: 0,0:28:28.96,0:28:31.06,Bot,,0000,0000,0000,,Cersei. Dialogue: 0,0:28:30.10,0:28:31.10,Top,,0000,0000,0000,,،)سيرساي) Dialogue: 0,0:28:31.10,0:28:33.57,Bot,,0000,0000,0000,,Ilyn Payne.\NThe Hound. Dialogue: 0,0:28:32.05,0:28:34.38,Top,,0000,0000,0000,,إلين باين)، الدموم) Dialogue: 0,0:28:33.60,0:28:36.34,Bot,,0000,0000,0000,,Woman: Please, Polliver.\NSome food. Dialogue: 0,0:28:34.63,0:28:36.87,Top,,0000,0000,0000,,!أتوسل إليك، (بوليفر)، بعض الزاد Dialogue: 0,0:28:36.37,0:28:39.11,Bot,,0000,0000,0000,,Just a crust of bread. Dialogue: 0,0:28:37.80,0:28:39.40,Top,,0000,0000,0000,,!فقط كسرة رغيف Dialogue: 0,0:28:40.38,0:28:43.38,Bot,,0000,0000,0000,,( Woman crying ) Dialogue: 0,0:28:43.41,0:28:45.38,Bot,,0000,0000,0000,,Polliver. Dialogue: 0,0:28:44.21,0:28:45.21,Top,,0000,0000,0000,,،)بوليفر) Dialogue: 0,0:28:45.42,0:28:47.68,Bot,,0000,0000,0000,,The Mountain. Dialogue: 0,0:28:46.24,0:28:47.34,Top,,0000,0000,0000,,الجبل Dialogue: 0,0:29:04.70,0:29:07.77,Bot,,0000,0000,0000,,Lady Stark, I had not thought\Nto find you in the Stormlands. Dialogue: 0,0:29:05.45,0:29:08.37,Top,,0000,0000,0000,,ليدي (ستارك)، لم أتوقع رؤيتك\N(في (أراضي العاصفة Dialogue: 0,0:29:07.80,0:29:11.37,Bot,,0000,0000,0000,,I had not thought\Nto be here, Lord Stannis. Dialogue: 0,0:29:08.62,0:29:11.44,Top,,0000,0000,0000,,(غصباً عني، لورد (ستانيس Dialogue: 0,0:29:11.41,0:29:14.78,Bot,,0000,0000,0000,,- Can that truly be you?\N- Who else might it be? Dialogue: 0,0:29:12.16,0:29:13.29,Top,,0000,0000,0000,,أهذا حقاً أنت؟ Dialogue: 0,0:29:14.02,0:29:15.17,Top,,0000,0000,0000,,ومن غيري؟ Dialogue: 0,0:29:14.81,0:29:17.55,Bot,,0000,0000,0000,,When I saw your standard,\NI couldn't be sure. Dialogue: 0,0:29:15.78,0:29:18.09,Top,,0000,0000,0000,,حين رأيت رايتك دخلني الشك Dialogue: 0,0:29:17.58,0:29:20.11,Bot,,0000,0000,0000,,- Whose banner is that?\N- My own. Dialogue: 0,0:29:18.65,0:29:20.71,Top,,0000,0000,0000,,راية من هذه؟ -\Nرايتي - Dialogue: 0,0:29:20.15,0:29:22.72,Bot,,0000,0000,0000,,I suppose if we used\Nthe same one, Dialogue: 0,0:29:22.22,0:29:25.60,Top,,0000,0000,0000,,حتماً استعمال واحدة متشابهة\Nفي المعركة سيخلق خلطاً Dialogue: 0,0:29:22.75,0:29:25.52,Bot,,0000,0000,0000,,the battle would be\Nterribly confusing. Dialogue: 0,0:29:25.56,0:29:27.76,Bot,,0000,0000,0000,,Why is your stag\Non fire? Dialogue: 0,0:29:26.35,0:29:28.34,Top,,0000,0000,0000,,لمَ أيلك مشتعل؟ Dialogue: 0,0:29:28.89,0:29:30.63,Bot,,0000,0000,0000,,The King has taken\Nfor his sigil Dialogue: 0,0:29:29.55,0:29:31.34,Top,,0000,0000,0000,,لقد أخذ الملك كشعار Dialogue: 0,0:29:30.66,0:29:32.66,Bot,,0000,0000,0000,,the fiery heart\Nof the Lord of Light. Dialogue: 0,0:29:31.59,0:29:33.78,Top,,0000,0000,0000,,قلب رب النور المتوهج Dialogue: 0,0:29:32.70,0:29:37.13,Bot,,0000,0000,0000,,Ah, you must be this fire\Npriestess we hear so much about. Dialogue: 0,0:29:35.30,0:29:37.69,Top,,0000,0000,0000,,لا بد أنك كاهنة النار\Nالتي سمعنا عنها الكثير Dialogue: 0,0:29:37.17,0:29:39.37,Bot,,0000,0000,0000,,Mm, brother, Dialogue: 0,0:29:38.95,0:29:40.03,Top,,0000,0000,0000,,،أخاه Dialogue: 0,0:29:39.40,0:29:42.67,Bot,,0000,0000,0000,,now I understand why you\Nfound religion in your old age. Dialogue: 0,0:29:40.66,0:29:43.15,Top,,0000,0000,0000,,أخيراً أفهم تعصبك الأعمى\Nفي سنك المتقدم Dialogue: 0,0:29:42.71,0:29:44.14,Bot,,0000,0000,0000,,Watch yourself, Renly. Dialogue: 0,0:29:43.98,0:29:46.70,Top,,0000,0000,0000,,(احترس يا (رينلي -\Nكلا، خاطري مرتاح - Dialogue: 0,0:29:44.18,0:29:47.21,Bot,,0000,0000,0000,,Renly:\NNo, no, I'm relieved. Dialogue: 0,0:29:47.25,0:29:49.41,Bot,,0000,0000,0000,,I never really believed\Nyou're a fanatic. Dialogue: 0,0:29:48.03,0:29:50.00,Top,,0000,0000,0000,,لم أؤمن قط بتعصبك الديني Dialogue: 0,0:29:49.45,0:29:52.78,Bot,,0000,0000,0000,,Charmless, rigid,\Na bore, yes, Dialogue: 0,0:29:50.25,0:29:53.33,Top,,0000,0000,0000,,،خال من مفاتن الروح\Nعصامي، ممل، نعم Dialogue: 0,0:29:52.82,0:29:54.62,Bot,,0000,0000,0000,,but not a godly man. Dialogue: 0,0:29:53.87,0:29:55.08,Top,,0000,0000,0000,,لكن غير ورع Dialogue: 0,0:29:55.33,0:29:57.23,Top,,0000,0000,0000,,يجب أن تركع أمامه Dialogue: 0,0:29:57.06,0:29:59.36,Bot,,0000,0000,0000,,You should kneel\Nhe's the Lord's chosen, Dialogue: 0,0:29:57.89,0:29:59.54,Top,,0000,0000,0000,,،إنه المُصطفى Dialogue: 0,0:29:59.39,0:30:01.73,Bot,,0000,0000,0000,,born amidst salt\Nand smoke. Dialogue: 0,0:30:00.25,0:30:02.21,Top,,0000,0000,0000,,وُلد بين الملح والدخان Dialogue: 0,0:30:01.76,0:30:03.93,Bot,,0000,0000,0000,,Born amidst salt\Nand smoke? Dialogue: 0,0:30:02.46,0:30:05.97,Top,,0000,0000,0000,,وُلد بين الملح والدخان؟\Nأهو لحم خنزير؟ Dialogue: 0,0:30:03.96,0:30:05.23,Bot,,0000,0000,0000,,Is he a ham? Dialogue: 0,0:30:05.27,0:30:07.20,Bot,,0000,0000,0000,,Stannis: That's twice\NI've warned you. Dialogue: 0,0:30:06.22,0:30:07.68,Top,,0000,0000,0000,,أحذرك ثانية Dialogue: 0,0:30:07.23,0:30:09.14,Bot,,0000,0000,0000,,Listen to yourselves. Dialogue: 0,0:30:07.93,0:30:09.23,Top,,0000,0000,0000,,أنصتا لأنفسكما Dialogue: 0,0:30:09.17,0:30:12.41,Bot,,0000,0000,0000,,If you were sons of mine, I\Nwould knock your heads together Dialogue: 0,0:30:10.01,0:30:12.93,Top,,0000,0000,0000,,،لو كنتا ولديّ\Nلقرصت آذانكم Dialogue: 0,0:30:12.44,0:30:14.11,Bot,,0000,0000,0000,,and lock you in a bedchamber\Nuntil you remembered Dialogue: 0,0:30:13.18,0:30:16.30,Top,,0000,0000,0000,,وحبستكما في غرفة\Nحتى تتذكرا أنكما إخوة Dialogue: 0,0:30:14.13,0:30:15.74,Bot,,0000,0000,0000,,that you were brothers. Dialogue: 0,0:30:15.74,0:30:18.44,Bot,,0000,0000,0000,,It is strange to find you\Nbeside my brother, Lady Stark. Dialogue: 0,0:30:16.55,0:30:19.06,Top,,0000,0000,0000,,من الغريب رؤيتك جنباً إلى جنب\Nمع أخي Dialogue: 0,0:30:18.48,0:30:21.28,Bot,,0000,0000,0000,,Your husband was a supporter\Nof my claim. Dialogue: 0,0:30:19.77,0:30:21.69,Top,,0000,0000,0000,,زوجك كان مناصراً لقضيتي Dialogue: 0,0:30:21.31,0:30:23.35,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Eddard's integrity\Ncost him his head. Dialogue: 0,0:30:21.94,0:30:23.82,Top,,0000,0000,0000,,نزاهته كلفته رأسه Dialogue: 0,0:30:23.38,0:30:26.42,Bot,,0000,0000,0000,,And you sit beside this pretender\Nand chastise me. Dialogue: 0,0:30:24.57,0:30:26.91,Top,,0000,0000,0000,,وها أنت تصطفين بجانب هذا الخائن Dialogue: 0,0:30:26.45,0:30:28.12,Bot,,0000,0000,0000,,We share a common enemy. Dialogue: 0,0:30:27.16,0:30:28.62,Top,,0000,0000,0000,,نشاطر عدواً مشترك Dialogue: 0,0:30:28.16,0:30:31.86,Bot,,0000,0000,0000,,The Iron Throne\Nis mine by right. Dialogue: 0,0:30:28.87,0:30:31.63,Top,,0000,0000,0000,,العرش الحديدي من حقي شرعاً Dialogue: 0,0:30:31.89,0:30:35.33,Bot,,0000,0000,0000,,All those that deny that\Nare my foes. Dialogue: 0,0:30:32.65,0:30:34.46,Top,,0000,0000,0000,,كل من ينكر هذا