[Script Info] ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 Timer: 100,0000 Video Aspect Ratio: 0 WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: no [V4+ Styles] Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,OutlineColour,BackColour,Bold,Italic,Underline,StrikeOut,ScaleX,ScaleY,Spacing,Angle,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding Style: Default,Arial,16,&H00FFFFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,0 Style: Top,Arial,16,&H00F8FFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,8,10,10,10,0 Style: Mid,Arial,16,&H0000FFFF,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,5,10,10,10,0 Style: Bot,Arial,16,&H00F9FFF9,&H00FFFFFF,&H80000000,&H80000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,3,0,2,10,10,10,0 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.00,Mid,,0000,0000,0000,,Merged with 2SRT2ASS\N(http://pas-bien.net/2srt2ass/) Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:10.00,Bot,,0000,0000,0000,,Sync, corrected & Dothraki dialogue by MALAY DEV\Nwww.fb.com/titudeb Dialogue: 0,0:00:18.91,0:00:20.52,Top,,0000,0000,0000,,"(بوريال)، (أراضي التاج)" Dialogue: 0,0:00:30.29,0:00:31.94,Top,,0000,0000,0000,,"(هارينهول)، (الروافد)" Dialogue: 0,0:00:41.56,0:00:43.25,Top,,0000,0000,0000,,"(بايك)، (جزر الحديد)" Dialogue: 0,0:00:52.93,0:00:54.55,Top,,0000,0000,0000,,"(وينترفل)، (الشمال)" Dialogue: 0,0:01:12.30,0:01:13.94,Top,,0000,0000,0000,,"(السور، (الشمال" Dialogue: 0,0:01:32.09,0:01:33.88,Top,,0000,0000,0000,,"(كارث)، (إيسوس)" Dialogue: 0,0:01:43.34,0:01:47.52,Top,,0000,0000,0000,,{\fad(300,300)}العرش الحديدي : صراع ملوك\Nالموسم الثاني - الحلقة (10) والأخيرة\N"فلار مورغوليس" Dialogue: 0,0:02:02.74,0:02:04.41,Bot,,0000,0000,0000,,(HORSE NElGHlNG) Dialogue: 0,0:02:05.20,0:02:06.66,Bot,,0000,0000,0000,,(MEN SHOUTlNG) Dialogue: 0,0:02:24.31,0:02:25.39,Bot,,0000,0000,0000,,Pod. Dialogue: 0,0:02:27.48,0:02:28.64,Bot,,0000,0000,0000,,Pod! Dialogue: 0,0:02:31.40,0:02:33.19,Bot,,0000,0000,0000,,Find Bronn or Varys. Dialogue: 0,0:02:31.42,0:02:33.57,Top,,0000,0000,0000,,(جد (برون) أو (فاريس Dialogue: 0,0:02:33.82,0:02:36.62,Top,,0000,0000,0000,,أخبرهما أني هنا\N(مع المايستر (بايسيل Dialogue: 0,0:02:34.07,0:02:36.73,Bot,,0000,0000,0000,,Tell them l am here with Maester Pycelle. Dialogue: 0,0:02:37.32,0:02:39.90,Bot,,0000,0000,0000,,Tell them l am very much alive. Dialogue: 0,0:02:37.82,0:02:39.82,Top,,0000,0000,0000,,وأني حيّ أرزق Dialogue: 0,0:02:40.36,0:02:41.49,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, my lord. Dialogue: 0,0:02:43.90,0:02:45.58,Top,,0000,0000,0000,,أتود مُسكن؟ Dialogue: 0,0:02:43.91,0:02:46.58,Bot,,0000,0000,0000,,Would you like something for the pain? Dialogue: 0,0:02:48.37,0:02:49.87,Top,,0000,0000,0000,,ماذا حصل؟ Dialogue: 0,0:02:48.58,0:02:50.00,Bot,,0000,0000,0000,,What happened? Dialogue: 0,0:02:50.08,0:02:53.08,Bot,,0000,0000,0000,,The murderer and traitor Stannis Baratheon Dialogue: 0,0:02:50.12,0:02:52.86,Top,,0000,0000,0000,,(القاتل والخائن (ستانيس براثيون Dialogue: 0,0:02:53.11,0:02:55.34,Top,,0000,0000,0000,,تكبد هزيمة نكراء Dialogue: 0,0:02:53.17,0:02:56.88,Bot,,0000,0000,0000,,suffered a stunning defeat\Nat the hands of your father. Dialogue: 0,0:02:55.59,0:02:56.99,Top,,0000,0000,0000,,أمام والدك Dialogue: 0,0:02:59.68,0:03:00.88,Bot,,0000,0000,0000,,Where am l? Dialogue: 0,0:02:59.72,0:03:00.84,Top,,0000,0000,0000,,أين أنا؟ Dialogue: 0,0:03:01.75,0:03:03.85,Top,,0000,0000,0000,,في جناحك الجديد Dialogue: 0,0:03:01.84,0:03:03.93,Bot,,0000,0000,0000,,These are your new chambers. Dialogue: 0,0:03:04.80,0:03:06.81,Top,,0000,0000,0000,,،لعله ضيق بعض الشيء Dialogue: 0,0:03:04.85,0:03:08.77,Bot,,0000,0000,0000,,A little cramped, perhaps,\Nbut you don't need much room, do you? Dialogue: 0,0:03:07.06,0:03:09.23,Top,,0000,0000,0000,,لكن كافٍ بالنسبة لك Dialogue: 0,0:03:10.48,0:03:12.98,Bot,,0000,0000,0000,,You are no longer Hand of the King. Dialogue: 0,0:03:10.48,0:03:12.59,Top,,0000,0000,0000,,لم تعد ساعد الملك بعد الآن Dialogue: 0,0:03:21.72,0:03:22.78,Top,,0000,0000,0000,,عربون ترضية Dialogue: 0,0:03:22.07,0:03:23.70,Bot,,0000,0000,0000,,For your trouble. Dialogue: 0,0:03:47.93,0:03:50.00,Top,,0000,0000,0000,,،)أنا، (جوفري) من بيت (براثيون Dialogue: 0,0:03:47.97,0:03:51.10,Bot,,0000,0000,0000,,l, Joffrey of the House Baratheon,\Nfirst of my name, Dialogue: 0,0:03:50.25,0:03:53.15,Top,,0000,0000,0000,,،أول الاسم\Nالملك الشرعي للأندليين Dialogue: 0,0:03:51.77,0:03:54.98,Bot,,0000,0000,0000,,the rightful King of the Andals\Nand the First Men, Dialogue: 0,0:03:53.76,0:03:55.59,Top,,0000,0000,0000,,وأوائل الرجال Dialogue: 0,0:03:55.81,0:03:59.32,Bot,,0000,0000,0000,,Lord of the Seven Kingdoms\Nand Protector of the Realm, Dialogue: 0,0:03:55.84,0:03:58.57,Top,,0000,0000,0000,,عاهل الممالك السبع\N،وحامي البلاد Dialogue: 0,0:03:59.38,0:04:03.08,Top,,0000,0000,0000,,،أعلن بموجبه جدي\N،)تايوان لانيستر) Dialogue: 0,0:03:59.40,0:04:01.69,Bot,,0000,0000,0000,,do hereby proclaim my grandfather, Dialogue: 0,0:04:01.78,0:04:06.74,Bot,,0000,0000,0000,,Tywin Lannister, the savior of the city\Nand the Hand of the King. Dialogue: 0,0:04:03.33,0:04:06.86,Top,,0000,0000,0000,,مخلّص المدينة وساعد الملك Dialogue: 0,0:04:20.17,0:04:21.51,Bot,,0000,0000,0000,,Thank you, Your Grace. Dialogue: 0,0:04:32.06,0:04:34.48,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Petyr Baelish, step forward. Dialogue: 0,0:04:32.77,0:04:33.92,Top,,0000,0000,0000,,تقدم Dialogue: 0,0:04:35.83,0:04:37.11,Top,,0000,0000,0000,,لقاء خدمتك الجليلة Dialogue: 0,0:04:36.02,0:04:39.11,Bot,,0000,0000,0000,,For your good service and ingenuity Dialogue: 0,0:04:37.36,0:04:41.78,Top,,0000,0000,0000,,وفطنتك في لمّ شمل\N،)بيتيّ (لانيستر) و(تيريل Dialogue: 0,0:04:39.19,0:04:41.82,Bot,,0000,0000,0000,,in uniting the Houses of Lannister and Tyrell, Dialogue: 0,0:04:42.03,0:04:46.70,Top,,0000,0000,0000,,،)أقطعك قلعة (هارينهول\N،وكذا أراضيها ومكاسبها Dialogue: 0,0:04:42.07,0:04:45.15,Bot,,0000,0000,0000,,l declare that you shall be granted\Nthe castle of Harrenhal Dialogue: 0,0:04:45.24,0:04:47.28,Bot,,0000,0000,0000,,with all its attendant lands and incomes Dialogue: 0,0:04:47.79,0:04:49.99,Top,,0000,0000,0000,,لتكون لك ولذراريك Dialogue: 0,0:04:47.91,0:04:52.33,Bot,,0000,0000,0000,,to be held by your sons and grandsons\Nfrom this day until the end of time. Dialogue: 0,0:04:50.24,0:04:52.29,Top,,0000,0000,0000,,حتى دهر الداهرين Dialogue: 0,0:04:52.54,0:04:55.16,Bot,,0000,0000,0000,,You honor me beyond words, Your Grace. Dialogue: 0,0:04:52.54,0:04:54.74,Top,,0000,0000,0000,,شرف يجلّ عن الوصف\Nيا سموّي Dialogue: 0,0:04:56.90,0:04:59.98,Top,,0000,0000,0000,,سيتحتم عليّ إنجاب ذراري Dialogue: 0,0:04:57.04,0:05:00.13,Bot,,0000,0000,0000,,l shall have to acquire\Nsome sons and grandsons. Dialogue: 0,0:05:00.71,0:05:02.09,Bot,,0000,0000,0000,,(CROWD LAUGHlNG) Dialogue: 0,0:05:04.35,0:05:05.55,Top,,0000,0000,0000,,(سير (لوراس تيريل Dialogue: 0,0:05:04.68,0:05:06.30,Bot,,0000,0000,0000,,Ser Loras Tyrell. Dialogue: 0,0:05:11.77,0:05:14.14,Bot,,0000,0000,0000,,Your house has come to our aid. Dialogue: 0,0:05:11.77,0:05:14.18,Top,,0000,0000,0000,,بيتكم أتى لتقديم العون لنا Dialogue: 0,0:05:14.43,0:05:17.43,Top,,0000,0000,0000,,،المملكة بأسرها تدين لكم\Nوأنا أولهم Dialogue: 0,0:05:14.56,0:05:17.52,Bot,,0000,0000,0000,,The whole realm is in your debt,\Nnone more so than l. Dialogue: 0,0:05:17.60,0:05:20.69,Bot,,0000,0000,0000,,lf your family would ask anything of me,\Nask it, Dialogue: 0,0:05:18.26,0:05:20.82,Top,,0000,0000,0000,,،يمكن لعائلتك طلب ما تريد Dialogue: 0,0:05:21.07,0:05:22.47,Top,,0000,0000,0000,,وسيتمّ تحقيقه Dialogue: 0,0:05:21.15,0:05:23.03,Bot,,0000,0000,0000,,and it shall be yours. Dialogue: 0,0:05:23.24,0:05:24.57,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace, Dialogue: 0,0:05:25.77,0:05:28.28,Top,,0000,0000,0000,,(لقد فقدت أختى (مارجري\N...زوجها قبل Dialogue: 0,0:05:25.82,0:05:28.99,Bot,,0000,0000,0000,,my sister Margaery,\Nher husband was taken from us before... Dialogue: 0,0:05:31.28,0:05:32.58,Top,,0000,0000,0000,,ما تزال بريئة Dialogue: 0,0:05:31.45,0:05:32.62,Bot,,0000,0000,0000,,She remains innocent. Dialogue: 0,0:05:33.59,0:05:36.42,Top,,0000,0000,0000,,هلا شرفتنا Dialogue: 0,0:05:33.75,0:05:36.41,Bot,,0000,0000,0000,,l would ask you to find it in your heart\Nto do us the great honor Dialogue: 0,0:05:36.67,0:05:38.17,Top,,0000,0000,0000,,بجمع شمل بيتينا؟ Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:38.87,Bot,,0000,0000,0000,,ofjoining our houses. Dialogue: 0,0:05:40.09,0:05:42.75,Bot,,0000,0000,0000,,ls this what you want, Lady Margaery? Dialogue: 0,0:05:40.21,0:05:42.84,Top,,0000,0000,0000,,أهذه رغبتك، ليدي (مارجري)؟ Dialogue: 0,0:05:45.63,0:05:47.63,Top,,0000,0000,0000,,أرغب بكل قلبي Dialogue: 0,0:05:45.76,0:05:47.97,Bot,,0000,0000,0000,,With all my heart, Your Grace. Dialogue: 0,0:05:48.97,0:05:51.39,Bot,,0000,0000,0000,,l have come to love you from afar. Dialogue: 0,0:05:49.09,0:05:50.84,Top,,0000,0000,0000,,سقطت في هواك عن بعد Dialogue: 0,0:05:51.90,0:05:53.43,Top,,0000,0000,0000,,حكايا شجاعتك Dialogue: 0,0:05:52.06,0:05:56.02,Bot,,0000,0000,0000,,Tales of your courage and wisdom\Nhave never been far from my ears. Dialogue: 0,0:05:53.68,0:05:55.98,Top,,0000,0000,0000,,وحكمتك بلغتني Dialogue: 0,0:05:56.84,0:05:58.40,Top,,0000,0000,0000,,وهذه الحكايا تجذرت Dialogue: 0,0:05:56.94,0:06:00.90,Bot,,0000,0000,0000,,And those tales have taken root\Ndeep inside of me. Dialogue: 0,0:05:59.11,0:06:00.78,Top,,0000,0000,0000,,في أعماق مكنونتي Dialogue: 0,0:06:04.39,0:06:08.30,Top,,0000,0000,0000,,حكوا لي أيضاً عن جمالك\Nوعفتك Dialogue: 0,0:06:04.44,0:06:08.57,Bot,,0000,0000,0000,,l, too, have heard tales\Nof your beauty and grace, Dialogue: 0,0:06:08.55,0:06:10.82,Top,,0000,0000,0000,,لكن هذه الحكايا Dialogue: 0,0:06:08.66,0:06:13.08,Bot,,0000,0000,0000,,but the tales do not do you justice, my lady. Dialogue: 0,0:06:11.07,0:06:12.93,Top,,0000,0000,0000,,تظلمك Dialogue: 0,0:06:14.54,0:06:17.29,Top,,0000,0000,0000,,سيكون شرفاً لي\N،مبادلتك الحب Dialogue: 0,0:06:14.62,0:06:17.37,Bot,,0000,0000,0000,,lt would be an honor to return your love, Dialogue: 0,0:06:18.12,0:06:20.25,Bot,,0000,0000,0000,,but l am promised to another. Dialogue: 0,0:06:18.58,0:06:20.67,Top,,0000,0000,0000,,لكنني موعود لأخرى Dialogue: 0,0:06:22.10,0:06:23.56,Top,,0000,0000,0000,,الملك يفي بكلمته Dialogue: 0,0:06:22.13,0:06:23.71,Bot,,0000,0000,0000,,A king must keep his word. Dialogue: 0,0:06:23.80,0:06:25.17,Bot,,0000,0000,0000,,Your Grace, Dialogue: 0,0:06:25.38,0:06:29.88,Bot,,0000,0000,0000,,in the judgment of your Small Council,\Nit would be neither proper nor wise Dialogue: 0,0:06:26.05,0:06:29.65,Top,,0000,0000,0000,,مجلسك الصغير يعتبر\Nأنه ليس من الرشيد Dialogue: 0,0:06:29.97,0:06:33.55,Bot,,0000,0000,0000,,for you to wed the daughter\Nof a man beheaded for treason, Dialogue: 0,0:06:30.97,0:06:33.02,Top,,0000,0000,0000,,،الزواج بابنة خائن Dialogue: 0,0:06:33.61,0:06:34.81,Top,,0000,0000,0000,,فتاة أخوها Dialogue: 0,0:06:33.64,0:06:38.14,Bot,,0000,0000,0000,,a girl whose brother is in open rebellion\Nagainst the throne as we speak. Dialogue: 0,0:06:35.06,0:06:38.10,Top,,0000,0000,0000,,يقود عصيان ضد العرش\Nفي وقتنا هذا بالذات Dialogue: 0,0:06:38.87,0:06:40.57,Top,,0000,0000,0000,,،من أجل مصلحة المملكة Dialogue: 0,0:06:38.98,0:06:42.56,Bot,,0000,0000,0000,,For the good of the realm,\Nyour councilors beg you Dialogue: 0,0:06:41.61,0:06:43.69,Top,,0000,0000,0000,,...مستشاروك يتوسلونك Dialogue: 0,0:06:45.52,0:06:47.49,Top,,0000,0000,0000,,لتنحي (سانسا ستارك) جانباً Dialogue: 0,0:06:45.65,0:06:48.15,Bot,,0000,0000,0000,,to set Sansa Stark aside. Dialogue: 0,0:06:48.53,0:06:49.82,Bot,,0000,0000,0000,,(CROWD MURMURlNG) Dialogue: 0,0:06:50.61,0:06:52.32,Bot,,0000,0000,0000,,MAN: Margaery!\NMAN 2: We want Margaery! Dialogue: 0,0:06:56.66,0:06:58.21,Top,,0000,0000,0000,,أسمع أمنيتك Dialogue: 0,0:06:56.83,0:07:00.75,Bot,,0000,0000,0000,,JOFFREY: l would like to heed your wishes\Nand the wishes of my people, Dialogue: 0,0:06:58.46,0:07:00.34,Top,,0000,0000,0000,,،وكذا أمنية شعبي Dialogue: 0,0:07:00.83,0:07:03.38,Bot,,0000,0000,0000,,but l took a holy vow. Dialogue: 0,0:07:01.91,0:07:03.68,Top,,0000,0000,0000,,لكني التزمت مع نفسي Dialogue: 0,0:07:04.17,0:07:05.38,Bot,,0000,0000,0000,,PYCELLE: Your Grace, Dialogue: 0,0:07:05.84,0:07:08.30,Top,,0000,0000,0000,,،الخطوبة ميثاق مقدس لا شك فيه Dialogue: 0,0:07:06.05,0:07:09.17,Bot,,0000,0000,0000,,the gods do indeed hold betrothal solemn, Dialogue: 0,0:07:09.51,0:07:13.80,Bot,,0000,0000,0000,,but your father, blessed be his memory, Dialogue: 0,0:07:09.52,0:07:11.33,Top,,0000,0000,0000,,،لكن والدك Dialogue: 0,0:07:11.58,0:07:13.89,Top,,0000,0000,0000,,،بوركت ذكراه Dialogue: 0,0:07:14.51,0:07:19.35,Top,,0000,0000,0000,,أبرم هذا العهد قبل أن يكشف\Nآل (ستارك) عن نفاقهم Dialogue: 0,0:07:14.60,0:07:20.02,Bot,,0000,0000,0000,,made this pact before the Starks\Nrevealed their falseness. Dialogue: 0,0:07:21.30,0:07:23.56,Top,,0000,0000,0000,,استشرت السيبتون الأعلى Dialogue: 0,0:07:21.35,0:07:23.94,Bot,,0000,0000,0000,,l have consulted with the High Septon Dialogue: 0,0:07:24.31,0:07:28.03,Bot,,0000,0000,0000,,and he assures me\Nthat their crimes against the realm Dialogue: 0,0:07:24.44,0:07:28.44,Top,,0000,0000,0000,,وأكد لي\Nأن جرائمهم في حق المملكة Dialogue: 0,0:07:28.69,0:07:31.90,Bot,,0000,0000,0000,,free you from any promise\Nyou have made to them Dialogue: 0,0:07:28.69,0:07:32.36,Top,,0000,0000,0000,,تخلي ذمتك\Nمن أيّ وعد تجاههم Dialogue: 0,0:07:32.61,0:07:35.45,Bot,,0000,0000,0000,,in the sight of the gods. Dialogue: 0,0:07:32.61,0:07:36.12,Top,,0000,0000,0000,,أمام ناظر السبع Dialogue: 0,0:07:37.28,0:07:38.95,Top,,0000,0000,0000,,تباركت السبع Dialogue: 0,0:07:37.33,0:07:38.99,Bot,,0000,0000,0000,,The gods are good. Dialogue: 0,0:07:39.20,0:07:41.25,Top,,0000,0000,0000,,بوسعي الإنصات لقلبي Dialogue: 0,0:07:39.29,0:07:41.33,Bot,,0000,0000,0000,,l am free to heed my heart. Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:45.26,Top,,0000,0000,0000,,سيكون من دواعي سروري\Nالزواج بأختك Dialogue: 0,0:07:42.17,0:07:45.21,Bot,,0000,0000,0000,,Ser Loras, l will gladly wed your sweet sister. Dialogue: 0,0:07:46.31,0:07:47.71,Top,,0000,0000,0000,,،ستكونين ملكتي Dialogue: 0,0:07:46.55,0:07:47.71,Bot,,0000,0000,0000,,You will be my queen Dialogue: 0,0:07:49.05,0:07:53.34,Top,,0000,0000,0000,,وسأحبك حتى نفسي الأخير Dialogue: 0,0:07:49.21,0:07:53.38,Bot,,0000,0000,0000,,and l will love you from this day\Nuntil my last day. Dialogue: 0,0:07:54.09,0:07:55.14,Bot,,0000,0000,0000,,(ALL APPLAUDlNG) Dialogue: 0,0:08:13.86,0:08:15.16,Bot,,0000,0000,0000,,(CHUCKLES) Dialogue: 0,0:08:16.24,0:08:17.49,Bot,,0000,0000,0000,,-My lady.\N-(GASPS) Dialogue: 0,0:08:19.11,0:08:20.85,Top,,0000,0000,0000,,تعازيّ الخالصة Dialogue: 0,0:08:19.12,0:08:21.12,Bot,,0000,0000,0000,,My sincerest condolences. Dialogue: 0,0:08:22.20,0:08:24.12,Top,,0000,0000,0000,,هذا صحيح، أنا لا أستحقه Dialogue: 0,0:08:22.37,0:08:24.17,Bot,,0000,0000,0000,,They're right. l'm not good enough for him. Dialogue: 0,0:08:24.33,0:08:26.08,Bot,,0000,0000,0000,,You shouldn't say that. Dialogue: 0,0:08:24.37,0:08:25.67,Top,,0000,0000,0000,,إياك قول هذا Dialogue: 0,0:08:26.25,0:08:28.75,Bot,,0000,0000,0000,,You'll be good enough for many things. Dialogue: 0,0:08:26.26,0:08:28.12,Top,,0000,0000,0000,,أنت تستحقين الغالي والنفيس Dialogue: 0,0:08:28.74,0:08:30.55,Top,,0000,0000,0000,,سيستمر في التلذذ بضربك Dialogue: 0,0:08:28.84,0:08:30.59,Bot,,0000,0000,0000,,He'll still enjoy beating you. Dialogue: 0,0:08:31.26,0:08:33.13,Top,,0000,0000,0000,,،الآن وقد صرت امرأة Dialogue: 0,0:08:31.34,0:08:33.42,Bot,,0000,0000,0000,,And now that you're a woman, Dialogue: 0,0:08:33.86,0:08:36.36,Top,,0000,0000,0000,,سيستغلك بطرق أخرى Dialogue: 0,0:08:33.93,0:08:37.18,Bot,,0000,0000,0000,,he'll be able to enjoy you\Nin other ways as well. Dialogue: 0,0:08:37.23,0:08:39.77,Top,,0000,0000,0000,,...لكن إذا كان غير متزوج بي Dialogue: 0,0:08:37.26,0:08:39.72,Bot,,0000,0000,0000,,But, if he's not marrying me... Dialogue: 0,0:08:39.89,0:08:41.77,Bot,,0000,0000,0000,,He'll let you go home? Dialogue: 0,0:08:40.02,0:08:41.69,Top,,0000,0000,0000,,سيتركك تعودين لديارك؟ Dialogue: 0,0:08:43.53,0:08:46.63,Top,,0000,0000,0000,,جوفري) ليس من النوع)\Nالذي يتنازل عن لعبه Dialogue: 0,0:08:43.60,0:08:47.02,Bot,,0000,0000,0000,,Joffrey's not the sort of boy\Nwho gives away his toys. Dialogue: 0,0:08:47.65,0:08:49.42,Top,,0000,0000,0000,,،أنت رقيقة الفؤاد Dialogue: 0,0:08:47.81,0:08:52.19,Bot,,0000,0000,0000,,You have a tender heart,\Njust like your mother did at your age. Dialogue: 0,0:08:50.45,0:08:52.49,Top,,0000,0000,0000,,كأمك وهيّ بنفس سنك Dialogue: 0,0:08:52.28,0:08:54.78,Bot,,0000,0000,0000,,l can see so much of her in you. Dialogue: 0,0:08:52.74,0:08:54.69,Top,,0000,0000,0000,,مظاهر التشابه بينكما شديدة Dialogue: 0,0:08:56.30,0:08:58.05,Top,,0000,0000,0000,,كانت كأخت لي Dialogue: 0,0:08:56.32,0:08:58.45,Bot,,0000,0000,0000,,She was like a sister to me. Dialogue: 0,0:09:00.25,0:09:01.38,Top,,0000,0000,0000,,،في سبيلها Dialogue: 0,0:09:00.29,0:09:04.00,Bot,,0000,0000,0000,,For her sake, l'll help get you home. Dialogue: 0,0:09:02.21,0:09:04.31,Top,,0000,0000,0000,,سأساعدك على العودة لديارك Dialogue: 0,0:09:07.79,0:09:10.09,Bot,,0000,0000,0000,,King's Landing is my home now. Dialogue: 0,0:09:07.79,0:09:09.29,Top,,0000,0000,0000,,بوريال) هي دياري) Dialogue: 0,0:09:12.09,0:09:13.67,Bot,,0000,0000,0000,,Look around you. Dialogue: 0,0:09:12.09,0:09:15.34,Top,,0000,0000,0000,,انظري حولك\Nكلهم كذابين Dialogue: 0,0:09:14.47,0:09:16.26,Bot,,0000,0000,0000,,We're all liars here. Dialogue: 0,0:09:17.37,0:09:19.92,Top,,0000,0000,0000,,،وفي هذه الخدعة\Nالجميع يتفوق عليك Dialogue: 0,0:09:17.64,0:09:20.35,Bot,,0000,0000,0000,,And every one of us is better than you. Dialogue: 0,0:09:29.69,0:09:31.19,Bot,,0000,0000,0000,,(KNOCKlNG ON DOOR) Dialogue: 0,0:09:31.88,0:09:32.88,Top,,0000,0000,0000,,ادخل Dialogue: 0,0:09:31.94,0:09:33.15,Bot,,0000,0000,0000,,Come in. Dialogue: 0,0:09:34.96,0:09:36.15,Top,,0000,0000,0000,,خذ راحتك Dialogue: 0,0:09:34.99,0:09:36.20,Bot,,0000,0000,0000,,Make yourself comfortable. Dialogue: 0,0:09:42.87,0:09:44.78,Top,,0000,0000,0000,,أأنت مرتاح حقاً؟ Dialogue: 0,0:09:42.99,0:09:45.50,Bot,,0000,0000,0000,,That doesn't look very comfortable. Dialogue: 0,0:09:46.33,0:09:48.75,Bot,,0000,0000,0000,,Here, watch me. Dialogue: 0,0:09:47.67,0:09:48.82,Top,,0000,0000,0000,,انظر إليّ Dialogue: 0,0:09:52.91,0:09:54.13,Top,,0000,0000,0000,,لا حاجة Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:55.67,Bot,,0000,0000,0000,,-No need for that, my dear.\N-You sure? Dialogue: 0,0:09:54.91,0:09:58.22,Top,,0000,0000,0000,,أواثق؟\Nأغلب الرجال يروقهم المنظر Dialogue: 0,0:09:56.51,0:09:58.26,Bot,,0000,0000,0000,,Most men like what they see. Dialogue: 0,0:09:58.34,0:10:00.14,Bot,,0000,0000,0000,,l'm not like most men. Dialogue: 0,0:09:58.47,0:10:00.02,Top,,0000,0000,0000,,أنا مختلف Dialogue: 0,0:10:00.27,0:10:01.92,Top,,0000,0000,0000,,هذا ما يقوله جلّ الرجال Dialogue: 0,0:10:00.35,0:10:02.43,Bot,,0000,0000,0000,,-That's what most men say.\N-(LAUGHS) Dialogue: 0,0:10:03.75,0:10:05.93,Top,,0000,0000,0000,,،طالما تريد شيئاً مختلف Dialogue: 0,0:10:03.97,0:10:06.14,Bot,,0000,0000,0000,,lf you don't want what most men want, Dialogue: 0,0:10:06.18,0:10:08.28,Top,,0000,0000,0000,,فأخبرني بما يستهويك Dialogue: 0,0:10:06.23,0:10:09.60,Bot,,0000,0000,0000,,then you'd better tell me\Nwhat you'd like me to do. Dialogue: 0,0:10:10.09,0:10:12.07,Top,,0000,0000,0000,,أود منك أن تخبريني Dialogue: 0,0:10:10.11,0:10:11.48,Bot,,0000,0000,0000,,l would like you Dialogue: 0,0:10:11.56,0:10:15.90,Bot,,0000,0000,0000,,to tell me if working for Lord Baelish\Nhas been all you'd hoped it would be. Dialogue: 0,0:10:12.32,0:10:15.86,Top,,0000,0000,0000,,(إذا العمل لحساب اللورد (بيليش\Nقد أشبع تطلعاتك Dialogue: 0,0:10:17.63,0:10:18.78,Top,,0000,0000,0000,,هل نعرف بعضنا؟ Dialogue: 0,0:10:17.99,0:10:19.32,Bot,,0000,0000,0000,,Have we met? Dialogue: 0,0:10:19.31,0:10:20.70,Top,,0000,0000,0000,,أكنت لتنسيني؟ Dialogue: 0,0:10:19.41,0:10:21.82,Bot,,0000,0000,0000,,You wouldn't remember me if we had? Dialogue: 0,0:10:21.90,0:10:25.66,Top,,0000,0000,0000,,ألتقي بالكثير من الرجال -\Nولا أعتقد أنك تنسين أحداً - Dialogue: 0,0:10:21.91,0:10:23.37,Bot,,0000,0000,0000,,l meet a lot of men. Dialogue: 0,0:10:23.45,0:10:25.66,Bot,,0000,0000,0000,,And l think you remember all of them. Dialogue: 0,0:10:26.38,0:10:29.33,Top,,0000,0000,0000,,مواهبك تروح هدراً Dialogue: 0,0:10:26.41,0:10:29.37,Bot,,0000,0000,0000,,l think your true talents are wasted on them. Dialogue: 0,0:10:29.58,0:10:31.59,Top,,0000,0000,0000,,ما ألطفك يا سيدي Dialogue: 0,0:10:29.87,0:10:31.88,Bot,,0000,0000,0000,,You're very kind, my lord. Dialogue: 0,0:10:32.67,0:10:34.38,Bot,,0000,0000,0000,,Allow me to return the favor. Dialogue: 0,0:10:33.13,0:10:34.42,Top,,0000,0000,0000,,...اسمح لي Dialogue: 0,0:10:41.67,0:10:42.72,Top,,0000,0000,0000,,أنت خائفة Dialogue: 0,0:10:41.72,0:10:43.22,Bot,,0000,0000,0000,,You're afraid. Dialogue: 0,0:10:43.88,0:10:46.27,Top,,0000,0000,0000,,لمَ؟\Nلن يعضك شيء Dialogue: 0,0:10:43.89,0:10:46.31,Bot,,0000,0000,0000,,Why? Nothing dangerous down there. Dialogue: 0,0:10:47.60,0:10:48.89,Bot,,0000,0000,0000,,l know who you are. Dialogue: 0,0:10:47.68,0:10:48.94,Top,,0000,0000,0000,,أعرف من تكون Dialogue: 0,0:10:48.98,0:10:54.40,Bot,,0000,0000,0000,,And, unlike your current employer,\Nl protect those who work for me. Dialogue: 0,0:10:49.89,0:10:53.40,Top,,0000,0000,0000,,،خلافاً لمشغلك الحالي\Nأنا أحمي عمالي Dialogue: 0,0:10:55.03,0:10:56.32,Top,,0000,0000,0000,,لا أظلمهم Dialogue: 0,0:10:55.19,0:10:59.78,Bot,,0000,0000,0000,,l don't abuse them to satisfy royal whims\Nor force them to abuse each other. Dialogue: 0,0:10:56.57,0:10:59.11,Top,,0000,0000,0000,,لإرضاء نزوات ملكية\Nأو أجبرهم على توبيخ بعضهم البعض Dialogue: 0,0:11:01.07,0:11:02.28,Bot,,0000,0000,0000,,How do you know about that? Dialogue: 0,0:11:01.07,0:11:02.24,Top,,0000,0000,0000,,كيف بلغك هذا؟ Dialogue: 0,0:11:03.49,0:11:05.53,Bot,,0000,0000,0000,,l thought you said you knew who l was. Dialogue: 0,0:11:03.49,0:11:05.49,Top,,0000,0000,0000,,قلت أنك تعرفيني Dialogue: 0,0:11:07.64,0:11:09.66,Top,,0000,0000,0000,,كيف عسايّ أخدمك\Nيا لورد (فاريس)؟ Dialogue: 0,0:11:07.75,0:11:09.58,Bot,,0000,0000,0000,,What can l do for you, Lord Varys? Dialogue: 0,0:11:22.79,0:11:26.81,Top,,0000,0000,0000,,،حين ينظر إليك الخنصر\Nيرى فيك ثقوباً مربحة Dialogue: 0,0:11:22.89,0:11:26.76,Bot,,0000,0000,0000,,Littlefinger looks at you\Nand sees a collection of profitable holes. Dialogue: 0,0:11:27.91,0:11:30.16,Top,,0000,0000,0000,,أنا أرى شريكة تكتنز طاقة Dialogue: 0,0:11:27.93,0:11:29.98,Bot,,0000,0000,0000,,l see a potential partner. Dialogue: 0,0:11:31.58,0:11:32.69,Top,,0000,0000,0000,,أخاف منه Dialogue: 0,0:11:31.73,0:11:34.61,Bot,,0000,0000,0000,,-l'm afraid of him.\N-Oh, you should be. Dialogue: 0,0:11:33.39,0:11:34.69,Top,,0000,0000,0000,,يجدر بك Dialogue: 0,0:11:36.00,0:11:37.54,Top,,0000,0000,0000,,إنه رجل خطر Dialogue: 0,0:11:36.11,0:11:37.90,Bot,,0000,0000,0000,,He's a dangerous man. Dialogue: 0,0:11:39.10,0:11:41.01,Top,,0000,0000,0000,,لكن للمرء نقاط ضعف Dialogue: 0,0:11:39.11,0:11:41.53,Bot,,0000,0000,0000,,But everyone has their weaknesses. Dialogue: 0,0:11:42.07,0:11:44.87,Bot,,0000,0000,0000,,Your current employer hides his very well, Dialogue: 0,0:11:42.49,0:11:44.86,Top,,0000,0000,0000,,،مشغلك يحجبها بعناية Dialogue: 0,0:11:46.17,0:11:48.34,Top,,0000,0000,0000,,لكن ليس بتلك العناية\Nالتي يتصور Dialogue: 0,0:11:46.20,0:11:48.41,Bot,,0000,0000,0000,,but not as well as he thinks. Dialogue: 0,0:11:52.85,0:11:54.44,Top,,0000,0000,0000,,أراهن أنك عذراء Dialogue: 0,0:11:52.87,0:11:54.96,Bot,,0000,0000,0000,,You're a virgin, l take it? Dialogue: 0,0:11:55.21,0:11:56.21,Top,,0000,0000,0000,,سر Dialogue: 0,0:11:55.29,0:11:56.38,Bot,,0000,0000,0000,,Walk. Dialogue: 0,0:11:58.51,0:12:01.01,Top,,0000,0000,0000,,حتماً طفولتك كانت بشعة Dialogue: 0,0:11:58.80,0:12:01.22,Bot,,0000,0000,0000,,Childhood must have been awful for you. Dialogue: 0,0:12:01.26,0:12:04.18,Top,,0000,0000,0000,,أكنت أطول من كل الأولاد؟ Dialogue: 0,0:12:01.30,0:12:04.13,Bot,,0000,0000,0000,,Were you a foot taller than all the boys? Dialogue: 0,0:12:04.43,0:12:07.00,Top,,0000,0000,0000,,يهزأون منك، يعيّرونك Dialogue: 0,0:12:04.51,0:12:07.14,Bot,,0000,0000,0000,,They laughed at you, called you names? Dialogue: 0,0:12:07.25,0:12:09.52,Top,,0000,0000,0000,,بعض الأولاد يحبون التحدي Dialogue: 0,0:12:07.31,0:12:09.39,Bot,,0000,0000,0000,,Some boys like a challenge. Dialogue: 0,0:12:09.77,0:12:12.78,Top,,0000,0000,0000,,لا بد أن واحد أو اثنان\N(قد سعى لاختراق الضخمة (بريان Dialogue: 0,0:12:09.81,0:12:12.89,Bot,,0000,0000,0000,,One or two must have tried\Nto get inside Big Brienne. Dialogue: 0,0:12:12.98,0:12:14.65,Bot,,0000,0000,0000,,One or two tried. Dialogue: 0,0:12:13.03,0:12:14.21,Top,,0000,0000,0000,,سعى Dialogue: 0,0:12:14.73,0:12:15.73,Bot,,0000,0000,0000,,Ah. Dialogue: 0,0:12:16.20,0:12:17.98,Top,,0000,0000,0000,,ردعتهم Dialogue: 0,0:12:16.36,0:12:18.23,Bot,,0000,0000,0000,,But you fought them off. Dialogue: 0,0:12:18.23,0:12:20.12,Top,,0000,0000,0000,,لكن تمنيت في قرارتك Dialogue: 0,0:12:18.32,0:12:20.23,Bot,,0000,0000,0000,,But maybe you wished one of them could Dialogue: 0,0:12:20.32,0:12:23.70,Bot,,0000,0000,0000,,overpower you, fling you down,\Ntear off your clothes. Dialogue: 0,0:12:20.37,0:12:23.77,Top,,0000,0000,0000,,أن يطيحك أحدهم أرضاً\Nويخلع ثيابك Dialogue: 0,0:12:24.02,0:12:27.37,Top,,0000,0000,0000,,لكن لا أحد امتلك القوة الكافية\Nأنا أمتلكها Dialogue: 0,0:12:24.24,0:12:26.24,Bot,,0000,0000,0000,,But none of them were strong enough. Dialogue: 0,0:12:26.32,0:12:28.70,Bot,,0000,0000,0000,,-l'm strong enough.