[Script Info] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 Timer: 100,0000 Video Aspect Ratio: 0 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: Default,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,0 Style: Top,Arial,16,&H00F8FFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,10,0 Style: Mid,Arial,16,&H0000FFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,5,10,10,10,0 Style: Bot,Arial,16,&H00F9FFF9,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.00,Mid,,0000,0000,0000,,Merged with 2SRT2ASS\N(http://pas-bien.net/2srt2ass/) Dialogue: 0,0:00:07.78,0:00:10.32,Bot,,0000,0000,0000,,( Theme music playing ) Dialogue: 0,0:00:10.34,0:00:14.34,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Game of Thrones 2x06 ♪\NThe Old Gods and the New\NOriginal Air Date on May 6, 2012 Dialogue: 0,0:00:10.37,0:00:18.37,Bot,,0000,0000,0000,,Resync by conantv1989 Dialogue: 0,0:00:16.10,0:00:16.10,Top,,0000,0000,0000,,غرقى يطفون في الساحة\Nالسير (رودريك) واحد منهم Dialogue: 0,0:00:18.34,0:00:19.95,Top,,0000,0000,0000,,"(بوريال)، (أراضي التاج)" Dialogue: 0,0:00:18.39,0:01:53.68,Bot,,0000,0000,0000,,♪ Dialogue: 0,0:00:30.57,0:00:32.10,Top,,0000,0000,0000,,"(هارينهول)، (الروافد)" Dialogue: 0,0:00:41.84,0:00:43.39,Top,,0000,0000,0000,,"(بايك)، (جزر الحديد)" Dialogue: 0,0:00:53.23,0:00:54.67,Top,,0000,0000,0000,,"(وينترفل)، (الشمال)" Dialogue: 0,0:01:12.63,0:01:13.97,Top,,0000,0000,0000,,"(السور، (الشمال" Dialogue: 0,0:01:32.56,0:01:34.00,Top,,0000,0000,0000,,"(كارث)، (إيسوس)" Dialogue: 0,0:01:43.81,0:01:47.86,Top,,0000,0000,0000,,{\fad(300,300)}العرش الحديدي : صراع ملوك\N(الموسم الثاني - الحلقة (6\N"الآلهة القديمة والجديدة" Dialogue: 0,0:01:54.72,0:01:56.92,Bot,,0000,0000,0000,,- ( People shouting )\N- ( Swords clanging ) Dialogue: 0,0:01:59.09,0:02:02.46,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Dogs barking )\N- ( Ravens cawing ) Dialogue: 0,0:02:06.37,0:02:08.87,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Banging )\N- ( Gasps ) Dialogue: 0,0:02:12.34,0:02:14.28,Bot,,0000,0000,0000,,( Caws ) Dialogue: 0,0:02:36.11,0:02:37.49,Top,,0000,0000,0000,,قلعتك تحت قبضتي Dialogue: 0,0:02:36.13,0:02:38.97,Bot,,0000,0000,0000,,I've taken your castle. Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:41.70,Bot,,0000,0000,0000,,- Theon?\N- It's Prince Theon now. Dialogue: 0,0:02:40.28,0:02:41.49,Top,,0000,0000,0000,,(الأمير (ثيون Dialogue: 0,0:02:41.74,0:02:44.27,Bot,,0000,0000,0000,,Get up.\NYou have to get dressed. Dialogue: 0,0:02:42.09,0:02:44.03,Top,,0000,0000,0000,,قم\Nالبس هندامك Dialogue: 0,0:02:44.31,0:02:46.68,Bot,,0000,0000,0000,,I've taken Winterfell. Dialogue: 0,0:02:45.24,0:02:46.49,Top,,0000,0000,0000,,(لقد احتللت (وينترفل Dialogue: 0,0:02:46.71,0:02:49.71,Bot,,0000,0000,0000,,I took it.\NI'm occupying it. Dialogue: 0,0:02:47.56,0:02:49.54,Top,,0000,0000,0000,,استوليت عليها قهراً\Nأفرض سلطتي بها Dialogue: 0,0:02:49.75,0:02:52.85,Bot,,0000,0000,0000,,I sent men over the walls\Nwith grappling claws and ropes. Dialogue: 0,0:02:49.79,0:02:52.04,Top,,0000,0000,0000,,رجالي تسلقوا الأسوار Dialogue: 0,0:02:52.68,0:02:53.63,Top,,0000,0000,0000,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:02:52.88,0:02:55.98,Bot,,0000,0000,0000,,- Why?\N- To take the castle. Dialogue: 0,0:02:54.59,0:02:56.92,Top,,0000,0000,0000,,لإخضاع القلعة -\N(كنت مع (روب - Dialogue: 0,0:02:56.02,0:03:00.42,Bot,,0000,0000,0000,,- You went with Robb.\N- And he sent me back to Pyke. Dialogue: 0,0:02:57.86,0:02:59.61,Top,,0000,0000,0000,,(وصرفني إلى (بايك Dialogue: 0,0:03:00.46,0:03:04.09,Bot,,0000,0000,0000,,I'm a Greyjoy. I can't fight\Nfor Robb and my father both. Dialogue: 0,0:03:00.58,0:03:03.98,Top,,0000,0000,0000,,(أنا من آل (غريجوي\Nتعيّن عليّ اختيار صفي Dialogue: 0,0:03:05.69,0:03:08.16,Bot,,0000,0000,0000,,- Where's Hodor?\N- I don't know. Dialogue: 0,0:03:05.93,0:03:07.90,Top,,0000,0000,0000,,أين (هودور)؟ -\Nلا أعرف - Dialogue: 0,0:03:08.20,0:03:10.56,Bot,,0000,0000,0000,,Find the halfwit. Dialogue: 0,0:03:08.50,0:03:09.86,Top,,0000,0000,0000,,اعثروا على الأهبل Dialogue: 0,0:03:10.60,0:03:13.53,Bot,,0000,0000,0000,,My men are bringing your people\Ntogether in the courtyard. Dialogue: 0,0:03:10.93,0:03:13.25,Top,,0000,0000,0000,,جمع رجالي أهل بيتك\Nفي الساحة Dialogue: 0,0:03:13.57,0:03:15.00,Bot,,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:03:14.03,0:03:14.86,Top,,0000,0000,0000,,بغرض؟ Dialogue: 0,0:03:15.04,0:03:17.00,Bot,,0000,0000,0000,,So you and I can\Ngo down and tell them Dialogue: 0,0:03:15.11,0:03:18.19,Top,,0000,0000,0000,,(لتنبئهم أنك تسلم لي (وينترفل Dialogue: 0,0:03:17.04,0:03:19.91,Bot,,0000,0000,0000,,- how you've yielded Winterfell to me.\N- I won't. Dialogue: 0,0:03:18.79,0:03:19.69,Top,,0000,0000,0000,,لن أفعل Dialogue: 0,0:03:19.94,0:03:22.01,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, you will. Dialogue: 0,0:03:20.69,0:03:21.91,Top,,0000,0000,0000,,بل ستنقاد Dialogue: 0,0:03:22.04,0:03:25.11,Bot,,0000,0000,0000,,I won't.\NI'll never yield. Dialogue: 0,0:03:22.50,0:03:24.99,Top,,0000,0000,0000,,كلا\Nلن أستسلم أبداً Dialogue: 0,0:03:25.15,0:03:27.21,Bot,,0000,0000,0000,,We'll fight you\Nand throw you out. Dialogue: 0,0:03:25.24,0:03:27.07,Top,,0000,0000,0000,,سنرميكم خارجاً Dialogue: 0,0:03:27.25,0:03:29.38,Bot,,0000,0000,0000,,( Sighs ) Dialogue: 0,0:03:33.16,0:03:34.46,Top,,0000,0000,0000,,،القلعة لي Dialogue: 0,0:03:33.19,0:03:34.62,Bot,,0000,0000,0000,,The castle is mine, Dialogue: 0,0:03:34.66,0:03:37.09,Bot,,0000,0000,0000,,but these people\Nare still yours. Dialogue: 0,0:03:35.05,0:03:37.06,Top,,0000,0000,0000,,لكن هؤلاء الناس ما زالوا رعيتك Dialogue: 0,0:03:37.13,0:03:39.29,Bot,,0000,0000,0000,,You'll yield\Nto keep them safe, Dialogue: 0,0:03:37.31,0:03:40.45,Top,,0000,0000,0000,,استسلم لتجنبهم الموت Dialogue: 0,0:03:39.33,0:03:41.80,Bot,,0000,0000,0000,,to keep them alive. Dialogue: 0,0:03:41.83,0:03:44.63,Bot,,0000,0000,0000,,That's what a good\Nlord would do. Dialogue: 0,0:03:42.22,0:03:44.26,Top,,0000,0000,0000,,هذه من شيم السيد الصالح Dialogue: 0,0:03:47.44,0:03:50.27,Bot,,0000,0000,0000,,Think carefully about\Nwhat you want to say. Dialogue: 0,0:03:47.65,0:03:50.20,Top,,0000,0000,0000,,اوزن جيداً الكلمات\Nالتي ستنطقها Dialogue: 0,0:03:53.34,0:03:55.38,Bot,,0000,0000,0000,,Theon. Dialogue: 0,0:03:55.40,0:03:56.98,Top,,0000,0000,0000,,هل كرهتنا طوال الوقت؟ Dialogue: 0,0:03:55.41,0:03:57.38,Bot,,0000,0000,0000,,Did you hate us\Nthe whole time? Dialogue: 0,0:04:02.25,0:04:05.19,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Thunder rumbles )\N- ( Horse whinnies ) Dialogue: 0,0:04:05.22,0:04:07.32,Bot,,0000,0000,0000,,I've yielded\NWinterfell to Theon. Dialogue: 0,0:04:05.40,0:04:07.43,Top,,0000,0000,0000,,(لقد سلّمت (وينترفل) لـ(ثيون Dialogue: 0,0:04:07.36,0:04:09.29,Bot,,0000,0000,0000,,Louder. Dialogue: 0,0:04:07.68,0:04:08.68,Top,,0000,0000,0000,,بصوت أعلى Dialogue: 0,0:04:09.30,0:04:10.95,Top,,0000,0000,0000,,(وأضف الأمير (ثيون Dialogue: 0,0:04:09.32,0:04:11.13,Bot,,0000,0000,0000,,Say Prince Theon. Dialogue: 0,0:04:11.16,0:04:14.20,Bot,,0000,0000,0000,,I've yielded Winterfell\Nto Prince Theon. Dialogue: 0,0:04:11.20,0:04:13.95,Top,,0000,0000,0000,,(سلمت (وينترفل) للأمير (ثيون Dialogue: 0,0:04:14.23,0:04:15.93,Bot,,0000,0000,0000,,You all know me. Dialogue: 0,0:04:14.60,0:04:16.01,Top,,0000,0000,0000,,كلكم تعرفوني Dialogue: 0,0:04:15.97,0:04:18.77,Bot,,0000,0000,0000,,Aye, we know you for\Na steaming sack of shit. Dialogue: 0,0:04:16.26,0:04:18.50,Top,,0000,0000,0000,,أجل، كيساً من البرعشيت Dialogue: 0,0:04:18.75,0:04:20.04,Top,,0000,0000,0000,,فارلن)، الزم الصمت) Dialogue: 0,0:04:18.80,0:04:20.47,Bot,,0000,0000,0000,,Farlen, you be silent. Dialogue: 0,0:04:20.50,0:04:23.61,Bot,,0000,0000,0000,,Listen to your\Nlittle Lord, Farlen. Dialogue: 0,0:04:20.66,0:04:22.65,Top,,0000,0000,0000,,(أنصت لسيدك الصغير يا (فارلن Dialogue: 0,0:04:23.59,0:04:25.22,Top,,0000,0000,0000,,إنه أعقل منك Dialogue: 0,0:04:23.64,0:04:25.41,Bot,,0000,0000,0000,,He has more sense\Nthan you do. Dialogue: 0,0:04:25.44,0:04:27.31,Bot,,0000,0000,0000,,All of you should do\Nas he commands. Dialogue: 0,0:04:25.47,0:04:27.39,Top,,0000,0000,0000,,نفذوا أوامره Dialogue: 0,0:04:27.35,0:04:31.05,Bot,,0000,0000,0000,,My father has donned the\Nancient crown of salt and rock Dialogue: 0,0:04:28.35,0:04:30.99,Top,,0000,0000,0000,,لقد اعتمر أبي تاج\Nالملح والصخر العتيق Dialogue: 0,0:04:31.08,0:04:34.58,Bot,,0000,0000,0000,,and declared himself\NKing of the Iron Islands. Dialogue: 0,0:04:31.24,0:04:32.98,Top,,0000,0000,0000,,(ونصب نفسه ملك (جزر الحديد Dialogue: 0,0:04:34.62,0:04:37.82,Bot,,0000,0000,0000,,He claims the North as well\Nby right of conquest. Dialogue: 0,0:04:34.93,0:04:38.13,Top,,0000,0000,0000,,،يطالب أيضاً بالشمال\Nبحق الفدا والجهاد Dialogue: 0,0:04:37.86,0:04:39.62,Bot,,0000,0000,0000,,You are all his subjects. Dialogue: 0,0:04:38.38,0:04:40.61,Top,,0000,0000,0000,,أنتم أتباعه -\Nتوافه - Dialogue: 0,0:04:39.66,0:04:42.39,Bot,,0000,0000,0000,,Bugger that.\NI serve the Starks. Dialogue: 0,0:04:41.11,0:04:42.34,Top,,0000,0000,0000,,(أخدم آل (ستارك Dialogue: 0,0:04:42.43,0:04:44.52,Bot,,0000,0000,0000,,If you think you can\Nhold the North with this-- Dialogue: 0,0:04:42.59,0:04:44.62,Top,,0000,0000,0000,,لو تعتقد أن بوسعك\N...استعباد الشمال Dialogue: 0,0:04:44.54,0:04:45.83,Bot,,0000,0000,0000,,Shut up! Dialogue: 0,0:04:45.80,0:04:47.49,Top,,0000,0000,0000,,اخدموني بقدر الإخلاص Dialogue: 0,0:04:45.83,0:04:49.30,Bot,,0000,0000,0000,,Theon: If you serve me as loyally\Nas you served Ned Stark, Dialogue: 0,0:04:47.74,0:04:51.56,Top,,0000,0000,0000,,،)الذي خدمتوا به (نيد ستارك\Nوستُجازون Dialogue: 0,0:04:49.33,0:04:52.40,Bot,,0000,0000,0000,,I will be as good to you\Nas he ever was. Dialogue: 0,0:04:52.37,0:04:54.33,Top,,0000,0000,0000,,خونوني، وستندمون Dialogue: 0,0:04:52.44,0:04:54.54,Bot,,0000,0000,0000,,Betray me, and you will\Nwish you hadn't. Dialogue: 0,0:04:54.57,0:04:56.31,Bot,,0000,0000,0000,,( Crowd murmuring ) Dialogue: 0,0:04:56.34,0:04:59.51,Bot,,0000,0000,0000,,Maester Luwin,\Nsend a raven to Pyke Dialogue: 0,0:04:56.47,0:04:57.62,Top,,0000,0000,0000,,،)مايستر (لوين Dialogue: 0,0:04:58.31,0:05:02.01,Top,,0000,0000,0000,,(أرسل غراب إلى (بايك\Nلإبلاغ والدي بنصري Dialogue: 0,0:04:59.54,0:05:02.24,Bot,,0000,0000,0000,,informing my father\Nof my victory here Dialogue: 0,0:05:02.28,0:05:04.85,Bot,,0000,0000,0000,,and one to Deepwood Motte\Nto my sister. Dialogue: 0,0:05:02.60,0:05:04.67,Top,,0000,0000,0000,,(وآخر إلى أختي في (غابموت Dialogue: 0,0:05:04.88,0:05:09.18,Bot,,0000,0000,0000,,Inform her that she's\Nto bring 500 men to Winterfell. Dialogue: 0,0:05:05.60,0:05:08.97,Top,,0000,0000,0000,,(فلتجلب 500 رجل إلى (وينترفل Dialogue: 0,0:05:09.22,0:05:11.62,Bot,,0000,0000,0000,,( Crowd murmuring ) Dialogue: 0,0:05:12.69,0:05:16.06,Top,,0000,0000,0000,,أنت أحد مايسترات الأطم\Nوأقسمت على خدمة Dialogue: 0,0:05:12.72,0:05:14.92,Bot,,0000,0000,0000,,You are a Maester\Nof the Citadel Dialogue: 0,0:05:14.96,0:05:18.23,Bot,,0000,0000,0000,,sworn to serve the lord\Nof Winterfell, are you not? Dialogue: 0,0:05:16.31,0:05:18.46,Top,,0000,0000,0000,,،)سيد (وينترفل\Nأليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:05:18.26,0:05:19.66,Bot,,0000,0000,0000,,I am. Dialogue: 0,0:05:18.71,0:05:19.52,Top,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:05:19.69,0:05:21.56,Bot,,0000,0000,0000,,I am the Lord\Nof Winterfell Dialogue: 0,0:05:19.77,0:05:23.19,Top,,0000,0000,0000,,(أنا سيد (وينترفل\N(كما أعلمك (بران Dialogue: 0,0:05:21.60,0:05:23.53,Bot,,0000,0000,0000,,as Bran just informed you. Dialogue: 0,0:05:25.07,0:05:27.17,Bot,,0000,0000,0000,,Send the ravens. Dialogue: 0,0:05:25.32,0:05:26.78,Top,,0000,0000,0000,,أرسل الغربان Dialogue: 0,0:05:29.04,0:05:31.37,Bot,,0000,0000,0000,,My Lord. Dialogue: 0,0:05:32.74,0:05:33.91,Top,,0000,0000,0000,,(لورد (غريجوي Dialogue: 0,0:05:33.08,0:05:36.15,Bot,,0000,0000,0000,,My Lord Greyjoy. Dialogue: 0,0:05:36.18,0:05:39.68,Bot,,0000,0000,0000,,I see you've finally learned\Nhow to address your betters. Dialogue: 0,0:05:36.29,0:05:38.90,Top,,0000,0000,0000,,أخيراً تعلمت مخاطبة أسيادك Dialogue: 0,0:05:39.72,0:05:41.25,Bot,,0000,0000,0000,,What do you want? Dialogue: 0,0:05:40.27,0:05:41.09,Top,,0000,0000,0000,,تكلمي Dialogue: 0,0:05:41.29,0:05:43.55,Bot,,0000,0000,0000,,I was brought here\Na captive. Dialogue: 0,0:05:41.62,0:05:45.05,Top,,0000,0000,0000,,جُلبت إلى هنا أسيرة\Nكنت حاضراً يومها Dialogue: 0,0:05:43.59,0:05:45.96,Bot,,0000,0000,0000,,You were here the day\NI was taken. Dialogue: 0,0:05:45.99,0:05:49.96,Bot,,0000,0000,0000,,I'm the one who took you.\NWhat of it? Dialogue: 0,0:05:46.16,0:05:48.86,Top,,0000,0000,0000,,أنا من أسرك\Nوبعد؟ Dialogue: 0,0:05:49.99,0:05:52.70,Bot,,0000,0000,0000,,Let me serve you. Dialogue: 0,0:05:50.66,0:05:52.51,Top,,0000,0000,0000,,دعني أخدمك Dialogue: 0,0:05:52.73,0:05:55.33,Bot,,0000,0000,0000,,Theon:\NServe me how? Dialogue: 0,0:05:53.25,0:05:54.30,Top,,0000,0000,0000,,تخدميني؟ Dialogue: 0,0:05:55.35,0:05:57.34,Top,,0000,0000,0000,,ماذا عسايّ أفعل ببغية؟ Dialogue: 0,0:05:55.37,0:05:57.83,Bot,,0000,0000,0000,,I need fighters,\Nnot kitchen sluts. Dialogue: 0,0:05:57.85,0:06:00.04,Top,,0000,0000,0000,,روب ستارك) من زجني)\Nكبغية في المطبخ Dialogue: 0,0:05:57.87,0:06:00.87,Bot,,0000,0000,0000,,It was Robb Stark who\Nput me in the kitchens. Dialogue: 0,0:06:00.91,0:06:03.44,Bot,,0000,0000,0000,,Put a spear\Nin my hand again. Dialogue: 0,0:06:01.28,0:06:02.78,Top,,0000,0000,0000,,ناولني رمحاً ثانية Dialogue: 0,0:06:03.47,0:06:05.54,Bot,,0000,0000,0000,,So you can bury it\Nin my neck? Dialogue: 0,0:06:03.57,0:06:05.40,Top,,0000,0000,0000,,لتغرزيه في رقبتي؟ Dialogue: 0,0:06:05.58,0:06:07.14,Bot,,0000,0000,0000,,Do you take me\Nfor a fool? Dialogue: 0,0:06:05.97,0:06:08.40,Top,,0000,0000,0000,,أتحسبينني أبله؟\Nاستقيمي Dialogue: 0,0:06:07.18,0:06:08.61,Bot,,0000,0000,0000,,Get up. Dialogue: 0,0:06:08.65,0:06:11.72,Bot,,0000,0000,0000,,Step aside. Dialogue: 0,0:06:10.11,0:06:11.11,Top,,0000,0000,0000,,تنحيّ Dialogue: 0,0:06:11.75,0:06:14.02,Bot,,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:06:12.62,0:06:13.62,Top,,0000,0000,0000,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:06:14.05,0:06:17.49,Bot,,0000,0000,0000,,It's your dream,\Nlittle Lord. Dialogue: 0,0:06:15.41,0:06:16.92,Top,,0000,0000,0000,,إنه حلمك Dialogue: 0,0:06:17.52,0:06:20.96,Bot,,0000,0000,0000,,The ocean has come\Nto swallow this place. Dialogue: 0,0:06:18.02,0:06:20.28,Top,,0000,0000,0000,,المحيط غمر هذا المكان Dialogue: 0,0:06:20.99,0:06:23.93,Bot,,0000,0000,0000,,I ain't letting it\Ndrown me. Dialogue: 0,0:06:21.13,0:06:22.78,Top,,0000,0000,0000,,لن أتركه يغمرني Dialogue: 0,0:06:23.96,0:06:26.77,Bot,,0000,0000,0000,,- And in a few days' time--\N- Rodrik: Greyjoy! Dialogue: 0,0:06:24.06,0:06:25.61,Top,,0000,0000,0000,,...في ظرف أيام Dialogue: 0,0:06:31.77,0:06:33.87,Bot,,0000,0000,0000,,Woman: What have they\Ndone to him? Dialogue: 0,0:06:33.91,0:06:36.98,Bot,,0000,0000,0000,,We caught this one on this way\Nback from Torrhen's Square. Dialogue: 0,0:06:33.91,0:06:36.67,Top,,0000,0000,0000,,أمسكناه في طريق عودته\N(من (ربع تورهين Dialogue: 0,0:06:37.01,0:06:39.94,Bot,,0000,0000,0000,,Took out two of ours\Nbefore I got his sword. Dialogue: 0,0:06:37.93,0:06:39.66,Top,,0000,0000,0000,,قتل اثنان منا Dialogue: 0,0:06:39.98,0:06:43.41,Bot,,0000,0000,0000,,Ser Rodrik, it grieves me that\Nwe meet as foes. Dialogue: 0,0:06:41.67,0:06:43.36,Top,,0000,0000,0000,,يحزنني أن نتقابل كأعداء Dialogue: 0,0:06:43.45,0:06:47.29,Bot,,0000,0000,0000,,It grieves me you've less honor\Nthan a back alley whore. Dialogue: 0,0:06:43.61,0:06:46.44,Top,,0000,0000,0000,,يحزنني أن شرفك أرخص\Nمن شرف عاهر مومس Dialogue: 0,0:06:47.32,0:06:50.79,Bot,,0000,0000,0000,,You were raised here\Nunder this roof. Dialogue: 0,0:06:47.53,0:06:50.01,Top,,0000,0000,0000,,نشأت تحت هذا السقف Dialogue: 0,0:06:50.82,0:06:53.49,Bot,,0000,0000,0000,,- These people are your people.