عدوي Dialogue: 0,0:30:35.36,0:30:38.60,Bot,,0000,0000,0000,,The whole realm denies it,\Nfrom Dorne to the Wall. Dialogue: 0,0:30:36.58,0:30:39.26,Top,,0000,0000,0000,,،المملكة بأسرها تنكر\Nمن (دورنا) إلى السور Dialogue: 0,0:30:38.63,0:30:40.37,Bot,,0000,0000,0000,,Old men deny it\Nwith their death rattle Dialogue: 0,0:30:39.51,0:30:43.59,Top,,0000,0000,0000,,من عجزة تحت سكرة الموت\Nإلى أجنة في بطون أمهاتهم Dialogue: 0,0:30:40.40,0:30:43.27,Bot,,0000,0000,0000,,and unborn children deny it\Nin their mother's wombs. Dialogue: 0,0:30:45.71,0:30:47.51,Bot,,0000,0000,0000,,No one wants you\Nfor their King. Dialogue: 0,0:30:46.34,0:30:48.14,Top,,0000,0000,0000,,لا أحد يريدك كملك Dialogue: 0,0:30:47.54,0:30:50.74,Bot,,0000,0000,0000,,You never wanted\Nany friends, brother. Dialogue: 0,0:30:48.39,0:30:50.49,Top,,0000,0000,0000,,لم تبغي أصدقاء في حياتك Dialogue: 0,0:30:50.81,0:30:53.21,Bot,,0000,0000,0000,,But a man without friends\Nis a man without power. Dialogue: 0,0:30:51.51,0:30:53.77,Top,,0000,0000,0000,,لكن رجل دون أصدقاء\Nلا سلطة له Dialogue: 0,0:30:53.25,0:30:56.78,Bot,,0000,0000,0000,,For the sake of the mother\Nwho bore us, Dialogue: 0,0:30:54.98,0:30:57.54,Top,,0000,0000,0000,,،احتراماً للأم التي حملتنا Dialogue: 0,0:30:56.82,0:30:59.18,Bot,,0000,0000,0000,,I will give you this one night\Nto reconsider. Dialogue: 0,0:30:57.79,0:30:59.69,Top,,0000,0000,0000,,سأمهلك هذه الليلة Dialogue: 0,0:30:59.22,0:31:01.82,Bot,,0000,0000,0000,,Strike your banners, Dialogue: 0,0:31:00.87,0:31:02.37,Top,,0000,0000,0000,,،أحضر فرسانك Dialogue: 0,0:31:01.85,0:31:04.46,Bot,,0000,0000,0000,,come to me before dawn, Dialogue: 0,0:31:02.95,0:31:05.03,Top,,0000,0000,0000,,،تعال إليّ قبل الفجر Dialogue: 0,0:31:04.49,0:31:07.39,Bot,,0000,0000,0000,,and I will grant you\Nyour old seat in the council. Dialogue: 0,0:31:05.28,0:31:07.73,Top,,0000,0000,0000,,وسأضمن لك مقعدك القديم\Nفي المجلس Dialogue: 0,0:31:08.56,0:31:11.36,Bot,,0000,0000,0000,,I'll even name you\Nmy heir Dialogue: 0,0:31:09.31,0:31:13.58,Top,,0000,0000,0000,,،سأعلنك وريثاً لي حتى\Nريثما أرزق بولد Dialogue: 0,0:31:11.40,0:31:13.23,Bot,,0000,0000,0000,,until a son\Nis born to me. Dialogue: 0,0:31:15.30,0:31:17.57,Bot,,0000,0000,0000,,Otherwise I shall\Ndestroy you. Dialogue: 0,0:31:16.08,0:31:17.92,Top,,0000,0000,0000,,غير ذلك، سأدمرك Dialogue: 0,0:31:21.31,0:31:23.01,Bot,,0000,0000,0000,,Look across\Nthose fields, brother. Dialogue: 0,0:31:22.09,0:31:23.59,Top,,0000,0000,0000,,انظر عبر هذه الحقول، أخاه Dialogue: 0,0:31:23.04,0:31:25.68,Bot,,0000,0000,0000,,Can you see\Nall those banners? Dialogue: 0,0:31:24.86,0:31:26.49,Top,,0000,0000,0000,,أترى كل هاته الرايات؟ Dialogue: 0,0:31:25.71,0:31:28.45,Bot,,0000,0000,0000,,You think a few bolts\Nof cloth will make you King? Dialogue: 0,0:31:26.74,0:31:29.30,Top,,0000,0000,0000,,أتظن أن خرقاً\Nستكفي لجعلك ملك؟ Dialogue: 0,0:31:28.48,0:31:30.65,Bot,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:31:30.68,0:31:33.82,Bot,,0000,0000,0000,,The men holding those bolts\Nof cloth will make me King. Dialogue: 0,0:31:31.52,0:31:34.31,Top,,0000,0000,0000,,الرجال الذين يرفعون هذه الخرق\Nسيجعلونني ملك Dialogue: 0,0:31:33.85,0:31:35.72,Bot,,0000,0000,0000,,We shall see, Renly. Dialogue: 0,0:31:35.18,0:31:36.34,Top,,0000,0000,0000,,سنرى Dialogue: 0,0:31:35.76,0:31:38.49,Bot,,0000,0000,0000,,Come the dawn,\Nwe shall see. Dialogue: 0,0:31:36.59,0:31:38.44,Top,,0000,0000,0000,,بحلول الفجر، سنرى Dialogue: 0,0:31:38.53,0:31:40.69,Bot,,0000,0000,0000,,Look to your sins,\NLord Renly. Dialogue: 0,0:31:39.32,0:31:41.37,Top,,0000,0000,0000,,(تأمل خطاياك يا لورد (رينلي Dialogue: 0,0:31:40.73,0:31:43.23,Bot,,0000,0000,0000,,The night is dark\Nand full of terrors. Dialogue: 0,0:31:41.62,0:31:43.57,Top,,0000,0000,0000,,الليل حالك ومليء بالمهالك Dialogue: 0,0:31:48.77,0:31:52.34,Bot,,0000,0000,0000,,Would you believe\NI loved him once? Dialogue: 0,0:31:49.54,0:31:50.95,Top,,0000,0000,0000,,...يصعب تصديقه Dialogue: 0,0:31:51.52,0:31:53.07,Top,,0000,0000,0000,,لكنني أحببته يوماً Dialogue: 0,0:32:12.73,0:32:14.73,Bot,,0000,0000,0000,,I thought we were welcome. Dialogue: 0,0:32:13.38,0:32:14.97,Top,,0000,0000,0000,,حسبت أنه مرحب بنا Dialogue: 0,0:32:14.76,0:32:17.63,Bot,,0000,0000,0000,,If you heard a Dothraki horde\Nwas approaching your city, Dialogue: 0,0:32:15.80,0:32:18.23,Top,,0000,0000,0000,,إذا سمعت سرباً دوثراكي\N،يقترب من مدينتك Dialogue: 0,0:32:17.67,0:32:19.70,Bot,,0000,0000,0000,,you might do the same,\NKhaleesi. Dialogue: 0,0:32:18.48,0:32:20.06,Top,,0000,0000,0000,,ستقومين بالمثل يا كاليسي Dialogue: 0,0:32:22.07,0:32:24.10,Bot,,0000,0000,0000,,Horde? Dialogue: 0,0:32:22.89,0:32:23.94,Top,,0000,0000,0000,,سرب؟ Dialogue: 0,0:32:38.82,0:32:40.85,Bot,,0000,0000,0000,,My name is Daenerys-- Dialogue: 0,0:32:39.65,0:32:40.96,Top,,0000,0000,0000,,{\a6}...ادعى Dialogue: 0,0:32:40.89,0:32:44.12,Bot,,0000,0000,0000,,Daenerys Stormborn\Nof the House Targaryen. Dialogue: 0,0:32:41.21,0:32:42.58,Top,,0000,0000,0000,,{\a6}(دينيريس التيفون) Dialogue: 0,0:32:42.83,0:32:44.52,Top,,0000,0000,0000,,(من بيت (تارغيريان Dialogue: 0,0:32:44.16,0:32:46.19,Bot,,0000,0000,0000,,You know me, My Lord? Dialogue: 0,0:32:45.75,0:32:49.34,Top,,0000,0000,0000,,أتعرفني يا سيدي؟ -\Nفقط من ذكرك الحسن يا كاليسي - Dialogue: 0,0:32:46.23,0:32:48.86,Bot,,0000,0000,0000,,Only by reputation,\NKhaleesi. Dialogue: 0,0:32:48.90,0:32:52.43,Bot,,0000,0000,0000,,And I'm no lord,\Nmerely a humble merchant. Dialogue: 0,0:32:49.59,0:32:52.40,Top,,0000,0000,0000,,وأنا سوى تاجر متواضع Dialogue: 0,0:32:53.54,0:32:56.17,Bot,,0000,0000,0000,,They call you\Nthe Mother of Dragons. Dialogue: 0,0:32:54.89,0:32:57.60,Top,,0000,0000,0000,,هل أنت المسماة بـ"أم التنانين"؟ -\Nوأنت، كيف أدعوك؟ - Dialogue: 0,0:32:56.20,0:32:58.17,Bot,,0000,0000,0000,,And what should\NI call you? Dialogue: 0,0:32:58.21,0:32:59.77,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, my name is quite long Dialogue: 0,0:32:59.20,0:33:03.08,Top,,0000,0000,0000,,اسمي طويل لدرجة\Nعجز الأجانب عن نطقه Dialogue: 0,0:32:59.81,0:33:02.38,Bot,,0000,0000,0000,,and quite impossible\Nfor foreigners to pronounce. Dialogue: 0,0:33:02.41,0:33:06.02,Bot,,0000,0000,0000,,I am simply a trader\Nof spices. Dialogue: 0,0:33:03.33,0:33:06.30,Top,,0000,0000,0000,,أنا تاجر عطارة بسيط Dialogue: 0,0:33:06.05,0:33:09.39,Bot,,0000,0000,0000,,But we are the Thirteen, Dialogue: 0,0:33:06.90,0:33:08.15,Top,,0000,0000,0000,,لكن نحن ندعى Dialogue: 0,0:33:08.88,0:33:09.93,Top,,0000,0000,0000,,،"الثلاثة عشر" Dialogue: 0,0:33:09.42,0:33:12.76,Bot,,0000,0000,0000,,charged with the governance\Nand protection of Qarth, Dialogue: 0,0:33:11.03,0:33:13.43,Top,,0000,0000,0000,,،)منوط بنا تسيير وحماية (كارث Dialogue: 0,0:33:12.79,0:33:16.49,Bot,,0000,0000,0000,,the greatest city\Nthat ever was or will be. Dialogue: 0,0:33:13.68,0:33:16.83,Top,,0000,0000,0000,,أعظم مدينة في كل الأزمنة Dialogue: 0,0:33:17.80,0:33:20.33,Bot,,0000,0000,0000,,The beauty of\NQuarth is legendary-- Dialogue: 0,0:33:18.22,0:33:21.85,Top,,0000,0000,0000,,...