\N-Not interested. Dialogue: 0,0:12:27.62,0:12:29.20,Top,,0000,0000,0000,,لست مهتمة -\Nكلام فارغ - Dialogue: 0,0:12:28.79,0:12:32.66,Bot,,0000,0000,0000,,Of course you are. You'd love to know\Nwhat it feels like to be a woman. Dialogue: 0,0:12:29.85,0:12:32.43,Top,,0000,0000,0000,,أنت تتوقين لمعرفة\Nما تشعر به المرأة Dialogue: 0,0:12:35.92,0:12:37.13,Bot,,0000,0000,0000,,JAlME: Ah. Dialogue: 0,0:12:37.21,0:12:39.17,Bot,,0000,0000,0000,,"They lay with lions." Dialogue: 0,0:12:37.21,0:12:39.17,Top,,0000,0000,0000,,"سامرن الأسود" Dialogue: 0,0:12:39.34,0:12:41.17,Bot,,0000,0000,0000,,Tavern girls, l'd say. Dialogue: 0,0:12:39.42,0:12:41.02,Top,,0000,0000,0000,,بنات خمّارة حسب رأيي Dialogue: 0,0:12:41.26,0:12:43.67,Bot,,0000,0000,0000,,Probably served my father's soldiers. Dialogue: 0,0:12:41.27,0:12:43.53,Top,,0000,0000,0000,,كنّ يخدمن على الأرجح\Nرجال والدي Dialogue: 0,0:12:44.17,0:12:47.29,Top,,0000,0000,0000,,ربما قدمت إحداهن قبلة وأنساً Dialogue: 0,0:12:44.22,0:12:47.18,Bot,,0000,0000,0000,,Maybe one of them gave up a kiss and a feel. Dialogue: 0,0:12:47.54,0:12:49.28,Top,,0000,0000,0000,,وهذا جزائهن Dialogue: 0,0:12:47.68,0:12:49.72,Bot,,0000,0000,0000,,That's how they earned this. Dialogue: 0,0:12:50.27,0:12:53.64,Top,,0000,0000,0000,,ونِعم محاربي الشمال الحر Dialogue: 0,0:12:50.35,0:12:53.68,Bot,,0000,0000,0000,,The glorious work of\Nthe Northern freedom fighters. Dialogue: 0,0:12:53.89,0:12:55.94,Bot,,0000,0000,0000,,Must make you proud to serve the Starks. Dialogue: 0,0:12:53.89,0:12:57.65,Top,,0000,0000,0000,,(ما أفخم خدمة آل (ستارك -\N(لا أخدم آل (ستارك - Dialogue: 0,0:12:56.02,0:12:58.02,Bot,,0000,0000,0000,,l don't serve the Starks. Dialogue: 0,0:12:58.40,0:13:00.23,Bot,,0000,0000,0000,,l serve Lady Catelyn. Dialogue: 0,0:12:58.42,0:13:00.07,Top,,0000,0000,0000,,فقط ليدي (ستارك) دون سواها Dialogue: 0,0:13:00.32,0:13:02.89,Top,,0000,0000,0000,,قولي هذا لنفسك\Nحين تطاردك كوابيسهن Dialogue: 0,0:13:00.36,0:13:03.69,Bot,,0000,0000,0000,,Tell yourself that tonight\Nwhen they swing in your dreams. Dialogue: 0,0:13:07.53,0:13:09.70,Bot,,0000,0000,0000,,-What are you doing?\N-Burying them. Dialogue: 0,0:13:07.66,0:13:09.70,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلين؟ -\Nسأدفنهن - Dialogue: 0,0:13:09.91,0:13:13.12,Bot,,0000,0000,0000,,We shouldn't stay here.\NWe should get back on the river. Dialogue: 0,0:13:09.95,0:13:12.72,Top,,0000,0000,0000,,،لا يجب أن نبقى هنا\Nبل العودة للنهر Dialogue: 0,0:13:13.84,0:13:16.79,Top,,0000,0000,0000,,...هؤلاء النساء ستتفهمن -\Nلا أكترث - Dialogue: 0,0:13:13.87,0:13:15.29,Bot,,0000,0000,0000,,l think these women would understand if... Dialogue: 0,0:13:15.37,0:13:16.79,Bot,,0000,0000,0000,,l don't care what you think. Dialogue: 0,0:13:17.38,0:13:19.29,Bot,,0000,0000,0000,,MAN: l didn't leave it here. l had me dagger. Dialogue: 0,0:13:19.37,0:13:20.46,Top,,0000,0000,0000,,فكي وثاقي Dialogue: 0,0:13:19.38,0:13:20.54,Bot,,0000,0000,0000,,Untie me. Now! Dialogue: 0,0:13:20.63,0:13:23.46,Bot,,0000,0000,0000,,MAN: l gave it to you to cut the rope,\Nand now l don't have me dagger no more. Dialogue: 0,0:13:20.71,0:13:23.35,Top,,0000,0000,0000,,أعطيتك الخنجر لقطع الحبل Dialogue: 0,0:13:23.55,0:13:26.09,Bot,,0000,0000,0000,,So unless it got stuck in your arse\Non its way to your cunt, Dialogue: 0,0:13:23.60,0:13:26.97,Top,,0000,0000,0000,,،ما لم تكن في مؤخرتك\Nفهي محشورة في مكان آخر Dialogue: 0,0:13:26.18,0:13:29.01,Bot,,0000,0000,0000,,it stands to reason that it's gone. Whoa. Dialogue: 0,0:13:30.68,0:13:32.10,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تصنعان هنا؟ Dialogue: 0,0:13:30.72,0:13:32.10,Bot,,0000,0000,0000,,What's your business here? Dialogue: 0,0:13:32.76,0:13:34.06,Top,,0000,0000,0000,,نقل أسير Dialogue: 0,0:13:32.89,0:13:34.06,Bot,,0000,0000,0000,,Traveling a prisoner. Dialogue: 0,0:13:34.39,0:13:35.56,Bot,,0000,0000,0000,,(LAUGHS) Dialogue: 0,0:13:37.57,0:13:39.44,Top,,0000,0000,0000,,أنت امرأة\N!امرأة Dialogue: 0,0:13:37.65,0:13:39.65,Bot,,0000,0000,0000,,-You're a woman.\N-A woman! Dialogue: 0,0:13:39.73,0:13:41.27,Bot,,0000,0000,0000,,Well, fuck me! Dialogue: 0,0:13:40.15,0:13:41.37,Top,,0000,0000,0000,,نكتة Dialogue: 0,0:13:42.42,0:13:44.00,Top,,0000,0000,0000,,...إذا انتهيتم Dialogue: 0,0:13:42.57,0:13:44.78,Bot,,0000,0000,0000,,-lf you've quite finished up...\N-(LAUGHlNG CONTlNUES) Dialogue: 0,0:13:47.57,0:13:50.16,Bot,,0000,0000,0000,,-All right, we'll be going.\N-Whoa. Whoa! Dialogue: 0,0:13:47.58,0:13:49.16,Top,,0000,0000,0000,,سنتابع سيرنا Dialogue: 0,0:13:51.91,0:13:53.08,Bot,,0000,0000,0000,,Who do you fight for? Dialogue: 0,0:13:52.03,0:13:53.04,Top,,0000,0000,0000,,من تخدمين؟ Dialogue: 0,0:13:54.33,0:13:55.70,Bot,,0000,0000,0000,,The Starks. Dialogue: 0,0:13:54.33,0:13:55.47,Top,,0000,0000,0000,,(آل (ستارك Dialogue: 0,0:13:57.32,0:13:58.59,Top,,0000,0000,0000,,ماذا فعل؟ Dialogue: 0,0:13:57.37,0:13:58.92,Bot,,0000,0000,0000,,What did he do? Dialogue: 0,0:14:00.44,0:14:02.84,Top,,0000,0000,0000,,الأكل جريمة على ما يبدو\Nمن كان يتصور؟ Dialogue: 0,0:14:00.46,0:14:04.51,Bot,,0000,0000,0000,,-Apparently eating is now a crime. Who knew?\N-No, stealing is a crime. Dialogue: 0,0:14:03.09,0:14:04.33,Top,,0000,0000,0000,,السرقة جريمة Dialogue: 0,0:14:04.58,0:14:06.85,Top,,0000,0000,0000,,لكن الموت من الجوع، لا\Nتحيا العدالة Dialogue: 0,0:14:04.59,0:14:07.17,Bot,,0000,0000,0000,,But it's not a crime to starve.\NThat's justice for you. Dialogue: 0,0:14:07.10,0:14:08.97,Top,,0000,0000,0000,,إلى أين تأخذينه؟ -\N(فرات) - Dialogue: 0,0:14:07.26,0:14:08.97,Bot,,0000,0000,0000,,-Where are you taking him?\N-To Riverrun. Dialogue: 0,0:14:09.22,0:14:10.37,Top,,0000,0000,0000,,لمَ؟ Dialogue: 0,0:14:09.26,0:14:10.84,Bot,,0000,0000,0000,,Why Riverrun? Dialogue: 0,0:14:10.82,0:14:13.55,Top,,0000,0000,0000,,(إذا سرقت آل (تولي\Nمآلك زنازنهم تتعفن فيها Dialogue: 0,0:14:10.93,0:14:13.68,Bot,,0000,0000,0000,,Steal from the Tullys,\Nit's their dungeons you rot in. Dialogue: 0,0:14:13.77,0:14:15.97,Bot,,0000,0000,0000,,-Why not kill him?\N-For stealing a pig? Dialogue: 0,0:14:13.80,0:14:16.02,Top,,0000,0000,0000,,يكفي قتله -\Nعلى خنزير؟ - Dialogue: 0,0:14:16.73,0:14:18.31,Bot,,0000,0000,0000,,l don't give the orders. Dialogue: 0,0:14:16.74,0:14:19.88,Top,,0000,0000,0000,,لا أعطي الأوامر\Nحتماً شأنه مهم Dialogue: 0,0:14:18.39,0:14:19.77,Bot,,0000,0000,0000,,He must be important to someone. Dialogue: 0,0:14:19.85,0:14:22.69,Bot,,0000,0000,0000,,Sending him with you?\NHow important could he be? Dialogue: 0,0:14:20.52,0:14:22.69,Top,,0000,0000,0000,,،إرسال فتاة لتحرسه\Nلا يجعل منه مهماً Dialogue: 0,0:14:24.11,0:14:26.32,Bot,,0000,0000,0000,,All right, have it your way, Dialogue: 0,0:14:25.60,0:14:27.53,Top,,0000,0000,0000,,كما تشائين يا سيدتي Dialogue: 0,0:14:27.40,0:14:28.61,Bot,,0000,0000,0000,,my lady. Dialogue: 0,0:14:31.33,0:14:32.41,Top,,0000,0000,0000,,هل نعرف بعضنا؟ Dialogue: 0,0:14:31.62,0:14:34.45,Bot,,0000,0000,0000,,-Do l know you?\N-Have you been to Ashemark? Dialogue: 0,0:14:33.14,0:14:34.91,Top,,0000,0000,0000,,هل زرت (خدش الرماد) مسبقاً؟ Dialogue: 0,0:14:35.08,0:14:37.20,Bot,,0000,0000,0000,,-No.\N-Then you don't know me. Dialogue: 0,0:14:35.74,0:14:36.79,Top,,0000,0000,0000,,إذن لا تعرفني Dialogue: 0,0:14:37.49,0:14:39.72,Top,,0000,0000,0000,,أتذهب لسوق (سيل روك)؟ Dialogue: 0,0:14:37.62,0:14:40.29,Bot,,0000,0000,0000,,Do you ever go to the river market\Nat Salt Rock? Dialogue: 0,0:14:40.42,0:14:42.67,Bot,,0000,0000,0000,,-ls it near Ashemark?\N-No. Dialogue: 0,0:14:40.50,0:14:42.13,Top,,0000,0000,0000,,أقريب من (خدش الرماد)؟ Dialogue: 0,0:14:43.02,0:14:44.25,Top,,0000,0000,0000,,لم أره قط Dialogue: 0,0:14:43.13,0:14:44.34,Bot,,0000,0000,0000,,l've never been there. Dialogue: 0,0:14:45.13,0:14:46.80,Top,,0000,0000,0000,,ما رأيك بهؤلاء الجميلات؟ Dialogue: 0,0:14:45.26,0:14:46.88,Bot,,0000,0000,0000,,What do you think of these beauties? Dialogue: 0,0:14:48.74,0:14:50.51,Top,,0000,0000,0000,,عسى أن موتهن كان سريع Dialogue: 0,0:14:48.97,0:14:50.51,Bot,,0000,0000,0000,,l hope you gave them quick deaths. Dialogue: 0,0:14:51.29,0:14:52.72,Top,,0000,0000,0000,,لاثنان منهن فقط Dialogue: 0,0:14:51.39,0:14:53.39,Bot,,0000,0000,0000,,Two of them we did, yeah. Dialogue: 0,0:14:55.45,0:14:56.28,Top,,0000,0000,0000,,انتظرا Dialogue: 0,0:14:55.64,0:14:56.77,Bot,,0000,0000,0000,,Wait. Dialogue: 0,0:15:00.19,0:15:01.69,Bot,,0000,0000,0000,,l do know you. Dialogue: 0,0:15:00.21,0:15:01.41,Top,,0000,0000,0000,,أعرفه بالفعل Dialogue: 0,0:15:02.60,0:15:04.14,Top,,0000,0000,0000,,(إنه (جايمي لانيستر Dialogue: 0,0:15:02.61,0:15:04.48,Bot,,0000,0000,0000,,That's Jaime Lannister. Dialogue: 0,0:15:05.19,0:15:07.28,Bot,,0000,0000,0000,,l wish someone had told me.\Nl wouldn't have had to steal that pig. Dialogue: 0,0:15:05.19,0:15:07.10,Top,,0000,0000,0000,,لو كنت أعلم، لنهيت نفسي\Nعن السرقة Dialogue: 0,0:15:07.35,0:15:09.62,Top,,0000,0000,0000,,،ما كنت لأجهل\Nلو كان ذابح الملك Dialogue: 0,0:15:07.36,0:15:09.78,Bot,,0000,0000,0000,,lf this is the Kingslayer,\Nl think l'd know about it. Dialogue: 0,0:15:09.86,0:15:11.45,Bot,,0000,0000,0000,,How do you know what\Nthe Kingslayer looks like? Dialogue: 0,0:15:09.87,0:15:13.74,Top,,0000,0000,0000,,وكيف تعرف شكله؟ -\Nرأيته في غياض الهمس - Dialogue: 0,0:15:12.03,0:15:14.24,Bot,,0000,0000,0000,,-l was at Whispering Wood. l saw him.\N-(CHUCKLES) Dialogue: 0,0:15:13.99,0:15:17.54,Top,,0000,0000,0000,,تمّ جره أمام الملك -\Nليس هو - Dialogue: 0,0:15:14.33,0:15:16.74,Bot,,0000,0000,0000,,They dragged him out of the woods\Nand threw him down before the king. Dialogue: 0,0:15:16.83,0:15:19.37,Bot,,0000,0000,0000,,He's not the Kingslayer.\NSorry to disappoint you. Dialogue: 0,0:15:17.79,0:15:21.33,Top,,0000,0000,0000,,،يؤسفني تخييب أملكم\Nكنت لأحمل رأسه فقط لو صحّ ذلك Dialogue: 0,0:15:19.46,0:15:21.33,Bot,,0000,0000,0000,,lf he was, l'd only be traveling his head. Dialogue: 0,0:15:21.58,0:15:24.67,Top,,0000,0000,0000,,لديّ سؤال لكلاكما\Nجاوبا في آن واحد Dialogue: 0,0:15:21.75,0:15:23.75,Bot,,0000,0000,0000,,l have a question for you both. Dialogue: 0,0:15:23.84,0:15:26.17,Bot,,0000,0000,0000,,And l want you to answer it at the same time. Dialogue: 0,0:15:26.25,0:15:28.46,Bot,,0000,0000,0000,,l count to three, you both answer. Dialogue: 0,0:15:26.27,0:15:28.42,Top,,0000,0000,0000,,جاوبا عند العد لثلاثة Dialogue: 0,0:15:29.05,0:15:30.67,Bot,,0000,0000,0000,,What's his name? Dialogue: 0,0:15:29.09,0:15:30.56,Top,,0000,0000,0000,,ما اسمه؟ Dialogue: 0,0:15:31.47,0:15:32.51,Bot,,0000,0000,0000,,One. Dialogue: 0,0:15:33.60,0:15:35.76,Bot,,0000,0000,0000,,Two. Three. Dialogue: 0,0:15:37.18,0:15:38.43,Bot,,0000,0000,0000,,(GROANS) Dialogue: 0,0:15:40.77,0:15:41.98,Bot,,0000,0000,0000,,(GRUNTS) Dialogue: 0,0:15:51.45,0:15:52.86,Bot,,0000,0000,0000,,Two quick deaths. Dialogue: 0,0:15:51.48,0:15:52.82,Top,,0000,0000,0000,,قتل سريع لاثنان Dialogue: 0,0:15:56.37,0:15:57.53,Bot,,0000,0000,0000,,-(STABBlNG)\N-(GROANlNG) Dialogue: 0,0:16:12.18,0:16:13.84,Bot,,0000,0000,0000,,(PANTlNG) Dialogue: 0,0:16:21.05,0:16:22.98,Top,,0000,0000,0000,,(كانوا رجال (ستارك Dialogue: 0,0:16:21.06,0:16:22.89,Bot,,0000,0000,0000,,Those were Stark men. Dialogue: 0,0:16:23.23,0:16:24.98,Top,,0000,0000,0000,,(لا أخدم آل (ستارك Dialogue: 0,0:16:23.39,0:16:25.40,Bot,,0000,0000,0000,,l don't serve the Starks. Dialogue: 0,0:16:26.34,0:16:28.04,Top,,0000,0000,0000,,(أخدم ليدي (كاتلين Dialogue: 0,0:16:26.36,0:16:28.15,Bot,,0000,0000,0000,,l serve Lady Catelyn. Dialogue: 0,0:16:28.29,0:16:30.53,Top,,0000,0000,0000,,وعدتها باصطحابك\N(إلى (بوريال Dialogue: 0,0:16:28.44,0:16:32.28,Bot,,0000,0000,0000,,l told you l'd take you to King's Landing,\Nand that's what l'm going to do. Dialogue: 0,0:16:30.78,0:16:32.32,Top,,0000,0000,0000,,وهذا ما أعتزم فعله Dialogue: 0,0:16:34.85,0:16:35.90,Top,,0000,0000,0000,,لا تتحرك Dialogue: 0,0:16:34.86,0:16:35.95,Bot,,0000,0000,0000,,Stay. Dialogue: 0,0:16:43.08,0:16:44.25,Bot,,0000,0000,0000,,(GRUNTS) Dialogue: 0,0:16:54.22,0:16:57.31,Top,,0000,0000,0000,,(من الخطير الغدر بـ(والدر فراي Dialogue: 0,0:16:54.26,0:16:57.01,Bot,,0000,0000,0000,,Walder Frey is a dangerous man to cross. Dialogue: 0,0:16:57.56,0:16:58.72,Top,,0000,0000,0000,,أعرف ذلك Dialogue: 0,0:16:57.60,0:16:58.80,Bot,,0000,0000,0000,,l know that. Dialogue: 0,0:16:58.97,0:17:01.07,Top,,0000,0000,0000,,وتنوي فعلها بكل الأحوال؟ Dialogue: 0,0:16:59.10,0:17:01.31,Bot,,0000,0000,0000,,And you mean to do it anyway? Dialogue: 0,0:17:04.90,0:17:05.90,Top,,0000,0000,0000,,أحبها Dialogue: 0,0:17:04.94,0:17:06.27,Bot,,0000,0000,0000,,l love her. Dialogue: 0,0:17:07.32,0:17:11.07,Top,,0000,0000,0000,,أعرف أن هذا يبدو مهماً لك -\Nأجل - Dialogue: 0,0:17:07.36,0:17:09.36,Bot,,0000,0000,0000,,l know that seems important to you. Dialogue: 0,0:17:09.44,0:17:11.07,Bot,,0000,0000,0000,,lt is important to me. Dialogue: 0,0:17:13.33,0:17:15.96,Top,,0000,0000,0000,,أبوك لم يكن يحبني\Nحين تزوجنا Dialogue: 0,0:17:13.40,0:17:16.28,Bot,,0000,0000,0000,,Your father didn't love me when we married. Dialogue: 0,0:17:16.87,0:17:19.32,Top,,0000,0000,0000,,كنا نعرف بعضنا بالكاد Dialogue: 0,0:17:16.91,0:17:19.12,Bot,,0000,0000,0000,,He hardly knew me or l him. Dialogue: 0,0:17:21.10,0:17:23.29,Top,,0000,0000,0000,,الحب لم يقع من السماء Dialogue: 0,0:17:21.24,0:17:23.83,Bot,,0000,0000,0000,,Love didn't just happen to us. Dialogue: 0,0:17:25.21,0:17:27.62,Bot,,0000,0000,0000,,We built it slowly over the years, Dialogue: 0,0:17:25.22,0:17:28.93,Top,,0000,0000,0000,,،بنيناه ببطئ\N،حجرة حجرة Dialogue: 0,0:17:27.88,0:17:29.42,Bot,,0000,0000,0000,,stone by stone, Dialogue: 0,0:17:29.70,0:17:33.14,Top,,0000,0000,0000,,،لك، لأشقائك وشقيقاتك\Nلنا جميعاً Dialogue: 0,0:17:29.79,0:17:33.26,Bot,,0000,0000,0000,,for you, for your brothers and sisters,\Nfor all of us. Dialogue: 0,0:17:35.10,0:17:38.48,Top,,0000,0000,0000,,ليس بنفس إثارة\N،غرام حبيس الغياض Dialogue: 0,0:17:35.22,0:17:38.59,Bot,,0000,0000,0000,,lt's not as exciting as\Nsecret passion in the woods, Dialogue: 0,0:17:39.24,0:17:40.76,Top,,0000,0000,0000,,لكنه أكثر قوة Dialogue: 0,0:17:39.30,0:17:41.01,Bot,,0000,0000,0000,,but it is stronger. Dialogue: 0,0:17:42.15,0:17:43.67,Top,,0000,0000,0000,,وأكثر دوام Dialogue: 0,0:17:42.18,0:17:43.81,Bot,,0000,0000,0000,,lt lasts longer. Dialogue: 0,0:17:45.53,0:17:47.85,Top,,0000,0000,0000,,هذا ما ينتظرني\N(مع إحدى بنات (فراي Dialogue: 0,0:17:45.64,0:17:48.94,Bot,,0000,0000,0000,,And that is what would be in store for me\Nwith one of Walder Frey's daughters, Dialogue: 0,0:17:48.95,0:17:51.45,Top,,0000,0000,0000,,مثل أبي وأنت؟ -\Nما المانع؟ - Dialogue: 0,0:17:49.02,0:17:51.48,Bot,,0000,0000,0000,,-what you and father had?\N-Why not? Dialogue: 0,0:17:51.99,0:17:55.21,Top,,0000,0000,0000,,ليست قرة عين؟\Nغير مثيرة وغير مغرية؟ Dialogue: 0,0:17:52.11,0:17:53.53,Bot,,0000,0000,0000,,Because she's not beautiful? Dialogue: 0,0:17:53.61,0:17:55.49,Bot,,0000,0000,0000,,Because she's not exotic and exciting? Dialogue: 0,0:17:55.65,0:17:58.49,Bot,,0000,0000,0000,,Now you're arguing just to argue\Nbecause you arranged it. Dialogue: 0,0:17:55.74,0:17:58.49,Top,,0000,0000,0000,,،تدافعين عن هذا الزواج\Nلأنه من ترتيبك Dialogue: 0,0:17:58.61,0:18:00.41,Bot,,0000,0000,0000,,And you agreed to it. Dialogue: 0,0:17:58.74,0:18:00.26,Top,,0000,0000,0000,,لقد قبلته Dialogue: 0,0:18:01.82,0:18:03.33,Top,,0000,0000,0000,,أعطيته كلمتك Dialogue: 0,0:18:01.91,0:18:03.83,Bot,,0000,0000,0000,,You gave him your word. Dialogue: 0,0:18:04.37,0:18:07.60,Top,,0000,0000,0000,,،خذ يمينك على محمل الاستهتار\Nوستلقى من ناسك نفس السلوك Dialogue: 0,0:18:04.50,0:18:08.08,Bot,,0000,0000,0000,,Treat your oaths recklessly,\Nand your people will do the same. Dialogue: 0,0:18:08.33,0:18:11.35,Top,,0000,0000,0000,,...وهب أبوك حياته لشيء -\Nأبي مات - Dialogue: 0,0:18:08.37,0:18:09.88,Bot,,0000,0000,0000,,lf your father lived his life for one thing... Dialogue: 0,0:18:09.96,0:18:11.63,Bot,,0000,0000,0000,,My father is dead. Dialogue: 0,0:18:12.88,0:18:16.72,Bot,,0000,0000,0000,,And the only parent l have left\Nhas no right to call anyone reckless. Dialogue: 0,0:18:12.89,0:18:16.18,Top,,0000,0000,0000,,وآخر ما بقي لي على قيد الحياة\Nلا يمكنه اتهامي بالاستهتار Dialogue: 0,0:18:31.86,0:18:33.77,Bot,,0000,0000,0000,,(THUNDER RUMBLlNG) Dialogue: 0,0:18:36.86,0:18:39.61,Bot,,0000,0000,0000,,You said you saw my victory in the flames. Dialogue: 0,0:18:36.87,0:18:39.37,Top,,0000,0000,0000,,ادّعيت رؤية نصري\Nبين النيران Dialogue: 0,0:18:39.62,0:18:40.78,Top,,0000,0000,0000,,أجزم Dialogue: 0,0:18:39.70,0:18:40.86,Bot,,0000,0000,0000,,MELlSANDRE: l did. Dialogue: 0,0:18:41.57,0:18:44.13,Top,,0000,0000,0000,,وما زلت أراها -\Nالنيران كذبت - Dialogue: 0,0:18:41.66,0:18:44.03,Bot,,0000,0000,0000,,-l still see it.\N-The flames lied. Dialogue: 0,0:18:45.16,0:18:47.19,Top,,0000,0000,0000,,لست سوى رعاعة Dialogue: 0,0:18:45.20,0:18:47.41,Bot,,0000,0000,0000,,And l'm no better than a savage Dialogue: 0,0:18:47.66,0:18:49.54,Bot,,0000,0000,0000,,trusting in a fire god. Dialogue: 0,0:18:48.25,0:18:49.98,Top,,0000,0000,0000,,يؤمن بإله نار Dialogue: 0,0:18:52.50,0:18:54.86,Top,,0000,0000,0000,,جاهدت من أجل إلهك\N(في خليج (النيرا Dialogue: 0,0:18:52.54,0:18:55.25,Bot,,0000,0000,0000,,l fought for your god in Blackwater Bay. Dialogue: 0,0:18:55.69,0:18:58.42,Top,,0000,0000,0000,,قدت رجالي\N،إلى أبواب سابع جحيم Dialogue: 0,0:18:55.71,0:18:58.72,Bot,,0000,0000,0000,,l led my men to the gates of the seventh hell Dialogue: 0,0:18:58.98,0:19:01.76,Top,,0000,0000,0000,,،بينما إخوانهم يحترقون أحياءاً\Nومن أجل ماذا؟ Dialogue: 0,0:18:59.05,0:19:01.76,Bot,,0000,0000,0000,,as their brothers burned alive, and for what? Dialogue: 0,0:19:02.80,0:19:06.93,Top,,0000,0000,0000,,،)هجوم غادر من (تايوان لانيستر) وآل (تيريل\Nهل أظهرت نيرانك هذا؟ Dialogue: 0,0:19:02.89,0:19:05.89,Bot,,0000,0000,0000,,Attacked from behind\Nby Tywin Lannister and the Tyrells. Dialogue: 0,0:19:05.97,0:19:07.89,Bot,,0000,0000,0000,,lf you see so much in your flames,\Nwhy didn't you warn me? Dialogue: 0,0:19:07.85,0:19:09.39,Top,,0000,0000,0000,,كل ما لديّ عبارة عن لمحات Dialogue: 0,0:19:07.98,0:19:09.81,Bot,,0000,0000,0000,,The Lord of Light only allows me glimpses. Dialogue: 0,0:19:09.89,0:19:12.23,Bot,,0000,0000,0000,,You claimed to speak for a god. Dialogue: 0,0:19:10.12,0:19:12.02,Top,,0000,0000,0000,,وتدّعين نبوّتك؟ Dialogue: 0,0:19:12.31,0:19:14.48,Bot,,0000,0000,0000,,Will you quit the war\Njust because you've lost a battle? Dialogue: 0,0:19:12.94,0:19:16.69,Top,,0000,0000,0000,,هزيمة ستجعلك تتراجع؟ -\Nتتحدثين عن الحرب وكأنك تفهميها - Dialogue: 0,0:19:14.57,0:19:16.90,Bot,,0000,0000,0000,,You talk about war as if you understand it. Dialogue: 0,0:19:16.94,0:19:19.54,Top,,0000,0000,0000,,حاربت قبل أن تُفطم -\Nحقاً؟ - Dialogue: 0,0:19:16.98,0:19:18.99,Bot,,0000,0000,0000,,l've been fighting far longer than you. Dialogue: 0,0:19:19.07,0:19:20.24,Bot,,0000,0000,0000,,Have you? Dialogue: 0,0:19:20.72,0:19:21.86,Top,,0000,0000,0000,,أريني هذا Dialogue: 0,0:19:20.86,0:19:22.57,Bot,,0000,0000,0000,,Show me how you fight. Dialogue: 0,0:19:23.07,0:19:24.07,Bot,,0000,0000,0000,,(CHOKlNG) Dialogue: 0,0:19:26.02,0:19:27.02,Top,,0000,0000,0000,,هيا Dialogue: 0,0:19:26.08,0:19:27.29,Bot,,0000,0000,0000,,Show me. Dialogue: 0,0:19:33.85,0:19:35.63,Top,,0000,0000,0000,,أين إلهك الآن؟ Dialogue: 0,0:19:33.92,0:19:35.59,Bot,,0000,0000,0000,,Where's your god now? Dialogue: 0,0:19:37.23,0:19:38.64,Top,,0000,0000,0000,,يا ترى سيخلصك؟ Dialogue: 0,0:19:37.42,0:19:39.05,Bot,,0000,0000,0000,,Will he save you? Dialogue: 0,0:19:40.58,0:19:41.90,Top,,0000,0000,0000,,أين إلهك؟ Dialogue: 0,0:19:40.59,0:19:42.26,Bot,,0000,0000,0000,,Where is your god? Dialogue: 0,0:19:44.64,0:19:46.01,Bot,,0000,0000,0000,,lnside you. Dialogue: 0,0:19:44.65,0:19:46.00,Top,,0000,0000,0000,,في باطنك Dialogue: 0,0:19:48.43,0:19:49.64,Bot,,0000,0000,0000,,(EXHALES) Dialogue: 0,0:19:51.27,0:19:52.89,Bot,,0000,0000,0000,,(BREATHlNG HEAVlLY) Dialogue: 0,0:19:56.33,0:19:57.92,Top,,0000,0000,0000,,قتلت أخي Dialogue: 0,0:19:56.40,0:19:58.28,Bot,,0000,0000,0000,,l murdered my brother. Dialogue: 0,0:20:06.56,0:20:07.58,Top,,0000,0000,0000,,نحن Dialogue: 0,0:20:06.66,0:20:08.29,Bot,,0000,0000,0000,,We murdered him. Dialogue: 0,0:20:09.45,0:20:10.91,Bot,,0000,0000,0000,,Share the weight with me. Dialogue: 0,0:20:09.46,0:20:12.48,Top,,0000,0000,0000,,لنتقاسم هذا العبء -\Nلم يكن أخوك - Dialogue: 0,0:20:11.00,0:20:12.91,Bot,,0000,0000,0000,,He wasn't your brother. Dialogue: 0,0:20:18.13,0:20:20.13,Bot,,0000,0000,0000,,This war has just begun. Dialogue: 0,0:20:18.13,0:20:22.55,Top,,0000,0000,0000,,هذه الحرب بدأت لتوها\Nستدوم سنيناً Dialogue: 0,0:20:20.46,0:20:22.34,Bot,,0000,0000,0000,,lt will last for years. Dialogue: 0,0:20:22.80,0:20:25.61,Top,,0000,0000,0000,,آلاف الرجال سيهلكون\Nتحت أوامرك Dialogue: 0,0:20:23.13,0:20:25.64,Bot,,0000,0000,0000,,Thousands will die at your command. Dialogue: 0,0:20:27.31,0:20:29.81,Bot,,0000,0000,0000,,You will betray the men serving you. Dialogue: 0,0:20:27.31,0:20:29.69,Top,,0000,0000,0000,,ستخون أولئك الذين يخدموك Dialogue: 0,0:20:30.95,0:20:32.60,Top,,0000,0000,0000,,ستخون عائلتك Dialogue: 0,0:20:30.98,0:20:33.14,Bot,,0000,0000,0000,,You will betray your family. Dialogue: 0,0:20:33.91,0:20:36.85,Top,,0000,0000,0000,,ستخون كل من عزّ\Nعلى قلبك Dialogue: 0,0:20:33.98,0:20:36.98,Bot,,0000,0000,0000,,You will betray everything\Nyou once held dear. Dialogue: 0,0:20:38.93,0:20:40.58,Top,,0000,0000,0000,,وهذا سيستحق العناء Dialogue: 0,0:20:38.98,0:20:41.11,Bot,,0000,0000,0000,,And it will all be worth it Dialogue: 0,0:20:41.70,0:20:44.81,Top,,0000,0000,0000,,لأنك ابن النار Dialogue: 0,0:20:41.82,0:20:44.91,Bot,,0000,0000,0000,,because you are the Son of Fire. Dialogue: 0,0:20:44.99,0:20:47.41,Bot,,0000,0000,0000,,You are the Warrior of Light. Dialogue: 0,0:20:45.06,0:20:47.45,Top,,0000,0000,0000,,أنت مجاهد النور Dialogue: 0,0:20:49.90,0:20:53.34,Top,,0000,0000,0000,,ستفتك بكل المدّعين Dialogue: 0,0:20:49.95,0:20:53.16,Bot,,0000,0000,0000,,You will sweep aside\Nthis pretender and that one. Dialogue: 0,0:20:55.00,0:20:56.67,Bot,,0000,0000,0000,,You will be king. Dialogue: 0,0:20:55.01,0:20:56.23,Top,,0000,0000,0000,,ستغدو ملكاً Dialogue: 0,0:21:00.63,0:21:02.96,Bot,,0000,0000,0000,,You promise these things, Dialogue: 0,0:21:00.65,0:21:02.40,Top,,0000,0000,0000,,،أنال منك سوى الوعود Dialogue: 0,0:21:04.56,0:21:06.13,Top,,0000,0000,0000,,لكنك لا تدرين شيئاً Dialogue: 0,0:21:04.72,0:21:06.47,Bot,,0000,0000,0000,,but you don't know. Dialogue: 0,0:21:07.29,0:21:08.59,Top,,0000,0000,0000,,كحالنا جميعاً Dialogue: 0,0:21:07.30,0:21:08.89,Bot,,0000,0000,0000,,None of us know. Dialogue: 0,0:21:09.69,0:21:11.14,Top,,0000,0000,0000,,دعني أريك Dialogue: 0,0:21:09.85,0:21:11.47,Bot,,0000,0000,0000,,Let me show you. Dialogue: 0,0:21:20.66,0:21:22.40,Top,,0000,0000,0000,,انظر في صميم النار\Nيا ملكي Dialogue: 0,0:21:20.90,0:21:23.03,Bot,,0000,0000,0000,,Look into the fire, my king. Dialogue: 0,0:21:23.47,0:21:24.47,Top,,0000,0000,0000,,انظر Dialogue: 0,0:21:23.53,0:21:24.61,Bot,,0000,0000,0000,,Look. Dialogue: 0,0:21:26.28,0:21:28.71,Top,,0000,0000,0000,,أرى ناراً فحسب -\Nتمعن - Dialogue: 0,0:21:26.53,0:21:28.66,Bot,,0000,0000,0000,,-l see fire.\N-Keep looking. Dialogue: 0,0:21:37.20,0:21:38.20,Top,,0000,0000,0000,,هل ترى؟ Dialogue: 0,0:21:37.25,0:21:38.63,Bot,,0000,0000,0000,,Do you see? Dialogue: 0,0:21:40.48,0:21:41.83,Top,,0000,0000,0000,,هل ترى يا ملكي؟ Dialogue: 0,0:21:40.50,0:21:42.25,Bot,,0000,0000,0000,,Do you see, my king? Dialogue: 0,0:22:01.19,0:22:02.27,Bot,,0000,0000,0000,,Yes. Dialogue: 0,0:22:09.28,0:22:10.91,Bot,,0000,0000,0000,,(HORN BLOWlNG) Dialogue: 0,0:22:13.48,0:22:15.03,Top,,0000,0000,0000,,سأقتل هذا الرجل Dialogue: 0,0:22:13.49,0:22:15.29,Bot,,0000,0000,0000,,l will kill that man. Dialogue: 0,0:22:16.71,0:22:21.63,Top,,0000,0000,0000,,لا أعبأ بوابل السهام\N،والرماح التي ستنهال عليّ Dialogue: 0,0:22:16.75,0:22:19.17,Bot,,0000,0000,0000,,l don't care how many arrows\Nthey feather me with, Dialogue: 0,0:22:19.25,0:22:21.50,Bot,,0000,0000,0000,,how many spears they run through me, Dialogue: 0,0:22:21.59,0:22:24.67,Bot,,0000,0000,0000,,l will kill that horn-blowing cunt before l fall. Dialogue: 0,0:22:21.88,0:22:24.53,Top,,0000,0000,0000,,سأقتل هذا البوّاق اللعين\Nقبل أن أنحني Dialogue: 0,0:22:25.30,0:22:27.80,Top,,0000,0000,0000,,ينبؤونك أنك مُحاصر Dialogue: 0,0:22:25.38,0:22:28.01,Bot,,0000,0000,0000,,They want you to know you're surrounded. Dialogue: 0,0:22:28.05,0:22:29.59,Top,,0000,0000,0000,,أعلم هذا Dialogue: 0,0:22:28.09,0:22:29.59,Bot,,0000,0000,0000,,l know l'm surrounded. Dialogue: 0,0:22:29.84,0:22:33.91,Top,,0000,0000,0000,,تسلقت السور\Nوأدركت إني مطوّق Dialogue: 0,0:22:29.93,0:22:32.30,Bot,,0000,0000,0000,,l know that because\Nl stood on the battlements Dialogue: 0,0:22:32.39,0:22:34.39,Bot,,0000,0000,0000,,and saw l was surrounded. Dialogue: 0,0:22:34.63,0:22:37.64,Top,,0000,0000,0000,,يريدون إصابتك بالأرق\N...إضعاف عزيمتك قبل Dialogue: 0,0:22:34.72,0:22:35.97,Bot,,0000,0000,0000,,They don't want you to sleep. Dialogue: 0,0:22:36.35,0:22:37.93,Bot,,0000,0000,0000,,They want to sap your spirit before... Dialogue: 0,0:22:37.89,0:22:40.24,Top,,0000,0000,0000,,شكراً أيها الحكيم الأصلع Dialogue: 0,0:22:38.02,0:22:40.15,Bot,,0000,0000,0000,,Thank you, wise bald man. Dialogue: 0,0:22:41.91,0:22:44.86,Top,,0000,0000,0000,,شكراً لشرحك لي\Nمناهج ضرب الحصار Dialogue: 0,0:22:41.94,0:22:44.90,Bot,,0000,0000,0000,,Thank you for explaining siege tactics to me. Dialogue: 0,0:22:48.65,0:22:50.53,Top,,0000,0000,0000,,أخبار من والدي؟ Dialogue: 0,0:22:48.78,0:22:50.70,Bot,,0000,0000,0000,,No word from my father? Dialogue: 0,0:22:52.45,0:22:53.49,Bot,,0000,0000,0000,,No. Dialogue: 0,0:22:54.83,0:22:56.29,Top,,0000,0000,0000,,أرسل المزيد من الغربان Dialogue: 0,0:22:54.87,0:22:56.49,Bot,,0000,0000,0000,,Send more ravens. Dialogue: 0,0:22:58.09,0:22:59.89,Top,,0000,0000,0000,,قتلتها جميعاً Dialogue: 0,0:22:58.12,0:23:00.12,Bot,,0000,0000,0000,,You killed all the ravens. Dialogue: 0,0:23:03.53,0:23:06.16,Top,,0000,0000,0000,,...(أول مرة أرى فيها (وينترفل Dialogue: 0,0:23:03.67,0:23:06.09,Bot,,0000,0000,0000,,The first time l saw Winterfell... Dialogue: 0,0:23:06.17,0:23:08.05,Bot,,0000,0000,0000,,(HORN BLOWlNG CONTlNUES) Dialogue: 0,0:23:11.78,0:23:13.63,Top,,0000,0000,0000,,،أول مرة Dialogue: 0,0:23:11.89,0:23:14.01,Bot,,0000,0000,0000,,First time l saw Winterfell, Dialogue: 0,0:23:15.41,0:23:18.51,Top,,0000,0000,0000,,بدت كأنها صرح جاثم\N،منذ آلف السنين Dialogue: 0,0:23:15.51,0:23:19.60,Bot,,0000,0000,0000,,it looked like something\Nthat had been here for thousands of years Dialogue: 0,0:23:19.85,0:23:23.02,Top,,0000,0000,0000,,مُقدّر أن يبقى قائماً بعدي\Nلآلاف سنين أخرى Dialogue: 0,0:23:19.89,0:23:23.52,Bot,,0000,0000,0000,,and would be here for thousands of years\Nafter l was dead. Dialogue: 0,0:23:25.60,0:23:27.25,Top,,0000,0000,0000,,...