\N- They are not my people. Dialogue: 0,0:06:50.86,0:06:53.37,Top,,0000,0000,0000,,هؤلاء ناسك -\Nلا صلة لي بهم - Dialogue: 0,0:06:53.53,0:06:55.73,Bot,,0000,0000,0000,,King Robb thought of you\Nas a brother. Dialogue: 0,0:06:53.62,0:06:55.54,Top,,0000,0000,0000,,اعتبرك (روب) كأخ له Dialogue: 0,0:06:55.76,0:06:58.70,Bot,,0000,0000,0000,,My brothers are dead. Dialogue: 0,0:06:56.86,0:07:01.33,Top,,0000,0000,0000,,شقيقايّ ماتا\N(وهما يقاتلان رجال آل (ستارك Dialogue: 0,0:06:58.73,0:07:01.50,Bot,,0000,0000,0000,,They died fighting\NStark men, men like you. Dialogue: 0,0:07:01.53,0:07:04.97,Bot,,0000,0000,0000,,Aye, they died fighting\Na war your father started. Dialogue: 0,0:07:01.87,0:07:04.84,Top,,0000,0000,0000,,ماتا وهما يقيمان حرباً\Nبدأها والدك Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:07.24,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Stark raised you\Namong his own sons. Dialogue: 0,0:07:05.09,0:07:07.16,Top,,0000,0000,0000,,رباك (نيد ستارك) بين أولاده Dialogue: 0,0:07:07.27,0:07:09.41,Bot,,0000,0000,0000,,Among them,\Nbut not one of them. Dialogue: 0,0:07:07.41,0:07:10.63,Top,,0000,0000,0000,,بينهم، لكن ليس واحداً منهم\Nكنت رهينته Dialogue: 0,0:07:09.44,0:07:12.24,Bot,,0000,0000,0000,,I was his hostage\Ntaken from my home. Dialogue: 0,0:07:11.20,0:07:13.76,Top,,0000,0000,0000,,سلبني من دياري -\N...لو كان حياً - Dialogue: 0,0:07:12.28,0:07:13.98,Bot,,0000,0000,0000,,If he were alive\Nto see this-- Dialogue: 0,0:07:14.01,0:07:15.85,Bot,,0000,0000,0000,,He's not.\NHe's dead. Dialogue: 0,0:07:14.01,0:07:15.68,Top,,0000,0000,0000,,إنه ميت Dialogue: 0,0:07:15.88,0:07:17.95,Bot,,0000,0000,0000,,The Seven Kingdoms\Nare at war. Dialogue: 0,0:07:15.93,0:07:17.72,Top,,0000,0000,0000,,الممالك السبع في غمار حرب Dialogue: 0,0:07:17.98,0:07:20.25,Bot,,0000,0000,0000,,And Winterfell is mine. Dialogue: 0,0:07:18.51,0:07:20.14,Top,,0000,0000,0000,,و(وينترفل) خاضعة لي Dialogue: 0,0:07:20.29,0:07:22.95,Bot,,0000,0000,0000,,I should have put\Na sword in your belly Dialogue: 0,0:07:20.71,0:07:24.40,Top,,0000,0000,0000,,كان حرياً بي خرقك بالسيف\Nبدل تعليمك استعماله Dialogue: 0,0:07:22.99,0:07:24.52,Bot,,0000,0000,0000,,instead of\Nin your hand. Dialogue: 0,0:07:24.56,0:07:27.66,Bot,,0000,0000,0000,,You've served this House\Nfaithfully, old man. Dialogue: 0,0:07:25.36,0:07:28.69,Top,,0000,0000,0000,,خدمت هذا البيت بتفاني أيها الهرم\N...لكن إما تخرس Dialogue: 0,0:07:27.69,0:07:29.76,Bot,,0000,0000,0000,,But keep talking\Nand I'll-- Dialogue: 0,0:07:29.80,0:07:31.60,Bot,,0000,0000,0000,,( grunts ) Dialogue: 0,0:07:31.63,0:07:34.60,Bot,,0000,0000,0000,,Take him to the cells.\NLock him up-- Dialogue: 0,0:07:32.11,0:07:33.20,Top,,0000,0000,0000,,خذوه للزنزانة Dialogue: 0,0:07:33.45,0:07:35.28,Top,,0000,0000,0000,,اسجنوه -\N...أميري - Dialogue: 0,0:07:34.63,0:07:36.34,Bot,,0000,0000,0000,,My prince, Dialogue: 0,0:07:36.37,0:07:38.94,Bot,,0000,0000,0000,,you cannot let that stand.\NHe must pay. Dialogue: 0,0:07:36.38,0:07:38.53,Top,,0000,0000,0000,,لا يجوز أن تغمض عينك\Nعن هذا Dialogue: 0,0:07:38.97,0:07:40.87,Bot,,0000,0000,0000,,I'll lock him in a cell\Nuntil he rots-- Dialogue: 0,0:07:39.79,0:07:41.79,Top,,0000,0000,0000,,...سيُحبس حتى يتعفن Dialogue: 0,0:07:40.91,0:07:43.91,Bot,,0000,0000,0000,,No, he has to pay\Nthe iron price. Dialogue: 0,0:07:42.38,0:07:43.82,Top,,0000,0000,0000,,يجب أن يدفع الثمن الحديدي Dialogue: 0,0:07:43.94,0:07:47.05,Bot,,0000,0000,0000,,They'll never respect\Nyou while he lives. Dialogue: 0,0:07:45.03,0:07:47.22,Top,,0000,0000,0000,,غيره، لن يهابوك Dialogue: 0,0:07:58.43,0:08:02.06,Bot,,0000,0000,0000,,( Thunder rumbles ) Dialogue: 0,0:08:05.40,0:08:07.57,Bot,,0000,0000,0000,,Ser Rodrik, Dialogue: 0,0:08:07.60,0:08:09.04,Bot,,0000,0000,0000,,I sentence you to death. Dialogue: 0,0:08:07.65,0:08:10.78,Top,,0000,0000,0000,,!أحكم عليك بالموت -\N!وعدت ألا يصيبهم مكروه - Dialogue: 0,0:08:09.07,0:08:11.54,Bot,,0000,0000,0000,,No! You said no harm\Nwould come to them if I yielded. Dialogue: 0,0:08:11.57,0:08:13.94,Bot,,0000,0000,0000,,The old man couldn't\Nkeep his mouth shut. Dialogue: 0,0:08:11.60,0:08:13.82,Top,,0000,0000,0000,,!كان حرياً بالهرم زمّ شفاهه Dialogue: 0,0:08:13.98,0:08:16.64,Bot,,0000,0000,0000,,I urge you not to make\Na hasty decision. Dialogue: 0,0:08:14.07,0:08:16.53,Top,,0000,0000,0000,,أحثك على عدم التسرع Dialogue: 0,0:08:16.68,0:08:19.65,Bot,,0000,0000,0000,,He disrespected me\Nin front of my men. Dialogue: 0,0:08:17.53,0:08:21.04,Top,,0000,0000,0000,,لقد قلل من احترامي\Nهو من قرر مصيره Dialogue: 0,0:08:19.68,0:08:21.15,Bot,,0000,0000,0000,,That was his decision,\Nnot mine. Dialogue: 0,0:08:21.18,0:08:23.65,Bot,,0000,0000,0000,,He is worth more\Nto you alive than dead. Dialogue: 0,0:08:21.29,0:08:23.41,Top,,0000,0000,0000,,حياته أكثر قيمة من مماته Dialogue: 0,0:08:23.94,0:08:25.44,Top,,0000,0000,0000,,سيدفع آل (ستارك) في حقه Dialogue: 0,0:08:23.99,0:08:26.99,Bot,,0000,0000,0000,,The Starks will pay. Dialogue: 0,0:08:27.02,0:08:29.86,Bot,,0000,0000,0000,,Please, Theon, Dialogue: 0,0:08:27.25,0:08:31.17,Top,,0000,0000,0000,,،)أترجاك، (ثيون\Nفكر فيما تفعل Dialogue: 0,0:08:29.89,0:08:31.83,Bot,,0000,0000,0000,,think what you do. Dialogue: 0,0:08:42.20,0:08:45.35,Top,,0000,0000,0000,,،)خاطبني بالأمير (ثيون\Nوإلا ستكون التالي Dialogue: 0,0:08:42.47,0:08:44.37,Bot,,0000,0000,0000,,You'll address me\Nas Prince Theon Dialogue: 0,0:08:44.41,0:08:46.31,Bot,,0000,0000,0000,,or you'll be next. Dialogue: 0,0:08:46.34,0:08:48.31,Bot,,0000,0000,0000,,Come. Dialogue: 0,0:08:46.38,0:08:47.38,Top,,0000,0000,0000,,هيا Dialogue: 0,0:08:49.18,0:08:50.74,Bot,,0000,0000,0000,,No! Dialogue: 0,0:08:50.78,0:08:53.98,Bot,,0000,0000,0000,,- No!\N- Bran: Theon! Dialogue: 0,0:08:54.85,0:08:56.92,Bot,,0000,0000,0000,,Please! Dialogue: 0,0:08:56.95,0:08:58.82,Bot,,0000,0000,0000,,Ser Rodrik! Dialogue: 0,0:08:58.85,0:09:01.69,Bot,,0000,0000,0000,,He who passes the sentence\Nshould swing the sword. Dialogue: 0,0:08:58.95,0:09:01.37,Top,,0000,0000,0000,,حين يدلي المرء بحكم\Nعليه إقامة الحد Dialogue: 0,0:09:01.72,0:09:04.49,Bot,,0000,0000,0000,,- Bran: I'm begging you!\N- Coward. Dialogue: 0,0:09:02.57,0:09:03.83,Top,,0000,0000,0000,,أيها الجبان Dialogue: 0,0:09:06.96,0:09:07.92,Top,,0000,0000,0000,,!توقف Dialogue: 0,0:09:07.26,0:09:10.36,Bot,,0000,0000,0000,,Stop! Stop right now! Dialogue: 0,0:09:10.21,0:09:11.84,Top,,0000,0000,0000,,لم تعد تعطي الأوامر بعد الآن Dialogue: 0,0:09:10.40,0:09:12.13,Bot,,0000,0000,0000,,You don't give commands anymore,\Nlittle Lord. Dialogue: 0,0:09:12.17,0:09:14.83,Bot,,0000,0000,0000,,- Please, stop this. Please stop him.\N- Rodrik: Hush now, child. Dialogue: 0,0:09:12.87,0:09:14.34,Top,,0000,0000,0000,,هدئ من روعك يا بنيّ Dialogue: 0,0:09:14.87,0:09:17.97,Bot,,0000,0000,0000,,I'm off to see your father. Dialogue: 0,0:09:15.46,0:09:17.30,Top,,0000,0000,0000,,أنا راحل لملاقاة والدك Dialogue: 0,0:09:20.11,0:09:22.98,Bot,,0000,0000,0000,,Bran: You said no harm\Nwould come! Dialogue: 0,0:09:23.01,0:09:25.75,Bot,,0000,0000,0000,,You said no harm would come.\NTheon, please. Dialogue: 0,0:09:25.78,0:09:28.58,Bot,,0000,0000,0000,,Any last words, old man? Dialogue: 0,0:09:26.06,0:09:27.53,Top,,0000,0000,0000,,كلمة أخيرة؟ Dialogue: 0,0:09:28.40,0:09:31.25,Top,,0000,0000,0000,,،فلتكن الآلهة بعونك\N(ثيون غريجوي) Dialogue: 0,0:09:28.62,0:09:31.52,Bot,,0000,0000,0000,,Gods help you,\NTheon Greyjoy. Dialogue: 0,0:09:31.50,0:09:33.19,Top,,0000,0000,0000,,الآن وقد ضعت حقاً Dialogue: 0,0:09:31.55,0:09:33.65,Bot,,0000,0000,0000,,Now you are truly lost. Dialogue: 0,0:09:33.69,0:09:36.12,Bot,,0000,0000,0000,,Bran:\NTheon, please, don't. Dialogue: 0,0:09:36.16,0:09:39.26,Bot,,0000,0000,0000,,- Rickon: Do something.\N- Bran: I'll do anything. Please! Dialogue: 0,0:09:39.29,0:09:40.93,Bot,,0000,0000,0000,,Rickon:\NNo, please, stop it! Dialogue: 0,0:09:40.96,0:09:42.53,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Grunts )\N- ( Screams ) Dialogue: 0,0:09:52.14,0:09:55.31,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Bran wailing )\N- ( Thunder rumbling ) Dialogue: 0,0:09:56.65,0:09:59.35,Bot,,0000,0000,0000,,( Panting ) Dialogue: 0,0:10:12.36,0:10:14.76,Bot,,0000,0000,0000,,Jon:\NGhost, stay with us. Dialogue: 0,0:10:12.70,0:10:14.28,Top,,0000,0000,0000,,شبح)، تعال) Dialogue: 0,0:10:14.80,0:10:16.87,Bot,,0000,0000,0000,,Ghost! Dialogue: 0,0:10:16.56,0:10:18.15,Top,,0000,0000,0000,,كلبك المدلل يهرب Dialogue: 0,0:10:16.90,0:10:18.53,Bot,,0000,0000,0000,,There goes your pet. Dialogue: 0,0:10:18.57,0:10:20.14,Bot,,0000,0000,0000,,Jon:\NHe's not a pet. Dialogue: 0,0:10:18.93,0:10:21.63,Top,,0000,0000,0000,,ليس كلباً مدلل -\Nمعك حق، بالطبع - Dialogue: 0,0:10:20.17,0:10:22.67,Bot,,0000,0000,0000,,Qhorin: You're right,\Nhe's not. Dialogue: 0,0:10:22.68,0:10:24.04,Top,,0000,0000,0000,,لا يُروض Dialogue: 0,0:10:22.71,0:10:25.27,Bot,,0000,0000,0000,,You can't tame\Na wild thing. Dialogue: 0,0:10:25.00,0:10:26.65,Top,,0000,0000,0000,,وغير أهل للثقة Dialogue: 0,0:10:25.31,0:10:27.08,Bot,,0000,0000,0000,,You can't trust\Na wild thing. Dialogue: 0,0:10:26.90,0:10:29.20,Top,,0000,0000,0000,,شبح) مختلف) -\Nهذا ما تعتقده - Dialogue: 0,0:10:27.11,0:10:30.15,Bot,,0000,0000,0000,,- Ghost is different.\N- So you think. Dialogue: 0,0:10:29.99,0:10:32.25,Bot,,0000,0000,0000,,( Wind howling ) Dialogue: 0,0:10:30.09,0:10:33.70,Top,,0000,0000,0000,,،للمخلوقات الهمجية قوانينهم\Nمنطقهم Dialogue: 0,0:10:30.18,0:10:32.55,Bot,,0000,0000,0000,,Wild creatures\Nhave their own rules, Dialogue: 0,0:10:32.58,0:10:34.75,Bot,,0000,0000,0000,,their own reasons. Dialogue: 0,0:10:34.41,0:10:36.26,Top,,0000,0000,0000,,يشوبهم الغموض Dialogue: 0,0:10:34.78,0:10:36.75,Bot,,0000,0000,0000,,And you'll never\Nknow them. Dialogue: 0,0:10:36.79,0:10:40.46,Bot,,0000,0000,0000,,Now the wildlings\Nwe're looking for Dialogue: 0,0:10:37.84,0:10:42.22,Top,,0000,0000,0000,,الهمج الذين نبحث عنهم\Nينامون نهاراً ويصطادون ليلاً Dialogue: 0,0:10:40.49,0:10:42.89,Bot,,0000,0000,0000,,sleep during the day\Nand hunt at night. Dialogue: 0,0:10:45.24,0:10:47.34,Top,,0000,0000,0000,,حسبت أنهم غامضون Dialogue: 0,0:10:45.33,0:10:47.90,Bot,,0000,0000,0000,,I thought you said\Nyou couldn't know wild things. Dialogue: 0,0:10:47.59,0:10:48.79,Top,,0000,0000,0000,,بالنسبة لك، أجل Dialogue: 0,0:10:47.93,0:10:49.83,Bot,,0000,0000,0000,,I said you can't. Dialogue: 0,0:10:49.56,0:10:54.31,Top,,0000,0000,0000,,يختبئون وضح النهار في مغارة\Nويخرجون في عتمة الليل للقتل Dialogue: 0,0:10:49.87,0:10:52.90,Bot,,0000,0000,0000,,They find a nice cave\Nto hide in while the sun's up Dialogue: 0,0:10:52.94,0:10:54.87,Bot,,0000,0000,0000,,and do their killing\Nwhen it's dark. Dialogue: 0,0:10:54.56,0:10:57.44,Top,,0000,0000,0000,,لنقلدهم -\Nكلا، غير ممكن - Dialogue: 0,0:10:54.90,0:10:57.94,Bot,,0000,0000,0000,,- We could do the same.\N- No, we couldn't. Dialogue: 0,0:10:57.97,0:11:00.18,Bot,,0000,0000,0000,,This is their country. Dialogue: 0,0:10:58.34,0:10:59.62,Top,,0000,0000,0000,,نحن في أرضهم Dialogue: 0,0:10:59.87,0:11:02.18,Top,,0000,0000,0000,,يعرفون أين تطأ أقدامهم Dialogue: 0,0:11:00.21,0:11:03.25,Bot,,0000,0000,0000,,They know where to walk,\Nwhere not to walk. Dialogue: 0,0:11:02.86,0:11:06.06,Top,,0000,0000,0000,,فقدت الكثير من الرجال\Nبالسقوط بين الشقوق Dialogue: 0,0:11:03.28,0:11:05.18,Bot,,0000,0000,0000,,I've lost good men\Nwho fell into a crevasse Dialogue: 0,0:11:05.22,0:11:07.35,Bot,,0000,0000,0000,,they didn't see\Ntill they were in it. Dialogue: 0,0:11:08.26,0:11:10.26,Top,,0000,0000,0000,,لطالما نعتني والدي بابن الشمال Dialogue: 0,0:11:08.49,0:11:10.95,Bot,,0000,0000,0000,,My father always said\NI'm of the North. Dialogue: 0,0:11:10.99,0:11:12.76,Bot,,0000,0000,0000,,( Chuckles ) Dialogue: 0,0:11:12.57,0:11:15.17,Top,,0000,0000,0000,,لا أمزح -\Nانظر حولك - Dialogue: 0,0:11:12.79,0:11:15.66,Bot,,0000,0000,0000,,- I wasn't joking.\N- Look around, boy. Dialogue: 0,0:11:15.69,0:11:18.93,Bot,,0000,0000,0000,,This look like\Nhome to you? Dialogue: 0,0:11:16.30,0:11:17.85,Top,,0000,0000,0000,,هل تشعر أنك في ديارك؟ Dialogue: 0,0:11:18.96,0:11:22.17,Bot,,0000,0000,0000,,You start thinking\Nyou know this place, it'll kill you. Dialogue: 0,0:11:18.99,0:11:21.17,Top,,0000,0000,0000,,غرور الذات هو من يقتل المرء Dialogue: 0,0:11:23.19,0:11:24.40,Top,,0000,0000,0000,,هل تفهمني؟ Dialogue: 0,0:11:23.23,0:11:25.50,Bot,,0000,0000,0000,,You understand me? Dialogue: 0,0:11:25.54,0:11:27.97,Bot,,0000,0000,0000,,No, you don't. Dialogue: 0,0:11:25.64,0:11:26.79,Top,,0000,0000,0000,,لا أظن ذلك Dialogue: 0,0:11:27.89,0:11:29.24,Top,,0000,0000,0000,,نحن في حرب Dialogue: 0,0:11:28.00,0:11:29.94,Bot,,0000,0000,0000,,We're at war. Dialogue: 0,0:11:29.97,0:11:31.64,Bot,,0000,0000,0000,,We've always been at war. Dialogue: 0,0:11:30.28,0:11:33.79,Top,,0000,0000,0000,,،منذ الأزل وحتى الأبد\Nلأننا لا نجابه عدو Dialogue: 0,0:11:31.68,0:11:34.21,Bot,,0000,0000,0000,,It's never going to end 'cause\Nwe're not fighting an enemy. Dialogue: 0,0:11:34.04,0:11:36.53,Top,,0000,0000,0000,,،بل نجابه الشمال\Nولن يبرح مكانه Dialogue: 0,0:11:34.24,0:11:37.81,Bot,,0000,0000,0000,,We're fighting the North\Nand it's not going anywhere. Dialogue: 0,0:11:37.85,0:11:40.85,Bot,,0000,0000,0000,,The Watch has given\Nyou a great gift. Dialogue: 0,0:11:37.92,0:11:40.02,Top,,0000,0000,0000,,أعطاك الحرس هبة عظيمة Dialogue: 0,0:11:40.79,0:11:43.19,Top,,0000,0000,0000,,ولديك شيء واحد لتقدمه\Nبالمقابل Dialogue: 0,0:11:40.88,0:11:43.42,Bot,,0000,0000,0000,,You only have one thing\Nto give in return-- Dialogue: 0,0:11:43.44,0:11:44.47,Top,,0000,0000,0000,,حياتك Dialogue: 0,0:11:43.45,0:11:44.89,Bot,,0000,0000,0000,,your life. Dialogue: 0,0:11:44.72,0:11:47.60,Top,,0000,0000,0000,,سأقدمها بكل سرور -\Nكف عن هراء السرور - Dialogue: 0,0:11:44.92,0:11:46.25,Bot,,0000,0000,0000,,I'll gladly give my life. Dialogue: 0,0:11:46.29,0:11:48.66,Bot,,0000,0000,0000,,I don't want you\Nto be glad about it. Dialogue: 0,0:11:48.68,0:11:52.08,Top,,0000,0000,0000,,أريدك أن تقاتل للعيش\Nحتى رمقك الأخير Dialogue: 0,0:11:48.69,0:11:50.69,Bot,,0000,0000,0000,,I want you to curse\Nand fight Dialogue: 0,0:11:50.73,0:11:53.16,Bot,,0000,0000,0000,,until your heart's\Ndone pumping. Dialogue: 0,0:11:52.93,0:11:54.23,Top,,0000,0000,0000,,،وتذكر هذا Dialogue: 0,0:11:53.20,0:11:55.63,Bot,,0000,0000,0000,,And know this, boy-- Dialogue: 0,0:11:55.46,0:11:58.33,Top,,0000,0000,0000,,موتك سيكون ذبيحة\Nلأولئك القابعين في الجنوب Dialogue: 0,0:11:55.66,0:11:59.37,Bot,,0000,0000,0000,,your death will be a gift\Nfor them south of the Wall. Dialogue: 0,0:11:59.39,0:12:01.17,Top,,0000,0000,0000,,لن يعرفوا انجازاتك Dialogue: 0,0:11:59.40,0:12:01.60,Bot,,0000,0000,0000,,They'll never know\Nwhat you've done. Dialogue: 0,0:12:01.63,0:12:04.16,Top,,0000,0000,0000,,لا تفاصيل موتك\Nولا حتى اسمك Dialogue: 0,0:12:01.64,0:12:03.14,Bot,,0000,0000,0000,,They'll never know\Nhow you died. Dialogue: 0,0:12:03.17,0:12:05.27,Bot,,0000,0000,0000,,They won't even\Nknow your damn name, Dialogue: 0,0:12:05.14,0:12:08.51,Top,,0000,0000,0000,,،لكن سيكونون أحياء\Nلأن نغلا ما مجهول الاسم Dialogue: 0,0:12:05.31,0:12:08.21,Bot,,0000,0000,0000,,but they'll be alive because\Nsome nameless bastard Dialogue: 0,0:12:08.24,0:12:11.88,Bot,,0000,0000,0000,,north of the Wall\Ngave his life for theirs. Dialogue: 0,0:12:08.76,0:12:10.19,Top,,0000,0000,0000,,وهب حياته في سبيلهم Dialogue: 0,0:12:11.64,0:12:14.52,Top,,0000,0000,0000,,والآن، هل فهمتني؟ Dialogue: 0,0:12:11.91,0:12:15.05,Bot,,0000,0000,0000,,Now, do you understand me? Dialogue: 0,0:12:15.08,0:12:16.82,Bot,,0000,0000,0000,,I do. Dialogue: 0,0:12:15.56,0:12:16.44,Top,,0000,0000,0000,,بلى Dialogue: 0,0:12:16.85,0:12:19.22,Bot,,0000,0000,0000,,You're even dumber\Nthan you look. Dialogue: 0,0:12:17.24,0:12:18.57,Top,,0000,0000,0000,,أنت أغبى مما تبدو Dialogue: 0,0:12:20.42,0:12:22.49,Bot,,0000,0000,0000,,It's just words, boy, Dialogue: 0,0:12:21.03,0:12:24.07,Top,,0000,0000,0000,,،إنها مجرد كلمات\Nتُذهب عنا أذى البرد في الليل Dialogue: 0,0:12:22.52,0:12:24.49,Bot,,0000,0000,0000,,to keep us a little\Nwarmer in the night, Dialogue: 0,0:12:24.52,0:12:27.76,Bot,,0000,0000,0000,,make us feel like\Nwe've got a purpose. Dialogue: 0,0:12:24.70,0:12:27.28,Top,,0000,0000,0000,,وتُطيب خواطرنا Dialogue: 0,0:12:27.80,0:12:30.23,Bot,,0000,0000,0000,,( Laughs )\NCome on. Dialogue: 0,0:12:28.44,0:12:29.44,Top,,0000,0000,0000,,هيا Dialogue: 0,0:12:30.12,0:12:33.46,Top,,0000,0000,0000,,فلنجد ناكحي الماعز هؤلاء\Nقبل أن يطوقونا Dialogue: 0,0:12:30.26,0:12:32.60,Bot,,0000,0000,0000,,We've got to find these\Ngoat fuckers before night falls Dialogue: 0,0:12:32.62,0:12:34.21,Bot,,0000,0000,0000,,and they find us. Dialogue: 0,0:12:45.37,0:12:46.43,Top,,0000,0000,0000,,أتعرف القراءة؟ Dialogue: 0,0:12:45.88,0:12:48.45,Bot,,0000,0000,0000,,- Can you read?\N- My Lord? Dialogue: 0,0:12:48.49,0:12:51.52,Bot,,0000,0000,0000,,Can you read? Dialogue: 0,0:12:49.22,0:12:50.89,Top,,0000,0000,0000,,أتعرف القراءة؟ Dialogue: 0,0:12:54.29,0:12:57.59,Bot,,0000,0000,0000,,This letter detailing\Nour infantry movements Dialogue: 0,0:12:54.74,0:12:57.10,Top,,0000,0000,0000,,هذه الرسالة\Nحول تحركات قواتنا Dialogue: 0,0:12:57.35,0:12:59.86,Top,,0000,0000,0000,,(كانت موجهة للورد (دايمون\N(من بيت (ماربرند Dialogue: 0,0:12:57.63,0:13:00.30,Bot,,0000,0000,0000,,was meant for Lord Damon\Nof House Marbrand. Dialogue: 0,0:13:00.33,0:13:04.13,Bot,,0000,0000,0000,,It was sent to Lord Marlyn\Nof House Dormand. Dialogue: 0,0:13:00.73,0:13:03.69,Top,,0000,0000,0000,,(تمّ إرسالها للورد (مارلن\N(من بيت (دورمند Dialogue: 0,0:13:04.17,0:13:06.17,Bot,,0000,0000,0000,,My apologies, My Lord.\NI must have-- Dialogue: 0,0:13:04.22,0:13:05.60,Top,,0000,0000,0000,,أرجو المعذرة Dialogue: 0,0:13:06.20,0:13:09.74,Bot,,0000,0000,0000,,Girl, fetch me the "History of the\NGreater and the Lesser Houses." Dialogue: 0,0:13:06.95,0:13:09.22,Top,,0000,0000,0000,,"أحضري "تاريخ كبار البيوت وصغراها Dialogue: 0,0:13:09.47,0:13:10.49,Top,,0000,0000,0000,,...إنه فوق Dialogue: 0,0:13:09.77,0:13:12.54,Bot,,0000,0000,0000,,It's the one on the--\N( Chuckles ) Dialogue: 0,0:13:15.25,0:13:16.92,Top,,0000,0000,0000,,ساقيتي تقرأ أحسن منك Dialogue: 0,0:13:15.51,0:13:18.52,Bot,,0000,0000,0000,,My cupbearer can read\Nbetter than you. Dialogue: 0,0:13:27.73,0:13:30.90,Bot,,0000,0000,0000,,To whom does House Dormand\Nowe allegiance? Dialogue: 0,0:13:28.09,0:13:30.22,Top,,0000,0000,0000,,لمن آل (دورمند) موالون؟ Dialogue: 0,0:13:33.27,0:13:35.33,Bot,,0000,0000,0000,,My Lord, I-- Dialogue: 0,0:13:35.18,0:13:36.19,Top,,0000,0000,0000,,!(لآل (ستارك Dialogue: 0,0:13:35.37,0:13:38.17,Bot,,0000,0000,0000,,To the Starks\Nof Winterfell! Dialogue: 0,0:13:38.20,0:13:42.41,Bot,,0000,0000,0000,,Who have 20,000 men\Nand my son! Dialogue: 0,0:13:38.98,0:13:41.77,Top,,0000,0000,0000,,!الذين عندهم 20 ألف رجل وابني Dialogue: 0,0:13:43.50,0:13:47.30,Top,,0000,0000,0000,,فُتوة فقط على الفلاحين Dialogue: 0,0:13:43.84,0:13:45.94,Bot,,0000,0000,0000,,I judged you might be\Ngood for something more Dialogue: 0,0:13:45.98,0:13:48.55,Bot,,0000,0000,0000,,than brutalizing peasants. Dialogue: 0,0:13:48.28,0:13:50.26,Top,,0000,0000,0000,,أعطيتك أكثر من قيمتك Dialogue: 0,0:13:48.58,0:13:50.95,Bot,,0000,0000,0000,,I see I overestimated you. Dialogue: 0,0:13:51.70,0:13:54.68,Top,,0000,0000,0000,,إذا وضعت حياة ابني\N...في خطر ثانية Dialogue: 0,0:13:52.42,0:13:55.82,Bot,,0000,0000,0000,,If you ever put my son's\Nlife at risk again, I'll... Dialogue: 0,0:13:55.85,0:13:58.35,Bot,,0000,0000,0000,,Leave us. Dialogue: 0,0:13:56.65,0:13:57.71,Top,,0000,0000,0000,,انصرف Dialogue: 0,0:14:06.05,0:14:07.30,Top,,0000,0000,0000,,رتبي الكتاب في مكانه Dialogue: 0,0:14:06.33,0:14:07.76,Bot,,0000,0000,0000,,Put the book away, girl. Dialogue: 0,0:14:07.80,0:14:10.43,Bot,,0000,0000,0000,,( Door opens ) Dialogue: 0,0:14:10.47,0:14:13.00,Bot,,0000,0000,0000,,( Door closes ) Dialogue: 0,0:14:14.64,0:14:18.27,Bot,,0000,0000,0000,,Maybe you should devise our next\Nbattle plan while you're about it. Dialogue: 0,0:14:15.06,0:14:17.81,Top,,0000,0000,0000,,فلتنسقي خطتنا التالية\Nما دمت وشيكة Dialogue: 0,0:14:18.31,0:14:20.31,Bot,,0000,0000,0000,,( Knocking ) Dialogue: 0,0:14:20.34,0:14:22.94,Bot,,0000,0000,0000,,( Door opens ) Dialogue: 0,0:14:24.25,0:14:26.47,Bot,,0000,0000,0000,,- Lord Petyr Baelish.\N- Hmmm. Dialogue: 0,0:14:27.23,0:14:28.38,Top,,0000,0000,0000,,أخلوا الغرفة Dialogue: 0,0:14:27.32,0:14:29.45,Bot,,0000,0000,0000,,Give us the room. Dialogue: 0,0:14:37.03,0:14:38.29,Top,,0000,0000,0000,,نظفي Dialogue: 0,0:14:37.13,0:14:38.96,Bot,,0000,0000,0000,,Clear all this. Dialogue: 0,0:14:42.10,0:14:44.90,Bot,,0000,0000,0000,,- Lord Tywin.\N- Baelish. Dialogue: 0,0:14:52.78,0:14:54.60,Top,,0000,0000,0000,,نبيذ؟ -\Nشكراً - Dialogue: 0,0:14:52.98,0:14:55.75,Bot,,0000,0000,0000,,- Wine?\N- Thank you. Dialogue: 0,0:14:58.39,0:15:00.05,Top,,0000,0000,0000,,أخبار من العاصمة؟ Dialogue: 0,0:14:58.65,0:15:00.58,Bot,,0000,0000,0000,,What news\Nfrom the capital? Dialogue: 0,0:15:00.30,0:15:03.41,Top,,0000,0000,0000,,جئت مباشرة\N(من مخيم (رينلي براثيون Dialogue: 0,0:15:00.62,0:15:04.02,Bot,,0000,0000,0000,,I travelled here directly\Nfrom Renly Baratheon's camp. Dialogue: 0,0:15:04.05,0:15:06.22,Bot,,0000,0000,0000,,Ah, the late king Renly. Dialogue: 0,0:15:04.32,0:15:05.73,Top,,0000,0000,0000,,(الملك الراحل (رينلي Dialogue: 0,0:15:06.26,0:15:08.46,Bot,,0000,0000,0000,,Rather a short reign. Dialogue: 0,0:15:06.49,0:15:08.05,Top,,0000,0000,0000,,عهده كان قصير Dialogue: 0,0:15:08.30,0:15:09.97,Top,,0000,0000,0000,,قُتل على يد امرأة Dialogue: 0,0:15:08.49,0:15:10.49,Bot,,0000,0000,0000,,Murdered by a woman,\NI hear. Dialogue: 0,0:15:10.22,0:15:11.32,Top,,0000,0000,0000,,حسبما يُقال Dialogue: 0,0:15:10.53,0:15:12.46,Bot,,0000,0000,0000,,So they say. Dialogue: 0,0:15:12.27,0:15:13.72,Top,,0000,0000,0000,,...البعض يتكلم Dialogue: 0,0:15:12.50,0:15:17.64,Bot,,0000,0000,0000,,There has been talk\Nof other forces at work, Dialogue: 0,0:15:15.00,0:15:17.08,Top,,0000,0000,0000,,عن تدخل قوى أخرى Dialogue: 0,0:15:17.67,0:15:20.10,Bot,,0000,0000,0000,,dark forces. Dialogue: 0,0:15:17.86,0:15:19.62,Top,,0000,0000,0000,,قوى شريرة Dialogue: 0,0:15:20.14,0:15:22.54,Bot,,0000,0000,0000,,Here. Dialogue: 0,0:15:20.95,0:15:21.95,Top,,0000,0000,0000,,تعالي Dialogue: 0,0:15:24.51,0:15:26.95,Bot,,0000,0000,0000,,( Scoffs )\NMen love to blame demons Dialogue: 0,0:15:25.10,0:15:27.80,Top,,0000,0000,0000,,تحب الناس لوم الشياطين\Nلتبرير إخفاقها Dialogue: 0,0:15:26.98,0:15:30.72,Bot,,0000,0000,0000,,when their grand plans\Nunravel. Dialogue: 0,0:15:30.63,0:15:32.38,Top,,0000,0000,0000,,،في منظوري Dialogue: 0,0:15:30.75,0:15:33.55,Bot,,0000,0000,0000,,It is my belief\Nthat a moment of chaos Dialogue: 0,0:15:32.63,0:15:35.64,Top,,0000,0000,0000,,الفوضى تجود بفرص لا تُعوض Dialogue: 0,0:15:33.59,0:15:35.99,Bot,,0000,0000,0000,,affords opportunities\Nlost soon after. Dialogue: 0,0:15:36.02,0:15:39.16,Bot,,0000,0000,0000,,You say that as if you were\Nthe first man alive to think it. Dialogue: 0,0:15:36.21,0:15:38.72,Top,,0000,0000,0000,,أتظن نفسك الأول\Nالذي يعتقد هذا؟ Dialogue: 0,0:15:39.19,0:15:42.33,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, a crisis\Nis an opportunity. Dialogue: 0,0:15:40.52,0:15:44.39,Top,,0000,0000,0000,,الأزمات فُرص\Nألديك ومضات أخرى تنورني بها؟ Dialogue: 0,0:15:42.36,0:15:44.83,Bot,,0000,0000,0000,,What other brilliant insights\Nhave you brought me today? Dialogue: 0,0:15:44.64,0:15:46.06,Top,,0000,0000,0000,,،)بعدكم وبعد آل (ستارك Dialogue: 0,0:15:44.86,0:15:46.56,Bot,,0000,0000,0000,,After the Lannisters\Nand the Starks, Dialogue: 0,0:15:46.31,0:15:50.01,Top,,0000,0000,0000,,،يقود آل (تيريل) أعرض جيش\Nوأراضيهم الأكثر خصوبة في البلاد Dialogue: 0,0:15:46.60,0:15:49.03,Bot,,0000,0000,0000,,the Tyrells command\Nthe largest host. Dialogue: 0,0:15:49.07,0:15:51.20,Bot,,0000,0000,0000,,Their lands are the most\Nfertile in the Seven Kingdoms, Dialogue: 0,0:15:50.26,0:15:52.74,Top,,0000,0000,0000,,تسمح بتوفير القوت\Nللأحصنة والجنود Dialogue: 0,0:15:51.24,0:15:55.17,Bot,,0000,0000,0000,,- feeding horses and soldiers.\N- Yes, yes, yes. Dialogue: 0,0:15:55.21,0:15:59.61,Bot,,0000,0000,0000,,The Tyrells have not yet declared\Nfor any of the surviving kings. Dialogue: 0,0:15:55.82,0:15:58.68,Top,,0000,0000,0000,,لم يختر آل (تيريل) بعد\Nبين الملوك الباقين Dialogue: 0,0:15:59.44,0:16:02.32,Top,,0000,0000,0000,,لوراس) يريد الثأر)\N(يلوم (ستانيس) على موت (رينلي Dialogue: 0,0:15:59.65,0:16:02.82,Bot,,0000,0000,0000,,Loras wants revenge. He blames\NStannis for Renly's death. Dialogue: 0,0:16:02.85,0:16:05.52,Bot,,0000,0000,0000,,And Margaery-- Dialogue: 0,0:16:04.17,0:16:06.84,Top,,0000,0000,0000,,...(و(مارجري -\Nتريد أن تكون ملكة - Dialogue: 0,0:16:05.55,0:16:07.32,Bot,,0000,0000,0000,,Wants to be queen. Dialogue: 0,0:16:07.36,0:16:10.16,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, she does. Dialogue: 0,0:16:07.72,0:16:09.30,Top,,0000,0000,0000,,أجل، تماماً Dialogue: 0,0:16:11.46,0:16:15.23,Bot,,0000,0000,0000,,House Tyrell rebelled\Nagainst the Iron Throne, Dialogue: 0,0:16:11.52,0:16:14.47,Top,,0000,0000,0000,,بيت (تيريل) تمرد على العرش الحديدي Dialogue: 0,0:16:15.26,0:16:18.83,Bot,,0000,0000,0000,,- against my grandson.\N- They did. Dialogue: 0,0:16:15.26,0:16:17.47,Top,,0000,0000,0000,,عصى حفيدي -\Nحقيقة - Dialogue: 0,0:16:18.82,0:16:20.68,Top,,0000,0000,0000,,،ومن اللازم معاقبة هذه الخيانة Dialogue: 0,0:16:18.87,0:16:21.20,Bot,,0000,0000,0000,,And perhaps that treason\Nshould be punished Dialogue: 0,0:16:21.24,0:16:23.14,Bot,,0000,0000,0000,,one day, Dialogue: 0,0:16:21.46,0:16:22.73,Top,,0000,0000,0000,,،يوماً ما Dialogue: 0,0:16:23.17,0:16:27.14,Bot,,0000,0000,0000,,after Stannis and Robb Stark\Nare defeated. Dialogue: 0,0:16:23.22,0:16:26.30,Top,,0000,0000,0000,,(بعد قهر (ستانيس) و(روب ستارك Dialogue: 0,0:16:29.28,0:16:31.07,Top,,0000,0000,0000,,(المزيد من النبيذ للورد (بيليش Dialogue: 0,0:16:29.38,0:16:31.75,Bot,,0000,0000,0000,,More wine for Lord Baelish. Dialogue: 0,0:16:37.60,0:16:40.66,Top,,0000,0000,0000,,إذا سمحت لي بتمثيل\N،مصالح عائلتك Dialogue: 0,0:16:37.85,0:16:41.12,Bot,,0000,0000,0000,,If you will allow me to represent\Nyour family's interests, Dialogue: 0,0:16:40.91,0:16:42.79,Top,,0000,0000,0000,,...أعتقد أن اتفاق Dialogue: 0,0:16:41.16,0:16:43.22,Bot,,0000,0000,0000,,I believe that an advantageous\Nagreement-- Dialogue: 0,0:16:43.26,0:16:46.33,Bot,,0000,0000,0000,,The Tyrell host has\Nreturned to Highgarden? Dialogue: 0,0:16:43.29,0:16:45.79,Top,,0000,0000,0000,,هل عاد آل (تيريل) لـ(عُلارياض)؟ Dialogue: 0,0:16:46.04,0:16:47.02,Top,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:16:46.36,0:16:48.53,Bot,,0000,0000,0000,,They have. Dialogue: 0,0:16:48.56,0:16:50.46,Bot,,0000,0000,0000,,Pardon, My Lord. Dialogue: 0,0:16:50.21,0:16:51.17,Top,,0000,0000,0000,,لا عليك Dialogue: 0,0:16:50.50,0:16:52.43,Bot,,0000,0000,0000,,It's only wine. Dialogue: 0,0:16:53.51,0:16:57.41,Top,,0000,0000,0000,,مستعد للمضيّ بنفسك؟ -\Nالليلة، بعد إذنك - Dialogue: 0,0:16:53.80,0:16:55.94,Bot,,0000,0000,0000,,You would ride\Nthere yourself? Dialogue: 0,0:16:55.97,0:16:57.87,Bot,,0000,0000,0000,,Tonight, with your leave. Dialogue: 0,0:16:57.91,0:17:00.14,Bot,,0000,0000,0000,,I'll have an answer\Nby nightfall. Dialogue: 0,0:16:57.94,0:16:59.64,Top,,0000,0000,0000,,سأعطيك رداً قبل الغروب Dialogue: 0,0:16:59.89,0:17:01.02,Top,,0000,0000,0000,,هذا يكفي يا بنيّة Dialogue: 0,0:17:00.17,0:17:01.84,Bot,,0000,0000,0000,,That'll be all, girl. Dialogue: 0,0:17:07.03,0:17:08.15,Top,,0000,0000,0000,,ما غيره؟ Dialogue: 0,0:17:07.45,0:17:08.98,Bot,,0000,0000,0000,,What else? Dialogue: 0,0:17:08.84,0:17:10.65,Top,,0000,0000,0000,,،)بتوجيهات من ابنك (تيريون Dialogue: 0,0:17:09.02,0:17:11.15,Bot,,0000,0000,0000,,On your son\NTyrion's directive, Dialogue: 0,0:17:10.90,0:17:13.15,Top,,0000,0000,0000,,(قابلت (كاتلين ستارك Dialogue: 0,0:17:11.19,0:17:13.69,Bot,,0000,0000,0000,,I met with Catelyn Stark. Dialogue: 0,0:17:13.40,0:17:14.38,Top,,0000,0000,0000,,لمَ؟ Dialogue: 0,0:17:13.72,0:17:15.22,Bot,,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:17:15.07,0:17:17.27,Top,,0000,0000,0000,,كان لديه عرض لها Dialogue: 0,0:17:15.26,0:17:17.76,Bot,,0000,0000,0000,,Littlefinger: He had an interesting\Nproposal for her Dialogue: 0,0:17:17.52,0:17:19.17,Top,,0000,0000,0000,,يخص بناتها Dialogue: 0,0:17:17.79,0:17:21.00,Bot,,0000,0000,0000,,- concerning her daughters.\N- Hmm. Dialogue: 0,0:17:49.52,0:17:51.86,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Groans )\N- ( Shouting ) Dialogue: 0,0:18:10.04,0:18:10.96,Top,,0000,0000,0000,,فتاة Dialogue: 0,0:18:10.25,0:18:13.41,Bot,,0000,0000,0000,,- A girl.\N- A wildling. Dialogue: 0,0:18:11.21,0:18:12.50,Top,,0000,0000,0000,,همجية Dialogue: 0,0:18:14.21,0:18:15.34,Top,,0000,0000,0000,,لنستجوبها Dialogue: 0,0:18:14.52,0:18:15.85,Bot,,0000,0000,0000,,We could question her. Dialogue: 0,0:18:15.88,0:18:17.85,Bot,,0000,0000,0000,,You could. Dialogue: 0,0:18:16.17,0:18:17.17,Top,,0000,0000,0000,,حاول Dialogue: 0,0:18:17.82,0:18:19.13,Top,,0000,0000,0000,,لن نخرج بشيء Dialogue: 0,0:18:17.89,0:18:19.49,Bot,,0000,0000,0000,,She won't answer. Dialogue: 0,0:18:19.52,0:18:22.99,Bot,,0000,0000,0000,,I've known a wildling to bite off\Nhis tongue instead of talking. Dialogue: 0,0:18:19.73,0:18:22.97,Top,,0000,0000,0000,,رأيت همجياً يقطع لسانه\Nمن أجل السكوت Dialogue: 0,0:18:24.22,0:18:26.73,Top,,0000,0000,0000,,ما اسمك؟ -\N(إيغريت) - Dialogue: 0,0:18:24.43,0:18:27.23,Bot,,0000,0000,0000,,- What's your name?\N- Ygritte. Dialogue: 0,0:18:26.98,0:18:29.45,Top,,0000,0000,0000,,كانت ترمي لنيل هذه الفأس\Nحين أمسكتها Dialogue: 0,0:18:27.26,0:18:30.33,Bot,,0000,0000,0000,,She was reaching for this axe\Nwhen you got to her. Dialogue: 0,0:18:30.09,0:18:32.69,Top,,0000,0000,0000,,احتط منها وإلا زرعتها في وجهك Dialogue: 0,0:18:30.37,0:18:34.10,Bot,,0000,0000,0000,,Give her half a chance,\Nshe'll bury it in your face. Dialogue: 0,0:18:34.14,0:18:36.94,Bot,,0000,0000,0000,,I gave you my name. Dialogue: 0,0:18:34.22,0:18:35.67,Top,,0000,0000,0000,,أطلعتك على اسمي Dialogue: 0,0:18:37.77,0:18:38.70,Top,,0000,0000,0000,,(جون سنو) Dialogue: 0,0:18:38.04,0:18:40.71,Bot,,0000,0000,0000,,I'm Jon Snow. Dialogue: 0,0:18:47.18,0:18:49.12,Bot,,0000,0000,0000,,You ought to burn\Nthem you killed. Dialogue: 0,0:18:47.23,0:18:48.71,Top,,0000,0000,0000,,عليكم حرقهم Dialogue: 0,0:18:49.15,0:18:51.82,Bot,,0000,0000,0000,,Qhorin: We'd need a big\Nfire for that. Dialogue: 0,0:18:49.26,0:18:50.89,Top,,0000,0000,0000,,هذا يحتاج لجبل من النار Dialogue: 0,0:18:51.85,0:18:55.86,Bot,,0000,0000,0000,,Tell me, Ygritte, Dialogue: 0,0:18:52.62,0:18:54.04,Top,,0000,0000,0000,,،)أخبريني يا (إيغريت Dialogue: 0,0:18:55.71,0:18:57.42,Top,,0000,0000,0000,,لمَ تريدين أن نهيّج نار؟ Dialogue: 0,0:18:55.89,0:18:57.93,Bot,,0000,0000,0000,,why do you want us\Nto build a big fire? Dialogue: 0,0:18:57.96,0:19:01.20,Bot,,0000,0000,0000,,Are there some more\Nfriends in the area? Dialogue: 0,0:18:58.58,0:19:00.32,Top,,0000,0000,0000,,ألديك أصدقاء بالجوار؟ Dialogue: 0,0:19:01.01,0:19:04.05,Top,,0000,0000,0000,,،أحرقوهم\Nوإلا ستعيدون استخدام سيوفكم Dialogue: 0,0:19:01.23,0:19:04.57,Bot,,0000,0000,0000,,Burn them or maybe you'll\Nneed those swords again. Dialogue: 0,0:19:04.57,0:19:08.11,Top,,0000,0000,0000,,،هذا الغلام سبق أن قتل طيف\Nسيعيد الكرّة إذا اضطر Dialogue: 0,0:19:04.60,0:19:07.14,Bot,,0000,0000,0000,,Our boy here's already\Nkilled one dead man. Dialogue: 0,0:19:07.17,0:19:09.57,Bot,,0000,0000,0000,,He can do it again\Nif he has to. Dialogue: 0,0:19:09.61,0:19:12.17,Bot,,0000,0000,0000,,What waits\Nbeyond the pass? Dialogue: 0,0:19:09.81,0:19:11.34,Top,,0000,0000,0000,,ماذا يقبع وراء المعبر؟ Dialogue: 0,0:19:11.94,0:19:13.73,Top,,0000,0000,0000,,القوم الحر -\Nكم؟ - Dialogue: 0,0:19:12.21,0:19:14.24,Bot,,0000,0000,0000,,- The free folk.\N- How many? Dialogue: 0,0:19:14.28,0:19:16.15,Bot,,0000,0000,0000,,( Chuckles ) Dialogue: 0,0:19:16.02,0:19:17.69,Top,,0000,0000,0000,,آلاف ومئات Dialogue: 0,0:19:16.18,0:19:18.11,Bot,,0000,0000,0000,,Hundreds and thousands. Dialogue: 0,0:19:18.15,0:19:20.68,Bot,,0000,0000,0000,,More than you've\Never seen, crow. Dialogue: 0,0:19:18.25,0:19:20.15,Top,,0000,0000,0000,,أكثر مما رأيت في حياتك\Nأيها الغداف Dialogue: 0,0:19:20.72,0:19:24.12,Bot,,0000,0000,0000,,Why come to the mountains? Dialogue: 0,0:19:21.29,0:19:23.16,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلون في الجبال؟ Dialogue: 0,0:19:23.87,0:19:26.41,Top,,0000,0000,0000,,عمّ يبحث ملككم\Nفي (أنياب الصقيع)؟ Dialogue: 0,0:19:24.15,0:19:27.09,Bot,,0000,0000,0000,,What's in the Frostfangs\Nyour king could want? Dialogue: 0,0:19:34.74,0:19:36.38,Top,,0000,0000,0000,,هل تنوون الهجوم على السور؟ Dialogue: 0,0:19:34.83,0:19:37.03,Bot,,0000,0000,0000,,Do you mean to march\Non the Wall? Dialogue: 0,0:19:42.61,0:19:44.78,Bot,,0000,0000,0000,,Do you know\Nwho I am, girl? Dialogue: 0,0:19:43.09,0:19:44.76,Top,,0000,0000,0000,,أتعرفين من أكون يا بنيّة؟ Dialogue: 0,0:19:44.81,0:19:47.31,Bot,,0000,0000,0000,,Qhorin Halfhand. Dialogue: 0,0:19:45.62,0:19:46.83,Top,,0000,0000,0000,,(كورين نصفيد) Dialogue: 0,0:19:47.35,0:19:48.85,Bot,,0000,0000,0000,,Tell me true. Dialogue: 0,0:19:47.82,0:19:48.81,Top,,0000,0000,0000,,لا تكذبي Dialogue: 0,0:19:48.88,0:19:52.15,Bot,,0000,0000,0000,,If your people captured me, Dialogue: 0,0:19:50.45,0:19:54.23,Top,,0000,0000,0000,,،إذا أسرني قومك\Nهل سيأخذوني كسجين؟ Dialogue: 0,0:19:52.19,0:19:54.15,Bot,,0000,0000,0000,,would they take me prisoner? Dialogue: 0,0:19:54.19,0:19:56.36,Bot,,0000,0000,0000,,They'd take your head\Noff your shoulders Dialogue: 0,0:19:54.99,0:19:58.08,Top,,0000,0000,0000,,إذا عطفوا عليك سيقطعون رأسك Dialogue: 0,0:19:56.39,0:19:58.49,Bot,,0000,0000,0000,,if they was feeling kind. Dialogue: 0,0:19:58.53,0:20:01.13,Bot,,0000,0000,0000,,If not,\Nthey'd kill you slow. Dialogue: 0,0:19:58.95,0:20:01.11,Top,,0000,0000,0000,,إذا قسوا عليك ستموت ببطء Dialogue: 0,0:20:01.16,0:20:03.76,Bot,,0000,0000,0000,,( Sighs ) Dialogue: 0,0:20:03.80,0:20:06.17,Bot,,0000,0000,0000,,We have no food for her. Dialogue: 0,0:20:04.53,0:20:07.62,Top,,0000,0000,0000,,لا نملك إمكانيات لإطعامها\Nأو مراقبتها Dialogue: 0,0:20:06.20,0:20:08.53,Bot,,0000,0000,0000,,Can't spare a man\Nto watch her. Dialogue: 0,0:20:08.57,0:20:11.80,Bot,,0000,0000,0000,,Can't let her go. She'll bring\NMance Rayder's army down on us. Dialogue: 0,0:20:09.04,0:20:11.98,Top,,0000,0000,0000,,،إذا أخلينا سبيلها\Nسنجد (مانس ريدر) على أعقابنا Dialogue: 0,0:20:11.84,0:20:13.77,Bot,,0000,0000,0000,,It needs to be done. Dialogue: 0,0:20:12.58,0:20:15.11,Top,,0000,0000,0000,,لا خيار لدينا\Nأفعلها؟ Dialogue: 0,0:20:13.81,0:20:16.31,Bot,,0000,0000,0000,,- Want me to do it?\N- No. Dialogue: 0,0:20:16.34,0:20:18.68,Bot,,0000,0000,0000,,No, I'll do it. Dialogue: 0,0:20:17.33,0:20:18.50,Top,,0000,0000,0000,,سأتولّ أمرها Dialogue: 0,0:20:20.31,0:20:22.38,Bot,,0000,0000,0000,,Come, brothers. Dialogue: 0,0:20:20.86,0:20:22.04,Top,,0000,0000,0000,,تعالوا يا إخوان Dialogue: 0,0:20:22.41,0:20:24.51,Bot,,0000,0000,0000,,We'll leave him to it. Dialogue: 0,0:20:22.78,0:20:24.07,Top,,0000,0000,0000,,لندعه يتكفل Dialogue: 0,0:20:24.55,0:20:26.55,Bot,,0000,0000,0000,,We'll meet you\Nat the top. Dialogue: 0,0:20:24.87,0:20:27.64,Top,,0000,0000,0000,,وافينا في الأعلى\Nولا تتأخر Dialogue: 0,0:20:26.58,0:20:28.08,Bot,,0000,0000,0000,,Don't take too long. Dialogue: 0,0:20:28.12,0:20:29.75,Bot,,0000,0000,0000,,We're deep in\Ntheir country now. Dialogue: 0,0:20:28.33,0:20:29.60,Top,,0000,0000,0000,,نحن بعيدون عن السور Dialogue: 0,0:20:34.96,0:20:37.83,Bot,,0000,0000,0000,,( Bird screeches ) Dialogue: 0,0:20:42.47,0:20:46.27,Bot,,0000,0000,0000,,You never killed\Na woman before, did you? Dialogue: 0,0:20:43.30,0:20:45.57,Top,,0000,0000,0000,,لم تقتل امرأة من قبل، صح؟ Dialogue: 0,0:20:46.30,0:20:49.11,Bot,,0000,0000,0000,,You don't need\Nto do it. Dialogue: 0,0:20:46.57,0:20:48.18,Top,,0000,0000,0000,,لست مُلزم Dialogue: 0,0:20:49.14,0:20:51.34,Bot,,0000,0000,0000,,Mance would take you.\NI know he would. Dialogue: 0,0:20:49.72,0:20:51.37,Top,,0000,0000,0000,,سيأخذك (مانس) تحت جناحه Dialogue: 0,0:20:51.38,0:20:53.78,Bot,,0000,0000,0000,,There's secret ways. Dialogue: 0,0:20:53.04,0:20:55.29,Top,,0000,0000,0000,,أعرف ممرات لتجنب الغدفان Dialogue: 0,0:20:53.81,0:20:57.05,Bot,,0000,0000,0000,,The crows would\Nnever catch us. Dialogue: 0,0:20:57.08,0:21:00.25,Bot,,0000,0000,0000,,I'm as much a crow\Nas they are. Dialogue: 0,0:20:57.70,0:20:59.59,Top,,0000,0000,0000,,أنا غداف مثلهم Dialogue: 0,0:21:12.03,0:21:14.10,Bot,,0000,0000,0000,,Will you burn me... Dialogue: 0,0:21:12.29,0:21:13.58,Top,,0000,0000,0000,,...هل ستحرقني Dialogue: 0,0:21:14.13,0:21:16.13,Bot,,0000,0000,0000,,after? Dialogue: 0,0:21:14.56,0:21:15.57,Top,,0000,0000,0000,,من بعد؟ Dialogue: 0,0:21:16.17,0:21:18.67,Bot,,0000,0000,0000,,Can't. Dialogue: 0,0:21:16.72,0:21:17.77,Top,,0000,0000,0000,,لا أستطيع Dialogue: 0,0:21:18.70,0:21:21.17,Bot,,0000,0000,0000,,Someone might\Nsee the smoke. Dialogue: 0,0:21:19.23,0:21:21.01,Top,,0000,0000,0000,,قد يرى أحدهم الدخان Dialogue: 0,0:21:26.84,0:21:29.18,Bot,,0000,0000,0000,,Strike hard and true, Dialogue: 0,0:21:27.16,0:21:28.93,Top,,0000,0000,0000,,،دقق جيداً واضرب بشدة Dialogue: 0,0:21:29.21,0:21:31.42,Bot,,0000,0000,0000,,Jon Snow, Dialogue: 0,0:21:31.45,0:21:33.95,Bot,,0000,0000,0000,,or I'll come back\Nand haunt you. Dialogue: 0,0:21:32.14,0:21:33.66,Top,,0000,0000,0000,,وإلا سأرجع لأسكن روحك Dialogue: 0,0:21:37.79,0:21:40.73,Bot,,0000,0000,0000,,That's cold. Dialogue: 0,0:21:38.19,0:21:39.31,Top,,0000,0000,0000,,نصله بارد Dialogue: 0,0:21:42.93,0:21:44.46,Bot,,0000,0000,0000,,Go on. Dialogue: 0,0:21:43.13,0:21:44.15,Top,,0000,0000,0000,,هيا Dialogue: 0,0:21:44.50,0:21:46.60,Bot,,0000,0000,0000,,Be quick about it. Dialogue: 0,0:21:44.91,0:21:46.00,Top,,0000,0000,0000,,عجّل Dialogue: 0,0:21:53.87,0:21:55.37,Bot,,0000,0000,0000,,Do it. Dialogue: 0,0:21:54.29,0:21:55.23,Top,,0000,0000,0000,,نفذ Dialogue: 0,0:21:58.68,0:22:00.75,Bot,,0000,0000,0000,,Bastard, do it! Dialogue: 0,0:21:58.80,0:22:00.13,Top,,0000,0000,0000,,!نفذ أيها النغل Dialogue: 0,0:22:02.41,0:22:04.35,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Grunts )\N- ( Clangs ) Dialogue: 0,0:22:09.82,0:22:11.96,Bot,,0000,0000,0000,,( Breathing heavily ) Dialogue: 0,0:22:11.99,0:22:14.13,Bot,,0000,0000,0000,,( Grunts ) Dialogue: 0,0:23:11.22,0:23:12.69,Bot,,0000,0000,0000,,( Grunts ) Dialogue: 0,0:23:13.79,0:23:16.09,Bot,,0000,0000,0000,,( Panting ) Dialogue: 0,0:23:16.12,0:23:19.36,Bot,,0000,0000,0000,,You can't do it.\NWe both know it. Dialogue: 0,0:23:16.47,0:23:19.18,Top,,0000,0000,0000,,،لست قادر على فعلها\Nكلانا نعرف Dialogue: 0,0:23:23.86,0:23:26.56,Bot,,0000,0000,0000,,The sun's going\Ndown, Jon Snow. Dialogue: 0,0:23:24.88,0:23:26.57,Top,,0000,0000,0000,,الشمس تغيب Dialogue: 0,0:23:26.60,0:23:29.73,Bot,,0000,0000,0000,,And your friends\Nare nowhere close. Dialogue: 0,0:23:27.25,0:23:29.18,Top,,0000,0000,0000,,وأصدقاؤك ابتعدوا Dialogue: 0,0:23:29.77,0:23:31.14,Bot,,0000,0000,0000,,I'll find them. Dialogue: 0,0:23:29.99,0:23:31.20,Top,,0000,0000,0000,,سأجدهم Dialogue: 0,0:23:31.17,0:23:34.84,Bot,,0000,0000,0000,,Call for the\Ngo on. Dialogue: 0,0:23:32.26,0:23:34.03,Top,,0000,0000,0000,,ناديهم، هيا Dialogue: 0,0:23:34.87,0:23:36.74,Bot,,0000,0000,0000,,Call loudly. Dialogue: 0,0:23:35.07,0:23:36.06,Top,,0000,0000,0000,,بصوت عالٍ Dialogue: 0,0:23:43.72,0:23:46.18,Bot,,0000,0000,0000,,Man: May the Seven guide\Nthe princess on her journey. Dialogue: 0,0:23:43.94,0:23:47.37,Top,,0000,0000,0000,,فلتنر السبع درب الأميرة\Nفي سفرها Dialogue: 0,0:23:46.22,0:23:47.62,Bot,,0000,0000,0000,,( Crying ) Dialogue: 0,0:23:47.62,0:23:49.55,Top,,0000,0000,0000,,فلتمنحها أم العلاء الصحة والعافية Dialogue: 0,0:23:47.65,0:23:49.49,Bot,,0000,0000,0000,,May the Mother\Ngive her health. Dialogue: 0,0:23:49.52,0:23:51.95,Bot,,0000,0000,0000,,May the Crone\Ngive her wisdom. Dialogue: 0,0:23:49.80,0:23:51.97,Top,,0000,0000,0000,,فلتمنحها الحيزبون الحكمة Dialogue: 0,0:23:51.99,0:23:54.96,Bot,,0000,0000,0000,,May the Warrior\Ngive her courage. Dialogue: 0,0:23:52.55,0:23:55.14,Top,,0000,0000,0000,,فليمنحها المحارب الشجاعة Dialogue: 0,0:23:54.99,0:23:57.76,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Crying )\N- ( Septon continues ) Dialogue: 0,0:24:00.03,0:24:02.23,Bot,,0000,0000,0000,,One day I pray\Nyou love someone. Dialogue: 0,0:24:00.48,0:24:05.02,Top,,0000,0000,0000,,آمل يوماً أن تحب شخصاً\N،حباً شديد Dialogue: 0,0:24:03.23,0:24:05.93,Bot,,0000,0000,0000,,I pray you love\Nher so much, Dialogue: 0,0:24:05.97,0:24:08.37,Bot,,0000,0000,0000,,when you close your eyes,\Nyou see her face. Dialogue: 0,0:24:06.17,0:24:08.23,Top,,0000,0000,0000,,حين تغمض عينيك ترى وجهها Dialogue: 0,0:24:10.44,0:24:13.24,Bot,,0000,0000,0000,,I want that for you. Dialogue: 0,0:24:10.68,0:24:11.99,Top,,0000,0000,0000,,أتمنى لك هذا Dialogue: 0,0:24:13.28,0:24:16.81,Bot,,0000,0000,0000,,I want you to know what\Nit's like to love someone, Dialogue: 0,0:24:13.80,0:24:16.51,Top,,0000,0000,0000,,أريدك أن تعانق الحب Dialogue: 0,0:24:16.85,0:24:20.05,Bot,,0000,0000,0000,,to truly love someone, Dialogue: 0,0:24:17.38,0:24:18.98,Top,,0000,0000,0000,,الحب الصادق Dialogue: 0,0:24:20.08,0:24:22.45,Bot,,0000,0000,0000,,before I take her\Nfrom you. Dialogue: 0,0:24:20.85,0:24:22.44,Top,,0000,0000,0000,,وعندها سأنتزعها منك Dialogue: 0,0:24:28.46,0:24:31.59,Bot,,0000,0000,0000,,( Septon continues ) Dialogue: 0,0:24:34.60,0:24:37.57,Bot,,0000,0000,0000,,( Crying ) Dialogue: 0,0:24:39.87,0:24:42.77,Bot,,0000,0000,0000,,You sound like a little cat mewling\Nfor his mother. Dialogue: 0,0:24:40.12,0:24:42.64,Top,,0000,0000,0000,,تبدو كهرة تبكي على أمها Dialogue: 0,0:24:42.81,0:24:44.31,Bot,,0000,0000,0000,,Princes don't cry. Dialogue: 0,0:24:42.89,0:24:44.29,Top,,0000,0000,0000,,الأمير لا يبكي Dialogue: 0,0:24:44.34,0:24:47.14,Bot,,0000,0000,0000,,- I saw you cry.\N- Did you say something, My Lady? Dialogue: 0,0:24:44.54,0:24:47.15,Top,,0000,0000,0000,,رأيتك تبكي -\Nهل قلت شيئاً؟ - Dialogue: 0,0:24:47.18,0:24:50.45,Bot,,0000,0000,0000,,My little brother cried\Nwhen I left Winterfell. Dialogue: 0,0:24:48.09,0:24:50.44,Top,,0000,0000,0000,,أخي الصغير بكى\N(حين هجرت (وينترفل Dialogue: 0,0:24:50.48,0:24:52.52,Bot,,0000,0000,0000,,So? Dialogue: 0,0:24:50.69,0:24:51.67,Top,,0000,0000,0000,,ثم؟ Dialogue: 0,0:24:52.55,0:24:53.75,Bot,,0000,0000,0000,,It seems a normal thing. Dialogue: 0,0:24:52.74,0:24:53.82,Top,,0000,0000,0000,,يبدو شيئاً فطري Dialogue: 0,0:24:53.78,0:24:55.79,Bot,,0000,0000,0000,,Is your little brother\Na prince? Dialogue: 0,0:24:54.94,0:24:56.95,Top,,0000,0000,0000,,هل أخوك أمير؟ -\Nكلا - Dialogue: 0,0:24:55.82,0:24:57.92,Bot,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:24:57.96,0:25:00.32,Bot,,0000,0000,0000,,Not really relevant,\Nthen, is it? Dialogue: 0,0:24:58.40,0:24:59.89,Top,,0000,0000,0000,,إذن لا صلة له Dialogue: 0,0:25:04.16,0:25:06.20,Bot,,0000,0000,0000,,Come, dog. Dialogue: 0,0:25:04.33,0:25:05.56,Top,,0000,0000,0000,,اتبعني يا كلب Dialogue: 0,0:25:13.81,0:25:15.64,Bot,,0000,0000,0000,,Man:\NHail, Joffrey! Dialogue: 0,0:25:14.07,0:25:15.84,Top,,0000,0000,0000,,!(يحيا (جوفري Dialogue: 0,0:25:15.67,0:25:18.34,Bot,,0000,0000,0000,,- Hail to the king.\N- ( Man laughs ) Dialogue: 0,0:25:16.09,0:25:17.59,Top,,0000,0000,0000,,يحيا الملك Dialogue: 0,0:25:20.34,0:25:21.84,Bot,,0000,0000,0000,,Seven blessings on you,\NYour Grace. Dialogue: 0,0:25:20.60,0:25:21.93,Top,,0000,0000,0000,,بوركت Dialogue: 0,0:25:21.88,0:25:24.35,Bot,,0000,0000,0000,,Man:\NMurderer! Bastard! Dialogue: 0,0:25:22.53,0:25:24.31,Top,,0000,0000,0000,,!قاتل! بندوق Dialogue: 0,0:25:24.38,0:25:25.68,Bot,,0000,0000,0000,,All hail the king. Dialogue: 0,0:25:24.56,0:25:25.85,Top,,0000,0000,0000,,يحيا الملك Dialogue: 0,0:25:25.72,0:25:28.05,Bot,,0000,0000,0000,,Man: He's no king.\NHe's a bastard! Dialogue: 0,0:25:26.10,0:25:28.39,Top,,0000,0000,0000,,ليس ملك، إنه بندوق Dialogue: 0,0:25:28.08,0:25:29.72,Bot,,0000,0000,0000,,( People laughing ) Dialogue: 0,0:25:29.75,0:25:31.52,Bot,,0000,0000,0000,,Please, Your Grace,\Nwe're hungry. Dialogue: 0,0:25:30.02,0:25:31.57,Top,,0000,0000,0000,,نرجوك، نحن جياع Dialogue: 0,0:25:31.55,0:25:34.36,Bot,,0000,0000,0000,,( Crowd shouting ) Dialogue: 0,0:25:34.39,0:25:37.46,Bot,,0000,0000,0000,,- Man: Freak!\N- Get the prince back to the keep now. Dialogue: 0,0:25:34.65,0:25:35.78,Top,,0000,0000,0000,,!مسخ Dialogue: 0,0:25:36.03,0:25:37.49,Top,,0000,0000,0000,,أرجع الأمير للحصن حالاً Dialogue: 0,0:25:37.49,0:25:39.83,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, My Lord.\NCome, quickly. Dialogue: 0,0:25:38.34,0:25:39.47,Top,,0000,0000,0000,,هيا، بسرعة Dialogue: 0,0:25:39.86,0:25:41.83,Bot,,0000,0000,0000,,Woman: Please, Your Grace,\Ngive us some food! Dialogue: 0,0:25:40.24,0:25:41.84,Top,,0000,0000,0000,,نتوسل إليك، أطعمنا Dialogue: 0,0:25:41.87,0:25:44.70,Bot,,0000,0000,0000,,Man: Bread, Your Grace,\Nplease! Dialogue: 0,0:25:42.09,0:25:43.37,Top,,0000,0000,0000,,نريد خبز Dialogue: 0,0:25:46.10,0:25:47.60,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Groans )\N- ( Crowd gasps ) Dialogue: 0,0:25:47.64,0:25:49.41,Bot,,0000,0000,0000,,Who threw that? Dialogue: 0,0:25:47.82,0:25:51.42,Top,,0000,0000,0000,,من رمى هذه؟\Nاعثروا على الفاعل Dialogue: 0,0:25:49.44,0:25:51.41,Bot,,0000,0000,0000,,I want the man\Nwho threw that. Dialogue: 0,0:25:51.44,0:25:53.31,Bot,,0000,0000,0000,,Find who did that\Nand bring him to me! Dialogue: 0,0:25:51.67,0:25:53.42,Top,,0000,0000,0000,,!أحضروه لي Dialogue: 0,0:25:53.34,0:25:54.64,Bot,,0000,0000,0000,,- Hold on!\N- Hold them back! Dialogue: 0,0:25:53.67,0:25:54.80,Top,,0000,0000,0000,,اردعوهم Dialogue: 0,0:25:54.68,0:25:57.18,Bot,,0000,0000,0000,,Joffrey: Just kill them!\NKill them all! Dialogue: 0,0:25:55.05,0:25:57.01,Top,,0000,0000,0000,,!اقتلوهم\N!اقتلوهم جميعاً Dialogue: 0,0:26:02.92,0:26:05.29,Bot,,0000,0000,0000,,- Move. Move!\N- Man: Pull back! Dialogue: 0,0:26:03.22,0:26:04.27,Top,,0000,0000,0000,,!تحركوا Dialogue: 0,0:26:05.32,0:26:07.26,Bot,,0000,0000,0000,,Man:\NTear him to pieces! Dialogue: 0,0:26:07.28,0:26:10.31,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلون؟\N!أريدهم على حبل المشنقة Dialogue: 0,0:26:07.29,0:26:10.33,Bot,,0000,0000,0000,,What are you doing?\NI want these people executed! Dialogue: 0,0:26:10.36,0:26:12.66,Bot,,0000,0000,0000,,And they want\Nthe same for you. Dialogue: 0,0:26:10.56,0:26:11.95,Top,,0000,0000,0000,,!نفس المصير يريدونه لك Dialogue: 0,0:26:25.64,0:26:28.11,Bot,,0000,0000,0000,,( Septon screaming ) Dialogue: 0,0:26:34.82,0:26:37.55,Bot,,0000,0000,0000,,( Cheering ) Dialogue: 0,0:26:38.82,0:26:41.12,Bot,,0000,0000,0000,,Where's Sansa? Dialogue: 0,0:26:39.88,0:26:40.97,Top,,0000,0000,0000,,أين (سانسا)؟ Dialogue: 0,0:26:42.39,0:26:44.46,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Screaming )\N- Man: Through the door! Dialogue: 0,0:26:44.49,0:26:46.46,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Growls )\N- Man #2: Come on! Dialogue: 0,0:26:46.50,0:26:48.60,Bot,,0000,0000,0000,,( Shouting ) Dialogue: 0,0:26:50.90,0:26:51.97,Bot,,0000,0000,0000,,( Whimpering ) Dialogue: 0,0:26:52.00,0:26:53.20,Bot,,0000,0000,0000,,Protect the king! Dialogue: 0,0:26:52.23,0:26:53.27,Top,,0000,0000,0000,,احموا الملك Dialogue: 0,0:26:53.24,0:26:55.97,Bot,,0000,0000,0000,,- Get back!\N- Fall back! Dialogue: 0,0:26:56.01,0:26:58.24,Bot,,0000,0000,0000,,- Move!\N- To the gates! Dialogue: 0,0:27:10.22,0:27:13.49,Bot,,0000,0000,0000,,- Come in! Come in!\N- Keep him safe! Dialogue: 0,0:27:12.58,0:27:13.50,Top,,0000,0000,0000,,أمنوه Dialogue: 0,0:27:13.52,0:27:15.86,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Crowd shouting )\N- People: Motherfucker! Dialogue: 0,0:27:15.89,0:27:19.09,Bot,,0000,0000,0000,,- Watch out. Hold them back.\N- Come on. Dialogue: 0,0:27:22.50,0:27:24.53,Bot,,0000,0000,0000,,( Whimpers ) Dialogue: 0,0:27:26.04,0:27:28.60,Bot,,0000,0000,0000,,- Hey!\N- ( Laughs ) Dialogue: 0,0:27:28.74,0:27:30.47,Bot,,0000,0000,0000,,Traitors! Dialogue: 0,0:27:29.48,0:27:30.48,Top,,0000,0000,0000,,!الخونة Dialogue: 0,0:27:30.51,0:27:32.37,Bot,,0000,0000,0000,,I'll have\Nall their heads. Dialogue: 0,0:27:31.24,0:27:34.15,Top,,0000,0000,0000,,فلتأتوني برؤوسهم -\Nأيها الأعمى الأحمق - Dialogue: 0,0:27:32.41,0:27:34.24,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, you blind,\Nbloody fool. Dialogue: 0,0:27:34.28,0:27:36.21,Bot,,0000,0000,0000,,You can't insult me. Dialogue: 0,0:27:34.55,0:27:36.15,Top,,0000,0000,0000,,لا يحق لك شتمي Dialogue: 0,0:27:36.25,0:27:39.11,Bot,,0000,0000,0000,,We've had vicious kings\Nand we've had idiot kings, Dialogue: 0,0:27:36.40,0:27:39.30,Top,,0000,0000,0000,,شهدنا ملوكاً منحلين\N،وآخرين مغفلين Dialogue: 0,0:27:39.15,0:27:40.95,Bot,,0000,0000,0000,,but I don't know if\Nwe've ever been cursed with Dialogue: 0,0:27:39.55,0:27:41.78,Top,,0000,0000,0000,,لكن منحلين ومغفلين لم يسبق Dialogue: 0,0:27:40.98,0:27:42.08,Bot,,0000,0000,0000,,a vicious idiot for a king. Dialogue: 0,0:27:42.03,0:27:43.68,Top,,0000,0000,0000,,...لا يجوز لك -\N!بلى - Dialogue: 0,0:27:42.08,0:27:43.85,Bot,,0000,0000,0000,,- You can't--\N- I can, I am. Dialogue: 0,0:27:43.89,0:27:45.39,Bot,,0000,0000,0000,,They attacked me! Dialogue: 0,0:27:43.93,0:27:45.15,Top,,0000,0000,0000,,لقد اعتدوا عليّ Dialogue: 0,0:27:45.40,0:27:48.88,Top,,0000,0000,0000,,يرجموك بالزبل فتقرر تصفيتهم؟ Dialogue: 0,0:27:45.42,0:27:48.92,Bot,,0000,0000,0000,,They threw a cow pie at you,\Nso you decided to kill them all? Dialogue: 0,0:27:48.96,0:27:50.73,Bot,,0000,0000,0000,,They're starving,\Nyou fool. Dialogue: 0,0:27:49.13,0:27:51.41,Top,,0000,0000,0000,,إن الجوع ينخرهم Dialogue: 0,0:27:50.76,0:27:52.59,Bot,,0000,0000,0000,,All because of a war\Nyou started. Dialogue: 0,0:27:51.66,0:27:53.96,Top,,0000,0000,0000,,بسبب حربك -\N!أنت تخاطب ملك - Dialogue: 0,0:27:52.63,0:27:55.13,Bot,,0000,0000,0000,,You're talking to a king!\N( Shrieks ) Dialogue: 0,0:27:55.17,0:27:57.40,Bot,,0000,0000,0000,,And now I've struck a king. Dialogue: 0,0:27:55.20,0:27:58.67,Top,,0000,0000,0000,,والآن ضربته\Nهل سقطت يدي من معصمي؟ Dialogue: 0,0:27:57.43,0:27:59.60,Bot,,0000,0000,0000,,Did my hand fall\Nfrom my wrist? Dialogue: 0,0:27:59.64,0:28:01.64,Bot,,0000,0000,0000,,Where is the Stark girl? Dialogue: 0,0:28:00.33,0:28:01.51,Top,,0000,0000,0000,,أين (سانسا)؟ Dialogue: 0,0:28:01.67,0:28:03.21,Bot,,0000,0000,0000,,Let them have her. Dialogue: 0,0:28:01.76,0:28:02.90,Top,,0000,0000,0000,,فليقتاتوا عليها Dialogue: 0,0:28:03.15,0:28:06.05,Top,,0000,0000,0000,,،إذا ماتت\Nلن ترى خالك ثانية Dialogue: 0,0:28:03.24,0:28:06.68,Bot,,0000,0000,0000,,If she dies, you'll never\Nget your Uncle Jaime back. Dialogue: 0,0:28:06.71,0:28:09.55,Bot,,0000,0000,0000,,You owe him quite a bit,\Nyou know. Dialogue: 0,0:28:07.07,0:28:08.90,Top,,0000,0000,0000,,أنت تدين له بكل شيء لعلمك Dialogue: 0,0:28:11.25,0:28:12.72,Bot,,0000,0000,0000,,( Panting ) Dialogue: 0,0:28:18.02,0:28:19.92,Bot,,0000,0000,0000,,- Where are you going?\N- ( Cloth rips ) Dialogue: 0,0:28:18.12,0:28:19.02,Top,,0000,0000,0000,,اجمدي Dialogue: 0,0:28:19.96,0:28:23.73,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Laughing )\N- You ever been fucked, little girl? Dialogue: 0,0:28:21.68,0:28:23.88,Top,,0000,0000,0000,,هل سبق أن نُكحت أيتها الصغيرة؟ Dialogue: 0,0:28:23.76,0:28:27.07,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Whimpering )\N- Come here. Dialogue: 0,0:28:25.21,0:28:26.21,Top,,0000,0000,0000,,تعالي Dialogue: 0,0:28:27.10,0:28:29.10,Bot,,0000,0000,0000,,Take some men and go and find\Nthe Stark girl. Dialogue: 0,0:28:27.24,0:28:29.08,Top,,0000,0000,0000,,(اذهبوا للبحث عن (سانسا Dialogue: 0,0:28:29.14,0:28:31.07,Bot,,0000,0000,0000,,I take my orders\Nfrom the king. Dialogue: 0,0:28:29.33,0:28:30.79,Top,,0000,0000,0000,,أتلقى الأوامر من الملك Dialogue: 0,0:28:32.54,0:28:34.81,Bot,,0000,0000,0000,,Man:\NThis way! Dialogue: 0,0:28:34.84,0:28:37.58,Bot,,0000,0000,0000,,( Screaming ) Dialogue: 0,0:28:40.18,0:28:42.95,Bot,,0000,0000,0000,,( Sobbing )\NPlease! Dialogue: 0,0:28:42.98,0:28:44.75,Bot,,0000,0000,0000,,No, no. Dialogue: 0,0:28:47.99,0:28:50.36,Bot,,0000,0000,0000,,( Screams ) Dialogue: 0,0:28:52.16,0:28:53.69,Bot,,0000,0000,0000,,( Choking ) Dialogue: 0,0:28:53.73,0:28:55.79,Bot,,0000,0000,0000,,( Grunts ) Dialogue: 0,0:28:59.87,0:29:01.47,Bot,,0000,0000,0000,,( Grunts ) Dialogue: 0,0:29:01.50,0:29:03.87,Bot,,0000,0000,0000,,( Sansa breathing heavily ) Dialogue: 0,0:29:03.90,0:29:05.47,Bot,,0000,0000,0000,,Please! Dialogue: 0,0:29:07.77,0:29:10.17,Bot,,0000,0000,0000,,You're all right now,\Nlittle bird. Dialogue: 0,0:29:08.89,0:29:10.03,Top,,0000,0000,0000,,لا بأس الآن Dialogue: 0,0:29:10.21,0:29:12.14,Bot,,0000,0000,0000,,You're all right. Dialogue: 0,0:29:10.28,0:29:11.26,Top,,0000,0000,0000,,انتهى الأمر Dialogue: 0,0:29:15.72,0:29:17.65,Bot,,0000,0000,0000,,( Crowd shouting ) Dialogue: 0,0:29:17.68,0:29:19.65,Bot,,0000,0000,0000,,( Screams ) Dialogue: 0,0:29:25.56,0:29:29.56,Bot,,0000,0000,0000,,- Man: We'll get you. We'll get you.\N- Man #2: This way. Dialogue: 0,0:29:31.67,0:29:33.17,Bot,,0000,0000,0000,,Are you hurt,\NMy Lady? Dialogue: 0,0:29:32.00,0:29:33.13,Top,,0000,0000,0000,,هل أنت مصابة؟ Dialogue: 0,0:29:33.20,0:29:34.83,Bot,,0000,0000,0000,,The little bird's\Nbleeding. Dialogue: 0,0:29:33.86,0:29:36.52,Top,,0000,0000,0000,,العصفورة تنزف\Nليسقها أحد إلى قفصها Dialogue: 0,0:29:34.87,0:29:36.60,Bot,,0000,0000,0000,,Someone take her back\Nto her cage, Dialogue: 0,0:29:36.64,0:29:38.50,Bot,,0000,0000,0000,,see to that cut. Dialogue: 0,0:29:37.01,0:29:38.35,Top,,0000,0000,0000,,داووا جرحها Dialogue: 0,0:29:38.54,0:29:40.07,Bot,,0000,0000,0000,,Well done, Clegane. Dialogue: 0,0:29:38.60,0:29:39.81,Top,,0000,0000,0000,,(أحسنت يا (كليغان Dialogue: 0,0:29:40.94,0:29:43.07,Bot,,0000,0000,0000,,I didn't do it for you. Dialogue: 0,0:29:41.10,0:29:42.95,Top,,0000,0000,0000,,لم أفعلها من أجلك Dialogue: 0,0:29:45.04,0:29:46.81,Bot,,0000,0000,0000,,He shouldn't\Nmake me wait. Dialogue: 0,0:29:45.32,0:29:47.13,Top,,0000,0000,0000,,ما عليه جعلي أنتظر Dialogue: 0,0:29:46.84,0:29:51.32,Bot,,0000,0000,0000,,The Spice King is the second\Nwealthiest man in Qarth. Dialogue: 0,0:29:47.38,0:29:50.74,Top,,0000,0000,0000,,ملك العطارة ثاني أغنى رجل\N(في (كارث Dialogue: 0,0:29:51.35,0:29:53.48,Bot,,0000,0000,0000,,He makes everyone wait. Dialogue: 0,0:29:51.59,0:29:53.37,Top,,0000,0000,0000,,يجبر الكل على الانتظار Dialogue: 0,0:29:53.52,0:29:56.75,Bot,,0000,0000,0000,,Of course, you could have\Navoided this embarrassment Dialogue: 0,0:29:53.90,0:29:54.91,Top,,0000,0000,0000,,،طبعاً Dialogue: 0,0:29:55.16,0:29:59.23,Top,,0000,0000,0000,,أمكنك تفادي هذا الإحراج\Nبالزواج بالأغنى Dialogue: 0,0:29:56.79,0:29:59.26,Bot,,0000,0000,0000,,if you married\Nthe wealthiest man in Qarth. Dialogue: 0,0:29:59.29,0:30:01.33,Bot,,0000,0000,0000,,I already have a husband. Dialogue: 0,0:29:59.48,0:30:01.29,Top,,0000,0000,0000,,لديّ زوج سلفاً Dialogue: 0,0:30:01.36,0:30:03.69,Bot,,0000,0000,0000,,Khal Drogo is gone,\NKhaleesi. Dialogue: 0,0:30:01.54,0:30:03.67,Top,,0000,0000,0000,,الكال (دروغو) ميت يا كاليسي Dialogue: 0,0:30:03.73,0:30:07.60,Bot,,0000,0000,0000,,You are far too young\Nto be a widow forever Dialogue: 0,0:30:04.25,0:30:07.04,Top,,0000,0000,0000,,لا ينبغي أن تهدري عنفوانك\Nفي الترمل Dialogue: 0,0:30:07.63,0:30:09.93,Bot,,0000,0000,0000,,and far too beautiful. Dialogue: 0,0:30:08.56,0:30:09.80,Top,,0000,0000,0000,,وتهدري جمالك الأخاذ Dialogue: 0,0:30:09.97,0:30:11.74,Bot,,0000,0000,0000,,And you are far too smart Dialogue: 0,0:30:10.05,0:30:13.97,Top,,0000,0000,0000,,وأنت، لا تهدر خبثك ظناً\Nأني عرضة للنفاق Dialogue: 0,0:30:11.77,0:30:15.24,Bot,,0000,0000,0000,,to think that I will\Nsuccumb to flattery. Dialogue: 0,0:30:15.27,0:30:17.21,Bot,,0000,0000,0000,,I have travelled\Nvery far in my life Dialogue: 0,0:30:15.39,0:30:17.13,Top,,0000,0000,0000,,،في صولاتي وجولاتي Dialogue: 0,0:30:17.24,0:30:18.94,Bot,,0000,0000,0000,,and met many women, Dialogue: 0,0:30:17.38,0:30:20.06,Top,,0000,0000,0000,,لم أقابل أية امرأة\Nليست عرضة للنفاق Dialogue: 0,0:30:18.98,0:30:20.78,Bot,,0000,0000,0000,,but none that are\Nimmune to flattery. Dialogue: 0,0:30:20.81,0:30:23.52,Bot,,0000,0000,0000,,- The Mother of Dragons!\N- Ah. Dialogue: 0,0:30:21.01,0:30:23.66,Top,,0000,0000,0000,,!أم التنانين Dialogue: 0,0:30:23.55,0:30:25.55,Bot,,0000,0000,0000,,Here he comes. Dialogue: 0,0:30:24.19,0:30:26.19,Top,,0000,0000,0000,,!ها قد أتى -\Nعذراً - Dialogue: 0,0:30:25.59,0:30:29.19,Bot,,0000,0000,0000,,Forgive me. I had terrible\Ndreams last night. Dialogue: 0,0:30:26.65,0:30:28.40,Top,,0000,0000,0000,,راودني كابوس ليلة البارحة Dialogue: 0,0:30:29.14,0:30:30.82,Top,,0000,0000,0000,,كابوس مريع Dialogue: 0,0:30:29.22,0:30:30.86,Bot,,0000,0000,0000,,Terrible dreams. Dialogue: 0,0:30:30.89,0:30:34.06,Bot,,0000,0000,0000,,I could not sleep\Nuntil the sun was shining Dialogue: 0,0:30:31.49,0:30:33.91,Top,,0000,0000,0000,,عجزت عن النوم\Nقبل شروق الشمس Dialogue: 0,0:30:34.09,0:30:36.60,Bot,,0000,0000,0000,,and the birds were singing. Dialogue: 0,0:30:34.16,0:30:35.84,Top,,0000,0000,0000,,وزقزقة العصافير Dialogue: 0,0:30:36.63,0:30:39.36,Bot,,0000,0000,0000,,Look what a beauty you are Dialogue: 0,0:30:37.00,0:30:39.19,Top,,0000,0000,0000,,انظري كم أنت زاهية Dialogue: 0,0:30:39.40,0:30:41.97,Bot,,0000,0000,0000,,now the Red Waste\Nhas been washed off you. Dialogue: 0,0:30:39.44,0:30:41.88,Top,,0000,0000,0000,,الآن وقد زالت عنك\Nآثار القفر Dialogue: 0,0:30:42.00,0:30:45.34,Bot,,0000,0000,0000,,I am sorry about\Nall that unpleasantness. Dialogue: 0,0:30:42.38,0:30:45.30,Top,,0000,0000,0000,,يخجلني هذا الاستقبال الغير السار Dialogue: 0,0:30:45.37,0:30:49.84,Bot,,0000,0000,0000,,The silver hair\Nof a true Targaryen. Dialogue: 0,0:30:46.08,0:30:49.76,Top,,0000,0000,0000,,الشعر الفضي لتارغيرية قحة Dialogue: 0,0:30:49.88,0:30:53.31,Bot,,0000,0000,0000,,Xaro Xhoan Daxos,\Nshe is far too lovely Dialogue: 0,0:30:50.33,0:30:53.09,Top,,0000,0000,0000,,،)زارو زوان داكسوس)\Nمنزلة جمالها يعلو Dialogue: 0,0:30:53.34,0:30:55.59,Top,,0000,0000,0000,,كادح سابق في الأرصفة مثلك Dialogue: 0,0:30:53.35,0:30:55.88,Bot,,0000,0000,0000,,for a glorified\Ndockworker like yourself. Dialogue: 0,0:30:55.84,0:30:56.77,Top,,0000,0000,0000,,أصبت Dialogue: 0,0:30:55.92,0:30:59.45,Bot,,0000,0000,0000,,Very true, and yet they say\Nthat your grandfather, Dialogue: 0,0:30:57.02,0:30:58.60,Top,,0000,0000,0000,,ومع ذلك، فجدك Dialogue: 0,0:30:58.85,0:31:01.52,Top,,0000,0000,0000,,الذي كان يبيع البهار\N،خلف عربة مجرورة Dialogue: 0,0:30:59.49,0:31:01.55,Bot,,0000,0000,0000,,who sold pepper\Noff the back of a wagon, Dialogue: 0,0:31:01.59,0:31:04.99,Bot,,0000,0000,0000,,married a lady far lovelier\Nand higher born than himself. Dialogue: 0,0:31:01.77,0:31:04.94,Top,,0000,0000,0000,,،هو من تزوج بسيدة منزلتها أعلى منه\Nجمالاً ونسباً Dialogue: 0,0:31:05.03,0:31:07.26,Bot,,0000,0000,0000,,Every lady alive\Nwas lovelier Dialogue: 0,0:31:05.19,0:31:06.62,Top,,0000,0000,0000,,كل سيدات هذا العالم Dialogue: 0,0:31:06.87,0:31:09.71,Top,,0000,0000,0000,,كنّ ذات نسب وجمال\Nيفوق جدي Dialogue: 0,0:31:07.29,0:31:09.53,Bot,,0000,0000,0000,,and higher born\Nthan my grandfather. Dialogue: 0,0:31:09.56,0:31:11.40,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Laughs )\N- Daenerys: Ahem. Dialogue: 0,0:31:11.43,0:31:14.97,Bot,,0000,0000,0000,,Did my servants not offer you\Nsomething to eat, to drink? Dialogue: 0,0:31:11.80,0:31:15.10,Top,,0000,0000,0000,,ألم يقم خدمي بواجب الضيافة\Nفي حقك؟ Dialogue: 0,0:31:15.00,0:31:16.93,Bot,,0000,0000,0000,,I'll have them flogged\Nin the square. Dialogue: 0,0:31:15.35,0:31:16.87,Top,,0000,0000,0000,,سأجلدهم بالسوط Dialogue: 0,0:31:16.97,0:31:18.90,Bot,,0000,0000,0000,,Thank you, My Lord.\NYou are a gracious host, Dialogue: 0,0:31:17.12,0:31:18.79,Top,,0000,0000,0000,,،شكراً على حسن الضيافة Dialogue: 0,0:31:18.94,0:31:21.84,Bot,,0000,0000,0000,,but there is no servant alive\Nthat can bring me what I want. Dialogue: 0,0:31:19.04,0:31:21.79,Top,,0000,0000,0000,,لكن لا يوجد خادم\Nيستطيع أن يحضر لي ما أبغي Dialogue: 0,0:31:21.87,0:31:24.67,Bot,,0000,0000,0000,,Oh, she has a talent\Nfor drama, this one. Dialogue: 0,0:31:22.04,0:31:24.00,Top,,0000,0000,0000,,لا ينقصها حِدق في الكلام Dialogue: 0,0:31:24.71,0:31:28.81,Bot,,0000,0000,0000,,So, my little princess,\Nwhat is it you want? Dialogue: 0,0:31:24.88,0:31:26.42,Top,,0000,0000,0000,,،حسناً يا أميرتي الصغيرة Dialogue: 0,0:31:27.54,0:31:28.86,Top,,0000,0000,0000,,ما الذي ترغبينه؟ Dialogue: 0,0:31:28.88,0:31:30.28,Bot,,0000,0000,0000,,My birthright-- Dialogue: 0,0:31:29.11,0:31:32.18,Top,,0000,0000,0000,,: إرثي\Nممالك (ويستيروس) السبع Dialogue: 0,0:31:30.32,0:31:32.22,Bot,,0000,0000,0000,,the Seven Kingdoms\Nof Westeros. Dialogue: 0,0:31:32.25,0:31:34.92,Bot,,0000,0000,0000,,I fear I'm no better than\Na servant in this regard. Dialogue: 0,0:31:32.58,0:31:34.73,Top,,0000,0000,0000,,أخشى أنه خارج استطاعتي Dialogue: 0,0:31:34.95,0:31:37.02,Bot,,0000,0000,0000,,I cannot give you\Nwhat I do not have. Dialogue: 0,0:31:34.98,0:31:36.97,Top,,0000,0000,0000,,ليس بوسعي تقديم\Nما لا أملكه Dialogue: 0,0:31:37.06,0:31:39.66,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not asking you\Nfor the Kingdoms. Dialogue: 0,0:31:37.22,0:31:39.67,Top,,0000,0000,0000,,لا أطلب المملكة Dialogue: 0,0:31:39.69,0:31:41.46,Bot,,0000,0000,0000,,I'm asking you\Nfor ships. Dialogue: 0,0:31:39.92,0:31:42.94,Top,,0000,0000,0000,,أطلب منك سفن\Nلعبور البحر الضيق Dialogue: 0,0:31:41.49,0:31:43.13,Bot,,0000,0000,0000,,I need to cross\Nthe Narrow Sea. Dialogue: 0,0:31:43.16,0:31:45.03,Bot,,0000,0000,0000,,I need my ships as well. Dialogue: 0,0:31:43.19,0:31:44.84,Top,,0000,0000,0000,,ما أحوجني لسفني أيضاً Dialogue: 0,0:31:45.07,0:31:46.53,Bot,,0000,0000,0000,,I use them, you see, Dialogue: 0,0:31:45.09,0:31:48.90,Top,,0000,0000,0000,,أستعملها لنقل التوابل\Nمن ميناء لآخر Dialogue: 0,0:31:46.57,0:31:49.04,Bot,,0000,0000,0000,,to bring spices from\None port to another. Dialogue: 0,0:31:49.07,0:31:50.57,Bot,,0000,0000,0000,,Whatever you grant me\Nnow will be repaid Dialogue: 0,0:31:49.15,0:31:53.24,Top,,0000,0000,0000,,بالمقابل سأجازيك ثلاثة أضعاف\Nحين أسترجع العرش الحديدي Dialogue: 0,0:31:50.60,0:31:53.37,Bot,,0000,0000,0000,,three times over when\NI retake the Iron Throne. Dialogue: 0,0:31:53.41,0:31:54.84,Bot,,0000,0000,0000,,Retake? Dialogue: 0,0:31:53.49,0:31:54.51,Top,,0000,0000,0000,,استرجاع؟ Dialogue: 0,0:31:54.88,0:31:57.01,Bot,,0000,0000,0000,,Did you once sit\Non the Iron Throne? Dialogue: 0,0:31:55.53,0:31:57.01,Top,,0000,0000,0000,,هل سبق أن تربعت عليه؟ Dialogue: 0,0:31:57.04,0:31:59.88,Bot,,0000,0000,0000,,My father sat there\Nbefore he was murdered. Dialogue: 0,0:31:57.26,0:31:59.83,Top,,0000,0000,0000,,أبي تربع عليه، قبل اغتياله Dialogue: 0,0:31:59.91,0:32:02.28,Bot,,0000,0000,0000,,But if you did not\Nsit on it yourself, Dialogue: 0,0:32:00.55,0:32:04.21,Top,,0000,0000,0000,,لكن طالما لم تتربعي عليه بنفسك\Nألا يصح القول Dialogue: 0,0:32:02.32,0:32:05.75,Bot,,0000,0000,0000,,would it not be correct\Nto say take the Iron Throne? Dialogue: 0,0:32:04.37,0:32:05.92,Top,,0000,0000,0000,,الاستحواذ على العرش الحديدي"؟" Dialogue: 0,0:32:05.79,0:32:07.82,Bot,,0000,0000,0000,,I didn't come here\Nto argue grammar. Dialogue: 0,0:32:06.09,0:32:07.79,Top,,0000,0000,0000,,لست هنا للجدال في النحو Dialogue: 0,0:32:07.85,0:32:10.72,Bot,,0000,0000,0000,,Of course not.\NYou came to take my ships. Dialogue: 0,0:32:08.04,0:32:10.63,Top,,0000,0000,0000,,طبعاً\Nبل جئت لأخذ سفني Dialogue: 0,0:32:10.76,0:32:13.33,Bot,,0000,0000,0000,,So let me explain\Nmy position, Dialogue: 0,0:32:11.50,0:32:14.50,Top,,0000,0000,0000,,دعيني أشرح لك موقفي\Nأيتها الأميرة الصغيرة Dialogue: 0,0:32:13.36,0:32:15.29,Bot,,0000,0000,0000,,little princess. Dialogue: 0,0:32:15.33,0:32:18.80,Bot,,0000,0000,0000,,Unlike you, I do not\Nhave exalted ancestors. Dialogue: 0,0:32:15.65,0:32:18.68,Top,,0000,0000,0000,,،خلافاً لك\Nأجدادي غير ممجدين Dialogue: 0,0:32:18.83,0:32:20.80,Bot,,0000,0000,0000,,I make my living by trade. Dialogue: 0,0:32:18.93,0:32:20.61,Top,,0000,0000,0000,,أكسب قوتي بالمقايضة Dialogue: 0,0:32:20.83,0:32:24.17,Bot,,0000,0000,0000,,And I judge every trade\Non its merits. Dialogue: 0,0:32:20.86,0:32:24.06,Top,,0000,0000,0000,,وكل مقايضة توزن بقيمتها Dialogue: 0,0:32:24.20,0:32:25.84,Bot,,0000,0000,0000,,You ask for ships. Dialogue: 0,0:32:24.31,0:32:25.99,Top,,0000,0000,0000,,تطلبين سفن Dialogue: 0,0:32:25.87,0:32:28.91,Bot,,0000,0000,0000,,You say I shall be\Nrepaid triple. Dialogue: 0,0:32:26.86,0:32:28.91,Top,,0000,0000,0000,,تعديني بمجازاة جودي ثلاثة أضعاف Dialogue: 0,0:32:28.94,0:32:31.74,Bot,,0000,0000,0000,,I do not doubt your honesty\Nor your intentions. Dialogue: 0,0:32:29.16,0:32:31.69,Top,,0000,0000,0000,,لا أشك في صدقك ونواياك Dialogue: 0,0:32:31.78,0:32:34.01,Bot,,0000,0000,0000,,But before you\Nrepay your debts, Dialogue: 0,0:32:32.30,0:32:33.90,Top,,0000,0000,0000,,،لكن لسد ديونك Dialogue: 0,0:32:34.05,0:32:36.65,Bot,,0000,0000,0000,,you must seize\Nthe Seven Kingdoms. Dialogue: 0,0:32:34.15,0:32:36.62,Top,,0000,0000,0000,,يجب غزو الممالك السبع أولا Dialogue: 0,0:32:36.68,0:32:39.35,Bot,,0000,0000,0000,,- Do you have an army?\N- Not yet. Dialogue: 0,0:32:36.87,0:32:39.28,Top,,0000,0000,0000,,ألديك جيش؟ -\Nليس بعد - Dialogue: 0,0:32:39.38,0:32:40.85,Bot,,0000,0000,0000,,You do not have an army. Dialogue: 0,0:32:39.53,0:32:40.77,Top,,0000,0000,0000,,لا أستغرب Dialogue: 0,0:32:40.89,0:32:42.99,Bot,,0000,0000,0000,,Do you have powerful\Nallies in Westeros? Dialogue: 0,0:32:41.02,0:32:42.95,Top,,0000,0000,0000,,حلفاء أقوياء في (ويستيروس)؟ Dialogue: 0,0:32:43.02,0:32:45.16,Bot,,0000,0000,0000,,There are many there\Nthat support my claim. Dialogue: 0,0:32:43.20,0:32:46.42,Top,,0000,0000,0000,,ثمة الكثير يدعمون قضيتي -\Nمتى هجرتها؟ - Dialogue: 0,0:32:45.19,0:32:46.66,Bot,,0000,0000,0000,,When were you\Nthere last? Dialogue: 0,0:32:47.66,0:32:49.29,Bot,,0000,0000,0000,,I left when\NI was a baby. Dialogue: 0,0:32:47.85,0:32:49.29,Top,,0000,0000,0000,,في رضاعتي Dialogue: 0,0:32:49.33,0:32:52.23,Bot,,0000,0000,0000,,So, in truth,\Nyou have no allies. Dialogue: 0,0:32:50.02,0:32:52.17,Top,,0000,0000,0000,,إذن في الواقع، لا تملكين حلفاء Dialogue: 0,0:32:52.27,0:32:55.02,Bot,,0000,0000,0000,,The people will rise\Nto fight for their rightful Dialogue: 0,0:32:52.42,0:32:56.59,Top,,0000,0000,0000,,الشعب سيقوم من أجل\Nملكته الشرعية Dialogue: 0,0:32:55.05,0:32:56.74,Bot,,0000,0000,0000,,Queen when I return. Dialogue: 0,0:32:56.74,0:32:58.60,Bot,,0000,0000,0000,,Ah. Dialogue: 0,0:32:58.64,0:33:00.41,Bot,,0000,0000,0000,,Forgive me,\Nlittle princess, Dialogue: 0,0:32:58.84,0:32:59.93,Top,,0000,0000,0000,,عفواً Dialogue: 0,0:33:00.18,0:33:03.88,Top,,0000,0000,0000,,لكني لا أستثمر في شؤون\Nمبنية على أمنيات وأحلام Dialogue: 0,0:33:00.44,0:33:03.88,Bot,,0000,0000,0000,,but I cannot make an investment\Nbased on wishes and dreams. Dialogue: 0,0:33:03.91,0:33:05.38,Bot,,0000,0000,0000,,Now if you'll pardon me. Dialogue: 0,0:33:04.13,0:33:05.27,Top,,0000,0000,0000,,...اسمحي لي Dialogue: 0,0:33:05.41,0:33:08.11,Bot,,0000,0000,0000,,Do you know Illyrio Mopatis,\NMagister of Pentos? Dialogue: 0,0:33:05.52,0:33:08.02,Top,,0000,0000,0000,,،)هل تعرف (إليريو موباتيس\Nبطريق (بينتوس)؟ Dialogue: 0,0:33:08.15,0:33:10.78,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, we've met.\NA shrewd man. Dialogue: 0,0:33:08.27,0:33:10.69,Top,,0000,0000,0000,,تقابلنا\Nرجل ذو رأي سديد Dialogue: 0,0:33:10.82,0:33:14.42,Bot,,0000,0000,0000,,For my wedding he gave me\Nthree petrified dragon eggs. Dialogue: 0,0:33:10.94,0:33:14.28,Top,,0000,0000,0000,,،في عرسي\Nأهداني ثلاثة من بيض التنين Dialogue: 0,0:33:14.46,0:33:17.32,Bot,,0000,0000,0000,,He believed--\Nthe world believed-- Dialogue: 0,0:33:14.53,0:33:16.99,Top,,0000,0000,0000,,،لقد آمن، كبقية الخلق Dialogue: 0,0:33:17.24,0:33:19.04,Top,,0000,0000,0000,,أن الدهر حجّرها Dialogue: 0,0:33:17.36,0:33:19.29,Bot,,0000,0000,0000,,that the ages\Nhad turned them to stone. Dialogue: 0,0:33:19.29,0:33:22.48,Top,,0000,0000,0000,,كم من الوقت مرّ\Nعلى انقراض التنانين؟ Dialogue: 0,0:33:19.33,0:33:22.53,Bot,,0000,0000,0000,,How many centuries has it been\Nsince dragons roamed the skies? Dialogue: 0,0:33:22.56,0:33:25.53,Bot,,0000,0000,0000,,But I dreamt that\Nif I carried those eggs Dialogue: 0,0:33:22.73,0:33:26.44,Top,,0000,0000,0000,,لكني حلمت\Nأن بحملها وسط نار موقدة Dialogue: 0,0:33:25.56,0:33:28.03,Bot,,0000,0000,0000,,into a great fire,\Nthey would hatch. Dialogue: 0,0:33:26.69,0:33:27.96,Top,,0000,0000,0000,,ستفقس Dialogue: 0,0:33:28.07,0:33:32.61,Bot,,0000,0000,0000,,When I stepped into the fire,\Nmy own people thought I was mad. Dialogue: 0,0:33:28.21,0:33:29.75,Top,,0000,0000,0000,,،حين ولجت النار Dialogue: 0,0:33:30.00,0:33:32.74,Top,,0000,0000,0000,,حسبني قومي مجنونة Dialogue: 0,0:33:32.64,0:33:34.81,Bot,,0000,0000,0000,,But when the fire\Nburned out, Dialogue: 0,0:33:32.99,0:33:34.89,Top,,0000,0000,0000,,،لكن بمجرد أن خمدت Dialogue: 0,0:33:34.84,0:33:37.04,Bot,,0000,0000,0000,,I was unhurt, Dialogue: 0,0:33:35.14,0:33:36.44,Top,,0000,0000,0000,,كنت غير متأذية Dialogue: 0,0:33:37.08,0:33:39.91,Bot,,0000,0000,0000,,the Mother of Dragons. Dialogue: 0,0:33:37.11,0:33:39.11,Top,,0000,0000,0000,,أم التنانين Dialogue: 0,0:33:42.48,0:33:44.75,Bot,,0000,0000,0000,,Do you understand? Dialogue: 0,0:33:42.74,0:33:44.22,Top,,0000,0000,0000,,هل تفهم؟ Dialogue: 0,0:33:47.32,0:33:49.89,Bot,,0000,0000,0000,,I'm no ordinary woman. Dialogue: 0,0:33:47.56,0:33:49.50,Top,,0000,0000,0000,,لست امرأة عادية Dialogue: 0,0:33:49.92,0:33:52.89,Bot,,0000,0000,0000,,My dreams come true. Dialogue: 0,0:33:50.29,0:33:52.61,Top,,0000,0000,0000,,أحلامي تتحقق Dialogue: 0,0:33:57.67,0:33:59.93,Bot,,0000,0000,0000,,I admire your passion. Dialogue: 0,0:33:57.78,0:33:59.66,Top,,0000,0000,0000,,يعجبني ولعك Dialogue: 0,0:34:01.53,0:34:04.84,Bot,,0000,0000,0000,,But in business, I trust\Nin logic, not passion. Dialogue: 0,0:34:01.66,0:34:04.55,Top,,0000,0000,0000,,،لكن في التجارة\Nالمنطق من يدلني، لا الولع Dialogue: 0,0:34:04.87,0:34:06.54,Bot,,0000,0000,0000,,I'm sorry, little princess. Dialogue: 0,0:34:05.15,0:34:06.58,Top,,0000,0000,0000,,آسف أيتها الأميرة الصغيرة Dialogue: 0,0:34:06.57,0:34:08.91,Bot,,0000,0000,0000,,I am not\Nyour little princess. Dialogue: 0,0:34:06.75,0:34:08.83,Top,,0000,0000,0000,,لست أميرتك الصغيرة Dialogue: 0,0:34:08.94,0:34:11.98,Bot,,0000,0000,0000,,I am Daenerys Stormborn\Nof the blood of old Valyria Dialogue: 0,0:34:09.08,0:34:11.92,Top,,0000,0000,0000,,،)أنا (دينيريس التيفون\N،من دم (فاليريا) القديمة Dialogue: 0,0:34:12.01,0:34:14.01,Bot,,0000,0000,0000,,and I will take\Nwhat is mine. Dialogue: 0,0:34:12.17,0:34:14.02,Top,,0000,0000,0000,,وسآخذ حقي Dialogue: 0,0:34:14.05,0:34:17.15,Bot,,0000,0000,0000,,With fire and blood,\NI will take it. Dialogue: 0,0:34:14.27,0:34:16.76,Top,,0000,0000,0000,,،بالدم والنار\Nسآخذه Dialogue: 0,0:34:17.18,0:34:20.75,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, My Lady,\Nbut not with my ships. Dialogue: 0,0:34:17.30,0:34:20.47,Top,,0000,0000,0000,,،دون ريب يا سيدتي\Nلكن ليس بسفني Dialogue: 0,0:34:35.03,0:34:37.16,Top,,0000,0000,0000,,"...روب ستارك) يتوجه نحو)" Dialogue: 0,0:34:38.17,0:34:41.31,Bot,,0000,0000,0000,,Who taught you to read? Dialogue: 0,0:34:39.12,0:34:40.77,Top,,0000,0000,0000,,من علمك القراءة؟ Dialogue: 0,0:34:41.34,0:34:43.61,Bot,,0000,0000,0000,,My father, My Lord. Dialogue: 0,0:34:41.77,0:34:43.61,Top,,0000,0000,0000,,أبي يا مولايّ Dialogue: 0,0:34:43.64,0:34:45.61,Bot,,0000,0000,0000,,Hmm. Dialogue: 0,0:34:45.65,0:34:47.85,Bot,,0000,0000,0000,,I taught my son\NJaime to read. Dialogue: 0,0:34:46.07,0:34:47.65,Top,,0000,0000,0000,,علمت ابني (جايمي) القراءة Dialogue: 0,0:34:50.85,0:34:52.85,Bot,,0000,0000,0000,,The Maester came\Nto me one day, Dialogue: 0,0:34:51.17,0:34:54.30,Top,,0000,0000,0000,,ذات يوم، أخبرني المايستر\Nأنه لا يستطيع القراءة Dialogue: 0,0:34:52.89,0:34:55.05,Bot,,0000,0000,0000,,told me he wasn't learning. Dialogue: 0,0:34:55.09,0:34:57.86,Bot,,0000,0000,0000,,He couldn't make sense\Nof the letters. Dialogue: 0,0:34:55.22,0:34:57.34,Top,,0000,0000,0000,,لا يستوعب الحروف Dialogue: 0,0:34:57.89,0:35:00.59,Bot,,0000,0000,0000,,He reversed them\Nin his head. Dialogue: 0,0:34:57.98,0:34:59.93,Top,,0000,0000,0000,,يقلبها في رأسه Dialogue: 0,0:35:00.63,0:35:03.46,Bot,,0000,0000,0000,,The Maester said he'd heard\Ntell of this affliction Dialogue: 0,0:35:01.63,0:35:03.71,Top,,0000,0000,0000,,عجز مألوف بين أقرانه Dialogue: 0,0:35:03.50,0:35:05.53,Bot,,0000,0000,0000,,and that we simply\Nmust accept it. Dialogue: 0,0:35:03.96,0:35:05.70,Top,,0000,0000,0000,,ما كان بيدي حيلة\Nسوى تقبّل الوضع Dialogue: 0,0:35:05.57,0:35:07.63,Bot,,0000,0000,0000,,Ha! Dialogue: 0,0:35:07.67,0:35:11.14,Bot,,0000,0000,0000,,After that,\NI sat Jaime down Dialogue: 0,0:35:08.74,0:35:09.74,Top,,0000,0000,0000,,،لاحقاً Dialogue: 0,0:35:09.99,0:35:14.31,Top,,0000,0000,0000,,،أجبرته على التعلم يومياً\Nحتى أفلح Dialogue: 0,0:35:11.17,0:35:14.34,Bot,,0000,0000,0000,,for four hours every day\Nuntil he learned. Dialogue: 0,0:35:14.38,0:35:19.58,Bot,,0000,0000,0000,,He hated me for it,\Nfor a time. Dialogue: 0,0:35:15.56,0:35:17.32,Top,,0000,0000,0000,,كرهني Dialogue: 0,0:35:17.57,0:35:18.54,Top,,0000,0000,0000,,لفترة Dialogue: 0,0:35:19.62,0:35:22.25,Bot,,0000,0000,0000,,For a long time, Dialogue: 0,0:35:19.63,0:35:20.93,Top,,0000,0000,0000,,لفترة مديدة Dialogue: 0,0:35:22.29,0:35:24.12,Bot,,0000,0000,0000,,but he learned. Dialogue: 0,0:35:22.47,0:35:23.72,Top,,0000,0000,0000,,لكنه تعلم Dialogue: 0,0:35:28.89,0:35:31.99,Bot,,0000,0000,0000,,Where is your father?\NIs he alive? Dialogue: 0,0:35:29.11,0:35:31.40,Top,,0000,0000,0000,,أين أبوك؟\Nهل هو حي؟ Dialogue: 0,0:35:34.96,0:35:36.50,Bot,,0000,0000,0000,,Who was he? Dialogue: 0,0:35:35.16,0:35:36.36,Top,,0000,0000,0000,,من كان؟ Dialogue: 0,0:35:36.53,0:35:39.13,Bot,,0000,0000,0000,,A stonemason. Dialogue: 0,0:35:36.89,0:35:38.81,Top,,0000,0000,0000,,حجّار Dialogue: 0,0:35:39.17,0:35:41.47,Bot,,0000,0000,0000,,A stonemason\Nwho could read? Dialogue: 0,0:35:39.75,0:35:41.40,Top,,0000,0000,0000,,ويعرف القراءة؟ Dialogue: 0,0:35:41.50,0:35:43.90,Bot,,0000,0000,0000,,- Hmm.\N- He taught himself. Dialogue: 0,0:35:42.71,0:35:43.77,Top,,0000,0000,0000,,عصاميّ النشأة Dialogue: 0,0:35:43.94,0:35:46.67,Bot,,0000,0000,0000,,Quite a man. Dialogue: 0,0:35:44.97,0:35:46.07,Top,,0000,0000,0000,,كم هو مجتهد Dialogue: 0,0:35:47.71,0:35:50.01,Bot,,0000,0000,0000,,What killed him? Dialogue: 0,0:35:47.81,0:35:49.20,Top,,0000,0000,0000,,ما الذي قتله؟ Dialogue: 0,0:35:51.61,0:35:53.75,Bot,,0000,0000,0000,,Loyalty. Dialogue: 0,0:35:51.88,0:35:52.93,Top,,0000,0000,0000,,الولاء Dialogue: 0,0:35:55.28,0:35:57.45,Bot,,0000,0000,0000,,You're a sharp\Nlittle thing, aren't you? Dialogue: 0,0:35:55.32,0:35:57.18,Top,,0000,0000,0000,,أيتها الماكرة Dialogue: 0,0:36:00.82,0:36:02.12,Bot,,0000,0000,0000,,Did... Dialogue: 0,0:36:00.94,0:36:01.86,Top,,0000,0000,0000,,...هل Dialogue: 0,0:36:03.93,0:36:07.26,Bot,,0000,0000,0000,,Forgive me, My Lord.\NI shouldn't ask questions. Dialogue: 0,0:36:04.14,0:36:06.96,Top,,0000,0000,0000,,اعذرني مولايّ\Nلا يجوز لي طرح الأسئلة Dialogue: 0,0:36:08.26,0:36:10.53,Bot,,0000,0000,0000,,No... Dialogue: 0,0:36:10.57,0:36:13.47,Bot,,0000,0000,0000,,But you've already begun. Dialogue: 0,0:36:10.76,0:36:12.39,Top,,0000,0000,0000,,لكنك بدأت فعلا Dialogue: 0,0:36:13.50,0:36:16.94,Bot,,0000,0000,0000,,Did you know\Nyour father, My Lord? Dialogue: 0,0:36:14.56,0:36:16.80,Top,,0000,0000,0000,,هل عرفت والدك؟ Dialogue: 0,0:36:16.97,0:36:19.11,Bot,,0000,0000,0000,,I did. Dialogue: 0,0:36:18.23,0:36:19.23,Top,,0000,0000,0000,,أجل Dialogue: 0,0:36:20.54,0:36:22.31,Bot,,0000,0000,0000,,I grew up with him. Dialogue: 0,0:36:20.86,0:36:22.04,Top,,0000,0000,0000,,ترعرعت معه Dialogue: 0,0:36:24.25,0:36:27.18,Bot,,0000,0000,0000,,I watched him\Ngrow old. Dialogue: 0,0:36:25.07,0:36:26.58,Top,,0000,0000,0000,,رأيته يشيخ Dialogue: 0,0:36:30.76,0:36:32.46,Bot,,0000,0000,0000,,He loved us. Dialogue: 0,0:36:30.89,0:36:32.12,Top,,0000,0000,0000,,أحبنا Dialogue: 0,0:36:32.49,0:36:35.29,Bot,,0000,0000,0000,,He was a good man, Dialogue: 0,0:36:32.60,0:36:33.62,Top,,0000,0000,0000,,،رجل طيب Dialogue: 0,0:36:35.33,0:36:38.03,Bot,,0000,0000,0000,,but a weak man, Dialogue: 0,0:36:35.80,0:36:36.86,Top,,0000,0000,0000,,لكن هشّ Dialogue: 0,0:36:38.06,0:36:41.57,Bot,,0000,0000,0000,,a weak man who nearly destroyed\Nour House and name. Dialogue: 0,0:36:38.94,0:36:41.70,Top,,0000,0000,0000,,هشّ لدرجة أنه كاد يدمر\Nعائلتنا واسمنا Dialogue: 0,0:36:44.14,0:36:45.97,Bot,,0000,0000,0000,,I'm cold. Dialogue: 0,0:36:44.20,0:36:45.20,Top,,0000,0000,0000,,أشعر بالبرد Dialogue: 0,0:36:46.01,0:36:48.71,Bot,,0000,0000,0000,,I'll fetch more wood\Nfor the fire, My Lord. Dialogue: 0,0:36:46.29,0:36:47.41,Top,,0000,0000,0000,,سأجلب الحطب Dialogue: 0,0:36:48.74,0:36:51.11,Bot,,0000,0000,0000,,Mmm. Dialogue: 0,0:36:53.68,0:36:55.95,Bot,,0000,0000,0000,,( Horse whinnies ) Dialogue: 0,0:37:02.67,0:37:07.55,Top,,0000,0000,0000,,ستصل 10 آلاف من قواتنا السن الذهبية"\N"بنهاية الأسبوع، (روب ستارك) يتوجه جنوباً Dialogue: 0,0:37:14.90,0:37:17.54,Bot,,0000,0000,0000,,( Grunts ) Dialogue: 0,0:37:17.57,0:37:19.24,Bot,,0000,0000,0000,,Where are you going, girl? Dialogue: 0,0:37:17.61,0:37:19.19,Top,,0000,0000,0000,,إلى أين تمضين يا بنيّة؟ Dialogue: 0,0:37:19.27,0:37:22.21,Bot,,0000,0000,0000,,The armory,\NMy Lord. Dialogue: 0,0:37:20.05,0:37:22.07,Top,,0000,0000,0000,,المسلحة يا سيدي Dialogue: 0,0:37:22.24,0:37:23.84,Bot,,0000,0000,0000,,Why? Dialogue: 0,0:37:22.90,0:37:23.74,Top,,0000,0000,0000,,لمَ؟ Dialogue: 0,0:37:23.88,0:37:25.71,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Tywin sent me. Dialogue: 0,0:37:23.99,0:37:25.45,Top,,0000,0000,0000,,اللورد (تايوان) أرسلني Dialogue: 0,0:37:27.68,0:37:29.95,Bot,,0000,0000,0000,,What might this be? Dialogue: 0,0:37:28.05,0:37:29.35,Top,,0000,0000,0000,,ما هذه؟ Dialogue: 0,0:37:29.98,0:37:32.89,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Tywin gave it to me. Dialogue: 0,0:37:30.38,0:37:32.06,Top,,0000,0000,0000,,اللورد (تايوان) سلمني إياها Dialogue: 0,0:37:32.92,0:37:34.99,Bot,,0000,0000,0000,,What for? Dialogue: 0,0:37:33.48,0:37:34.53,Top,,0000,0000,0000,,لأيّ غرض؟ Dialogue: 0,0:37:35.02,0:37:37.86,Bot,,0000,0000,0000,,To take to the armory. Dialogue: 0,0:37:35.46,0:37:37.23,Top,,0000,0000,0000,,لحملها إلى المسلحة Dialogue: 0,0:37:37.89,0:37:40.39,Bot,,0000,0000,0000,,Why would he do that? Dialogue: 0,0:37:38.73,0:37:40.13,Top,,0000,0000,0000,,لمَ عساه يفعل هذا؟ Dialogue: 0,0:37:42.36,0:37:44.00,Bot,,0000,0000,0000,,Let's go and ask him. Dialogue: 0,0:37:42.76,0:37:43.69,Top,,0000,0000,0000,,هيا لنرى Dialogue: 0,0:37:46.60,0:37:48.90,Bot,,0000,0000,0000,,Move! Dialogue: 0,0:37:50.40,0:37:52.87,Bot,,0000,0000,0000,,Get out of the way! Dialogue: 0,0:38:06.05,0:38:09.32,Bot,,0000,0000,0000,,( Men chatting ) Dialogue: 0,0:38:22.54,0:38:24.47,Bot,,0000,0000,0000,,Amory Lorch. Dialogue: 0,0:38:22.56,0:38:23.55,Top,,0000,0000,0000,,(أموري لورتش) Dialogue: 0,0:38:24.50,0:38:26.51,Bot,,0000,0000,0000,,A girl has named\Na second name. Dialogue: 0,0:38:24.93,0:38:27.97,Top,,0000,0000,0000,,الفتاة نبست اسماً ثان\Nسيقوم الرجل باللازم Dialogue: 0,0:38:26.54,0:38:28.11,Bot,,0000,0000,0000,,A man will do\Nwhat must be done. Dialogue: 0,0:38:28.14,0:38:30.08,Bot,,0000,0000,0000,,Now! Dialogue: 0,0:38:28.22,0:38:29.13,Top,,0000,0000,0000,,!حالا Dialogue: 0,0:38:30.11,0:38:33.98,Bot,,0000,0000,0000,,A girl cannot tell a man when\Nexactly he must do a thing. Dialogue: 0,0:38:30.67,0:38:33.22,Top,,0000,0000,0000,,الفتاة لا تفرض الوقت Dialogue: 0,0:38:34.02,0:38:36.28,Bot,,0000,0000,0000,,A man cannot make a thing\Nhappen before its time. Dialogue: 0,0:38:34.26,0:38:36.14,Top,,0000,0000,0000,,الرجل ينفذ الأمر في ساعته Dialogue: 0,0:38:36.32,0:38:38.25,Bot,,0000,0000,0000,,But he's going to tell Tywin.\NHe's getting away. Dialogue: 0,0:38:36.39,0:38:39.19,Top,,0000,0000,0000,,(لكنه في طريقه لإخبار (تايوان\Nيجب التنفيذ حالا Dialogue: 0,0:38:38.29,0:38:41.29,Bot,,0000,0000,0000,,- It has to be now.\N- ( Sighs ) Dialogue: 0,0:38:48.46,0:38:50.56,Bot,,0000,0000,0000,,Guard! Dialogue: 0,0:38:48.53,0:38:49.51,Top,,0000,0000,0000,,!أيها الحراس Dialogue: 0,0:38:54.77,0:38:57.24,Bot,,0000,0000,0000,,( Horse whinnies ) Dialogue: 0,0:38:59.84,0:39:02.18,Bot,,0000,0000,0000,,- Your Grace.\N- Your Grace. Dialogue: 0,0:39:06.05,0:39:08.58,Bot,,0000,0000,0000,,My honor, Your Grace. Dialogue: 0,0:39:08.62,0:39:11.05,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace. Dialogue: 0,0:39:16.12,0:39:18.66,Bot,,0000,0000,0000,,- Your Grace.\N- Quent. Dialogue: 0,0:39:39.61,0:39:41.48,Bot,,0000,0000,0000,,Lady Talisa. Dialogue: 0,0:39:40.16,0:39:41.21,Top,,0000,0000,0000,,(ليدي (تاليسا Dialogue: 0,0:39:42.48,0:39:44.08,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace. Dialogue: 0,0:39:45.85,0:39:47.66,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not sure I'm a lady. Dialogue: 0,0:39:46.67,0:39:49.71,Top,,0000,0000,0000,,لست متأكدة أني سيدة\Nالعادات هنا غريبة عليّ Dialogue: 0,0:39:47.69,0:39:49.82,Bot,,0000,0000,0000,,Westerosi customs are still\Na bit foreign to me. Dialogue: 0,0:39:49.86,0:39:52.26,Bot,,0000,0000,0000,,It's hard to keep\Nall the rules straight. Dialogue: 0,0:39:50.30,0:39:52.57,Top,,0000,0000,0000,,من الصعب حفظها عن ظهر قلب Dialogue: 0,0:39:52.29,0:39:55.40,Bot,,0000,0000,0000,,But if I remember\Nmy lessons, Dialogue: 0,0:39:53.43,0:39:57.10,Top,,0000,0000,0000,,،لكن إذا لم تخني الذاكرة\N،نبيلة النسب تُدعى سيدة Dialogue: 0,0:39:55.43,0:39:57.96,Bot,,0000,0000,0000,,a woman of noble birth\Nis always called a lady Dialogue: 0,0:39:58.00,0:40:00.50,Bot,,0000,0000,0000,,unless she's a queen\Nor a princess. Dialogue: 0,0:39:58.47,0:40:00.39,Top,,0000,0000,0000,,ما لم تكن ملكة أو أميرة Dialogue: 0,0:40:00.53,0:40:02.73,Bot,,0000,0000,0000,,I could find\Nsomeone who knows. Dialogue: 0,0:40:01.14,0:40:03.94,Top,,0000,0000,0000,,بوسع أحدهم التأكيد -\Nلمَ تظنني نبيلة النسب؟ - Dialogue: 0,0:40:02.77,0:40:05.34,Bot,,0000,0000,0000,,Why are you so sure\NI'm of noble birth? Dialogue: 0,0:40:05.37,0:40:07.41,Bot,,0000,0000,0000,,Because it's obvious. Dialogue: 0,0:40:05.97,0:40:07.36,Top,,0000,0000,0000,,هذا جليّ Dialogue: 0,0:40:07.44,0:40:11.08,Bot,,0000,0000,0000,,What if I told you my father\Nsold lace on the long bridge Dialogue: 0,0:40:08.51,0:40:11.06,Top,,0000,0000,0000,,ماذا لو أخبرتك أن أبي امتهن\Nحرفة البزازة Dialogue: 0,0:40:11.11,0:40:14.05,Bot,,0000,0000,0000,,and my mother, my brother, and I lived\Nwith him above our shop? Dialogue: 0,0:40:11.31,0:40:13.78,Top,,0000,0000,0000,,وأن أسرتي عاشت فوق دكانه؟ Dialogue: 0,0:40:15.55,0:40:16.91,Bot,,0000,0000,0000,,I'd call you a liar. Dialogue: 0,0:40:15.71,0:40:16.87,Top,,0000,0000,0000,,سأنعتك بالكاذبة Dialogue: 0,0:40:16.95,0:40:20.35,Bot,,0000,0000,0000,,Not very noble to accuse\Na lady of dishonesty. Dialogue: 0,0:40:17.32,0:40:20.08,Top,,0000,0000,0000,,ليس من النبل اتهام سيدة\Nبالزور Dialogue: 0,0:40:24.62,0:40:26.49,Bot,,0000,0000,0000,,I always thought\NI was a brilliant liar. Dialogue: 0,0:40:24.94,0:40:26.48,Top,,0000,0000,0000,,لطالما ظننت أني كاذبة نجيبة Dialogue: 0,0:40:27.59,0:40:29.89,Bot,,0000,0000,0000,,Better at amputations,\NI'm afraid. Dialogue: 0,0:40:27.66,0:40:29.63,Top,,0000,0000,0000,,أنبه في البتر، أخشى ذلك Dialogue: 0,0:40:35.00,0:40:36.57,Bot,,0000,0000,0000,,Quite a pretty spot. Dialogue: 0,0:40:35.19,0:40:36.47,Top,,0000,0000,0000,,موضع جميل Dialogue: 0,0:40:36.60,0:40:39.24,Bot,,0000,0000,0000,,Will we be here long? Dialogue: 0,0:40:37.13,0:40:38.60,Top,,0000,0000,0000,,هل سيطول مكوثنا؟ Dialogue: 0,0:40:39.27,0:40:42.00,Bot,,0000,0000,0000,,I couldn't really discuss\Ntroop movements with you. Dialogue: 0,0:40:39.39,0:40:41.89,Top,,0000,0000,0000,,لا أستطيع التحدث\Nفي هذه الشؤون معك Dialogue: 0,0:40:42.04,0:40:44.47,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not a spy. Dialogue: 0,0:40:43.38,0:40:47.31,Top,,0000,0000,0000,,لست جاسوسة -\Nبديهي، الجاسوس سينكر - Dialogue: 0,0:40:44.51,0:40:47.58,Bot,,0000,0000,0000,,Of course a spy\Nwould deny being a spy. Dialogue: 0,0:40:48.88,0:40:51.41,Bot,,0000,0000,0000,,You're right.\NYou've found me out. Dialogue: 0,0:40:48.93,0:40:51.48,Top,,0000,0000,0000,,معك حق\Nأسقطت قناعي Dialogue: 0,0:40:51.45,0:40:53.18,Bot,,0000,0000,0000,,I'm writing a letter\Nto the Lannisters. Dialogue: 0,0:40:51.73,0:40:53.74,Top,,0000,0000,0000,,(أكتب رسالة لآل (لانيستر Dialogue: 0,0:40:53.22,0:40:55.65,Bot,,0000,0000,0000,,"The Young Wolf\Nis on the move." Dialogue: 0,0:40:53.99,0:40:55.36,Top,,0000,0000,0000,,"الذئب الشاب يتحرك" Dialogue: 0,0:40:57.55,0:40:59.39,Bot,,0000,0000,0000,,Perhaps you'd join me... Dialogue: 0,0:40:57.80,0:40:59.12,Top,,0000,0000,0000,,،هل تقبلين Dialogue: 0,0:41:00.89,0:41:03.69,Bot,,0000,0000,0000,,If you've got time,\Nof course, for, well... Dialogue: 0,0:41:01.08,0:41:02.83,Top,,0000,0000,0000,,...إذا لديك متسع من الوقت Dialogue: 0,0:41:03.73,0:41:06.03,Bot,,0000,0000,0000,,Robb. Dialogue: 0,0:41:07.20,0:41:09.33,Bot,,0000,0000,0000,,Mother. Dialogue: 0,0:41:15.11,0:41:17.98,Bot,,0000,0000,0000,,Mother, this is\NLady Talisa. Dialogue: 0,0:41:15.31,0:41:17.89,Top,,0000,0000,0000,,(أماه، أعرفك على ليدي (تاليسا Dialogue: 0,0:41:18.01,0:41:20.28,Bot,,0000,0000,0000,,She's been helping\Nwith the wounded. Dialogue: 0,0:41:18.57,0:41:20.10,Top,,0000,0000,0000,,تساعد في مداواة الجرحى Dialogue: 0,0:41:20.31,0:41:23.21,Bot,,0000,0000,0000,,She's been very...\Nhelpful. Dialogue: 0,0:41:20.35,0:41:21.83,Top,,0000,0000,0000,,...لقد كانت Dialogue: 0,0:41:22.40,0:41:23.40,Top,,0000,0000,0000,,خدومة جداً Dialogue: 0,0:41:23.25,0:41:24.78,Bot,,0000,0000,0000,,Lady Talisa. Dialogue: 0,0:41:24.82,0:41:26.48,Bot,,0000,0000,0000,,Lady Stark. Dialogue: 0,0:41:26.52,0:41:28.35,Bot,,0000,0000,0000,,Lady Talisa...? Dialogue: 0,0:41:28.39,0:41:31.95,Bot,,0000,0000,0000,,- Maegyr.\N- Maegyr? Dialogue: 0,0:41:29.15,0:41:30.15,Top,,0000,0000,0000,,(مايغير) Dialogue: 0,0:41:31.99,0:41:34.92,Bot,,0000,0000,0000,,Forgive me,\NI do not know this name. Dialogue: 0,0:41:32.15,0:41:34.82,Top,,0000,0000,0000,,،المعذرة\Nلا أعرف هذا الاسم Dialogue: 0,0:41:34.96,0:41:38.03,Bot,,0000,0000,0000,,An uncommon name here.\NAn old name in Volantis. Dialogue: 0,0:41:35.07,0:41:37.74,Top,,0000,0000,0000,,غير شائع هنا\N(إنه اسم قديم في (فولانتيس Dialogue: 0,0:41:39.10,0:41:42.23,Bot,,0000,0000,0000,,Excuse me, My Lady.\NYour Grace. Dialogue: 0,0:41:39.20,0:41:41.28,Top,,0000,0000,0000,,،أستأذنك يا سيدتي\Nصاحب السمو Dialogue: 0,0:41:50.81,0:41:52.48,Bot,,0000,0000,0000,,I've missed you. Dialogue: 0,0:41:50.92,0:41:52.23,Top,,0000,0000,0000,,اشتقت إليك Dialogue: 0,0:41:52.51,0:41:55.92,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, you look\Npositively forlorn. Dialogue: 0,0:41:54.15,0:41:55.93,Top,,0000,0000,0000,,يبدو جلياً أنك وحيد Dialogue: 0,0:41:55.95,0:41:58.78,Bot,,0000,0000,0000,,You surprised me,\Nthat's all. Dialogue: 0,0:41:56.18,0:41:58.28,Top,,0000,0000,0000,,أتيتني على حين غرة، لا أكثر Dialogue: 0,0:41:58.82,0:42:01.99,Bot,,0000,0000,0000,,I didn't think\NI'd see you today. Dialogue: 0,0:41:59.36,0:42:01.39,Top,,0000,0000,0000,,لم أعتقد أني سأراك اليوم Dialogue: 0,0:42:02.02,0:42:04.39,Bot,,0000,0000,0000,,I wish that you were free\Nto follow your heart. Dialogue: 0,0:42:02.27,0:42:04.29,Top,,0000,0000,0000,,ليتك تستطيع اتباع قلبك Dialogue: 0,0:42:04.43,0:42:05.86,Bot,,0000,0000,0000,,I know. Dialogue: 0,0:42:04.54,0:42:05.63,Top,,0000,0000,0000,,أعرف Dialogue: 0,0:42:05.88,0:42:08.52,Top,,0000,0000,0000,,لقد ورثت عن والدك مسؤولياته Dialogue: 0,0:42:05.89,0:42:08.56,Bot,,0000,0000,0000,,You have inherited your\Nfather's responsibilities. Dialogue: 0,0:42:08.60,0:42:11.40,Bot,,0000,0000,0000,,I'm afraid they come\Nat a cost. Dialogue: 0,0:42:09.75,0:42:11.55,Top,,0000,0000,0000,,أخشى أنها بثمن Dialogue: 0,0:42:11.43,0:42:14.83,Bot,,0000,0000,0000,,- I know.\N- You are promised to another-- Dialogue: 0,0:42:11.80,0:42:14.76,Top,,0000,0000,0000,,أنت مخطوب لأخرى -\Nأعلم - Dialogue: 0,0:42:15.74,0:42:19.34,Bot,,0000,0000,0000,,a debt that must be paid. Dialogue: 0,0:42:15.82,0:42:18.05,Top,,0000,0000,0000,,دين يجب الوفاء به Dialogue: 0,0:42:19.37,0:42:21.74,Bot,,0000,0000,0000,,- I haven't forgotten.\N- Your Grace. Dialogue: 0,0:42:19.49,0:42:20.70,Top,,0000,0000,0000,,لم أنسى Dialogue: 0,0:42:21.78,0:42:25.51,Bot,,0000,0000,0000,,My Lady.\NNews from Winterfell. Dialogue: 0,0:42:23.57,0:42:25.33,Top,,0000,0000,0000,,(أخبار من (وينترفل Dialogue: 0,0:42:25.55,0:42:27.48,Bot,,0000,0000,0000,,( Wind howling ) Dialogue: 0,0:42:37.89,0:42:40.69,Bot,,0000,0000,0000,,Your brothers desert you? Dialogue: 0,0:42:38.11,0:42:39.86,Top,,0000,0000,0000,,هل تخلى عنك إخوانك؟ Dialogue: 0,0:42:40.73,0:42:42.96,Bot,,0000,0000,0000,,I can tell you\Nwhich way to go. Dialogue: 0,0:42:41.23,0:42:42.85,Top,,0000,0000,0000,,يمكنني أن أدلك Dialogue: 0,0:42:43.00,0:42:45.63,Bot,,0000,0000,0000,,We'll stop here. Dialogue: 0,0:42:44.42,0:42:45.57,Top,,0000,0000,0000,,سنهجع هنا Dialogue: 0,0:42:45.67,0:42:47.63,Bot,,0000,0000,0000,,Too dark to go\Nany farther today. Dialogue: 0,0:42:46.03,0:42:47.49,Top,,0000,0000,0000,,اشتدت الظلمة Dialogue: 0,0:42:47.67,0:42:50.57,Bot,,0000,0000,0000,,Here? There's no\Nshelter here. Dialogue: 0,0:42:48.00,0:42:49.00,Top,,0000,0000,0000,,في العراء؟ Dialogue: 0,0:42:49.63,0:42:51.80,Top,,0000,0000,0000,,لا يوجد مأوى -\Nكما هو الحال في كل مكان - Dialogue: 0,0:42:50.61,0:42:52.01,Bot,,0000,0000,0000,,There's no shelter\Nanywhere. Dialogue: 0,0:42:52.04,0:42:54.78,Bot,,0000,0000,0000,,There is if you know\Nwhere to look. Dialogue: 0,0:42:52.05,0:42:54.48,Top,,0000,0000,0000,,بل هناك، لو تعرف أين تبحث Dialogue: 0,0:42:58.21,0:43:00.18,Bot,,0000,0000,0000,,The cold\Ncould kill us both. Dialogue: 0,0:42:59.24,0:43:01.53,Top,,0000,0000,0000,,...البرد سينهشنا. إذا أشعلنا نار -\Nكلا - Dialogue: 0,0:43:00.21,0:43:02.22,Bot,,0000,0000,0000,,- If you light a fire--\N- No fire. Dialogue: 0,0:43:02.25,0:43:05.05,Bot,,0000,0000,0000,,- But a fire is--\N- No fire. Dialogue: 0,0:43:02.58,0:43:04.78,Top,,0000,0000,0000,,...بالنار -\N!كلا - Dialogue: 0,0:43:07.69,0:43:09.86,Bot,,0000,0000,0000,,Have it your way. Dialogue: 0,0:43:07.70,0:43:08.90,Top,,0000,0000,0000,,كما تشاء Dialogue: 0,0:43:16.76,0:43:19.37,Bot,,0000,0000,0000,,We'll stay warmer\Nif we stay close. Dialogue: 0,0:43:16.92,0:43:19.07,Top,,0000,0000,0000,,سنشعر بالدفء أكثر بالالتصاق Dialogue: 0,0:43:21.34,0:43:23.90,Bot,,0000,0000,0000,,Bet you freeze to death\Nbefore I do. Dialogue: 0,0:43:21.68,0:43:23.64,Top,,0000,0000,0000,,أراهنك أنك ستتجمد قبلي Dialogue: 0,0:43:25.74,0:43:28.18,Bot,,0000,0000,0000,,Bet your life. Dialogue: 0,0:43:25.85,0:43:27.12,Top,,0000,0000,0000,,أراهن بحياتك Dialogue: 0,0:43:52.64,0:43:54.77,Bot,,0000,0000,0000,,Think they're out\Nlooking for you? Dialogue: 0,0:43:52.86,0:43:54.67,Top,,0000,0000,0000,,أتظنهم يبحثون عنك؟ Dialogue: 0,0:43:56.17,0:43:58.94,Bot,,0000,0000,0000,,- Yes.\N- Think they'll find you? Dialogue: 0,0:43:57.17,0:43:58.84,Top,,0000,0000,0000,,أنهم سيجدونك؟ Dialogue: 0,0:43:58.98,0:44:01.18,Bot,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:44:03.88,0:44:05.92,Bot,,0000,0000,0000,,You're brave. Dialogue: 0,0:44:03.95,0:44:05.25,Top,,0000,0000,0000,,أنت شجاع Dialogue: 0,0:44:06.95,0:44:08.78,Bot,,0000,0000,0000,,Stupid, Dialogue: 0,0:44:07.08,0:44:08.08,Top,,0000,0000,0000,,،غبي Dialogue: 0,0:44:08.82,0:44:10.72,Bot,,0000,0000,0000,,but brave. Dialogue: 0,0:44:08.89,0:44:10.14,Top,,0000,0000,0000,,لكن شجاع Dialogue: 0,0:44:13.36,0:44:16.63,Bot,,0000,0000,0000,,We start again at first light.\NGet some sleep. Dialogue: 0,0:44:13.72,0:44:16.00,Top,,0000,0000,0000,,سنستأنف السير في الفجر\Nنامي Dialogue: 0,0:44:32.68,0:44:34.44,Bot,,0000,0000,0000,,Stop moving. Dialogue: 0,0:44:32.80,0:44:33.95,Top,,0000,0000,0000,,توقفي عن الحركة Dialogue: 0,0:44:34.48,0:44:38.15,Bot,,0000,0000,0000,,I'm just trying\Nto get comfortable. Dialogue: 0,0:44:34.55,0:44:36.60,Top,,0000,0000,0000,,أحاول إيجاد راحتي Dialogue: 0,0:44:38.18,0:44:40.05,Bot,,0000,0000,0000,,Stop it! Dialogue: 0,0:44:38.29,0:44:39.29,Top,,0000,0000,0000,,!كفى Dialogue: 0,0:44:52.43,0:44:54.97,Bot,,0000,0000,0000,,- You're still moving.\N- Was I? Dialogue: 0,0:44:52.56,0:44:54.26,Top,,0000,0000,0000,,ما زلت تتحركين -\Nحقاً؟ - Dialogue: 0,0:44:55.00,0:44:57.60,Bot,,0000,0000,0000,,I didn't notice\Nthat time. Dialogue: 0,0:44:55.04,0:44:56.59,Top,,0000,0000,0000,,لم أنتبه Dialogue: 0,0:45:08.63,0:45:10.36,Bot,,0000,0000,0000,,This cannot be true. Dialogue: 0,0:45:08.78,0:45:10.24,Top,,0000,0000,0000,,هذا حتماً باطل Dialogue: 0,0:45:10.40,0:45:12.10,Bot,,0000,0000,0000,,Bolton: We've had ravens\Nfrom White Harbor, Dialogue: 0,0:45:10.49,0:45:12.00,Top,,0000,0000,0000,,،)غربان من (المينا البيضاء Dialogue: 0,0:45:12.13,0:45:14.33,Bot,,0000,0000,0000,,Barrowton\Nand the Dreadfort. Dialogue: 0,0:45:12.66,0:45:14.45,Top,,0000,0000,0000,,(رابية) و(حصن الرعب) Dialogue: 0,0:45:14.37,0:45:16.37,Bot,,0000,0000,0000,,I'm afraid it is true. Dialogue: 0,0:45:14.70,0:45:16.05,Top,,0000,0000,0000,,أخشى أنه صحيح Dialogue: 0,0:45:17.21,0:45:20.68,Top,,0000,0000,0000,,(لمَ عساه (ثيون -\Nآل (غريجوي) خونة وسفلة - Dialogue: 0,0:45:17.27,0:45:19.17,Bot,,0000,0000,0000,,Why?\NWhy would Theon-- Dialogue: 0,0:45:19.21,0:45:21.44,Bot,,0000,0000,0000,,Because the Greyjoys\Nare treasonous whores. Dialogue: 0,0:45:21.48,0:45:24.15,Bot,,0000,0000,0000,,- My brothers?\N- We've heard nothing of them. Dialogue: 0,0:45:22.10,0:45:24.08,Top,,0000,0000,0000,,شقيقايّ؟ -\Nلا خبر - Dialogue: 0,0:45:24.18,0:45:26.08,Bot,,0000,0000,0000,,( Sighs ) Dialogue: 0,0:45:26.12,0:45:28.42,Bot,,0000,0000,0000,,But Rodrik Cassel is dead. Dialogue: 0,0:45:26.76,0:45:28.15,Top,,0000,0000,0000,,رودريك كاسيل) لقى نحبه) Dialogue: 0,0:45:30.82,0:45:33.12,Bot,,0000,0000,0000,,I told you,\Nnever trust a Greyjoy! Dialogue: 0,0:45:31.00,0:45:32.85,Top,,0000,0000,0000,,!