جمال (كوارث) أسطو -\N(كارث) - Dialogue: 0,0:33:20.35,0:33:22.35,Bot,,0000,0000,0000,,Qarth. Dialogue: 0,0:33:23.84,0:33:25.44,Bot,,0000,0000,0000,,Qarth. Dialogue: 0,0:33:25.47,0:33:28.51,Bot,,0000,0000,0000,,Might we see\Nthe dragons? Dialogue: 0,0:33:27.13,0:33:28.84,Top,,0000,0000,0000,,هل لنا برؤية التنانين؟ Dialogue: 0,0:33:33.11,0:33:36.51,Bot,,0000,0000,0000,,My friend, Dialogue: 0,0:33:33.94,0:33:36.62,Top,,0000,0000,0000,,،صديقي Dialogue: 0,0:33:36.55,0:33:38.98,Bot,,0000,0000,0000,,we have travelled\Nvery far. Dialogue: 0,0:33:37.61,0:33:39.52,Top,,0000,0000,0000,,لقد جئنا من بعيد Dialogue: 0,0:33:39.02,0:33:41.52,Bot,,0000,0000,0000,,We have no food,\Nno water. Dialogue: 0,0:33:39.77,0:33:42.10,Top,,0000,0000,0000,,لا نملك لا قوت ولا ماء Dialogue: 0,0:33:41.55,0:33:44.02,Bot,,0000,0000,0000,,Once I see my people fed,\NI would be honored-- Dialogue: 0,0:33:42.35,0:33:44.60,Top,,0000,0000,0000,,،فور إطعام قومي\N...سأتشرف Dialogue: 0,0:33:44.05,0:33:46.89,Bot,,0000,0000,0000,,Forgive me,\NMother of Dragons, Dialogue: 0,0:33:44.85,0:33:47.36,Top,,0000,0000,0000,,،المعذرة يا أم التنانين Dialogue: 0,0:33:46.92,0:33:50.93,Bot,,0000,0000,0000,,but no man alive has seen\Na living dragon. Dialogue: 0,0:33:47.95,0:33:51.27,Top,,0000,0000,0000,,لكن لا أحد سبق له رؤية\Nتنين حي Dialogue: 0,0:33:50.96,0:33:53.13,Bot,,0000,0000,0000,,Some of my more\Nskeptical friends Dialogue: 0,0:33:51.92,0:33:53.61,Top,,0000,0000,0000,,بعض أصدقائي المشككين Dialogue: 0,0:33:53.16,0:33:56.60,Bot,,0000,0000,0000,,refuse to believe\Nyour children Dialogue: 0,0:33:53.86,0:33:56.16,Top,,0000,0000,0000,,يرفضون تصديق Dialogue: 0,0:33:56.41,0:33:59.12,Top,,0000,0000,0000,,وجود أطفالك Dialogue: 0,0:33:56.63,0:33:58.53,Bot,,0000,0000,0000,,even exist. Dialogue: 0,0:33:58.57,0:34:01.97,Bot,,0000,0000,0000,,All we ask is the chance\Nto see for ourselves. Dialogue: 0,0:33:59.37,0:34:02.11,Top,,0000,0000,0000,,نطلب سوى رؤيتهم بأمّ أعيننا Dialogue: 0,0:34:02.00,0:34:03.97,Bot,,0000,0000,0000,,I am not a liar. Dialogue: 0,0:34:03.54,0:34:06.39,Top,,0000,0000,0000,,لست أكذب -\Nأنا واثق من ذلك - Dialogue: 0,0:34:04.01,0:34:06.04,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, I don't think you are. Dialogue: 0,0:34:06.08,0:34:07.78,Bot,,0000,0000,0000,,But as I've never\Nmet you before, Dialogue: 0,0:34:06.82,0:34:08.42,Top,,0000,0000,0000,,،لكن طالما أننا غير متآلفين Dialogue: 0,0:34:07.81,0:34:11.01,Bot,,0000,0000,0000,,my opinion on the matter\Nis of limited value. Dialogue: 0,0:34:08.67,0:34:11.38,Top,,0000,0000,0000,,فرأيي قيمته محدودة Dialogue: 0,0:34:12.55,0:34:14.98,Bot,,0000,0000,0000,,Where I come from, Dialogue: 0,0:34:13.29,0:34:14.76,Top,,0000,0000,0000,,،من حيث أتيت Dialogue: 0,0:34:15.02,0:34:17.49,Bot,,0000,0000,0000,,guests are treated\Nwith respect, Dialogue: 0,0:34:15.98,0:34:18.10,Top,,0000,0000,0000,,،يُعامل الضيوف باحترام Dialogue: 0,0:34:17.52,0:34:20.82,Bot,,0000,0000,0000,,not insulted\Nat the gates. Dialogue: 0,0:34:18.35,0:34:21.35,Top,,0000,0000,0000,,لا يُهانون عند الأبواب Dialogue: 0,0:34:20.86,0:34:23.36,Bot,,0000,0000,0000,,Then perhaps you should\Nreturn to where you come from. Dialogue: 0,0:34:21.60,0:34:23.64,Top,,0000,0000,0000,,ارجعي إذن من حيث أتيت Dialogue: 0,0:34:23.39,0:34:25.59,Bot,,0000,0000,0000,,We wish you well. Dialogue: 0,0:34:24.43,0:34:25.53,Top,,0000,0000,0000,,رافقتك السلامة Dialogue: 0,0:34:29.10,0:34:31.00,Bot,,0000,0000,0000,,What are you doing? Dialogue: 0,0:34:29.97,0:34:31.32,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:34:31.03,0:34:33.84,Bot,,0000,0000,0000,,You promised\Nto receive me. Dialogue: 0,0:34:31.95,0:34:34.01,Top,,0000,0000,0000,,لقد وعدتم باستقبالي Dialogue: 0,0:34:34.94,0:34:36.34,Bot,,0000,0000,0000,,We have received you. Dialogue: 0,0:34:35.62,0:34:36.90,Top,,0000,0000,0000,,استقبلناك بالفعل Dialogue: 0,0:34:36.37,0:34:39.07,Bot,,0000,0000,0000,,Here we are,\Nand here you are. Dialogue: 0,0:34:37.15,0:34:39.49,Top,,0000,0000,0000,,ها نحن أولاء، وها أنتذا Dialogue: 0,0:34:39.11,0:34:43.01,Bot,,0000,0000,0000,,If you do not let us in,\Nall of us will die. Dialogue: 0,0:34:39.98,0:34:43.54,Top,,0000,0000,0000,,،إذا منعتمونا من الدخول\Nسنهلك جميعاً Dialogue: 0,0:34:43.05,0:34:45.75,Bot,,0000,0000,0000,,Which we shall\Ndeeply regret. Dialogue: 0,0:34:43.79,0:34:45.88,Top,,0000,0000,0000,,سنتأسف إزاء ذلك بشدة Dialogue: 0,0:34:45.78,0:34:46.85,Bot,,0000,0000,0000,,But Qarth did not become Dialogue: 0,0:34:46.58,0:34:49.54,Top,,0000,0000,0000,,لم تصبح (كارث) أعظم مدينة\Nفي كل الأزمنة Dialogue: 0,0:34:46.88,0:34:49.00,Bot,,0000,0000,0000,,the greatest city that\Never was or will be Dialogue: 0,0:34:49.02,0:34:52.69,Bot,,0000,0000,0000,,by letting Dothraki savages\Nthrough its gates. Dialogue: 0,0:34:49.79,0:34:53.12,Top,,0000,0000,0000,,بفتح أبوابها لرعاع دوثراك Dialogue: 0,0:34:59.56,0:35:01.80,Bot,,0000,0000,0000,,Khaleesi, please\Nbe careful. Dialogue: 0,0:35:00.30,0:35:02.17,Top,,0000,0000,0000,,كاليسي، كوني حذرة Dialogue: 0,0:35:04.64,0:35:07.24,Bot,,0000,0000,0000,,Thirteen! Dialogue: 0,0:35:05.39,0:35:06.41,Top,,0000,0000,0000,,!"الثلاثة عشر" Dialogue: 0,0:35:07.27,0:35:09.77,Bot,,0000,0000,0000,,When my dragons are grown, Dialogue: 0,0:35:08.24,0:35:10.34,Top,,0000,0000,0000,,{\a6}،حين تكبر تنانيني Dialogue: 0,0:35:09.81,0:35:12.91,Bot,,0000,0000,0000,,we will take back\Nwhat was stolen from me Dialogue: 0,0:35:10.78,0:35:13.44,Top,,0000,0000,0000,,{\a6}سنسترجع ما سُلب مني Dialogue: 0,0:35:12.94,0:35:15.28,Bot,,0000,0000,0000,,and destroy those\Nwho have wronged me. Dialogue: 0,0:35:13.69,0:35:15.91,Top,,0000,0000,0000,,سنعاقب من أخطأوا في حقي Dialogue: 0,0:35:15.31,0:35:17.78,Bot,,0000,0000,0000,,We will lay waste\Nto armies Dialogue: 0,0:35:16.16,0:35:20.52,Top,,0000,0000,0000,,سنسحق جيوشاً ونحول المدن\Nإلى رماد Dialogue: 0,0:35:17.82,0:35:20.52,Bot,,0000,0000,0000,,and burn cities\Nto the ground. Dialogue: 0,0:35:20.55,0:35:24.52,Bot,,0000,0000,0000,,Turn us away and we will\Nburn you first. Dialogue: 0,0:35:21.38,0:35:25.04,Top,,0000,0000,0000,,،أديروا ظهركم لنا\Nوستكونوا أول من يُحرق Dialogue: 0,0:35:24.56,0:35:26.72,Bot,,0000,0000,0000,,Ah. Dialogue: 0,0:35:26.76,0:35:29.53,Bot,,0000,0000,0000,,You are a true\NTargaryen. Dialogue: 0,0:35:28.03,0:35:30.13,Top,,0000,0000,0000,,أنت تارغيرية قحة Dialogue: 0,0:35:29.56,0:35:32.70,Bot,,0000,0000,0000,,Only, as you said\Na moment ago, Dialogue: 0,0:35:31.62,0:35:35.71,Top,,0000,0000,0000,,،لكن كما سبقت الذكر\Nإذا لم تدخلوا، ستهلكون Dialogue: 0,0:35:32.73,0:35:34.33,Bot,,0000,0000,0000,,if we don't let you\Ninto the city, Dialogue: 0,0:35:34.37,0:35:36.87,Bot,,0000,0000,0000,,you will all die.