بمجرد رؤيتها، قلت في نفسي Dialogue: 0,0:23:25.78,0:23:27.65,Bot,,0000,0000,0000,,l saw it and l thought, Dialogue: 0,0:23:28.68,0:23:32.62,Top,,0000,0000,0000,,(لا أستغرب إجهاض (نيد ستارك"\Nلثورتنا وقتله شقيقايّ Dialogue: 0,0:23:28.74,0:23:32.66,Bot,,0000,0000,0000,,"Of course, Ned Stark crushed our rebellion\Nand killed my brothers. Dialogue: 0,0:23:34.10,0:23:36.43,Top,,0000,0000,0000,,كانت معركة خاسرة مقدماً"\N"ضد سيّد هذه الإقطاعة Dialogue: 0,0:23:34.37,0:23:36.45,Bot,,0000,0000,0000,,"We never stood a chance against\Nthe man who lives here." Dialogue: 0,0:23:36.54,0:23:39.25,Bot,,0000,0000,0000,,Lord Stark went out of his way\Nto make it your home. Dialogue: 0,0:23:36.68,0:23:39.09,Top,,0000,0000,0000,,بذل اللورد (ستارك) جهده\Nلتشعر بالألفة Dialogue: 0,0:23:39.33,0:23:44.00,Bot,,0000,0000,0000,,Yes, my captors were so very kind to me.\NYou love reminding me of that. Dialogue: 0,0:23:39.34,0:23:41.58,Top,,0000,0000,0000,,أجل، كان سجّانيّ في غاية\Nمن المراعاة Dialogue: 0,0:23:41.83,0:23:43.81,Top,,0000,0000,0000,,تحب تذكيري بهذا Dialogue: 0,0:23:45.68,0:23:49.74,Top,,0000,0000,0000,,ككل آهلي ركام الهراء\Nالمتجمد هذا Dialogue: 0,0:23:45.84,0:23:50.38,Bot,,0000,0000,0000,,Everyone in this frozen pile of shit\Nhas always loved reminding me of that. Dialogue: 0,0:23:53.32,0:23:57.16,Top,,0000,0000,0000,,تصور أن يذكرك أحد باستمرار\Nكم حالفك الحظ بالحظي بآسر مثله؟ Dialogue: 0,0:23:53.34,0:23:58.06,Bot,,0000,0000,0000,,You know what it's like to be told\Nhow lucky you are to be someone's prisoner? Dialogue: 0,0:23:59.57,0:24:01.72,Top,,0000,0000,0000,,كم تدين له؟ Dialogue: 0,0:23:59.60,0:24:02.02,Bot,,0000,0000,0000,,To be told how much you owe them? Dialogue: 0,0:24:04.74,0:24:07.58,Top,,0000,0000,0000,,وحين تعود\N...لتقابل والدك الحقيقي Dialogue: 0,0:24:04.86,0:24:07.90,Bot,,0000,0000,0000,,And then to go back home\Nto your real father... Dialogue: 0,0:24:09.11,0:24:11.36,Bot,,0000,0000,0000,,(HORN BLOWlNG) Dialogue: 0,0:24:12.03,0:24:13.36,Bot,,0000,0000,0000,,l will kill that man. Dialogue: 0,0:24:12.03,0:24:14.82,Top,,0000,0000,0000,,،سأقتله\N،أقسم بالإله الغارق Dialogue: 0,0:24:13.45,0:24:14.91,Bot,,0000,0000,0000,,l swear to the Drowned God, Dialogue: 0,0:24:15.03,0:24:16.49,Bot,,0000,0000,0000,,the Old Gods, the New Gods, Dialogue: 0,0:24:15.07,0:24:18.86,Top,,0000,0000,0000,,الآلهة القديمة، الجديدة\Nوأيّ إله خنّاس Dialogue: 0,0:24:16.58,0:24:20.70,Bot,,0000,0000,0000,,to every fucking god\Nin every fucking heaven, l will kill that man. Dialogue: 0,0:24:19.11,0:24:20.58,Top,,0000,0000,0000,,سأقتله Dialogue: 0,0:24:20.79,0:24:22.54,Bot,,0000,0000,0000,,Theon, listen to me. Dialogue: 0,0:24:20.83,0:24:22.28,Top,,0000,0000,0000,,ثيون)، أنصت إليّ) Dialogue: 0,0:24:23.82,0:24:25.50,Top,,0000,0000,0000,,(أخدم (وينترفل Dialogue: 0,0:24:23.87,0:24:25.54,Bot,,0000,0000,0000,,l serve Winterfell. Dialogue: 0,0:24:26.32,0:24:28.02,Top,,0000,0000,0000,,و(وينترفل) تحت عهدتك Dialogue: 0,0:24:26.38,0:24:28.34,Bot,,0000,0000,0000,,Now Winterfell is yours. Dialogue: 0,0:24:28.92,0:24:31.21,Bot,,0000,0000,0000,,l'm bound by oath to serve you. Dialogue: 0,0:24:28.94,0:24:30.99,Top,,0000,0000,0000,,احتراماً للقسم، من واجبي خدمتك Dialogue: 0,0:24:31.50,0:24:33.93,Top,,0000,0000,0000,,وما نصيحتك أيها الصاحب الأمين؟ Dialogue: 0,0:24:31.55,0:24:33.97,Bot,,0000,0000,0000,,And what's your counsel, trusted friend? Dialogue: 0,0:24:34.46,0:24:35.46,Top,,0000,0000,0000,,اهرب Dialogue: 0,0:24:34.55,0:24:35.59,Bot,,0000,0000,0000,,Run. Dialogue: 0,0:24:36.85,0:24:38.97,Top,,0000,0000,0000,,ثمة 500 رجل من الشمال\Nيطوقون أسوارك Dialogue: 0,0:24:36.93,0:24:40.72,Bot,,0000,0000,0000,,Five hundred Northmen\Nwait outside the walls. You have 20 men. Dialogue: 0,0:24:39.22,0:24:40.66,Top,,0000,0000,0000,,لديك 20 رجل Dialogue: 0,0:24:41.50,0:24:44.06,Top,,0000,0000,0000,,لن تنتصر\Nاهرب عند حلول الظلام Dialogue: 0,0:24:41.52,0:24:42.98,Bot,,0000,0000,0000,,You can't win. Dialogue: 0,0:24:43.06,0:24:44.73,Bot,,0000,0000,0000,,Wait for nightfall and run. Dialogue: 0,0:24:44.87,0:24:46.15,Top,,0000,0000,0000,,لا مفر لي Dialogue: 0,0:24:45.15,0:24:47.06,Bot,,0000,0000,0000,,There's nowhere to run. Dialogue: 0,0:24:47.57,0:24:49.48,Bot,,0000,0000,0000,,l'd never make it back to the lron lslands. Dialogue: 0,0:24:47.69,0:24:52.15,Top,,0000,0000,0000,,،)لن أصل لـ(جزر الحديد\N،وحتى إذا تمكنت بمعجزة Dialogue: 0,0:24:49.57,0:24:54.86,Bot,,0000,0000,0000,,And even if l did, even if by some miracle\Nl slipped through the lines and made it home, Dialogue: 0,0:24:52.40,0:24:55.06,Top,,0000,0000,0000,,،عبرت الخطوط وعدت لدياري Dialogue: 0,0:24:55.31,0:24:56.67,Top,,0000,0000,0000,,سأكون جبان Dialogue: 0,0:24:55.41,0:24:56.99,Bot,,0000,0000,0000,,l'd be a coward. Dialogue: 0,0:24:57.74,0:24:59.49,Bot,,0000,0000,0000,,The Greyjoy who ran. Dialogue: 0,0:24:58.41,0:24:59.87,Top,,0000,0000,0000,,الغريجوي الذي هرب Dialogue: 0,0:25:01.67,0:25:03.37,Top,,0000,0000,0000,,وصمة عار العائلة Dialogue: 0,0:25:01.75,0:25:03.71,Bot,,0000,0000,0000,,The shame of the family. Dialogue: 0,0:25:05.79,0:25:06.99,Top,,0000,0000,0000,,لا تعد لديارك Dialogue: 0,0:25:05.83,0:25:07.33,Bot,,0000,0000,0000,,Don't go home. Dialogue: 0,0:25:08.88,0:25:10.75,Bot,,0000,0000,0000,,Join the Night's Watch. Dialogue: 0,0:25:09.25,0:25:10.96,Top,,0000,0000,0000,,التحق بحرس الليل Dialogue: 0,0:25:13.22,0:25:15.59,Bot,,0000,0000,0000,,Once a man has taken the black, Dialogue: 0,0:25:13.26,0:25:15.02,Top,,0000,0000,0000,,،فور اتشاح الرجل بالسواد Dialogue: 0,0:25:17.44,0:25:19.25,Top,,0000,0000,0000,,يتملص من كل القوانين Dialogue: 0,0:25:17.51,0:25:19.72,Bot,,0000,0000,0000,,he's beyond reach of the law. Dialogue: 0,0:25:20.84,0:25:23.17,Top,,0000,0000,0000,,كل جرائمه تُغفر Dialogue: 0,0:25:20.89,0:25:23.27,Bot,,0000,0000,0000,,All his past crimes are forgiven. Dialogue: 0,0:25:25.57,0:25:27.47,Top,,0000,0000,0000,,لن أبلغ السور Dialogue: 0,0:25:25.64,0:25:27.77,Bot,,0000,0000,0000,,l won't make it to the Wall. Dialogue: 0,0:25:27.72,0:25:30.80,Top,,0000,0000,0000,,لن أمشي ثلاث خطوات\N(عن بوابات (وينترفل Dialogue: 0,0:25:27.94,0:25:31.02,Bot,,0000,0000,0000,,l won't make it 1 0 feet past\Nthe Winterfell gates. Dialogue: 0,0:25:31.05,0:25:32.52,Top,,0000,0000,0000,,ثمة طرق Dialogue: 0,0:25:31.11,0:25:32.65,Bot,,0000,0000,0000,,There are ways. Dialogue: 0,0:25:33.49,0:25:37.49,Bot,,0000,0000,0000,,Hidden passageways built\Nso the Lords of Winterfell could escape. Dialogue: 0,0:25:34.40,0:25:37.42,Top,,0000,0000,0000,,ممرات سرية\Nليتسنى للأسياد الهرب عبرها Dialogue: 0,0:25:38.86,0:25:40.91,Top,,0000,0000,0000,,الطريق ستكون محفوفة بالمخاطر Dialogue: 0,0:25:38.87,0:25:40.95,Bot,,0000,0000,0000,,The road will be dangerous. Dialogue: 0,0:25:43.31,0:25:45.12,Top,,0000,0000,0000,,...لكن بالقليل من الحظ Dialogue: 0,0:25:43.41,0:25:45.41,Bot,,0000,0000,0000,,But with a little luck... Dialogue: 0,0:25:48.71,0:25:52.46,Bot,,0000,0000,0000,,The Night's Watch\Nis an ancient, honorable order. Dialogue: 0,0:25:49.17,0:25:52.67,Top,,0000,0000,0000,,حرس الليل جهاز قديم\Nومرموق Dialogue: 0,0:25:54.51,0:25:56.84,Bot,,0000,0000,0000,,You'll have opportunities there. Dialogue: 0,0:25:54.51,0:25:56.40,Top,,0000,0000,0000,,ستكون فرصة لك Dialogue: 0,0:25:58.30,0:26:01.97,Bot,,0000,0000,0000,,The opportunity for Jon Snow\Nto cut my throat in my sleep. Dialogue: 0,0:25:58.30,0:26:01.76,Top,,0000,0000,0000,,(أو فرصة لـ(جون سنو\Nليذبحني في غفوتي Dialogue: 0,0:26:02.85,0:26:06.14,Bot,,0000,0000,0000,,The opportunity to make amends\Nfor what you've done. Dialogue: 0,0:26:03.47,0:26:05.56,Top,,0000,0000,0000,,فرصة لتكفر عن خطاياك Dialogue: 0,0:26:08.73,0:26:10.58,Top,,0000,0000,0000,,لا تعد ولا تحصى، صح؟ Dialogue: 0,0:26:08.77,0:26:10.86,Bot,,0000,0000,0000,,l've done a lot, haven't l? Dialogue: 0,0:26:12.21,0:26:14.80,Top,,0000,0000,0000,,لم أتخيل نفسي أبداً\Nأقدم عليها Dialogue: 0,0:26:12.32,0:26:14.90,Bot,,0000,0000,0000,,Things l never imagined myself doing. Dialogue: 0,0:26:17.42,0:26:20.54,Top,,0000,0000,0000,,،أعرفك منذ زمن طويل\N(ثيون غريجوي) Dialogue: 0,0:26:17.49,0:26:20.57,Bot,,0000,0000,0000,,l've known you many years, Theon Greyjoy. Dialogue: 0,0:26:23.44,0:26:25.99,Top,,0000,0000,0000,,لست الرجل الذي تتصنعه Dialogue: 0,0:26:23.49,0:26:26.37,Bot,,0000,0000,0000,,You're not the man you're pretending to be. Dialogue: 0,0:26:28.98,0:26:29.98,Top,,0000,0000,0000,,ليس بعد Dialogue: 0,0:26:29.04,0:26:30.29,Bot,,0000,0000,0000,,Not yet. Dialogue: 0,0:26:34.32,0:26:35.91,Top,,0000,0000,0000,,لعلك محق Dialogue: 0,0:26:34.46,0:26:36.09,Bot,,0000,0000,0000,,You may be right. Dialogue: 0,0:26:39.08,0:26:42.15,Top,,0000,0000,0000,,لكنني تماديت في تصنع\Nشيء آخر Dialogue: 0,0:26:39.26,0:26:42.64,Bot,,0000,0000,0000,,But l've gone too far\Nto pretend to be anything else. Dialogue: 0,0:26:47.89,0:26:49.35,Bot,,0000,0000,0000,,(HORN BLOWlNG) Dialogue: 0,0:26:51.65,0:26:52.85,Top,,0000,0000,0000,,أتسمعون؟ Dialogue: 0,0:26:51.81,0:26:53.31,Bot,,0000,0000,0000,,You hear that? Dialogue: 0,0:26:54.73,0:26:57.49,Bot,,0000,0000,0000,,That's the mating call of the Northmen. Dialogue: 0,0:26:54.73,0:26:56.94,Top,,0000,0000,0000,,هذا نشيد الشمال للأعراس Dialogue: 0,0:26:57.99,0:26:59.41,Top,,0000,0000,0000,,يريدون هتك عروضنا Dialogue: 0,0:26:58.07,0:26:59.45,Bot,,0000,0000,0000,,They want to fuck us. Dialogue: 0,0:27:01.02,0:27:03.87,Top,,0000,0000,0000,,لم أهتك عرضاً منذ فترة\Nسأقول يا أهلا Dialogue: 0,0:27:01.16,0:27:04.41,Bot,,0000,0000,0000,,Well, l haven't had a good fuck in weeks.\Nl'm ready for one. Dialogue: 0,0:27:04.49,0:27:05.95,Bot,,0000,0000,0000,,(LAUGHlNG) Dialogue: 0,0:27:06.04,0:27:09.41,Bot,,0000,0000,0000,,They say every ironborn man\Nis worth a dozen from the mainland. Dialogue: 0,0:27:06.58,0:27:09.43,Top,,0000,0000,0000,,نقول أن بني حديديّ واحد\Nيساوي دزينة من أهل البرّ Dialogue: 0,0:27:09.50,0:27:10.54,Bot,,0000,0000,0000,,MAN: Aye! Dialogue: 0,0:27:11.34,0:27:12.42,Top,,0000,0000,0000,,أهذا صحيح؟ Dialogue: 0,0:27:11.54,0:27:13.75,Bot,,0000,0000,0000,,-You think they're right?\N-Aye. Dialogue: 0,0:27:15.91,0:27:18.18,Top,,0000,0000,0000,,سنموت اليوم يا إخوان Dialogue: 0,0:27:15.96,0:27:17.88,Bot,,0000,0000,0000,,We die today, brothers. Dialogue: 0,0:27:19.10,0:27:20.18,Top,,0000,0000,0000,,سنتذوق Dialogue: 0,0:27:19.22,0:27:22.14,Bot,,0000,0000,0000,,We die bleeding from 1 00 wounds Dialogue: 0,0:27:20.43,0:27:22.03,Top,,0000,0000,0000,,،وابل من الجروح Dialogue: 0,0:27:22.22,0:27:25.89,Bot,,0000,0000,0000,,with arrows in our necks\Nand spears in our guts, Dialogue: 0,0:27:22.28,0:27:25.80,Top,,0000,0000,0000,,سهام في حلوقنا\Nورماح في أحشائنا Dialogue: 0,0:27:27.06,0:27:30.06,Bot,,0000,0000,0000,,but our war cries will echo through eternity. Dialogue: 0,0:27:27.10,0:27:30.23,Top,,0000,0000,0000,,لكن صراخنا المحارب\Nسيعبر صداه العصور Dialogue: 0,0:27:31.19,0:27:33.23,Top,,0000,0000,0000,,(ستظل معركة (وينترفل\Nذكرى يُتغنى بها Dialogue: 0,0:27:31.27,0:27:33.90,Bot,,0000,0000,0000,,They will sing about the battle of Winterfell Dialogue: 0,0:27:33.48,0:27:36.69,Top,,0000,0000,0000,,(حتى تغرق (جزر الحديد\Nبين الأمواج Dialogue: 0,0:27:33.98,0:27:36.73,Bot,,0000,0000,0000,,until the lron lslands\Nhave slipped beneath the waves. Dialogue: 0,0:27:36.94,0:27:38.83,Top,,0000,0000,0000,,رجال، نساء وأطفال Dialogue: 0,0:27:37.07,0:27:40.78,Bot,,0000,0000,0000,,Every man, woman\Nand child will know who we were Dialogue: 0,0:27:39.08,0:27:41.36,Top,,0000,0000,0000,,سيعرفون أسمائنا\Nوكم صمدنا Dialogue: 0,0:27:40.86,0:27:42.74,Bot,,0000,0000,0000,,and how long we stood. Dialogue: 0,0:27:43.74,0:27:46.33,Top,,0000,0000,0000,,(أغار) و(غيلمار)، (ويكس)\N(و(أورزن Dialogue: 0,0:27:43.87,0:27:45.49,Bot,,0000,0000,0000,,Aggar and Gelmarr, Dialogue: 0,0:27:45.58,0:27:46.99,Bot,,0000,0000,0000,,Wex and Urzen, Dialogue: 0,0:27:46.58,0:27:48.12,Top,,0000,0000,0000,,...(ستيغ) و(لورين الأكحل) Dialogue: 0,0:27:47.08,0:27:49.00,Bot,,0000,0000,0000,,Stygg and Black Lorren. Dialogue: 0,0:27:49.15,0:27:50.58,Top,,0000,0000,0000,,محاربو بني حديد Dialogue: 0,0:27:49.16,0:27:52.37,Bot,,0000,0000,0000,,lronborn warriors will cry out our names Dialogue: 0,0:27:50.83,0:27:54.29,Top,,0000,0000,0000,,سيهللون بأسمائنا\Nوهم يكسرون أمواج شاطئيّ Dialogue: 0,0:27:52.54,0:27:55.88,Bot,,0000,0000,0000,,as they leap onto the shores\Nof Seagard and Faircastle. Dialogue: 0,0:27:54.54,0:27:56.15,Top,,0000,0000,0000,,(الناطورة) و(البهيّة) Dialogue: 0,0:27:55.96,0:27:57.09,Bot,,0000,0000,0000,,ALL: Aye! Dialogue: 0,0:27:57.25,0:27:59.71,Bot,,0000,0000,0000,,-Mothers will name their sons for us.