(لا تثق أبداً بـ(غريجوي Dialogue: 0,0:45:36.13,0:45:38.26,Bot,,0000,0000,0000,,I must go North at once. Dialogue: 0,0:45:36.39,0:45:38.16,Top,,0000,0000,0000,,عليّ العودة للشمال Dialogue: 0,0:45:38.29,0:45:40.43,Bot,,0000,0000,0000,,There's still a war\Nto win, Your Grace. Dialogue: 0,0:45:38.41,0:45:40.32,Top,,0000,0000,0000,,الحرب لم تنتهي سموك Dialogue: 0,0:45:40.46,0:45:42.93,Bot,,0000,0000,0000,,How can I call myself king\Nif I can't hold my own castle? Dialogue: 0,0:45:40.57,0:45:42.07,Top,,0000,0000,0000,,!ملك مجرّد من قلعته Dialogue: 0,0:45:42.97,0:45:44.47,Bot,,0000,0000,0000,,How can I ask men\Nto follow me if I can't-- Dialogue: 0,0:45:44.02,0:45:46.13,Top,,0000,0000,0000,,...رجالي لن -\Nأنت ملك - Dialogue: 0,0:45:44.49,0:45:46.20,Bot,,0000,0000,0000,,You are a king. Dialogue: 0,0:45:46.20,0:45:49.04,Bot,,0000,0000,0000,,And that means you don't have\Nto do everything yourself. Dialogue: 0,0:45:46.38,0:45:49.00,Top,,0000,0000,0000,,لست مضطر لعمل كل شيء بنفسك Dialogue: 0,0:45:49.07,0:45:50.87,Bot,,0000,0000,0000,,Let me go\Nand talk to Theon. Dialogue: 0,0:45:49.25,0:45:52.83,Top,,0000,0000,0000,,(دعني أتكلم مع (ثيون -\Nقطعاً لا. سيدفع حياته ثمن فعلته - Dialogue: 0,0:45:50.91,0:45:53.81,Bot,,0000,0000,0000,,There will be no talk.\NHe will die for this. Dialogue: 0,0:45:53.84,0:45:57.11,Bot,,0000,0000,0000,,Theon holds the castle\Nwith a skeleton crew. Dialogue: 0,0:45:55.08,0:45:57.10,Top,,0000,0000,0000,,يمسك (ثيون) القلعة\Nبعدد هزيل من الرجال Dialogue: 0,0:45:57.15,0:45:59.48,Bot,,0000,0000,0000,,Let me send word to\Nmy bastard at the Dreadfort. Dialogue: 0,0:45:57.27,0:45:59.60,Top,,0000,0000,0000,,دعني أنبه نغلي\N(في (حصن الرعب Dialogue: 0,0:45:59.52,0:46:03.72,Bot,,0000,0000,0000,,He can raise a few hundred men and\Nretake Winterfell before the new moon. Dialogue: 0,0:45:59.85,0:46:01.67,Top,,0000,0000,0000,,(بوسعه استرجاع (وينترفل Dialogue: 0,0:46:01.92,0:46:03.60,Top,,0000,0000,0000,,في الغد Dialogue: 0,0:46:03.75,0:46:06.86,Bot,,0000,0000,0000,,We have the Lannisters\Non the run. Dialogue: 0,0:46:03.85,0:46:05.54,Top,,0000,0000,0000,,(لقد ضيقنا الخناف على آل (لانيستر Dialogue: 0,0:46:06.89,0:46:11.53,Bot,,0000,0000,0000,,If you march all the way back north\Nnow, you'll lose what you gained. Dialogue: 0,0:46:07.94,0:46:10.32,Top,,0000,0000,0000,,بالعودة ستخسر ثمرة انتصاراتك Dialogue: 0,0:46:11.56,0:46:15.20,Bot,,0000,0000,0000,,My boy would be honored to\Nbring you Prince Theon's head. Dialogue: 0,0:46:11.81,0:46:15.23,Top,,0000,0000,0000,,ابني سيتشرف بإحضار\N(رأس (ثيون Dialogue: 0,0:46:15.23,0:46:19.84,Bot,,0000,0000,0000,,Tell your son Bran and Rickon's\Nsafety is paramount. Dialogue: 0,0:46:16.48,0:46:19.03,Top,,0000,0000,0000,,(أبلغه أن سلامة (بران) و(ريكون\Nهي الأولوية القصوى Dialogue: 0,0:46:19.87,0:46:22.87,Bot,,0000,0000,0000,,And Theon-- I want him\Nbrought to me alive. Dialogue: 0,0:46:20.02,0:46:22.64,Top,,0000,0000,0000,,،)أما (ثيون\Nفليجلبه لي حياً Dialogue: 0,0:46:24.41,0:46:26.88,Bot,,0000,0000,0000,,I want to look him\Nin the eye and ask him why. Dialogue: 0,0:46:24.61,0:46:26.98,Top,,0000,0000,0000,,أريد أن أسأله عن السبب\N،بالنظر في عينيه Dialogue: 0,0:46:26.91,0:46:29.51,Bot,,0000,0000,0000,,And then I'll take\Nhis head myself. Dialogue: 0,0:46:27.23,0:46:29.02,Top,,0000,0000,0000,,ثم أطيّر رأسه بنفسي Dialogue: 0,0:46:29.55,0:46:33.42,Bot,,0000,0000,0000,,Why on earth would I trust the word\Nof a lying little savage like you? Dialogue: 0,0:46:30.07,0:46:33.31,Top,,0000,0000,0000,,لمَ عسايّ أصدق\Nرعاعة كاذبة مثلك؟ Dialogue: 0,0:46:33.45,0:46:35.35,Bot,,0000,0000,0000,,I'm no liar. Dialogue: 0,0:46:33.56,0:46:35.09,Top,,0000,0000,0000,,لا أكذب Dialogue: 0,0:46:36.49,0:46:38.42,Bot,,0000,0000,0000,,All wildlings\Nare liars and savages Dialogue: 0,0:46:36.60,0:46:40.26,Top,,0000,0000,0000,,كل الهمج كاذبون\Nالولاء يجهلونه Dialogue: 0,0:46:38.46,0:46:40.29,Bot,,0000,0000,0000,,with no loyalty\Nto anything or anyone. Dialogue: 0,0:46:40.33,0:46:42.66,Bot,,0000,0000,0000,,I done what I had\Nto do to stay alive. Dialogue: 0,0:46:40.51,0:46:42.58,Top,,0000,0000,0000,,العيش هو من أجبرني Dialogue: 0,0:46:42.70,0:46:45.56,Bot,,0000,0000,0000,,I hate the Starks\Nas well as you do. Dialogue: 0,0:46:43.86,0:46:45.55,Top,,0000,0000,0000,,أكره آل (ستارك) مثلك Dialogue: 0,0:46:45.60,0:46:48.90,Bot,,0000,0000,0000,,Let me serve you,\NMy Lord. Dialogue: 0,0:46:46.23,0:46:47.89,Top,,0000,0000,0000,,دعني أخدمك يا مولايّ Dialogue: 0,0:46:48.94,0:46:51.74,Bot,,0000,0000,0000,,How? And don't tell me\Nto put a spear in your hand. Dialogue: 0,0:46:49.09,0:46:51.68,Top,,0000,0000,0000,,لا تعوّلي أن أعطيك رمح Dialogue: 0,0:46:51.77,0:46:54.24,Bot,,0000,0000,0000,,There are other ways\Nto serve, My Lord. Dialogue: 0,0:46:51.93,0:46:54.22,Top,,0000,0000,0000,,ثمة أشكال أخرى للخدمة\Nيا مولايّ Dialogue: 0,0:46:54.27,0:46:56.81,Bot,,0000,0000,0000,,I'm a prince now,\Nand you'd do well-- Dialogue: 0,0:46:55.17,0:46:56.72,Top,,0000,0000,0000,,...أنا أمير Dialogue: 0,0:46:56.84,0:46:59.75,Bot,,0000,0000,0000,,There are other ways\Nto serve, my prince. Dialogue: 0,0:46:56.97,0:46:59.69,Top,,0000,0000,0000,,ثمة أشكال أخرى للخدمة\Nيا أميري Dialogue: 0,0:46:59.78,0:47:02.28,Bot,,0000,0000,0000,,( Chuckles ) Dialogue: 0,0:47:04.22,0:47:05.85,Bot,,0000,0000,0000,,Like what? Dialogue: 0,0:47:04.38,0:47:05.61,Top,,0000,0000,0000,,ما هي؟ Dialogue: 0,0:47:08.39,0:47:11.19,Bot,,0000,0000,0000,,We know things,\Nthe free people. Dialogue: 0,0:47:08.50,0:47:11.07,Top,,0000,0000,0000,,نحن، القوم الحر، نعرف أشياء Dialogue: 0,0:47:11.23,0:47:13.79,Bot,,0000,0000,0000,,You know things? Dialogue: 0,0:47:11.91,0:47:13.22,Top,,0000,0000,0000,,فعلاً؟ Dialogue: 0,0:47:13.83,0:47:15.73,Bot,,0000,0000,0000,,Like what? Dialogue: 0,0:47:14.94,0:47:17.19,Top,,0000,0000,0000,,كماذا؟\Nأكل القذارة؟ Dialogue: 0,0:47:15.76,0:47:18.03,Bot,,0000,0000,0000,,How to eat dirt?\N( Laughs ) Dialogue: 0,0:47:18.07,0:47:21.07,Bot,,0000,0000,0000,,( Scoffs )\NOther things. Dialogue: 0,0:47:19.69,0:47:20.90,Top,,0000,0000,0000,,أشياء أخرى Dialogue: 0,0:47:22.15,0:47:24.01,Top,,0000,0000,0000,,وحشية Dialogue: 0,0:47:22.24,0:47:24.84,Bot,,0000,0000,0000,,Savage things. Dialogue: 0,0:47:26.84,0:47:28.68,Bot,,0000,0000,0000,,Wait outside. Dialogue: 0,0:47:27.08,0:47:28.25,Top,,0000,0000,0000,,انتظر خارجاً Dialogue: 0,0:47:45.59,0:47:47.79,Bot,,0000,0000,0000,,I always wondered\Nwhat you had under there. Dialogue: 0,0:47:45.77,0:47:47.73,Top,,0000,0000,0000,,لطالما أثارني ما تحت توبك Dialogue: 0,0:47:47.83,0:47:50.83,Bot,,0000,0000,0000,,It comes at a price. Dialogue: 0,0:47:49.36,0:47:50.79,Top,,0000,0000,0000,,هذا له ثمن Dialogue: 0,0:47:50.86,0:47:53.13,Bot,,0000,0000,0000,,I'm not killing you.\NThat's your price. Dialogue: 0,0:47:51.34,0:47:53.01,Top,,0000,0000,0000,,حياتك، هذا هو ثمنك Dialogue: 0,0:47:53.17,0:47:54.73,Bot,,0000,0000,0000,,I already had that. Dialogue: 0,0:47:53.26,0:47:54.46,Top,,0000,0000,0000,,لديّ هذا سلفاً Dialogue: 0,0:47:56.27,0:47:57.74,Bot,,0000,0000,0000,,What do you want, then, Dialogue: 0,0:47:56.68,0:47:58.07,Top,,0000,0000,0000,,ما مبتغاك إذاً؟ Dialogue: 0,0:47:57.77,0:48:00.37,Bot,,0000,0000,0000,,other than\Nyour miserable life? Dialogue: 0,0:47:58.72,0:48:00.24,Top,,0000,0000,0000,,غير حياتك البائسة Dialogue: 0,0:48:00.41,0:48:02.51,Bot,,0000,0000,0000,,What all free people want-- Dialogue: 0,0:48:00.83,0:48:03.85,Top,,0000,0000,0000,,ما يطمع فيه القوم الحر\Nحريتي Dialogue: 0,0:48:02.54,0:48:04.68,Bot,,0000,0000,0000,,my freedom. Dialogue: 0,0:48:09.55,0:48:11.42,Bot,,0000,0000,0000,,Well, you shall\Nhave it, then. Dialogue: 0,0:48:09.85,0:48:10.90,Top,,0000,0000,0000,,ستنالينها Dialogue: 0,0:48:13.69,0:48:16.29,Bot,,0000,0000,0000,,But only if you\Nserve me well. Dialogue: 0,0:48:13.84,0:48:15.83,Top,,0000,0000,0000,,فقط إذا خدمتني على نحو لائق Dialogue: 0,0:48:22.23,0:48:24.10,Bot,,0000,0000,0000,,- Ow.\N- Shh. Dialogue: 0,0:48:24.08,0:48:25.26,Top,,0000,0000,0000,,الجرح ليس عميق Dialogue: 0,0:48:24.13,0:48:27.20,Bot,,0000,0000,0000,,- It's not deep.\N- I thought they were going to kill me. Dialogue: 0,0:48:25.51,0:48:28.76,Top,,0000,0000,0000,,ظننت أنهم سيقتلوني -\Nكانت لديهم النية - Dialogue: 0,0:48:27.23,0:48:28.77,Bot,,0000,0000,0000,,They thought so, too. Dialogue: 0,0:48:28.80,0:48:31.44,Bot,,0000,0000,0000,,He hated me,\Nthe man who hit me. Dialogue: 0,0:48:29.36,0:48:31.50,Top,,0000,0000,0000,,الرجل الذي ضربني كان يكرهني Dialogue: 0,0:48:31.47,0:48:34.04,Bot,,0000,0000,0000,,I saw it in his eyes.\NHated me. Dialogue: 0,0:48:31.75,0:48:33.95,Top,,0000,0000,0000,,رأيت الكراهية في عينيه Dialogue: 0,0:48:34.08,0:48:35.88,Bot,,0000,0000,0000,,He never met me before, Dialogue: 0,0:48:34.83,0:48:36.44,Top,,0000,0000,0000,,،دون أن يعرفني Dialogue: 0,0:48:35.91,0:48:38.88,Bot,,0000,0000,0000,,but he wanted\Nto hurt me. Dialogue: 0,0:48:37.35,0:48:38.87,Top,,0000,0000,0000,,أراد إيذائي Dialogue: 0,0:48:38.91,0:48:41.95,Bot,,0000,0000,0000,,- Of course he did.\N- Why? Why would a stranger-- Dialogue: 0,0:48:39.12,0:48:41.87,Top,,0000,0000,0000,,طبيعي -\N...لمَ عسى مجهول - Dialogue: 0,0:48:41.98,0:48:44.25,Bot,,0000,0000,0000,,You are everything\Nhe will never have. Dialogue: 0,0:48:42.12,0:48:46.33,Top,,0000,0000,0000,,أنت تجسدين كل نقائصه\Nحصانك يأكل أفضل من أولاده Dialogue: 0,0:48:44.28,0:48:46.42,Bot,,0000,0000,0000,,Your horse eats better\Nthan his children. Dialogue: 0,0:48:46.45,0:48:49.79,Bot,,0000,0000,0000,,It doesn't matter now.\NHe's dead. Dialogue: 0,0:48:47.40,0:48:48.34,Top,,0000,0000,0000,,غير مهم Dialogue: 0,0:48:48.59,0:48:49.68,Top,,0000,0000,0000,,لقد مات Dialogue: 0,0:48:49.82,0:48:52.69,Bot,,0000,0000,0000,,I would have given them\Nbread if I had it. Dialogue: 0,0:48:50.26,0:48:52.21,Top,,0000,0000,0000,,كنت لأعطيه رغيف خبز Dialogue: 0,0:48:52.73,0:48:55.33,Bot,,0000,0000,0000,,I hate the King\Nmore than any of them. Dialogue: 0,0:48:53.16,0:48:55.22,Top,,0000,0000,0000,,أكره الملك أكثر منهم Dialogue: 0,0:48:55.36,0:48:57.20,Bot,,0000,0000,0000,,Don't say these things. Dialogue: 0,0:48:55.78,0:48:58.43,Top,,0000,0000,0000,,لا تقولي هذا\N...إذا سمعتك آذان فاسدة Dialogue: 0,0:48:57.23,0:48:58.50,Bot,,0000,0000,0000,,If the wrong\Npeople hear you-- Dialogue: 0,0:48:58.53,0:49:00.83,Bot,,0000,0000,0000,,But you're not\Nthe wrong people. Dialogue: 0,0:48:58.68,0:49:00.57,Top,,0000,0000,0000,,لست من الفاسدين Dialogue: 0,0:49:06.24,0:49:08.41,Bot,,0000,0000,0000,,Don't trust anybody. Dialogue: 0,0:49:06.49,0:49:08.06,Top,,0000,0000,0000,,لا تثقي بمخلوق Dialogue: 0,0:49:08.44,0:49:11.01,Bot,,0000,0000,0000,,Life is safer\Nthat way. Dialogue: 0,0:49:08.75,0:49:10.82,Top,,0000,0000,0000,,حياتك رهينة بهذا Dialogue: 0,0:49:39.41,0:49:42.58,Bot,,0000,0000,0000,,( Murmurs ) Dialogue: 0,0:49:51.85,0:49:54.69,Bot,,0000,0000,0000,,And where\Nare you going? Dialogue: 0,0:49:51.96,0:49:53.75,Top,,0000,0000,0000,,أين تحسبين نفسك ذاهبة؟ Dialogue: 0,0:49:55.92,0:49:58.49,Bot,,0000,0000,0000,,I have something for you\Nfrom Prince Theon. Dialogue: 0,0:49:56.14,0:49:58.38,Top,,0000,0000,0000,,(لديّ هدية لك من الأمير (ثيون Dialogue: 0,0:49:58.53,0:50:01.36,Bot,,0000,0000,0000,,- What?\N- Me. Dialogue: 0,0:49:58.63,0:50:00.42,Top,,0000,0000,0000,,ماذا؟ -\Nأنا - Dialogue: 0,0:50:03.77,0:50:06.57,Bot,,0000,0000,0000,,He says I'm to make\Nthe rounds. Dialogue: 0,0:50:04.25,0:50:06.17,Top,,0000,0000,0000,,كلفني بالمداعبة Dialogue: 0,0:50:12.71,0:50:15.21,Bot,,0000,0000,0000,,And keep you warm. Dialogue: 0,0:50:12.84,0:50:14.23,Top,,0000,0000,0000,,إبقائك دافئاً Dialogue: 0,0:50:20.15,0:50:22.75,Bot,,0000,0000,0000,,( Groans ) Dialogue: 0,0:50:25.62,0:50:28.29,Bot,,0000,0000,0000,,( Whistles ) Dialogue: 0,0:50:37.40,0:50:39.87,Bot,,0000,0000,0000,,( Panting ) Dialogue: 0,0:50:42.24,0:50:45.57,Bot,,0000,0000,0000,,The Spice King refuses me\Nbecause I'm a bad investment. Dialogue: 0,0:50:42.39,0:50:43.78,Top,,0000,0000,0000,,ملك العطارة صدني Dialogue: 0,0:50:44.03,0:50:45.64,Top,,0000,0000,0000,,لأنه لن ينتفع مني Dialogue: 0,0:50:45.61,0:50:47.25,Bot,,0000,0000,0000,,The Silk King won't support me Dialogue: 0,0:50:45.89,0:50:48.58,Top,,0000,0000,0000,,ملك السندس يخشى\N،على تجارته Dialogue: 0,0:50:47.28,0:50:49.28,Bot,,0000,0000,0000,,because of his business with\Nthe Lannisters. Dialogue: 0,0:50:48.83,0:50:51.24,Top,,0000,0000,0000,,فآل (لانيستر) هم أفضل زبنائه Dialogue: 0,0:50:49.28,0:50:51.25,Bot,,0000,0000,0000,,Why offend\Nhis best customer? Dialogue: 0,0:50:51.28,0:50:54.65,Bot,,0000,0000,0000,,And the Copper King\Noffers me a single ship Dialogue: 0,0:50:51.49,0:50:54.73,Top,,0000,0000,0000,,وملك النحاس يقدم لي\N،سفينة واحدة Dialogue: 0,0:50:54.68,0:50:58.05,Bot,,0000,0000,0000,,on the condition that I lie\Nwith him for a night. Dialogue: 0,0:50:54.98,0:50:57.19,Top,,0000,0000,0000,,بشرط أن أنام معه Dialogue: 0,0:50:58.09,0:51:01.05,Bot,,0000,0000,0000,,Does he think I will\Nwhore myself for a boat? Dialogue: 0,0:50:58.30,0:51:00.22,Top,,0000,0000,0000,,أعهّر نفسي من أجل سفينة؟ Dialogue: 0,0:51:01.09,0:51:04.59,Bot,,0000,0000,0000,,When I came to this city,\NI had nothing. Dialogue: 0,0:51:01.47,0:51:04.28,Top,,0000,0000,0000,,كنت مفلساً حين جئت إلى هنا Dialogue: 0,0:51:04.63,0:51:07.13,Bot,,0000,0000,0000,,Truly nothing. Dialogue: 0,0:51:05.02,0:51:07.95,Top,,0000,0000,0000,,مفلس حتى العظم\Nتوسدت جوانب الأرصفة Dialogue: 0,0:51:07.16,0:51:09.23,Bot,,0000,0000,0000,,I slept by the docks. Dialogue: 0,0:51:09.26,0:51:12.00,Bot,,0000,0000,0000,,And when I could find work\Nloading the ships, I would eat. Dialogue: 0,0:51:09.42,0:51:12.44,Top,,0000,0000,0000,,آكل فقط حين أجد عمل Dialogue: 0,0:51:12.03,0:51:15.07,Bot,,0000,0000,0000,,If not,\NI dreamed of food. Dialogue: 0,0:51:12.69,0:51:14.94,Top,,0000,0000,0000,,غيره، كنت أحلم بالطعام Dialogue: 0,0:51:15.10,0:51:18.10,Bot,,0000,0000,0000,,Today I am the richest\Nman in Qarth. Dialogue: 0,0:51:15.19,0:51:18.06,Top,,0000,0000,0000,,اليوم، أنا أغنى رجل\N(في (كارث Dialogue: 0,0:51:18.14,0:51:20.57,Bot,,0000,0000,0000,,Do you think the path\Nfrom poverty to wealth Dialogue: 0,0:51:18.56,0:51:22.91,Top,,0000,0000,0000,,هل درب الثراء نقيّ\Nوشريف دائماً؟ Dialogue: 0,0:51:20.61,0:51:22.97,Bot,,0000,0000,0000,,is always pure\Nand honorable? Dialogue: 0,0:51:23.01,0:51:26.64,Bot,,0000,0000,0000,,I have done\Nmany things, Khaleesi, Dialogue: 0,0:51:24.23,0:51:26.53,Top,,0000,0000,0000,,،ارتكبت مساوئاً جما يا كاليسي Dialogue: 0,0:51:26.68,0:51:29.18,Bot,,0000,0000,0000,,that a righteous man\Nwould condemn. Dialogue: 0,0:51:26.78,0:51:28.59,Top,,0000,0000,0000,,الرجل الفاضل سيُدينها Dialogue: 0,0:51:29.21,0:51:32.78,Bot,,0000,0000,0000,,And here I am,\Nwith no regrets. Dialogue: 0,0:51:29.60,0:51:31.79,Top,,0000,0000,0000,,،وها أنذا اليوم\Nدون أدنى ندم Dialogue: 0,0:51:45.63,0:51:49.27,Bot,,0000,0000,0000,,Bar the gates.\NRing the bells. Dialogue: 0,0:51:45.85,0:51:47.00,Top,,0000,0000,0000,,أوصدوا الأبواب Dialogue: 0,0:51:47.81,0:51:49.18,Top,,0000,0000,0000,,اقرعوا الأجراس Dialogue: 0,0:51:49.30,0:51:51.97,Bot,,0000,0000,0000,,Slowly, Khaleesi. Dialogue: 0,0:51:49.83,0:51:51.19,Top,,0000,0000,0000,,انتظري يا كاليسي Dialogue: 0,0:51:52.01,0:51:54.14,Bot,,0000,0000,0000,,- ( Bells tolling )\N- ( People shouting ) Dialogue: 0,0:52:01.41,0:52:03.68,Bot,,0000,0000,0000,,Where are they? Dialogue: 0,0:52:01.57,0:52:02.69,Top,,0000,0000,0000,,أين هم؟ Dialogue: 0,0:52:10.09,0:52:12.79,Bot,,0000,0000,0000,,Where are my dragons?! Dialogue: 0,0:52:10.38,0:52:12.26,Top,,0000,0000,0000,,أين تنانيني؟ Dialogue: 0,0:52:18.43,0:52:21.17,Bot,,0000,0000,0000,,( Dragons screeching ) Dialogue: 0,0:52:40.79,0:52:43.56,Bot,,0000,0000,0000,,( Theme music playing )