\NAnd so... Dialogue: 0,0:35:36.90,0:35:39.54,Bot,,0000,0000,0000,,Retreating in fear\Nfrom a little girl Dialogue: 0,0:35:37.72,0:35:40.09,Top,,0000,0000,0000,,التقهقر أمام بنيّة Dialogue: 0,0:35:39.57,0:35:41.74,Bot,,0000,0000,0000,,is unbecoming\Nof the greatest city Dialogue: 0,0:35:40.34,0:35:43.93,Top,,0000,0000,0000,,تصرف لا يليق بأعظم مدينة\Nفي كل الأزمنة Dialogue: 0,0:35:41.77,0:35:43.34,Bot,,0000,0000,0000,,that ever was\Nor will be. Dialogue: 0,0:35:43.37,0:35:46.91,Bot,,0000,0000,0000,,The discussion is over,\NXaro Xhoan Daxos. Dialogue: 0,0:35:44.18,0:35:47.53,Top,,0000,0000,0000,,(النقاش منتهي، (زارو زوان داكسوس Dialogue: 0,0:35:46.94,0:35:48.95,Bot,,0000,0000,0000,,The Thirteen have spoken. Dialogue: 0,0:35:47.78,0:35:49.44,Top,,0000,0000,0000,,الثلاثة عشر" قرروا" Dialogue: 0,0:35:48.98,0:35:51.72,Bot,,0000,0000,0000,,I am one of the Thirteen Dialogue: 0,0:35:49.69,0:35:51.88,Top,,0000,0000,0000,,أنا أحد أعضائها Dialogue: 0,0:35:51.75,0:35:54.18,Bot,,0000,0000,0000,,and I am still speaking. Dialogue: 0,0:35:52.65,0:35:53.86,Top,,0000,0000,0000,,ولم أقرر بعد Dialogue: 0,0:35:54.22,0:35:56.55,Bot,,0000,0000,0000,,The girl threatens to burn\Nour city to the ground Dialogue: 0,0:35:55.12,0:35:57.15,Top,,0000,0000,0000,,،الفتاة تهدد بحرق مدينتنا Dialogue: 0,0:35:56.59,0:35:59.76,Bot,,0000,0000,0000,,and you would invite her in\Nfor a cup of wine? Dialogue: 0,0:35:57.40,0:35:59.94,Top,,0000,0000,0000,,وعلينا دعوتها لاحتساء\Nكأس من النبيذ؟ Dialogue: 0,0:35:59.79,0:36:01.86,Bot,,0000,0000,0000,,She is the Mother\Nof Dragons. Dialogue: 0,0:36:00.61,0:36:02.47,Top,,0000,0000,0000,,إنها أم التنانين Dialogue: 0,0:36:01.89,0:36:05.19,Bot,,0000,0000,0000,,Do you expect her to watch\Nher people starve Dialogue: 0,0:36:02.99,0:36:05.93,Top,,0000,0000,0000,,هل تترقب أن تشاهد قومها\Nيموت من الجوع Dialogue: 0,0:36:05.23,0:36:07.33,Bot,,0000,0000,0000,,without breathing fire? Dialogue: 0,0:36:06.18,0:36:07.83,Top,,0000,0000,0000,,دون نفث نيران؟ Dialogue: 0,0:36:07.36,0:36:09.93,Bot,,0000,0000,0000,,I believe we can allow\Na few Dothraki Dialogue: 0,0:36:08.08,0:36:11.24,Top,,0000,0000,0000,,بوسعنا استضافة بعض الدوثراك Dialogue: 0,0:36:09.97,0:36:12.53,Bot,,0000,0000,0000,,through our gates\Nwithout dooming our city. Dialogue: 0,0:36:11.49,0:36:13.15,Top,,0000,0000,0000,,دون تحطيم مدينتنا Dialogue: 0,0:36:12.57,0:36:15.87,Bot,,0000,0000,0000,,After all, here I am, Dialogue: 0,0:36:13.40,0:36:15.78,Top,,0000,0000,0000,,،قبل كل شيء، لقد قبلتموني Dialogue: 0,0:36:15.91,0:36:17.97,Bot,,0000,0000,0000,,a savage from\Nthe Summer Isles, Dialogue: 0,0:36:16.67,0:36:18.38,Top,,0000,0000,0000,,،)رعاعة من (جزر الصيف Dialogue: 0,0:36:18.01,0:36:19.88,Bot,,0000,0000,0000,,and Qarth still stands. Dialogue: 0,0:36:18.84,0:36:20.38,Top,,0000,0000,0000,,و(كارث) ما زالت قائمة Dialogue: 0,0:36:19.94,0:36:22.81,Bot,,0000,0000,0000,,Our decision is final. Dialogue: 0,0:36:21.09,0:36:22.84,Top,,0000,0000,0000,,القرار لا رجعة فيه Dialogue: 0,0:36:22.85,0:36:24.98,Bot,,0000,0000,0000,,Very well. Dialogue: 0,0:36:23.90,0:36:24.90,Top,,0000,0000,0000,,حسنٌ Dialogue: 0,0:36:27.25,0:36:29.86,Bot,,0000,0000,0000,,I invoke Soumai. Dialogue: 0,0:36:28.25,0:36:29.90,Top,,0000,0000,0000,,"ألتمس حق "السوماي Dialogue: 0,0:36:33.69,0:36:36.36,Bot,,0000,0000,0000,,I will vouch for her,\Nher people, Dialogue: 0,0:36:34.56,0:36:38.36,Top,,0000,0000,0000,,،أكفلها\N،أكفل قومها وتنانينها Dialogue: 0,0:36:36.40,0:36:39.76,Bot,,0000,0000,0000,,and her dragons\Nin accordance with the law. Dialogue: 0,0:36:38.61,0:36:40.11,Top,,0000,0000,0000,,بما يستوجبه القانون Dialogue: 0,0:36:45.77,0:36:47.77,Bot,,0000,0000,0000,,Be it on your head. Dialogue: 0,0:36:46.49,0:36:47.88,Top,,0000,0000,0000,,مسؤولية على عاتقك Dialogue: 0,0:36:49.17,0:36:52.14,Bot,,0000,0000,0000,,Welcome to Qarth,\NMy Lady. Dialogue: 0,0:36:50.44,0:36:52.77,Top,,0000,0000,0000,,أهلا بك في (كارث) يا سيدتي Dialogue: 0,0:37:41.66,0:37:44.06,Bot,,0000,0000,0000,,Mountain:\NYou. Dialogue: 0,0:37:42.42,0:37:43.42,Top,,0000,0000,0000,,أنت Dialogue: 0,0:37:52.50,0:37:54.94,Bot,,0000,0000,0000,,Tickler: Is there gold or silver\Nin the village? Dialogue: 0,0:37:53.36,0:37:54.98,Top,,0000,0000,0000,,هل ثمة ذهب وفضة\Nفي القرية؟ Dialogue: 0,0:37:54.97,0:37:57.87,Bot,,0000,0000,0000,,- I'm not from the village.\N- Where is the Brotherhood? Dialogue: 0,0:37:55.92,0:37:58.64,Top,,0000,0000,0000,,لست من القرية -\Nأين "الأخوية"؟ - Dialogue: 0,0:37:58.84,0:38:00.51,Bot,,0000,0000,0000,,I don't know\Nwhat that is. Dialogue: 0,0:37:59.95,0:38:01.08,Top,,0000,0000,0000,,لا أعرف معنى ذلك Dialogue: 0,0:38:06.82,0:38:09.02,Bot,,0000,0000,0000,,( Squeaking ) Dialogue: 0,0:38:14.29,0:38:16.19,Bot,,0000,0000,0000,,( Horses neigh ) Dialogue: 0,0:38:29.61,0:38:34.08,Bot,,0000,0000,0000,,Man: You two, take Lord Lannister's\Nthings to his quarters. Dialogue: 0,0:38:34.11,0:38:35.71,Bot,,0000,0000,0000,,What's this? Dialogue: 0,0:38:34.84,0:38:35.89,Top,,0000,0000,0000,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:38:35.75,0:38:38.42,Bot,,0000,0000,0000,,We weren't expecting you\Ntill tomorrow, Lord Tywin. Dialogue: 0,0:38:36.14,0:38:39.04,Top,,0000,0000,0000,,لم نكن ننتظر مجيئك\N(حتى الغد يا لورد (تايوان Dialogue: 0,0:38:38.45,0:38:41.09,Bot,,0000,0000,0000,,( Chuckles )\NEvidently not. Dialogue: 0,0:38:40.16,0:38:41.41,Top,,0000,0000,0000,,جليّ Dialogue: 0,0:38:43.12,0:38:44.92,Bot,,0000,0000,0000,,Why are these prisoners\Nnot in their cells? Dialogue: 0,0:38:43.82,0:38:47.57,Top,,0000,0000,0000,,لمَ هؤلاء الأسرى هنا؟ -\Nالزنازن مملوءة يا مولايّ - Dialogue: 0,0:38:44.96,0:38:47.33,Bot,,0000,0000,0000,,Mountain: Cells are overflowing,\NMy Lord. Dialogue: 0,0:38:47.36,0:38:48.96,Bot,,0000,0000,0000,,Polliver:\NThis lot won't be here long. Dialogue: 0,0:38:48.25,0:38:51.08,Top,,0000,0000,0000,,لن يطول أمدهم\Nزجّهم في زنازن لا طائل منه Dialogue: 0,0:38:48.99,0:38:51.40,Bot,,0000,0000,0000,,Don't need\Nno permanent place. Dialogue: 0,0:38:51.43,0:38:54.43,Bot,,0000,0000,0000,,After we interrogate 'em,\Nwe usually just... Dialogue: 0,0:38:52.16,0:38:54.48,Top,,0000,0000,0000,,...بعد الاستجواب، عادة Dialogue: 0,0:38:54.47,0:38:58.80,Bot,,0000,0000,0000,,Are we so well-manned\Nthat we can afford to discard Dialogue: 0,0:38:55.49,0:38:56.83,Top,,0000,0000,0000,,هل عددنا كثير Dialogue: 0,0:38:57.62,0:39:02.00,Top,,0000,0000,0000,,لدرجة السماح لأنفسنا بتضييع\Nقوة عاملة فتيّة ومؤهلة؟ Dialogue: 0,0:38:58.84,0:39:01.64,Bot,,0000,0000,0000,,able young bodies\Nand skilled laborers? Dialogue: 0,0:39:11.19,0:39:13.86,Bot,,0000,0000,0000,,You,\Ndo you have a trade? Dialogue: 0,0:39:11.93,0:39:14.22,Top,,0000,0000,0000,,أنت، هل لديك حرفة؟ Dialogue: 0,0:39:14.79,0:39:16.69,Bot,,0000,0000,0000,,Gendry:\NSmith, My Lord. Dialogue: 0,0:39:15.97,0:39:17.06,Top,,0000,0000,0000,,حداد Dialogue: 0,0:39:18.19,0:39:20.56,Bot,,0000,0000,0000,,What are you looking at?\NKneel! Dialogue: 0,0:39:19.42,0:39:21.52,Top,,0000,0000,0000,,إلامَ تنظر؟\N!اجثي Dialogue: 0,0:39:22.13,0:39:25.40,Bot,,0000,0000,0000,,Kneel or I'll carve\Nyour lungs out, boy. Dialogue: 0,0:39:23.44,0:39:25.84,Top,,0000,0000,0000,,نفذ وإلا سلخت جلدك أيها الفتى Dialogue: 0,0:39:25.43,0:39:27.74,Bot,,0000,0000,0000,,He'll do no such thing. Dialogue: 0,0:39:26.09,0:39:27.54,Top,,0000,0000,0000,,لن تفعل هذا Dialogue: 0,0:39:27.77,0:39:31.47,Bot,,0000,0000,0000,,This one's a girl,\Nyou idiot, Dialogue: 0,0:39:28.99,0:39:31.35,Top,,0000,0000,0000,,هذه فتاة أيها الغبي Dialogue: 0,0:39:31.51,0:39:32.87,Bot,,0000,0000,0000,,dressed as a boy. Dialogue: 0,0:39:32.61,0:39:34.57,Top,,0000,0000,0000,,،متنكرة بهيئة فتى\Nلماذا؟ Dialogue: 0,0:39:32.91,0:39:35.98,Bot,,0000,0000,0000,,- Why?\N- Safer to travel, My Lord. Dialogue: 0,0:39:34.82,0:39:36.46,Top,,0000,0000,0000,,أسلم وسيلة للسفر Dialogue: 0,0:39:36.01,0:39:38.11,Bot,,0000,0000,0000,,Smart. Dialogue: 0,0:39:37.22,0:39:38.22,Top,,0000,0000,0000,,حاذقة Dialogue: 0,0:39:38.15,0:39:40.01,Bot,,0000,0000,0000,,More than I can say\Nfor this lot. Dialogue: 0,0:39:39.16,0:39:40.50,Top,,0000,0000,0000,,صفة مجردة من هؤلاء Dialogue: 0,0:39:40.05,0:39:42.72,Bot,,0000,0000,0000,,Get these prisoners\Nto work. Dialogue: 0,0:39:41.09,0:39:43.08,Top,,0000,0000,0000,,شغّلوا هؤلاء الأسرى Dialogue: 0,0:39:42.75,0:39:44.68,Bot,,0000,0000,0000,,Bring the girl. Dialogue: 0,0:39:43.90,0:39:47.30,Top,,0000,0000,0000,,أحضروا لي الفتاة\Nأحتاج ساقية خمر Dialogue: 0,0:39:44.72,0:39:46.79,Bot,,0000,0000,0000,,I need a new\Ncupbearer. Dialogue: 0,0:39:46.82,0:39:48.42,Bot,,0000,0000,0000,,Mountain:\NMy Lord. Dialogue: 0,0:39:48.46,0:39:50.22,Bot,,0000,0000,0000,,( Knocking on door ) Dialogue: 0,0:39:55.83,0:39:57.83,Bot,,0000,0000,0000,,Your visits\Nare too few, cousin. Dialogue: 0,0:39:56.64,0:39:58.48,Top,,0000,0000,0000,,نادراً ما أتشرف بزياراتك\Nيا ابن عمي Dialogue: 0,0:39:57.87,0:39:59.47,Bot,,0000,0000,0000,,Her Grace,\Nthe Queen Regent, Dialogue: 0,0:39:58.64,0:40:02.44,Top,,0000,0000,0000,,الملكة تأمرك بالإفراج\N(عن المايستر الكبير (بايسيل Dialogue: 0,0:39:59.50,0:40:01.87,Bot,,0000,0000,0000,,commands you to release\NGrand Maester Pycelle. Dialogue: 0,0:40:01.90,0:40:05.24,Bot,,0000,0000,0000,,- Here's your warrant.\N- So it is. Dialogue: 0,0:40:02.69,0:40:05.09,Top,,0000,0000,0000,,هاك مرسومك -\Nحسنٌ - Dialogue: 0,0:40:05.27,0:40:07.64,Bot,,0000,0000,0000,,Will you take\Na cup with me? Dialogue: 0,0:40:06.61,0:40:08.03,Top,,0000,0000,0000,,هلا شربت معي؟ Dialogue: 0,0:40:07.68,0:40:10.15,Bot,,0000,0000,0000,,I find that mulled wine\Nhelps me sleep. Dialogue: 0,0:40:08.28,0:40:10.64,Top,,0000,0000,0000,,هذا النبيذ المتبل يساعدني\Nعلى النوم Dialogue: 0,0:40:10.21,0:40:12.18,Bot,,0000,0000,0000,,I am here\Nat her Grace's behest, Dialogue: 0,0:40:11.09,0:40:13.45,Top,,0000,0000,0000,,،أنا هنا بتوصية من سموها\N،لا للشرب Dialogue: 0,0:40:12.22,0:40:14.38,Bot,,0000,0000,0000,,not to drink\Nwith you, Imp. Dialogue: 0,0:40:13.70,0:40:14.79,Top,,0000,0000,0000,,أيها الزعبوب Dialogue: 0,0:40:14.42,0:40:17.29,Bot,,0000,0000,0000,,If my sister was\Nso concerned for Pycelle, Dialogue: 0,0:40:15.47,0:40:18.08,Top,,0000,0000,0000,,لو مصير (بايسيل) يهم أختي\N،لهذا الحد Dialogue: 0,0:40:17.32,0:40:19.52,Bot,,0000,0000,0000,,I would have thought\Nshe'd come herself. Dialogue: 0,0:40:18.33,0:40:19.96,Top,,0000,0000,0000,,لجائت بنفسها Dialogue: 0,0:40:19.56,0:40:21.59,Bot,,0000,0000,0000,,Instead she sends you. Dialogue: 0,0:40:20.39,0:40:21.84,Top,,0000,0000,0000,,لكنها أرسلتك عوضاً Dialogue: 0,0:40:21.62,0:40:23.06,Bot,,0000,0000,0000,,What am I to make\Nof that? Dialogue: 0,0:40:22.38,0:40:25.63,Top,,0000,0000,0000,,ماذا أستنتج؟ -\N،لا أكترث - Dialogue: 0,0:40:23.09,0:40:25.13,Bot,,0000,0000,0000,,I don't care\Nwhat you make of it, Dialogue: 0,0:40:25.16,0:40:27.19,Bot,,0000,0000,0000,,so long as you release\Nyour prisoner immediately. Dialogue: 0,0:40:25.88,0:40:27.68,Top,,0000,0000,0000,,طالما ستطلق سراحه\Nفي الحال Dialogue: 0,0:40:27.23,0:40:31.33,Bot,,0000,0000,0000,,And you've received these\Ninstructions directly from Cersei? Dialogue: 0,0:40:28.16,0:40:31.42,Top,,0000,0000,0000,,هل تلقيت هذه الأوامر\Nمباشرة من (سيرساي)؟ Dialogue: 0,0:40:31.37,0:40:33.63,Bot,,0000,0000,0000,,As I said several times. Dialogue: 0,0:40:32.34,0:40:34.10,Top,,0000,0000,0000,,كما رددت Dialogue: 0,0:40:33.67,0:40:36.57,Bot,,0000,0000,0000,,And you've waited this long\Nto deliver the information? Dialogue: 0,0:40:34.35,0:40:37.10,Top,,0000,0000,0000,,وانتظرت كل هذه المدة\Nلإنجاز مأموريتك؟ Dialogue: 0,0:40:36.61,0:40:38.81,Bot,,0000,0000,0000,,When the Queen Regent\Ngives me a command, I carry Dialogue: 0,0:40:37.89,0:40:40.52,Top,,0000,0000,0000,,،حين تعطيني الملكة أمراً\Nأنفذ دون إبطاء Dialogue: 0,0:40:38.83,0:40:40.83,Bot,,0000,0000,0000,,it out without delay. Dialogue: 0,0:40:43.21,0:40:45.88,Bot,,0000,0000,0000,,Cersei must have\Ngreat trust in you, Dialogue: 0,0:40:43.89,0:40:46.44,Top,,0000,0000,0000,,حتماً (سيرساي) تثق بك\N،ثقة عمياء Dialogue: 0,0:40:45.92,0:40:48.12,Bot,,0000,0000,0000,,allowing you\Ninto her chamber Dialogue: 0,0:40:47.22,0:40:48.61,Top,,0000,0000,0000,,لتأذن لك بدخول غرفتها Dialogue: 0,0:40:48.15,0:40:51.02,Bot,,0000,0000,0000,,during the hour\Nof the wolf. Dialogue: 0,0:40:49.35,0:40:51.23,Top,,0000,0000,0000,,في ساعة الذئب Dialogue: 0,0:40:55.03,0:40:57.83,Bot,,0000,0000,0000,,The Queen Regent has a great\Nmany responsibilities. Dialogue: 0,0:40:55.88,0:40:58.29,Top,,0000,0000,0000,,على عاتق الملكة الوصية واجبات شتى Dialogue: 0,0:40:57.86,0:40:59.46,Bot,,0000,0000,0000,,She often works\Nfrom dusk till dawn. Dialogue: 0,0:40:58.54,0:41:00.02,Top,,0000,0000,0000,,تزاول عملها حتى الفجر Dialogue: 0,0:40:59.50,0:41:01.83,Bot,,0000,0000,0000,,She must be very glad\Nto have you helping her Dialogue: 0,0:41:00.79,0:41:03.42,Top,,0000,0000,0000,,لا بد أنها مسرورة\Nبالحظي بك حتى الفجر Dialogue: 0,0:41:01.87,0:41:04.20,Bot,,0000,0000,0000,,from dusk till dawn. Dialogue: 0,0:41:04.23,0:41:07.23,Bot,,0000,0000,0000,,Ah, lavender oil. Dialogue: 0,0:41:05.89,0:41:07.76,Top,,0000,0000,0000,,!طراوة، زيت الخزامى Dialogue: 0,0:41:07.27,0:41:09.80,Bot,,0000,0000,0000,,She always loved lavender oil,\Neven as a girl. Dialogue: 0,0:41:08.01,0:41:11.01,Top,,0000,0000,0000,,لطالما أحبته منذ صغرها -\N!