\N-Aye! Dialogue: 0,0:27:57.34,0:27:59.13,Top,,0000,0000,0000,,سيُسمى الأطفال تيمناً بنا Dialogue: 0,0:27:59.79,0:28:02.96,Top,,0000,0000,0000,,ستتوهم الفتيات بنا\Nوهن تُضاجعن Dialogue: 0,0:27:59.80,0:28:02.72,Bot,,0000,0000,0000,,Girls will think of us\Nwith their lovers inside them. Dialogue: 0,0:28:02.80,0:28:03.80,Bot,,0000,0000,0000,,-Aye!\N-(HORN BLOWlNG) Dialogue: 0,0:28:04.01,0:28:09.31,Bot,,0000,0000,0000,,And whoever kills that fucking horn-blower\Nwill stand in bronze above the shores of Pyke! Dialogue: 0,0:28:04.39,0:28:06.36,Top,,0000,0000,0000,,والذي سيقتل هذا البوّاق اللعين Dialogue: 0,0:28:06.61,0:28:09.27,Top,,0000,0000,0000,,سينال تمثال من البرونز\N(على ضفاف (بايك Dialogue: 0,0:28:09.43,0:28:10.52,Bot,,0000,0000,0000,,ALL: Aye! Dialogue: 0,0:28:10.60,0:28:14.23,Bot,,0000,0000,0000,,-What is dead may never die!\N-What is dead may never die! Dialogue: 0,0:28:10.63,0:28:13.69,Top,,0000,0000,0000,,!الميت لا يعرف الموت من بعد Dialogue: 0,0:28:14.31,0:28:15.77,Bot,,0000,0000,0000,,(SCREAMS) Dialogue: 0,0:28:18.90,0:28:20.44,Top,,0000,0000,0000,,أخيراً انعقد لسانه Dialogue: 0,0:28:19.07,0:28:20.57,Bot,,0000,0000,0000,,Thought he'd never shut up. Dialogue: 0,0:28:21.64,0:28:24.49,Top,,0000,0000,0000,,خطاب مثير\Nلم أشأ مقاطعته Dialogue: 0,0:28:21.90,0:28:24.49,Bot,,0000,0000,0000,,lt was a good speech. Didn't want to interrupt. Dialogue: 0,0:28:28.37,0:28:29.83,Bot,,0000,0000,0000,,What is this? Dialogue: 0,0:28:28.37,0:28:30.66,Top,,0000,0000,0000,,ماذا يحصل؟\Nماذا تفعلون؟ Dialogue: 0,0:28:30.29,0:28:31.50,Bot,,0000,0000,0000,,What are you doing? Dialogue: 0,0:28:32.12,0:28:33.75,Bot,,0000,0000,0000,,(GROANS) Dialogue: 0,0:28:37.94,0:28:39.03,Top,,0000,0000,0000,,فلنعد للديار Dialogue: 0,0:28:38.00,0:28:39.50,Bot,,0000,0000,0000,,Let's go home. Dialogue: 0,0:28:42.47,0:28:43.72,Bot,,0000,0000,0000,,MAN: Come on. Dialogue: 0,0:28:52.88,0:28:54.98,Top,,0000,0000,0000,,لمَ عساي أثق بك؟ -\Nلمَ عسايّ أكذب؟ - Dialogue: 0,0:28:53.14,0:28:54.48,Bot,,0000,0000,0000,,TYRlON: Why should l believe you? Dialogue: 0,0:28:54.56,0:28:56.40,Bot,,0000,0000,0000,,VARYS: Why would l lie about it? Dialogue: 0,0:28:56.30,0:28:58.56,Top,,0000,0000,0000,,لزرع الفتنة بيني\Nوبين أختي Dialogue: 0,0:28:56.48,0:28:58.48,Bot,,0000,0000,0000,,To create strife between my sister and me. Dialogue: 0,0:28:58.57,0:29:01.32,Bot,,0000,0000,0000,,Where before there was nothing but love. Dialogue: 0,0:28:59.07,0:29:01.39,Top,,0000,0000,0000,,غاب عن بالي أن حبكما عميق Dialogue: 0,0:29:02.22,0:29:05.69,Top,,0000,0000,0000,,حاول السير (ماندون) قتلك\Nبأوامر من أختك Dialogue: 0,0:29:02.28,0:29:05.99,Bot,,0000,0000,0000,,Ser Mandon Moore tried to kill you\Non your sister's orders. Dialogue: 0,0:29:06.68,0:29:09.33,Top,,0000,0000,0000,,،لولا شجاعة اسطبليّك\Nلكنت ميتاً Dialogue: 0,0:29:06.82,0:29:10.16,Bot,,0000,0000,0000,,lf it weren't for your squire's bravery,\Nyou'd be a dead man. Dialogue: 0,0:29:11.79,0:29:14.16,Bot,,0000,0000,0000,,-Pod.\N-Yes, my lord? Dialogue: 0,0:29:15.33,0:29:20.17,Bot,,0000,0000,0000,,Would it be excessive of me to ask you\Nto save my life twice in a week? Dialogue: 0,0:29:16.58,0:29:20.42,Top,,0000,0000,0000,,هل سيكون تجاوزاً مني\Nإن طلبت منك ثانية إنقاذ حياتي؟ Dialogue: 0,0:29:21.80,0:29:24.13,Bot,,0000,0000,0000,,-No, my lord.\N-You're a good lad. Dialogue: 0,0:29:23.03,0:29:24.17,Top,,0000,0000,0000,,غلام صالح Dialogue: 0,0:29:25.38,0:29:26.72,Bot,,0000,0000,0000,,Get Bronn, tell him Dialogue: 0,0:29:25.55,0:29:28.47,Top,,0000,0000,0000,,فليلصق (برون) أربع عباءات ذهبية Dialogue: 0,0:29:26.80,0:29:30.05,Bot,,0000,0000,0000,,l want four of his most loyal gold cloaks\Noutside my door at all times. Dialogue: 0,0:29:28.72,0:29:29.94,Top,,0000,0000,0000,,أمام بابي Dialogue: 0,0:29:30.18,0:29:33.81,Bot,,0000,0000,0000,,l'm afraid your friend has been relieved\Nof his command of the City Watch. Dialogue: 0,0:29:30.19,0:29:33.85,Top,,0000,0000,0000,,أخشى أن صديقك\Nتمّ تنحيته من قيادة العسس Dialogue: 0,0:29:35.02,0:29:39.65,Bot,,0000,0000,0000,,The gold cloaks are now firmly in the hands\Nof your father or your sister. Dialogue: 0,0:29:35.02,0:29:38.40,Top,,0000,0000,0000,,العباءات الذهبية بين يديّ والدك Dialogue: 0,0:29:38.65,0:29:39.92,Top,,0000,0000,0000,,أو أختك Dialogue: 0,0:29:40.41,0:29:41.94,Top,,0000,0000,0000,,رهين من عباءة لآخر Dialogue: 0,0:29:40.73,0:29:42.98,Bot,,0000,0000,0000,,lt varies from cloak to cloak. Dialogue: 0,0:29:43.13,0:29:45.99,Top,,0000,0000,0000,,عشائر الجبال إذن -\Nعادوا لديارهم - Dialogue: 0,0:29:43.36,0:29:45.90,Bot,,0000,0000,0000,,-Then my hill tribesmen.\N-Have gone home. Dialogue: 0,0:29:47.01,0:29:49.15,Top,,0000,0000,0000,,جازاهم أبوك بسخاء Dialogue: 0,0:29:47.07,0:29:49.78,Bot,,0000,0000,0000,,Your father paid them quite handsomely. Dialogue: 0,0:29:52.55,0:29:57.29,Top,,0000,0000,0000,,أخشى أننا سنصوم\Nعن مقابلة بعضنا لمدة Dialogue: 0,0:29:52.62,0:29:56.91,Bot,,0000,0000,0000,,l'm afraid we won't be seeing each other\Nfor some time, my lord. Dialogue: 0,0:29:58.20,0:30:01.21,Top,,0000,0000,0000,,تخاف من العوم قرب غريق؟ Dialogue: 0,0:29:58.33,0:30:01.38,Bot,,0000,0000,0000,,Don't want to swim too close\Nto a drowning man? Dialogue: 0,0:30:02.13,0:30:03.55,Top,,0000,0000,0000,,حسبتنا أصدقاء Dialogue: 0,0:30:02.25,0:30:04.59,Bot,,0000,0000,0000,,And l thought we were friends. Dialogue: 0,0:30:04.65,0:30:05.89,Top,,0000,0000,0000,,نحن أصدقاء Dialogue: 0,0:30:04.72,0:30:05.92,Bot,,0000,0000,0000,,We are. Dialogue: 0,0:30:07.05,0:30:09.05,Bot,,0000,0000,0000,,Podrick, would you mind? Dialogue: 0,0:30:07.59,0:30:09.01,Top,,0000,0000,0000,,بودريك)، إذا سمحت) Dialogue: 0,0:30:25.13,0:30:29.16,Top,,0000,0000,0000,,كثير من يعرف أن المدينة\Nكانت لتسقط لولاك Dialogue: 0,0:30:25.24,0:30:29.95,Bot,,0000,0000,0000,,There are many who know that without you\Nthis city faced certain defeat. Dialogue: 0,0:30:31.13,0:30:35.62,Top,,0000,0000,0000,,الملك لن يمجّدك\Nالتاريخ لن يذكرك Dialogue: 0,0:30:31.20,0:30:33.33,Bot,,0000,0000,0000,,The king won't give you any honors, Dialogue: 0,0:30:33.41,0:30:35.58,Bot,,0000,0000,0000,,the histories won't mention you, Dialogue: 0,0:30:36.77,0:30:38.62,Top,,0000,0000,0000,,لكننا لن ننسى Dialogue: 0,0:30:36.87,0:30:38.75,Bot,,0000,0000,0000,,but we will not forget. Dialogue: 0,0:30:41.36,0:30:42.67,Top,,0000,0000,0000,,تعال معي Dialogue: 0,0:30:41.46,0:30:42.67,Bot,,0000,0000,0000,,Come along now, Podrick. Dialogue: 0,0:30:47.64,0:30:48.66,Top,,0000,0000,0000,,حبي Dialogue: 0,0:30:47.72,0:30:48.93,Bot,,0000,0000,0000,,-My love.\N-(DOOR CLOSES) Dialogue: 0,0:30:49.68,0:30:50.97,Top,,0000,0000,0000,,كرم منك المجيء Dialogue: 0,0:30:50.05,0:30:51.84,Bot,,0000,0000,0000,,lt was good of you to come. Dialogue: 0,0:30:51.75,0:30:54.03,Top,,0000,0000,0000,,كرم مني؟\Nمن الطبيعي أن أزورك Dialogue: 0,0:30:51.93,0:30:54.14,Bot,,0000,0000,0000,,Good of me? Of course l come. Dialogue: 0,0:30:59.08,0:31:01.37,Top,,0000,0000,0000,,أريد رؤيتك -\Nلا داعي - Dialogue: 0,0:30:59.19,0:31:02.02,Bot,,0000,0000,0000,,-l want to see you.\N-Believe me, you don't. Dialogue: 0,0:31:02.59,0:31:03.67,Top,,0000,0000,0000,,هل رأيت نفسك؟ Dialogue: 0,0:31:02.65,0:31:04.27,Bot,,0000,0000,0000,,Have you looked? Dialogue: 0,0:31:05.73,0:31:07.15,Bot,,0000,0000,0000,,l will be the first. Dialogue: 0,0:31:05.78,0:31:07.11,Top,,0000,0000,0000,,سأكون الأولى Dialogue: 0,0:31:16.58,0:31:17.58,Bot,,0000,0000,0000,,(GROANS) Dialogue: 0,0:31:31.58,0:31:32.58,Top,,0000,0000,0000,,إذاً؟ Dialogue: 0,0:31:31.68,0:31:32.80,Bot,,0000,0000,0000,,Well? Dialogue: 0,0:31:34.64,0:31:35.97,Bot,,0000,0000,0000,,You are a mess. Dialogue: 0,0:31:34.65,0:31:35.85,Top,,0000,0000,0000,,قبيح Dialogue: 0,0:31:38.05,0:31:40.48,Top,,0000,0000,0000,,أنا مسخ وقزم علاوة Dialogue: 0,0:31:38.23,0:31:40.52,Bot,,0000,0000,0000,,l'm a monster as well as a dwarf. Dialogue: 0,0:31:40.73,0:31:41.91,Top,,0000,0000,0000,,ضاعفي تعريفتك Dialogue: 0,0:31:40.98,0:31:43.98,Bot,,0000,0000,0000,,-You should charge me double.\N-You think l'm here for money? Dialogue: 0,0:31:42.16,0:31:45.77,Top,,0000,0000,0000,,أتظنني هنا من أجل المال؟ -\Nكان هذا اتفاقنا - Dialogue: 0,0:31:44.06,0:31:45.90,Bot,,0000,0000,0000,,That was the arrangement we made. Dialogue: 0,0:31:46.40,0:31:48.20,Top,,0000,0000,0000,,أدفع لك لتكذبي عليّ Dialogue: 0,0:31:46.53,0:31:48.61,Bot,,0000,0000,0000,,l pay you and you lie to me. Dialogue: 0,0:31:48.69,0:31:49.69,Bot,,0000,0000,0000,,Oh. Dialogue: 0,0:31:50.16,0:31:51.95,Top,,0000,0000,0000,,أنا ثري صغير لا حول لي ولا قوة" Dialogue: 0,0:31:50.24,0:31:52.57,Bot,,0000,0000,0000,,l'm a poor little rich man\Nand nobody loves me, Dialogue: 0,0:31:52.20,0:31:55.37,Top,,0000,0000,0000,,تكرهني الناس"\N"أدفع لهم ليضحكوا على نكتي Dialogue: 0,0:31:52.66,0:31:55.41,Bot,,0000,0000,0000,,so l make jokes all the time\Nand pay them to laugh. Dialogue: 0,0:31:55.58,0:31:57.16,Bot,,0000,0000,0000,,Fuck your money. Dialogue: 0,0:31:55.62,0:31:57.21,Top,,0000,0000,0000,,تباً لأموالك Dialogue: 0,0:31:58.43,0:31:59.29,Top,,0000,0000,0000,,لنرحل Dialogue: 0,0:31:58.75,0:32:00.25,Bot,,0000,0000,0000,,-Let's leave.\N-Leave? Dialogue: 0,0:31:59.54,0:32:01.29,Top,,0000,0000,0000,,نرحل؟ -\N(لنهجر (بوريال - Dialogue: 0,0:32:00.41,0:32:04.17,Bot,,0000,0000,0000,,Leave King's Landing. They tried to kill you.\NThey will try again. Dialogue: 0,0:32:01.54,0:32:04.10,Top,,0000,0000,0000,,لقد سعوا لقتلك\Nسيعيدون الكرّة Dialogue: 0,0:32:04.25,0:32:07.67,Bot,,0000,0000,0000,,Going into wars, fighting soldiers,\Nyou're terrible at this. Dialogue: 0,0:32:04.35,0:32:07.59,Top,,0000,0000,0000,,،إقامة الحرب، إطلاق العنان\Nلست مؤهلاً لهذا Dialogue: 0,0:32:09.52,0:32:12.24,Top,,0000,0000,0000,,(دعنا نستقل سفينة نحو (بينتوس\Nدون رجعة Dialogue: 0,0:32:09.59,0:32:12.26,Bot,,0000,0000,0000,,Let's take a boat to Pentos\Nand never come back. Dialogue: 0,0:32:12.34,0:32:15.43,Bot,,0000,0000,0000,,-You don't belong here.\N-What would we do in Pentos? Dialogue: 0,0:32:13.01,0:32:15.35,Top,,0000,0000,0000,,مكانك ليس هنا -\Nماذا نفعل هناك؟ - Dialogue: 0,0:32:15.60,0:32:17.70,Top,,0000,0000,0000,,،الأكل، الشرب Dialogue: 0,0:32:15.68,0:32:17.64,Bot,,0000,0000,0000,,Eat, drink, Dialogue: 0,0:32:18.60,0:32:20.27,Top,,0000,0000,0000,,النكح، العيش Dialogue: 0,0:32:18.77,0:32:20.14,Bot,,0000,0000,0000,,fuck, live. Dialogue: 0,0:32:24.86,0:32:26.51,Top,,0000,0000,0000,,أريد الرحيل معك Dialogue: 0,0:32:24.98,0:32:26.86,Bot,,0000,0000,0000,,l want to go with you. Dialogue: 0,0:32:27.12,0:32:28.48,Top,,0000,0000,0000,,هلم إذن Dialogue: 0,0:32:27.15,0:32:28.40,Bot,,0000,0000,0000,,So do it. Dialogue: 0,0:32:28.48,0:32:32.65,Bot,,0000,0000,0000,,Your father, your sister, all these bad people,\Nthey can't stop you. Dialogue: 0,0:32:28.73,0:32:32.09,Top,,0000,0000,0000,,أبوك، أختك، هؤلاء الأشرار\Nلن يمنعوك Dialogue: 0,0:32:32.78,0:32:34.68,Top,,0000,0000,0000,,انسى أمرهم\Nتعال معي Dialogue: 0,0:32:32.90,0:32:35.24,Bot,,0000,0000,0000,,Forget about them. Come with me. Dialogue: 0,0:32:37.62,0:32:38.67,Top,,0000,0000,0000,,لا أقوَ Dialogue: 0,0:32:37.74,0:32:38.99,Bot,,0000,0000,0000,,l can't. Dialogue: 0,0:32:40.31,0:32:41.66,Top,,0000,0000,0000,,مكاني هنا Dialogue: 0,0:32:40.50,0:32:42.12,Bot,,0000,0000,0000,,l do belong here. Dialogue: 0,0:32:43.05,0:32:44.17,Top,,0000,0000,0000,,،هؤلاء الأشرار Dialogue: 0,0:32:43.37,0:32:46.67,Bot,,0000,0000,0000,,These bad people are what l'm good at. Dialogue: 0,0:32:45.26,0:32:48.80,Top,,0000,0000,0000,,أجيد بزّهم\Nبواسطة الكلمة والخداع Dialogue: 0,0:32:47.00,0:32:48.79,Bot,,0000,0000,0000,,Outtalking them, outthinking them. Dialogue: 0,0:32:49.51,0:32:50.93,Top,,0000,0000,0000,,هذه طبيعتي Dialogue: 0,0:32:49.67,0:32:51.21,Bot,,0000,0000,0000,,lt's what l am. Dialogue: 0,0:32:52.97,0:32:53.97,Top,,0000,0000,0000,,وأحب هذا Dialogue: 0,0:32:53.22,0:32:54.72,Bot,,0000,0000,0000,,And l like it. Dialogue: 0,0:32:56.20,0:32:59.05,Top,,0000,0000,0000,,أكثر من أيّ شيء فعلته\Nمن قبل Dialogue: 0,0:32:56.39,0:32:59.31,Bot,,0000,0000,0000,,l like it more than anything l've ever done. Dialogue: 0,0:33:04.30,0:33:05.76,Top,,0000,0000,0000,,هل سترحلين؟ Dialogue: 0,0:33:04.35,0:33:06.23,Bot,,0000,0000,0000,,Are you going to leave? Dialogue: 0,0:33:12.48,0:33:14.13,Top,,0000,0000,0000,,ذاكرتك صدئة Dialogue: 0,0:33:12.57,0:33:14.45,Bot,,0000,0000,0000,,You have a shit memory. Dialogue: 0,0:33:17.21,0:33:18.45,Top,,0000,0000,0000,,،أنا لك" Dialogue: 0,0:33:17.24,0:33:19.49,Bot,,0000,0000,0000,,l am yours and you are mine. Dialogue: 0,0:33:18.70,0:33:19.97,Top,,0000,0000,0000,,"وأنت لي" Dialogue: 0,0:33:20.91,0:33:21.91,Bot,,0000,0000,0000,,(SNlFFLES) Dialogue: 0,0:33:27.63,0:33:29.09,Bot,,0000,0000,0000,,(SOBBlNG) Dialogue: 0,0:33:31.92,0:33:34.13,Top,,0000,0000,0000,,فلتكن السبع شاهدة Dialogue: 0,0:33:32.09,0:33:34.09,Bot,,0000,0000,0000,,SEPTON: ln the sight of the Seven, Dialogue: 0,0:33:34.34,0:33:37.55,Bot,,0000,0000,0000,,l hereby seal these two souls, Dialogue: 0,0:33:34.38,0:33:38.35,Top,,0000,0000,0000,,،بموجب هذه الروابط\Nنوحد هاتان الروحان Dialogue: 0,0:33:38.89,0:33:40.97,Top,,0000,0000,0000,,لتكونا روحاً واحدة Dialogue: 0,0:33:38.93,0:33:42.93,Bot,,0000,0000,0000,,binding them as one for eternity. Dialogue: 0,0:33:42.06,0:33:43.27,Top,,0000,0000,0000,,إلى الأزل Dialogue: 0,0:33:46.87,0:33:48.26,Top,,0000,0000,0000,,تقابلا Dialogue: 0,0:33:46.94,0:33:48.77,Bot,,0000,0000,0000,,Look upon one another Dialogue: 0,0:33:49.60,0:33:51.08,Top,,0000,0000,0000,,والفظا الكلمات Dialogue: 0,0:33:49.65,0:33:51.32,Bot,,0000,0000,0000,,and say the words. Dialogue: 0,0:33:55.34,0:33:59.05,Top,,0000,0000,0000,,،أب العلاء، الحداد\N،المحارب، أم العلاء Dialogue: 0,0:33:55.40,0:33:57.11,Bot,,0000,0000,0000,,-Father, smith...