أنا فارس - Dialogue: 0,0:41:09.84,0:41:11.47,Bot,,0000,0000,0000,,I am a Knight! Dialogue: 0,0:41:12.34,0:41:14.28,Bot,,0000,0000,0000,,An anointed Knight, yes. Dialogue: 0,0:41:12.91,0:41:14.74,Top,,0000,0000,0000,,فارس مدهون بمرهم Dialogue: 0,0:41:14.31,0:41:16.88,Bot,,0000,0000,0000,,Tell me, did Cersei\Nhave you knighted Dialogue: 0,0:41:14.99,0:41:16.76,Top,,0000,0000,0000,,(هل رفّعتك (سيرساي Dialogue: 0,0:41:16.91,0:41:20.48,Bot,,0000,0000,0000,,before or after she took\Nyou into her bed? Dialogue: 0,0:41:17.01,0:41:19.39,Top,,0000,0000,0000,,قبل أو بعد أخذها لك\Nفي فراشها؟ Dialogue: 0,0:41:20.52,0:41:23.15,Bot,,0000,0000,0000,,What?\NNothing to say? Dialogue: 0,0:41:21.42,0:41:23.56,Top,,0000,0000,0000,,ماذا؟\Nأبكم؟ Dialogue: 0,0:41:23.19,0:41:25.09,Bot,,0000,0000,0000,,No more warnings\Nfor me, Ser? Dialogue: 0,0:41:24.48,0:41:27.61,Top,,0000,0000,0000,,لا مزيد من التنبيهات لي يا سيدي -\Nاسحب هذه الاتهامات البغيضة - Dialogue: 0,0:41:25.12,0:41:27.06,Bot,,0000,0000,0000,,You will withdraw\Nthese filthy accusations. Dialogue: 0,0:41:27.09,0:41:28.66,Bot,,0000,0000,0000,,Have you ever given\Nany thought Dialogue: 0,0:41:27.86,0:41:31.13,Top,,0000,0000,0000,,هل فكرت للحظة\N(بردة فعل الملك (جوفري Dialogue: 0,0:41:28.69,0:41:30.59,Bot,,0000,0000,0000,,to what King Joffrey\Nwill have to say Dialogue: 0,0:41:30.63,0:41:34.03,Bot,,0000,0000,0000,,when he finds out you've\Nbeen bedding his mother? Dialogue: 0,0:41:31.38,0:41:33.83,Top,,0000,0000,0000,,حين سيكتشف أنك تطأ أمه؟ Dialogue: 0,0:41:37.60,0:41:39.50,Bot,,0000,0000,0000,,It's not my fault! Dialogue: 0,0:41:38.51,0:41:39.95,Top,,0000,0000,0000,,الذنب ليس ذنبي Dialogue: 0,0:41:39.54,0:41:42.20,Bot,,0000,0000,0000,,Did she take you\Nagainst your will? Dialogue: 0,0:41:40.20,0:41:44.52,Top,,0000,0000,0000,,هل لوت ذراعك؟\Nأتعجز عن الدفاع عن نفسك أيها الفارس؟ Dialogue: 0,0:41:42.24,0:41:44.24,Bot,,0000,0000,0000,,Can you not defend\Nyourself, Knight? Dialogue: 0,0:41:44.27,0:41:47.51,Bot,,0000,0000,0000,,Your own father, Lord Tywin,\Nwhen I was named the King's squire, Dialogue: 0,0:41:44.77,0:41:48.00,Top,,0000,0000,0000,,،)حين عينني والدك، اللورد (تايوان\N،اسطبليّ الملك Dialogue: 0,0:41:47.54,0:41:49.48,Bot,,0000,0000,0000,,he told me to obey her\Nin everything. Dialogue: 0,0:41:48.25,0:41:49.99,Top,,0000,0000,0000,,أمرني أن أطيعها بشكل أعمى Dialogue: 0,0:41:49.51,0:41:51.38,Bot,,0000,0000,0000,,Did he tell you\Nto fuck her, too? Dialogue: 0,0:41:50.24,0:41:52.19,Top,,0000,0000,0000,,هل أمرك أن تطأها أيضاً؟ Dialogue: 0,0:41:51.41,0:41:54.65,Bot,,0000,0000,0000,,I only meant\NI did as I was bid. Dialogue: 0,0:41:52.76,0:41:55.18,Top,,0000,0000,0000,,لقد امتثلت للأوامر فحسب Dialogue: 0,0:41:54.68,0:41:56.45,Bot,,0000,0000,0000,,Hated every\Nmoment of it, Dialogue: 0,0:41:55.43,0:41:58.56,Top,,0000,0000,0000,,أتريدني أن أصدق اعتباطاً\Nأنك لم تستطب الوضع؟ Dialogue: 0,0:41:56.49,0:41:58.49,Bot,,0000,0000,0000,,is that what you'll\Nhave me believe? Dialogue: 0,0:41:58.52,0:42:00.56,Bot,,0000,0000,0000,,A high place in court,\Na knighthood, Dialogue: 0,0:41:59.10,0:42:00.98,Top,,0000,0000,0000,,،مركز مرموق، رتبة فارس Dialogue: 0,0:42:00.59,0:42:02.83,Bot,,0000,0000,0000,,my sister's legs spreading\Nopen for you at night. Dialogue: 0,0:42:01.23,0:42:03.55,Top,,0000,0000,0000,,فخذا أختى مفتوحان لك Dialogue: 0,0:42:02.86,0:42:05.19,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, yes, it must\Nhave been terrible. Dialogue: 0,0:42:04.27,0:42:05.73,Top,,0000,0000,0000,,!يا له من ألم مبرح Dialogue: 0,0:42:05.23,0:42:07.23,Bot,,0000,0000,0000,,Wait here. His Grace will want\Nto hear this. Dialogue: 0,0:42:05.98,0:42:07.69,Top,,0000,0000,0000,,الملك سيسر بسماع هذا Dialogue: 0,0:42:07.26,0:42:09.53,Bot,,0000,0000,0000,,Mercy!\NMercy, My Lord! I beg you. Dialogue: 0,0:42:07.94,0:42:09.98,Top,,0000,0000,0000,,ارحمني يا سيدي، أناشدك Dialogue: 0,0:42:09.57,0:42:11.17,Bot,,0000,0000,0000,,Save it for Joffrey.\NHe loves a good grovel. Dialogue: 0,0:42:10.15,0:42:11.90,Top,,0000,0000,0000,,،)وفّر هذا لـ(جوفري\Nهو يحب التذلل Dialogue: 0,0:42:11.20,0:42:12.92,Bot,,0000,0000,0000,,My Lord, it was\Nyour sister's bidding-- Dialogue: 0,0:42:12.07,0:42:14.49,Top,,0000,0000,0000,,لقد كانت أوامر أختك، الملكة Dialogue: 0,0:42:12.95,0:42:14.04,Bot,,0000,0000,0000,,the Queen. Dialogue: 0,0:42:14.04,0:42:15.91,Bot,,0000,0000,0000,,I'll leave the city\Nat once, I swear. Dialogue: 0,0:42:14.74,0:42:16.37,Top,,0000,0000,0000,,سأهجر المدينة، أحلف لك Dialogue: 0,0:42:15.94,0:42:19.14,Bot,,0000,0000,0000,,- No, I think not.\N- My Lord? Dialogue: 0,0:42:16.62,0:42:17.91,Top,,0000,0000,0000,,لا أعتقد ذلك Dialogue: 0,0:42:18.95,0:42:21.45,Top,,0000,0000,0000,,سيدي؟ -\Nسمعتني جيداً - Dialogue: 0,0:42:19.18,0:42:21.14,Bot,,0000,0000,0000,,You heard me. Dialogue: 0,0:42:24.62,0:42:26.22,Bot,,0000,0000,0000,,My father told you\Nto obey my sister. Dialogue: 0,0:42:25.32,0:42:27.73,Top,,0000,0000,0000,,أنت مكلف بالامتثال لأوامر أختي\Nطاعتها Dialogue: 0,0:42:26.25,0:42:27.68,Bot,,0000,0000,0000,,Obey her. Dialogue: 0,0:42:27.69,0:42:31.05,Bot,,0000,0000,0000,,Stay close to her side.\NKeep her trust. Dialogue: 0,0:42:28.58,0:42:31.51,Top,,0000,0000,0000,,عدم فراقها\Nكتم سرها Dialogue: 0,0:42:31.09,0:42:33.16,Bot,,0000,0000,0000,,Pleasure her\Nwhenever she requires. Dialogue: 0,0:42:31.76,0:42:34.80,Top,,0000,0000,0000,,إشباعها بقدر ما تطلب\N...لا أحد سيعرف شيء Dialogue: 0,0:42:33.19,0:42:35.26,Bot,,0000,0000,0000,,No one ever need know Dialogue: 0,0:42:35.29,0:42:38.73,Bot,,0000,0000,0000,,as long as you keep\Nfaith with me. Dialogue: 0,0:42:36.21,0:42:38.43,Top,,0000,0000,0000,,طالما أنك مخلص لي Dialogue: 0,0:42:39.86,0:42:42.23,Bot,,0000,0000,0000,,I want to know\Nwhat Cersei is doing, Dialogue: 0,0:42:40.64,0:42:42.72,Top,,0000,0000,0000,,(أريد أن أعرف ما تفعله (سيرساي Dialogue: 0,0:42:42.27,0:42:45.13,Bot,,0000,0000,0000,,where she goes,\Nwho she sees, Dialogue: 0,0:42:42.97,0:42:45.67,Top,,0000,0000,0000,,أين تذهب، من تقابل Dialogue: 0,0:42:45.17,0:42:47.57,Bot,,0000,0000,0000,,what they talk of--\Neverything. Dialogue: 0,0:42:45.92,0:42:47.99,Top,,0000,0000,0000,,حديثهم\Nكل شيء Dialogue: 0,0:42:47.60,0:42:49.60,Bot,,0000,0000,0000,,And you will tell me. Dialogue: 0,0:42:48.91,0:42:50.07,Top,,0000,0000,0000,,ستطلعني Dialogue: 0,0:42:49.64,0:42:52.01,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, My Lord, I will. Dialogue: 0,0:42:51.25,0:42:52.57,Top,,0000,0000,0000,,أجل يا سيدي Dialogue: 0,0:42:52.04,0:42:54.34,Bot,,0000,0000,0000,,I swear it,\Nas you command. Dialogue: 0,0:42:53.10,0:42:54.65,Top,,0000,0000,0000,,سأفعل، أقسم لك Dialogue: 0,0:42:57.61,0:42:59.91,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, rise, rise. Dialogue: 0,0:42:58.32,0:42:59.62,Top,,0000,0000,0000,,قم Dialogue: 0,0:42:59.95,0:43:03.12,Bot,,0000,0000,0000,,Let us drink to\Nour