\N-Father, smith... Dialogue: 0,0:33:57.28,0:33:58.99,Bot,,0000,0000,0000,,-warrior, mother...\N-warrior, mother... Dialogue: 0,0:33:59.28,0:34:02.03,Bot,,0000,0000,0000,,-maiden, crone, stranger.\N-maiden, crone, stranger. Dialogue: 0,0:33:59.30,0:34:02.02,Top,,0000,0000,0000,,،العذراء\N...الحيزبون، الغريب Dialogue: 0,0:34:02.80,0:34:05.44,Top,,0000,0000,0000,,،أنا لها، هيّ لي -\N،أنا له، هو لي - Dialogue: 0,0:34:02.95,0:34:05.54,Bot,,0000,0000,0000,,-l am hers and she is mine...\N-l am his and he is mine... Dialogue: 0,0:34:05.62,0:34:09.21,Bot,,0000,0000,0000,,-from this day until the end of my days.\N-from this day until the end of my days. Dialogue: 0,0:34:05.69,0:34:08.44,Top,,0000,0000,0000,,حتى انقضاء أيامي Dialogue: 0,0:34:33.29,0:34:37.76,Top,,0000,0000,0000,,إنها دار أشباح يا كاليسي\Nهذا معروف Dialogue: 0,0:34:33.32,0:34:37.82,Bot,,0000,0000,0000,,A house of ghosts, Khaleesi. lt is known. Dialogue: 0,0:34:53.81,0:34:55.77,Top,,0000,0000,0000,,أين الحراس؟ Dialogue: 0,0:34:53.84,0:34:55.71,Bot,,0000,0000,0000,,Where are the guards? Dialogue: 0,0:34:55.80,0:35:01.34,Bot,,0000,0000,0000,,No guards.\NThe warlocks kill with sorcery, not steel. Dialogue: 0,0:34:55.81,0:34:57.46,Top,,0000,0000,0000,,لا وجود لحراس Dialogue: 0,0:34:57.47,0:35:01.37,Top,,0000,0000,0000,,،يلجأون للسحر من أجل القتل\Nلا الفولاذ Dialogue: 0,0:35:02.11,0:35:04.61,Top,,0000,0000,0000,,دعهم يحاولون Dialogue: 0,0:35:02.14,0:35:04.56,Bot,,0000,0000,0000,,Let them try. Dialogue: 0,0:35:12.23,0:35:13.52,Bot,,0000,0000,0000,,(BREATHlNG HEAVlLY) Dialogue: 0,0:35:17.39,0:35:18.74,Top,,0000,0000,0000,,أهذه أحجية؟ Dialogue: 0,0:35:17.65,0:35:19.28,Bot,,0000,0000,0000,,ls this a riddle? Dialogue: 0,0:35:59.57,0:36:04.24,Bot,,0000,0000,0000,,Khaleesi! Dialogue: 0,0:36:07.45,0:36:08.74,Bot,,0000,0000,0000,,JORAH: Khaleesi! Dialogue: 0,0:36:12.90,0:36:15.65,Top,,0000,0000,0000,,أتظنون أنكم تخيفوني\Nبخدعكم الصغيرة؟ Dialogue: 0,0:36:12.92,0:36:16.00,Bot,,0000,0000,0000,,Are you trying to frighten me\Nwith magic tricks? Dialogue: 0,0:36:16.38,0:36:20.38,Bot,,0000,0000,0000,,You want me? Here l am.\NAre you afraid of a little girl? Dialogue: 0,0:36:16.79,0:36:18.37,Top,,0000,0000,0000,,تريدونني؟\N!ها أنذا Dialogue: 0,0:36:18.62,0:36:20.64,Top,,0000,0000,0000,,بنيّة تدب في قلوبكم الذعر؟ Dialogue: 0,0:36:20.76,0:36:29.27,Bot,,0000,0000,0000,,(DRAGONS SCREECHlNG) Dialogue: 0,0:36:45.15,0:36:47.03,Top,,0000,0000,0000,,كيف وجدنا؟ Dialogue: 0,0:36:45.32,0:36:46.99,Bot,,0000,0000,0000,,HOT PlE: How did he find us? Dialogue: 0,0:37:11.78,0:37:13.37,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تفعل هنا؟ Dialogue: 0,0:37:11.85,0:37:14.69,Bot,,0000,0000,0000,,-What are you doing here?\N-Waiting for you. Dialogue: 0,0:37:13.62,0:37:15.10,Top,,0000,0000,0000,,أنتظرك Dialogue: 0,0:37:15.35,0:37:17.41,Top,,0000,0000,0000,,كيف عرفت أننا سنسلك\Nهذه الطريق؟ Dialogue: 0,0:37:15.44,0:37:17.94,Bot,,0000,0000,0000,,How did you know we'd come this way? Dialogue: 0,0:37:18.03,0:37:20.86,Top,,0000,0000,0000,,،من بين كل ما رأيته\Nهذا سؤالك؟ Dialogue: 0,0:37:18.06,0:37:21.61,Bot,,0000,0000,0000,,After all the things you have seen,\Nthis is your question? Dialogue: 0,0:37:21.86,0:37:24.11,Bot,,0000,0000,0000,,How did you kill those guards? Dialogue: 0,0:37:21.86,0:37:23.88,Top,,0000,0000,0000,,كيف قتلت أولئك الحراس؟ Dialogue: 0,0:37:24.63,0:37:25.97,Top,,0000,0000,0000,,أكان صعباً؟ Dialogue: 0,0:37:24.65,0:37:26.07,Bot,,0000,0000,0000,,Was it hard? Dialogue: 0,0:37:26.81,0:37:28.95,Top,,0000,0000,0000,,،إذا عرف المرء كيف\Nأسهل من تغيير اسم Dialogue: 0,0:37:26.91,0:37:29.58,Bot,,0000,0000,0000,,No harder than taking a new name,\Nif you know the way. Dialogue: 0,0:37:29.66,0:37:31.08,Bot,,0000,0000,0000,,Show me how. Dialogue: 0,0:37:29.66,0:37:30.81,Top,,0000,0000,0000,,علمني Dialogue: 0,0:37:31.60,0:37:33.16,Top,,0000,0000,0000,,أريد أن أعرف كيف Dialogue: 0,0:37:31.83,0:37:35.50,Bot,,0000,0000,0000,,-l want to be able to do it, too.\N-lf you would learn, you must come with me. Dialogue: 0,0:37:33.41,0:37:35.43,Top,,0000,0000,0000,,لتبلغي مرادك، يجب أن ترافقيني Dialogue: 0,0:37:35.68,0:37:36.78,Top,,0000,0000,0000,,إلى أين؟ Dialogue: 0,0:37:35.83,0:37:37.00,Bot,,0000,0000,0000,,Where? Dialogue: 0,0:37:37.03,0:37:39.48,Top,,0000,0000,0000,,،نحو الجانب الآخر من البحر الضيق\N(إلى (برافوس Dialogue: 0,0:37:37.13,0:37:40.09,Bot,,0000,0000,0000,,Far and away across\Nthe Narrow Sea to Braavos. Dialogue: 0,0:37:40.78,0:37:42.36,Top,,0000,0000,0000,,معلمي في الرقص ينحدر\Nمن تلك البقاع Dialogue: 0,0:37:41.00,0:37:42.92,Bot,,0000,0000,0000,,My dancing master was from Braavos. Dialogue: 0,0:37:43.67,0:37:47.97,Bot,,0000,0000,0000,,To be a dancing master is a special thing,\Nbut to be a faceless man, Dialogue: 0,0:37:43.69,0:37:46.27,Top,,0000,0000,0000,,،معلم رقص شيء مميز Dialogue: 0,0:37:46.52,0:37:48.38,Top,,0000,0000,0000,,،لكن أن تصبح عديم وجه Dialogue: 0,0:37:48.63,0:37:50.06,Top,,0000,0000,0000,,أمر مختلف كلياً Dialogue: 0,0:37:48.64,0:37:50.01,Bot,,0000,0000,0000,,that is something else entirely. Dialogue: 0,0:37:51.30,0:37:53.46,Top,,0000,0000,0000,,على شفتيّ الفتاة أسماء عدة Dialogue: 0,0:37:51.47,0:37:53.60,Bot,,0000,0000,0000,,The girl has many names on her lips. Dialogue: 0,0:37:53.68,0:37:56.10,Bot,,0000,0000,0000,,Joffrey, Cersei, Tywin Lannister, Dialogue: 0,0:37:53.71,0:37:56.13,Top,,0000,0000,0000,,،)جوفري)، (سيرساي)، (تايوان لانيستر) Dialogue: 0,0:37:56.44,0:37:58.31,Bot,,0000,0000,0000,,llyn Payne, the Hound. Dialogue: 0,0:37:56.98,0:37:58.52,Top,,0000,0000,0000,,إلين باين)، الدموم) Dialogue: 0,0:37:58.73,0:38:01.15,Bot,,0000,0000,0000,,Names to offer up to the Red God. Dialogue: 0,0:37:58.77,0:38:00.87,Top,,0000,0000,0000,,أسماء للجود بها على الإله الأحمر Dialogue: 0,0:38:02.07,0:38:03.19,Top,,0000,0000,0000,,وهبهم جميعاً Dialogue: 0,0:38:02.36,0:38:05.53,Bot,,0000,0000,0000,,She could offer them all one by one. Dialogue: 0,0:38:04.32,0:38:05.55,Top,,0000,0000,0000,,واحد تلو الآخر Dialogue: 0,0:38:08.31,0:38:09.66,Top,,0000,0000,0000,,أود ذلك Dialogue: 0,0:38:08.37,0:38:09.70,Bot,,0000,0000,0000,,l want to. Dialogue: 0,0:38:12.47,0:38:13.50,Top,,0000,0000,0000,,لا أستطيع Dialogue: 0,0:38:12.87,0:38:14.24,Bot,,0000,0000,0000,,But l can't. Dialogue: 0,0:38:15.31,0:38:17.60,Top,,0000,0000,0000,,عليّ إيجاد أخي وأمي Dialogue: 0,0:38:15.37,0:38:18.00,Bot,,0000,0000,0000,,l need to find my brother and mother. Dialogue: 0,0:38:19.40,0:38:20.45,Top,,0000,0000,0000,,وأختي Dialogue: 0,0:38:19.46,0:38:20.96,Bot,,0000,0000,0000,,And my sister. Dialogue: 0,0:38:22.79,0:38:24.54,Top,,0000,0000,0000,,عليّ إيجادها أيضاً Dialogue: 0,0:38:22.80,0:38:24.76,Bot,,0000,0000,0000,,l need to find her, too. Dialogue: 0,0:38:26.05,0:38:27.72,Bot,,0000,0000,0000,,Then we must part. Dialogue: 0,0:38:26.26,0:38:29.66,Top,,0000,0000,0000,,إذن دروبنا تفترق\Nالرجل على عاتقه واجبات أيضاً Dialogue: 0,0:38:28.09,0:38:30.09,Bot,,0000,0000,0000,,A man has duties as well. Dialogue: 0,0:38:30.67,0:38:31.67,Top,,0000,0000,0000,,هاك Dialogue: 0,0:38:30.76,0:38:32.64,Bot,,0000,0000,0000,,-Here.\N-What is it? Dialogue: 0,0:38:31.92,0:38:32.97,Top,,0000,0000,0000,,ما هذه؟ Dialogue: 0,0:38:34.04,0:38:35.89,Top,,0000,0000,0000,,مسكوكة غالية Dialogue: 0,0:38:34.10,0:38:35.98,Bot,,0000,0000,0000,,A coin of great value. Dialogue: 0,0:38:37.52,0:38:39.05,Top,,0000,0000,0000,,تكفي لشراء حصان؟ Dialogue: 0,0:38:37.60,0:38:39.40,Bot,,0000,0000,0000,,Could it buy a horse? Dialogue: 0,0:38:39.56,0:38:42.36,Bot,,0000,0000,0000,,lt is not meant for the buying of horses. Dialogue: 0,0:38:39.57,0:38:41.52,Top,,0000,0000,0000,,ليست معمولة لذلك الغرض Dialogue: 0,0:38:42.52,0:38:43.69,Top,,0000,0000,0000,,ما غرضها إذن؟ Dialogue: 0,0:38:42.61,0:38:44.32,Bot,,0000,0000,0000,,Then what good is it? Dialogue: 0,0:38:44.32,0:38:46.53,Top,,0000,0000,0000,,إذا أتى يوم\N،وشئت العثور عليّ Dialogue: 0,0:38:44.40,0:38:46.69,Bot,,0000,0000,0000,,lf the day comes\Nwhen you must find me again, Dialogue: 0,0:38:46.78,0:38:50.11,Bot,,0000,0000,0000,,just give that coin to any man from Braavos\Nand say these words to him, Dialogue: 0,0:38:46.78,0:38:50.03,Top,,0000,0000,0000,,أعطي هذه المسكوكة\N: لأيّ برافوسي وقولي له هذه الكلمات Dialogue: 0,0:38:50.89,0:38:52.45,Top,,0000,0000,0000,,"فلار مورغوليس" Dialogue: 0,0:38:50.91,0:38:52.49,Bot,,0000,0000,0000,,"Valar Morghulis." Dialogue: 0,0:38:53.41,0:38:55.04,Bot,,0000,0000,0000,,Valar Morghulis. Dialogue: 0,0:38:59.18,0:39:00.83,Top,,0000,0000,0000,,(لا ترحل يا (جاكن Dialogue: 0,0:38:59.21,0:39:00.83,Bot,,0000,0000,0000,,Please don't go, Jaqen. Dialogue: 0,0:39:04.52,0:39:05.77,Top,,0000,0000,0000,,(لقد مات (جاكن Dialogue: 0,0:39:04.55,0:39:06.05,Bot,,0000,0000,0000,,Jaqen is dead. Dialogue: 0,0:39:06.84,0:39:07.84,Top,,0000,0000,0000,,ردديها Dialogue: 0,0:39:06.97,0:39:09.26,Bot,,0000,0000,0000,,Say it again. Valar Morghulis. Dialogue: 0,0:39:10.00,0:39:11.30,Top,,0000,0000,0000,,"فلار مورغوليس" Dialogue: 0,0:39:10.05,0:39:11.64,Bot,,0000,0000,0000,,Valar Morghulis. Dialogue: 0,0:39:13.18,0:39:14.18,Top,,0000,0000,0000,,أحسنت Dialogue: 0,0:39:13.30,0:39:14.43,Bot,,0000,0000,0000,,Good. Dialogue: 0,0:39:21.65,0:39:23.19,Top,,0000,0000,0000,,(الوداع يا (آريا ستارك Dialogue: 0,0:39:21.77,0:39:23.56,Bot,,0000,0000,0000,,Farewell, Arya Stark. Dialogue: 0,0:39:48.30,0:39:50.97,Bot,,0000,0000,0000,,Osha, what are you doing? Dialogue: 0,0:39:49.85,0:39:51.05,Top,,0000,0000,0000,,ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:40:30.09,0:40:31.80,Bot,,0000,0000,0000,,(WOLVES WHlNlNG) Dialogue: 0,0:41:04.71,0:41:06.38,Bot,,0000,0000,0000,,(SOBBlNG) Dialogue: 0,0:41:15.34,0:41:17.30,Top,,0000,0000,0000,,أيّ دواء تحتاج؟ Dialogue: 0,0:41:15.55,0:41:17.26,Bot,,0000,0000,0000,,Tell us what medicine\Nto get from your chambers. Dialogue: 0,0:41:17.43,0:41:20.22,Bot,,0000,0000,0000,,-We'll make you better.\N-l feel just fine. Dialogue: 0,0:41:17.55,0:41:18.74,Top,,0000,0000,0000,,لمداواتك Dialogue: 0,0:41:19.26,0:41:20.35,Top,,0000,0000,0000,,أنا بخير Dialogue: 0,0:41:23.61,0:41:25.02,Top,,0000,0000,0000,,لقد أحرقوها Dialogue: 0,0:41:23.89,0:41:26.98,Bot,,0000,0000,0000,,They burned it down. They burned everything. Dialogue: 0,0:41:25.65,0:41:27.94,Top,,0000,0000,0000,,أحرقوا كل شيء -\Nليس كل شيء - Dialogue: 0,0:41:27.06,0:41:29.73,Bot,,0000,0000,0000,,Not everything. Not you. Dialogue: 0,0:41:28.96,0:41:29.96,Top,,0000,0000,0000,,ليس أنتم Dialogue: 0,0:41:33.31,0:41:35.28,Top,,0000,0000,0000,,لكن غادروا، قد يرجعون Dialogue: 0,0:41:33.40,0:41:35.36,Bot,,0000,0000,0000,,But they may come back. You have to go. Dialogue: 0,0:41:35.91,0:41:37.36,Bot,,0000,0000,0000,,Put on your warmest clothes. Dialogue: 0,0:41:35.96,0:41:39.53,Top,,0000,0000,0000,,،خذوا ثياباً دافئة\Nطعام قدر المستطاع، وامضوا شمالاً Dialogue: 0,0:41:37.45,0:41:39.70,Bot,,0000,0000,0000,,Pack as much food as you can carry\Nand go north. Dialogue: 0,0:41:39.78,0:41:41.66,Bot,,0000,0000,0000,,North's the wrong way. Dialogue: 0,0:41:39.78,0:41:41.39,Top,,0000,0000,0000,,ليس الاتجاه الصائب Dialogue: 0,0:41:42.00,0:41:43.70,Bot,,0000,0000,0000,,And Mother and brother are south. Dialogue: 0,0:41:42.00,0:41:43.66,Top,,0000,0000,0000,,أمهم في الجنوب Dialogue: 0,0:41:43.79,0:41:45.58,Bot,,0000,0000,0000,,We don't know where. Dialogue: 0,0:41:43.91,0:41:45.26,Top,,0000,0000,0000,,نجهل أين Dialogue: 0,0:41:45.83,0:41:48.58,Bot,,0000,0000,0000,,There are too many enemies in the south. Dialogue: 0,0:41:45.83,0:41:47.78,Top,,0000,0000,0000,,الجنوب يعجّ بالأعداء Dialogue: 0,0:41:48.77,0:41:50.50,Top,,0000,0000,0000,,التحقا بـ(جون) في السور Dialogue: 0,0:41:48.84,0:41:50.71,Bot,,0000,0000,0000,,Go to the Wall, to Jon. Dialogue: 0,0:41:50.75,0:41:53.10,Top,,0000,0000,0000,,سيعتني بكما\Nويطمأن أمكم عليكم Dialogue: 0,0:41:50.92,0:41:53.59,Bot,,0000,0000,0000,,He'll look after you\Nand let your mother know you're safe. Dialogue: 0,0:41:53.35,0:41:54.76,Top,,0000,0000,0000,,لا أريد تركك Dialogue: 0,0:41:53.67,0:41:55.72,Bot,,0000,0000,0000,,l don't want to leave you. Dialogue: 0,0:41:56.68,0:41:59.09,Bot,,0000,0000,0000,,No more than l want to leave you. Dialogue: 0,0:41:56.69,0:41:58.29,Top,,0000,0000,0000,,ولا أنا Dialogue: 0,0:41:59.76,0:42:01.39,Top,,0000,0000,0000,,ولّدتكما بيدايّ Dialogue: 0,0:42:00.10,0:42:01.43,Bot,,0000,0000,0000,,l pulled you into the world. Dialogue: 0,0:42:03.19,0:42:04.35,Top,,0000,0000,0000,,كلاكما Dialogue: 0,0:42:03.27,0:42:04.35,Bot,,0000,0000,0000,,Both of you. Dialogue: 0,0:42:05.16,0:42:07.86,Top,,0000,0000,0000,,منذئدٍ، أرى وجهكما\Nكل يوم تقريباً Dialogue: 0,0:42:05.19,0:42:08.10,Bot,,0000,0000,0000,,l've seen both your faces\Nalmost every day since. Dialogue: 0,0:42:08.11,0:42:10.42,Top,,0000,0000,0000,,...