understanding. Dialogue: 0,0:43:00.80,0:43:03.50,Top,,0000,0000,0000,,لنشرب نخب اتفاقنا Dialogue: 0,0:43:03.15,0:43:05.69,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, you don't have\Na cup. Oh, well. Dialogue: 0,0:43:03.75,0:43:05.93,Top,,0000,0000,0000,,عذراً، ليس لديك كوب Dialogue: 0,0:43:05.72,0:43:08.79,Bot,,0000,0000,0000,,Smile, cousin. My sister\Nis a beautiful woman. Dialogue: 0,0:43:06.84,0:43:10.96,Top,,0000,0000,0000,,ابتسم يا ابن عمي. أختي امرأة جميلة\Nكل هذا لمصلحة المملكة Dialogue: 0,0:43:08.82,0:43:10.46,Bot,,0000,0000,0000,,And it's all for\Nthe good of the realm. Dialogue: 0,0:43:10.49,0:43:13.09,Bot,,0000,0000,0000,,Go back and tell her\Nthat I beg her forgiveness, Dialogue: 0,0:43:11.21,0:43:12.09,Top,,0000,0000,0000,,أبلغها Dialogue: 0,0:43:12.34,0:43:14.02,Top,,0000,0000,0000,,،أني أطلب عفوها Dialogue: 0,0:43:13.13,0:43:15.20,Bot,,0000,0000,0000,,that I want no more\Nconflict between us Dialogue: 0,0:43:14.27,0:43:16.45,Top,,0000,0000,0000,,أني لا أريد نزاعاً معها\Nبعد الآن Dialogue: 0,0:43:15.23,0:43:16.97,Bot,,0000,0000,0000,,and that henceforth Dialogue: 0,0:43:16.70,0:43:19.39,Top,,0000,0000,0000,,،وأن من الآن فصاعداً\Nلن أفعل شيء دون استشارتها Dialogue: 0,0:43:17.00,0:43:18.97,Bot,,0000,0000,0000,,I shall do nothing\Nwithout her consent. Dialogue: 0,0:43:18.97,0:43:20.27,Bot,,0000,0000,0000,,But her demands. Dialogue: 0,0:43:19.64,0:43:20.72,Top,,0000,0000,0000,,وطلباتها؟ Dialogue: 0,0:43:20.30,0:43:22.94,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, I'll give her Pycelle. Dialogue: 0,0:43:22.21,0:43:23.39,Top,,0000,0000,0000,,(سأفرج عن (بايسيل Dialogue: 0,0:43:22.97,0:43:25.21,Bot,,0000,0000,0000,,- You will?\N- Yes, I'll release him in the morning. Dialogue: 0,0:43:23.89,0:43:25.73,Top,,0000,0000,0000,,حقاً؟ -\Nأجل، صباح الغد - Dialogue: 0,0:43:25.24,0:43:27.18,Bot,,0000,0000,0000,,Cersei can keep him\Nas a pet if she wants, Dialogue: 0,0:43:25.98,0:43:29.73,Top,,0000,0000,0000,,،يمكنها أن تحتفظ به ككلبها المدلل\Nلكن لا أريد رؤية وجهه في المجلس Dialogue: 0,0:43:27.21,0:43:29.21,Bot,,0000,0000,0000,,but I will not have him\Non the council. Dialogue: 0,0:43:29.25,0:43:32.08,Bot,,0000,0000,0000,,I could swear that I had not\Nharmed a single hair on his head, Dialogue: 0,0:43:29.98,0:43:33.58,Top,,0000,0000,0000,,بوسعي الحلف أني لم أؤدي\N،شعرة من رأسه Dialogue: 0,0:43:32.11,0:43:35.62,Bot,,0000,0000,0000,,but that would not,\Nstrictly speaking, be true. Dialogue: 0,0:43:33.83,0:43:35.94,Top,,0000,0000,0000,,لكن هذا سيكون تورية Dialogue: 0,0:43:41.59,0:43:44.56,Bot,,0000,0000,0000,,( Wood creaking ) Dialogue: 0,0:43:44.59,0:43:46.19,Bot,,0000,0000,0000,,( Waves crashing ) Dialogue: 0,0:43:46.23,0:43:49.90,Bot,,0000,0000,0000,,Man: Stay within\None table length. Dialogue: 0,0:43:54.57,0:43:56.87,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace. Dialogue: 0,0:44:01.41,0:44:03.74,Bot,,0000,0000,0000,,Do your knucklebones\Nbring you luck? Dialogue: 0,0:44:02.23,0:44:04.22,Top,,0000,0000,0000,,هل سُلامياتك تجلب لك الحظ؟ Dialogue: 0,0:44:06.61,0:44:09.65,Bot,,0000,0000,0000,,Well, life's been good since you\Nhacked them off, Your Grace. Dialogue: 0,0:44:07.41,0:44:10.46,Top,,0000,0000,0000,,الحياة تبتسم لي\Nمنذ أن قطعتها Dialogue: 0,0:44:09.68,0:44:12.09,Bot,,0000,0000,0000,,And it's four less\Nfingernails to clean. Dialogue: 0,0:44:10.71,0:44:12.62,Top,,0000,0000,0000,,أربع أظافر أدنى للتنظيف Dialogue: 0,0:44:12.12,0:44:14.65,Bot,,0000,0000,0000,,- Fewer.\N- Pardon? Dialogue: 0,0:44:12.87,0:44:15.14,Top,,0000,0000,0000,,أقل -\Nعفواً؟ - Dialogue: 0,0:44:15.66,0:44:17.62,Bot,,0000,0000,0000,,Four fewer\Nfingernails to clean. Dialogue: 0,0:44:16.23,0:44:18.07,Top,,0000,0000,0000,,أربع أظافر أقل للتنظيف Dialogue: 0,0:44:17.66,0:44:20.99,Bot,,0000,0000,0000,,Never understood\Nwhy you had to wear them. Dialogue: 0,0:44:19.05,0:44:20.76,Top,,0000,0000,0000,,لمَ حملها؟ Dialogue: 0,0:44:21.03,0:44:24.00,Bot,,0000,0000,0000,,It reminds me of where I\Ncome from and where I am now. Dialogue: 0,0:44:22.18,0:44:24.51,Top,,0000,0000,0000,,تذكرني من أين جئت\Nوأين وصلت Dialogue: 0,0:44:25.43,0:44:27.07,Bot,,0000,0000,0000,,It reminds me\Nof your justice. Dialogue: 0,0:44:26.09,0:44:30.67,Top,,0000,0000,0000,,تذكرني بعدالتك\Nعقاب منصف وجيد الانجاز بأتم المعنى Dialogue: 0,0:44:27.10,0:44:28.60,Bot,,0000,0000,0000,,It was an honest\Npunishment Dialogue: 0,0:44:28.64,0:44:30.17,Bot,,0000,0000,0000,,and you were good\Nwith the cleaver. Dialogue: 0,0:44:30.21,0:44:32.87,Bot,,0000,0000,0000,,You were a hero\Nand a smuggler. Dialogue: 0,0:44:30.92,0:44:32.87,Top,,0000,0000,0000,,كنت بطل ومهرب Dialogue: 0,0:44:32.91,0:44:36.34,Bot,,0000,0000,0000,,A good act does not\Nwash out the bad, Dialogue: 0,0:44:34.51,0:44:36.98,Top,,0000,0000,0000,,،الحسنات لا تمحو السيئات Dialogue: 0,0:44:36.38,0:44:39.25,Bot,,0000,0000,0000,,nor a bad the good. Dialogue: 0,0:44:37.23,0:44:38.95,Top,,0000,0000,0000,,كمحو السيئات للحسنات Dialogue: 0,0:44:39.28,0:44:41.75,Bot,,0000,0000,0000,,A lesson I've tried\Nto teach my son. Dialogue: 0,0:44:40.59,0:44:42.22,Top,,0000,0000,0000,,درس أحاول تلقينه لابني Dialogue: 0,0:44:41.78,0:44:43.88,Bot,,0000,0000,0000,,- Does he listen?\N- To me? Dialogue: 0,0:44:42.47,0:44:45.42,Top,,0000,0000,0000,,هل ينصت لك؟ -\Nلي؟ هيهات - Dialogue: 0,0:44:43.92,0:44:46.59,Bot,,0000,0000,0000,,Gods, no. Dialogue: 0,0:44:46.62,0:44:49.39,Bot,,0000,0000,0000,,But if your red woman told him\Nto leap from the crow's nest-- Dialogue: 0,0:44:47.38,0:44:49.85,Top,,0000,0000,0000,,لكن إذا أمرته المرأة الحمراء\N...بالقفز في البحر Dialogue: 0,0:44:49.42,0:44:51.73,Bot,,0000,0000,0000,,She has a name. Dialogue: 0,0:44:50.10,0:44:51.17,Top,,0000,0000,0000,,لديها اسم Dialogue: 0,0:44:54.53,0:44:57.13,Bot,,0000,0000,0000,,I trust you've not forgotten\Nyour smuggler's tricks. Dialogue: 0,0:44:55.86,0:44:58.00,Top,,0000,0000,0000,,أعتمد على حيلك في التهريب Dialogue: 0,0:44:59.43,0:45:01.47,Bot,,0000,0000,0000,,I've lived within\Nthe law for 17-- Dialogue: 0,0:45:00.39,0:45:04.37,Top,,0000,0000,0000,,...أمشي على الصراط المستقيم منذ 17 -\Nأحتاجك كمهرب هذه المرة - Dialogue: 0,0:45:01.50,0:45:03.90,Bot,,0000,0000,0000,,I want you to be\Na smuggler this time. Dialogue: 0,0:45:03.94,0:45:06.51,Bot,,0000,0000,0000,,Any shore, any night. Dialogue: 0,0:45:05.38,0:45:06.99,Top,,0000,0000,0000,,أفديك Dialogue: 0,0:45:06.54,0:45:08.28,Bot,,0000,0000,0000,,What am I bringing\Nashore? Dialogue: 0,0:45:07.58,0:45:10.41,Top,,0000,0000,0000,,ماذا عليّ الحمل إلى اليابسة؟ -\Nالمرأة الحمراء - Dialogue: 0,0:45:08.31,0:45:10.15,Bot,,0000,0000,0000,,The red woman. Dialogue: 0,0:45:11.85,0:45:14.02,Bot,,0000,0000,0000,,No one must know\Nwhat you do Dialogue: 0,0:45:12.53,0:45:14.15,Top,,0000,0000,0000,,لا أحد يجب أن يعرف Dialogue: 0,0:45:14.05,0:45:15.65,Bot,,0000,0000,0000,,and we'll not speak\Nof this again. Dialogue: 0,0:45:15.42,0:45:19.41,Top,,0000,0000,0000,,ولن نتطرق لهذا ثانية -\Nأنا مخلص لك وسأظل - Dialogue: 0,0:45:15.69,0:45:19.22,Bot,,0000,0000,0000,,I am true to Your Grace\Nand always will be, Dialogue: 0,0:45:19.26,0:45:22.22,Bot,,0000,0000,0000,,but surely there are\Nother ways, cleaner ways. Dialogue: 0,0:45:20.34,0:45:22.63,Top,,0000,0000,0000,,حتماً ثمة طرق أكثر نظافة Dialogue: 0,0:45:22.26,0:45:24.69,Bot,,0000,0000,0000,,Cleaner ways\Ndon't win wars. Dialogue: 0,0:45:22.88,0:45:25.05,Top,,0000,0000,0000,,الطرق النظيفة لا تكسب الحروب Dialogue: 0,0:45:54.43,0:45:57.40,Bot,,0000,0000,0000,,Are you afraid,\Nonion knight? Dialogue: 0,0:45:55.10,0:45:57.11,Top,,0000,0000,0000,,أيتملكك الخوف يا فارس البصل؟ Dialogue: 0,0:45:59.63,0:46:00.88,Bot,,0000,0000,0000,,Someone once told me Dialogue: 0,0:46:00.59,0:46:03.97,Top,,0000,0000,0000,,قيل لي يوماً أن الليل حالك\Nومليء بالمهالك Dialogue: 0,0:46:00.91,0:46:03.30,Bot,,0000,0000,0000,,the night is dark and\Nfull of terrors. Dialogue: 0,0:46:05.00,0:46:07.71,Bot,,0000,0000,0000,,You've carried more\Nunpleasant cargo in your time. Dialogue: 0,0:46:05.59,0:46:08.14,Top,,0000,0000,0000,,حملت شحناً أمقت مراراً Dialogue: 0,0:46:11.61,0:46:14.55,Bot,,0000,0000,0000,,Are you a good man,\NSer Davos Seaworth? Dialogue: 0,0:46:12.54,0:46:15.28,Top,,0000,0000,0000,,هل أنت رجل صالح\Nيا سير (دافوس سيوورث)؟ Dialogue: 0,0:46:14.58,0:46:16.54,Bot,,0000,0000,0000,,I'd say my parts\Nare mixed, My Lady-- Dialogue: 0,0:46:15.53,0:46:18.94,Top,,0000,0000,0000,,أنا بالأحرى توليفة\Nمن الخير والشر Dialogue: 0,0:46:17.36,0:46:18.45,Bot,,0000,0000,0000,,good and bad. Dialogue: 0,0:46:18.45,0:46:20.95,Bot,,0000,0000,0000,,If half an onion\Nis black with rot, Dialogue: 0,0:46:19.56,0:46:23.36,Top,,0000,0000,0000,,البصلة التي نصفها أسود عفن\Nهي بصلة فاسدة Dialogue: 0,0:46:20.99,0:46:22.89,Bot,,0000,0000,0000,,it's a rotten onion. Dialogue: 0,0:46:22.92,0:46:25.62,Bot,,0000,0000,0000,,A man is good\Nor he is evil. Dialogue: 0,0:46:23.86,0:46:26.20,Top,,0000,0000,0000,,الإنسان إما خير أو أثيم Dialogue: 0,0:46:25.66,0:46:27.53,Bot,,0000,0000,0000,,- And which are you?\N- Oh, good. Dialogue: 0,0:46:26.45,0:46:28.03,Top,,0000,0000,0000,,وماذا أنت؟ -\Nخير - Dialogue: 0,0:46:27.56,0:46:30.86,Bot,,0000,0000,0000,,I'm a Knight myself\Nof sorts, Dialogue: 0,0:46:29.23,0:46:31.32,Top,,0000,0000,0000,,أنا عن نفسي فارسة\Nبشكل آخر Dialogue: 0,0:46:30.90,0:46:33.73,Bot,,0000,0000,0000,,a champion of light\Nand life. Dialogue: 0,0:46:31.90,0:46:34.30,Top,,0000,0000,0000,,بطلة النور والحياة Dialogue: 0,0:46:33.77,0:46:36.94,Bot,,0000,0000,0000,,Well, that must be\Nvery nice for you. Dialogue: 0,0:46:35.69,0:46:37.37,Top,,0000,0000,0000,,حتماً تشعرين بالرضى Dialogue: 0,0:46:53.19,0:46:57.33,Bot,,0000,0000,0000,,- Do you love your wife?\N- I do. Dialogue: 0,0:46:54.39,0:46:55.98,Top,,0000,0000,0000,,هل تحب زوجتك؟ Dialogue: 0,0:46:57.23,0:46:58.02,Top,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:46:57.36,0:46:59.66,Bot,,0000,0000,0000,,Yet you have known\Nother women. Dialogue: 0,0:46:58.27,0:47:00.34,Top,,0000,0000,0000,,ومع ذلك لم تعرف نساءً أخريات Dialogue: 0,0:46:59.70,0:47:01.53,Bot,,0000,0000,0000,,Don't talk about my wife. Dialogue: 0,0:47:00.59,0:47:03.19,Top,,0000,0000,0000,,لا تتحدثي عن زوجتي -\Nلا أفعل - Dialogue: 0,0:47:01.56,0:47:05.53,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not. I'm talking about\Nother women. Dialogue: 0,0:47:03.44,0:47:05.03,Top,,0000,0000,0000,,أتحدث عن أخريات Dialogue: 0,0:47:05.57,0:47:07.94,Bot,,0000,0000,0000,,Like me, Ser Davos. Dialogue: 0,0:47:06.47,0:47:08.20,Top,,0000,0000,0000,,(مثلي، سير (دافوس Dialogue: 0,0:47:12.21,0:47:14.11,Bot,,0000,0000,0000,,You want me. Dialogue: 0,0:47:12.91,0:47:14.11,Top,,0000,0000,0000,,أنت تشتهيني Dialogue: 0,0:47:14.14,0:47:17.11,Bot,,0000,0000,0000,,You want to see\Nwhat's beneath this robe. Dialogue: 0,0:47:15.13,0:47:17.34,Top,,0000,0000,0000,,تريد أن ترى ما تحت\Nهذا المعطف Dialogue: 0,0:47:18.71,0:47:20.92,Bot,,0000,0000,0000,,And you will. Dialogue: 0,0:47:20.11,0:47:21.42,Top,,0000,0000,0000,,وستراه Dialogue: 0,0:47:25.46,0:47:28.49,Bot,,0000,0000,0000,,Strange that\Nthis Lord of Light Dialogue: 0,0:47:26.27,0:47:29.17,Top,,0000,0000,0000,,غريب أن رب النور هذا Dialogue: 0,0:47:28.53,0:47:31.39,Bot,,0000,0000,0000,,asks you to work\Nin the shadows. Dialogue: 0,0:47:29.42,0:47:31.67,Top,,0000,0000,0000,,يطلب منك العمل في الظل Dialogue: 0,0:47:31.43,0:47:34.70,Bot,,0000,0000,0000,,Shadows cannot live\Nin the dark, Ser Davos. Dialogue: 0,0:47:32.56,0:47:35.33,Top,,0000,0000,0000,,الظلال لا تحيا في الظلام Dialogue: 0,0:47:34.73,0:47:37.23,Bot,,0000,0000,0000,,They are servants\Nof light, Dialogue: 0,0:47:35.58,0:47:37.76,Top,,0000,0000,0000,,،الظلال خدّام النور Dialogue: 0,0:47:37.27,0:47:39.70,Bot,,0000,0000,0000,,the children of fire. Dialogue: 0,0:47:38.01,0:47:39.79,Top,,0000,0000,0000,,أطفال النار Dialogue: 0,0:47:39.74,0:47:43.17,Bot,,0000,0000,0000,,And the brighter the flame,\Nthe darker they are. Dialogue: 0,0:47:40.65,0:47:43.80,Top,,0000,0000,0000,,،كلّما توقدت الشعلة\Nكلّما اسودّت الظلال Dialogue: 0,0:47:43.21,0:47:46.04,Bot,,0000,0000,0000,,These weren't here before.\NThey've barred the passage. Dialogue: 0,0:47:44.05,0:47:46.45,Top,,0000,0000,0000,,هذه القضبان لم تكن\Nلقد قطعوا المعبر Dialogue: 0,0:47:46.08,0:47:47.51,Bot,,0000,0000,0000,,( Chuckles ) Dialogue: 0,0:47:47.54,0:47:49.81,Bot,,0000,0000,0000,,They can't bar\Nour passage. Dialogue: 0,0:47:48.03,0:47:49.75,Top,,0000,0000,0000,,غير قادرين Dialogue: 0,0:47:55.22,0:47:56.75,Bot,,0000,0000,0000,,Gods protect us. Dialogue: 0,0:47:55.87,0:47:57.25,Top,,0000,0000,0000,,أيتها الآلهة، احفظينا Dialogue: 0,0:47:56.79,0:48:00.29,Bot,,0000,0000,0000,,There's only one God,\NSer Davos, Dialogue: 0,0:47:57.50,0:47:59.80,Top,,0000,0000,0000,,ثمة إله واحد لا شريك له Dialogue: 0,0:48:00.32,0:48:03.03,Bot,,0000,0000,0000,,and he only protects\Nthose who serve him. Dialogue: 0,0:48:01.14,0:48:03.44,Top,,0000,0000,0000,,ويحفظ سوى خدّامه Dialogue: 0,0:48:03.06,0:48:05.09,Bot,,0000,0000,0000,,( Gasps ) Dialogue: 0,0:48:11.77,0:48:15.07,Bot,,0000,0000,0000,,( Laughs, gasps ) Dialogue: 0,0:48:15.11,0:48:18.84,Bot,,0000,0000,0000,,( Moaning ) Dialogue: 0,0:48:22.15,0:48:23.91,Bot,,0000,0000,0000,,( Moans ) Dialogue: 0,0:48:43.80,0:48:46.81,Bot,,0000,0000,0000,,( Screaming ) Dialogue: 0,0:48:51.38,0:48:54.18,Bot,,0000,0000,0000,,( Shrieking ) Dialogue: 0,0:48:58.42,0:49:00.42,Bot,,0000,0000,0000,,( Shrieking ) Dialogue: 0,0:49:14.77,0:49:17.24,Bot,,0000,0000,0000,,( Growls ) Dialogue: 0,0:49:22.05,0:49:24.91,Bot,,0000,0000,0000,,( Theme music playing )