ولقاء هذا، أنا جد Dialogue: 0,0:42:08.19,0:42:10.77,Bot,,0000,0000,0000,,And for that, l consider myself very, Dialogue: 0,0:42:11.69,0:42:13.07,Bot,,0000,0000,0000,,very lucky. Dialogue: 0,0:42:11.71,0:42:12.91,Top,,0000,0000,0000,,ممتن Dialogue: 0,0:42:14.59,0:42:15.82,Top,,0000,0000,0000,,(ارحلا مع (هودور Dialogue: 0,0:42:14.69,0:42:16.82,Bot,,0000,0000,0000,,Go now with Hodor. Go on. Dialogue: 0,0:42:16.07,0:42:17.07,Top,,0000,0000,0000,,هيا Dialogue: 0,0:42:17.91,0:42:19.62,Bot,,0000,0000,0000,,l'll be right here. Dialogue: 0,0:42:18.07,0:42:19.22,Top,,0000,0000,0000,,سأمكث هنا Dialogue: 0,0:42:27.46,0:42:28.54,Bot,,0000,0000,0000,,Osha. Dialogue: 0,0:42:29.75,0:42:31.28,Top,,0000,0000,0000,,عليك حمايتهما Dialogue: 0,0:42:29.79,0:42:31.67,Bot,,0000,0000,0000,,You must protect them. Dialogue: 0,0:42:32.00,0:42:34.13,Bot,,0000,0000,0000,,You're the only one who can. Dialogue: 0,0:42:32.02,0:42:33.70,Top,,0000,0000,0000,,أنت الوحيدة القادرة Dialogue: 0,0:42:36.68,0:42:39.43,Top,,0000,0000,0000,,قد يتحتم عليك حمايتهما\Nمن بني جنسك Dialogue: 0,0:42:36.84,0:42:40.01,Bot,,0000,0000,0000,,You may have to protect them\Nagainst your own kind. Dialogue: 0,0:42:40.01,0:42:42.56,Top,,0000,0000,0000,,لا أكنّ الود لبني جنسي Dialogue: 0,0:42:40.09,0:42:42.51,Bot,,0000,0000,0000,,l've got no great love for my own kind. Dialogue: 0,0:42:43.22,0:42:44.22,Bot,,0000,0000,0000,,(GASPS) Dialogue: 0,0:42:45.82,0:42:49.33,Top,,0000,0000,0000,,سأحضر لك حليب الخشخاش\Nأخبرني أين أجده Dialogue: 0,0:42:45.85,0:42:48.14,Bot,,0000,0000,0000,,l'll get you milk of the poppy. Dialogue: 0,0:42:48.48,0:42:51.98,Bot,,0000,0000,0000,,-Tell me where to find it.\N-l don't want milk of the poppy. Dialogue: 0,0:42:49.58,0:42:50.93,Top,,0000,0000,0000,,لا أريده Dialogue: 0,0:43:02.51,0:43:03.87,Top,,0000,0000,0000,,موتاً رحيم Dialogue: 0,0:43:02.58,0:43:03.87,Bot,,0000,0000,0000,,Do it quickly. Dialogue: 0,0:43:36.94,0:43:38.44,Bot,,0000,0000,0000,,(FOOTSTEPS) Dialogue: 0,0:43:39.11,0:43:40.78,Bot,,0000,0000,0000,,(DRAGONS SCREECHlNG) Dialogue: 0,0:45:48.70,0:45:50.49,Bot,,0000,0000,0000,,(SCREECHlNG CONTlNUES) Dialogue: 0,0:46:17.19,0:46:19.02,Bot,,0000,0000,0000,,(WlND BLOWlNG) Dialogue: 0,0:47:05.23,0:47:06.82,Bot,,0000,0000,0000,,Moon of my life. Dialogue: 0,0:47:05.30,0:47:06.89,Top,,0000,0000,0000,,قمر حياتي Dialogue: 0,0:47:17.50,0:47:21.58,Bot,,0000,0000,0000,,This is dark magic, like the magic\Nthat took you from me. Dialogue: 0,0:47:17.60,0:47:21.76,Top,,0000,0000,0000,,،هذا سحر أسود\Nكالسحر الذي سلبني إياك Dialogue: 0,0:47:22.54,0:47:25.46,Bot,,0000,0000,0000,,Took you from me before l could even... Dialogue: 0,0:47:22.64,0:47:25.66,Top,,0000,0000,0000,,...سُلبت مني حتى قبل أن أستطيع Dialogue: 0,0:47:27.59,0:47:31.38,Bot,,0000,0000,0000,,Maybe l am dead and l just don't know it yet. Dialogue: 0,0:47:27.60,0:47:31.55,Top,,0000,0000,0000,,،لعلني ميتة\Nلكن لا أعرف بعد Dialogue: 0,0:47:31.47,0:47:34.76,Bot,,0000,0000,0000,,Maybe l am with you in the Night Lands. Dialogue: 0,0:47:31.55,0:47:34.88,Top,,0000,0000,0000,,لعلني لحقت بك\Nفي مروج الآخرة Dialogue: 0,0:47:34.89,0:47:39.56,Bot,,0000,0000,0000,,Or maybe l refused to enter the Night Lands\Nwithout you. Dialogue: 0,0:47:34.90,0:47:39.65,Top,,0000,0000,0000,,أو لعلني رفضت دخولها\N،بدونك Dialogue: 0,0:47:39.64,0:47:45.94,Bot,,0000,0000,0000,,Maybe l told the Great Stallion to go fuck\Nhimself and came back here to wait for you. Dialogue: 0,0:47:39.65,0:47:46.07,Top,,0000,0000,0000,,قابحت فحل الخيل العظيم\Nورجعت هنا أنتظرك Dialogue: 0,0:47:46.61,0:47:49.53,Bot,,0000,0000,0000,,That sounds like something you would do. Dialogue: 0,0:47:46.68,0:47:49.66,Top,,0000,0000,0000,,غير غريب عليك Dialogue: 0,0:47:59.08,0:48:04.58,Bot,,0000,0000,0000,,Or maybe it is a dream.\NYour dream, my dream... Dialogue: 0,0:47:59.15,0:48:04.67,Top,,0000,0000,0000,,أو لعله حلم\N...حلمك أو حلمي Dialogue: 0,0:48:04.67,0:48:06.46,Bot,,0000,0000,0000,,...l do not know. Dialogue: 0,0:48:04.67,0:48:06.60,Top,,0000,0000,0000,,لا أدري Dialogue: 0,0:48:08.25,0:48:11.74,Top,,0000,0000,0000,,هذه أسئلة لرجال حكماء\Nذوي قوام نحيف Dialogue: 0,0:48:08.26,0:48:11.59,Bot,,0000,0000,0000,,These are questions\Nfor wise men with skinny arms. Dialogue: 0,0:48:14.14,0:48:17.01,Bot,,0000,0000,0000,,You are the moon of my life. Dialogue: 0,0:48:14.16,0:48:17.11,Top,,0000,0000,0000,,أنت قمر حياتي Dialogue: 0,0:48:17.10,0:48:19.89,Bot,,0000,0000,0000,,That is all l know... Dialogue: 0,0:48:17.11,0:48:20.07,Top,,0000,0000,0000,,...هذا كل ما أعرفه Dialogue: 0,0:48:19.98,0:48:22.98,Bot,,0000,0000,0000,,...and all l need to know. Dialogue: 0,0:48:20.07,0:48:23.12,Top,,0000,0000,0000,,وكل ما أحتاج معرفته Dialogue: 0,0:48:25.27,0:48:27.65,Bot,,0000,0000,0000,,And if this is a dream... Dialogue: 0,0:48:25.33,0:48:27.85,Top,,0000,0000,0000,,...وإذا كان هذا حلماً Dialogue: 0,0:48:28.45,0:48:32.79,Top,,0000,0000,0000,,سأقتل الرجل الذي يحاول إيقاظي Dialogue: 0,0:48:28.48,0:48:32.78,Bot,,0000,0000,0000,,...l will kill the man who tries to wake me. Dialogue: 0,0:48:44.00,0:48:45.08,Bot,,0000,0000,0000,,(SNlFFLES) Dialogue: 0,0:48:56.63,0:49:00.59,Top,,0000,0000,0000,,حين تشرق الشمس غرباً\Nلتزول شرقاً Dialogue: 0,0:48:56.68,0:49:00.18,Bot,,0000,0000,0000,,Until the sun rises in the west\Nand sets in the east, Dialogue: 0,0:49:02.85,0:49:04.85,Bot,,0000,0000,0000,,until the rivers run dry Dialogue: 0,0:49:02.88,0:49:04.74,Top,,0000,0000,0000,,حين تجف البحار Dialogue: 0,0:49:05.62,0:49:08.08,Top,,0000,0000,0000,,وترتعد الجبال Dialogue: 0,0:49:05.65,0:49:08.69,Bot,,0000,0000,0000,,and the mountains blow\Nin the wind like leaves. Dialogue: 0,0:49:13.36,0:49:14.99,Bot,,0000,0000,0000,,(DRAGONS SCREECHlNG) Dialogue: 0,0:49:33.55,0:49:34.72,Bot,,0000,0000,0000,,(SCREECHlNG CONTlNUES) Dialogue: 0,0:49:50.37,0:49:51.97,Top,,0000,0000,0000,,اشتاقوا لأمهم Dialogue: 0,0:49:50.40,0:49:52.32,Bot,,0000,0000,0000,,They miss their mother. Dialogue: 0,0:49:53.59,0:49:56.98,Top,,0000,0000,0000,,يريدون أن يكونوا معك\Nأتريدين أن تكوني معهم؟ Dialogue: 0,0:49:53.65,0:49:55.20,Bot,,0000,0000,0000,,They want to be with you. Dialogue: 0,0:49:55.28,0:49:57.11,Bot,,0000,0000,0000,,Do you want to be with them? Dialogue: 0,0:49:57.20,0:49:58.57,Bot,,0000,0000,0000,,You will be. Dialogue: 0,0:49:57.62,0:49:58.73,Top,,0000,0000,0000,,ستكونين Dialogue: 0,0:49:59.97,0:50:01.66,Top,,0000,0000,0000,,،حين وُلدت تنانينك Dialogue: 0,0:50:00.08,0:50:03.66,Bot,,0000,0000,0000,,When your dragons were born,\Nour magic was born again. Dialogue: 0,0:50:01.91,0:50:03.62,Top,,0000,0000,0000,,سحرنا انبعث Dialogue: 0,0:50:04.13,0:50:05.67,Top,,0000,0000,0000,,وجودهم يقويه Dialogue: 0,0:50:04.16,0:50:05.66,Bot,,0000,0000,0000,,lt is strongest in their presence. Dialogue: 0,0:50:06.50,0:50:08.55,Top,,0000,0000,0000,,ووجودك يقويهم Dialogue: 0,0:50:06.58,0:50:08.92,Bot,,0000,0000,0000,,And they are strongest in yours. Dialogue: 0,0:50:10.12,0:50:11.75,Top,,0000,0000,0000,,...ستظلين معهم Dialogue: 0,0:50:10.21,0:50:12.09,Bot,,0000,0000,0000,,You will be with them, Dialogue: 0,0:50:12.79,0:50:14.94,Top,,0000,0000,0000,,...شتاءً، صيفاً Dialogue: 0,0:50:12.92,0:50:15.01,Bot,,0000,0000,0000,,through winter, summer, Dialogue: 0,0:50:15.87,0:50:17.27,Top,,0000,0000,0000,,وشتاءً ثانية Dialogue: 0,0:50:15.97,0:50:17.59,Bot,,0000,0000,0000,,winter again. Dialogue: 0,0:50:18.28,0:50:20.78,Top,,0000,0000,0000,,،طوال مواسم لا تحصى Dialogue: 0,0:50:18.34,0:50:20.85,Bot,,0000,0000,0000,,Across a thousand, thousand seasons Dialogue: 0,0:50:21.03,0:50:22.53,Top,,0000,0000,0000,,ستكونين معهم Dialogue: 0,0:50:21.10,0:50:22.68,Bot,,0000,0000,0000,,you will be with them. Dialogue: 0,0:50:22.77,0:50:25.89,Bot,,0000,0000,0000,,And we will be with you\Nuntil time comes to an end. Dialogue: 0,0:50:22.78,0:50:25.85,Top,,0000,0000,0000,,وسنكون معكم\Nحتى نهاية الزمن Dialogue: 0,0:50:25.98,0:50:27.64,Bot,,0000,0000,0000,,(DRAGONS SCREECHlNG) Dialogue: 0,0:50:31.89,0:50:35.11,Top,,0000,0000,0000,,،مرحباً بك في ديارك\N(دينيريس التيفون) Dialogue: 0,0:50:31.90,0:50:34.78,Bot,,0000,0000,0000,,Welcome home, Daenerys Stormborn. Dialogue: 0,0:50:35.65,0:50:37.28,Bot,,0000,0000,0000,,This is not my home. Dialogue: 0,0:50:35.65,0:50:37.17,Top,,0000,0000,0000,,هذه ليست دياري Dialogue: 0,0:50:37.36,0:50:40.78,Bot,,0000,0000,0000,,My home is across the sea,\Nwhere my people are waiting for me. Dialogue: 0,0:50:37.42,0:50:39.99,Top,,0000,0000,0000,,،البحر يفرقني عن دياري\Nحيث ينتظرني شعبي Dialogue: 0,0:50:41.12,0:50:42.99,Bot,,0000,0000,0000,,They will be waiting a long time. Dialogue: 0,0:50:41.14,0:50:42.99,Top,,0000,0000,0000,,سيطول انتظارهم Dialogue: 0,0:51:00.97,0:51:02.26,Bot,,0000,0000,0000,,Dracarys. Dialogue: 0,0:51:18.40,0:51:20.07,Bot,,0000,0000,0000,,(PYAT PREE SCREAMlNG) Dialogue: 0,0:51:42.93,0:51:44.55,Bot,,0000,0000,0000,,(CHAlNS BREAKlNG) Dialogue: 0,0:51:50.84,0:51:54.82,Top,,0000,0000,0000,,سنصل بحلول الدجنة\Nليلتك ستكون عصيبة Dialogue: 0,0:51:50.85,0:51:53.10,Bot,,0000,0000,0000,,YGRlTTE: We should be there by sundown. Dialogue: 0,0:51:53.69,0:51:57.69,Bot,,0000,0000,0000,,Won't be a fun night for you.\NMance knows how to make crows sing. Dialogue: 0,0:51:55.07,0:51:57.64,Top,,0000,0000,0000,,يعرف (مانس) كيف يبتز الغدفان Dialogue: 0,0:52:00.34,0:52:03.70,Top,,0000,0000,0000,,،إذا أحسنت الإجابة\Nقد تنفذ بجلدك هذه الليلة Dialogue: 0,0:52:00.45,0:52:03.74,Bot,,0000,0000,0000,,lf you know what to say,\Nyou might just make it through the night. Dialogue: 0,0:52:06.54,0:52:09.04,Bot,,0000,0000,0000,,Not talking's not the way to go. Dialogue: 0,0:52:06.56,0:52:09.25,Top,,0000,0000,0000,,السكوت خيار سيء Dialogue: 0,0:52:10.76,0:52:12.28,Top,,0000,0000,0000,,حاذري Dialogue: 0,0:52:10.87,0:52:12.42,Bot,,0000,0000,0000,,Careful with that. Dialogue: 0,0:52:12.50,0:52:14.38,Bot,,0000,0000,0000,,You might cut yourself. Dialogue: 0,0:52:12.53,0:52:14.13,Top,,0000,0000,0000,,قد تخدشين نفسك Dialogue: 0,0:52:15.50,0:52:17.42,Bot,,0000,0000,0000,,Never swung a sword before, have you? Dialogue: 0,0:52:16.13,0:52:19.05,Top,,0000,0000,0000,,هل شهرت سيفاً من قبل؟\Nتبدين كطفل يلوّح بخشخيشة Dialogue: 0,0:52:17.51,0:52:19.05,Bot,,0000,0000,0000,,You look like a baby with a rattle. Dialogue: 0,0:52:19.26,0:52:20.34,Bot,,0000,0000,0000,,Enough of that! Dialogue: 0,0:52:19.30,0:52:20.34,Top,,0000,0000,0000,,!كفى Dialogue: 0,0:52:21.63,0:52:22.63,Bot,,0000,0000,0000,,(GRUNTS) Dialogue: 0,0:52:24.55,0:52:25.55,Bot,,0000,0000,0000,,(SHOUTS) Dialogue: 0,0:52:26.22,0:52:27.47,Bot,,0000,0000,0000,,(GRUNTlNG) Dialogue: 0,0:52:31.14,0:52:32.85,Bot,,0000,0000,0000,,-Stop!\N-Why, traitor? Dialogue: 0,0:52:31.52,0:52:32.81,Top,,0000,0000,0000,,لمَ أيها خائن؟ Dialogue: 0,0:52:33.06,0:52:35.94,Top,,0000,0000,0000,,(لتدعو (مانس ريدر\Nإلى (سوداء القلعة)؟ Dialogue: 0,0:52:33.23,0:52:36.40,Bot,,0000,0000,0000,,So you can give Mance Rayder\Nan invitation to Castle Black? Dialogue: 0,0:52:36.19,0:52:37.61,Top,,0000,0000,0000,,دعوهما يتقاتلان Dialogue: 0,0:52:36.48,0:52:37.65,Bot,,0000,0000,0000,,Let 'em fight. Dialogue: 0,0:52:39.61,0:52:41.07,Bot,,0000,0000,0000,,(GRUNTlNG) Dialogue: 0,0:52:58.25,0:53:00.88,Bot,,0000,0000,0000,,That's it? That's what you can do? Dialogue: 0,0:52:58.71,0:53:00.92,Top,,0000,0000,0000,,أهذا كل ما في جعبتك؟ Dialogue: 0,0:53:01.17,0:53:02.84,Top,,0000,0000,0000,,أيها الحثالة Dialogue: 0,0:53:01.42,0:53:02.92,Bot,,0000,0000,0000,,You little shit. Dialogue: 0,0:53:08.14,0:53:09.97,Top,,0000,0000,0000,,درس من أبوك الخائن؟ Dialogue: 0,0:53:08.35,0:53:10.06,Bot,,0000,0000,0000,,Your traitor father teach you that? Dialogue: 0,0:53:13.94,0:53:15.77,Bot,,0000,0000,0000,,Or was it your whore mother? Dialogue: 0,0:53:13.97,0:53:15.73,Top,,0000,0000,0000,,أو من أمك العاهرة؟ Dialogue: 0,0:53:25.95,0:53:26.95,Bot,,0000,0000,0000,,(PANTlNG) Dialogue: 0,0:53:27.32,0:53:28.66,Bot,,0000,0000,0000,,(GROANS) Dialogue: 0,0:53:34.33,0:53:37.50,Bot,,0000,0000,0000,,We are the watchers on the Wall. Dialogue: 0,0:53:34.33,0:53:37.75,Top,,0000,0000,0000,,نحن حراس المتراس Dialogue: 0,0:53:50.75,0:53:52.43,Top,,0000,0000,0000,,(أخبر (مانس Dialogue: 0,0:53:50.76,0:53:52.43,Bot,,0000,0000,0000,,You can tell Mance Dialogue: 0,0:53:53.56,0:53:56.14,Bot,,0000,0000,0000,,that's the man who killed Qhorin Halfhand. Dialogue: 0,0:53:54.10,0:53:56.10,Top,,0000,0000,0000,,إن هذا الرجل هو الذي قضى\N(على (كورين نصفيد Dialogue: 0,0:54:10.55,0:54:11.85,Top,,0000,0000,0000,,احرقوا الجثة Dialogue: 0,0:54:10.58,0:54:12.54,Bot,,0000,0000,0000,,-Burn the body.\N-MAN: Aye. Dialogue: 0,0:54:12.69,0:54:15.18,Top,,0000,0000,0000,,لا تريده أن يأتي لمطاردتك Dialogue: 0,0:54:12.70,0:54:15.66,Bot,,0000,0000,0000,,You don't want this one coming back for you. Dialogue: 0,0:54:29.04,0:54:30.76,Top,,0000,0000,0000,,(تعال يا (جون سنو Dialogue: 0,0:54:29.05,0:54:30.80,Bot,,0000,0000,0000,,Come along, Jon Snow. Dialogue: 0,0:54:56.94,0:54:59.59,Top,,0000,0000,0000,,حان الوقت لتقابل ملك ما وراء السور Dialogue: 0,0:54:57.00,0:54:59.62,Bot,,0000,0000,0000,,Time to meet the King-beyond-the-Wall. Dialogue: 0,0:55:46.34,0:55:47.71,Bot,,0000,0000,0000,,What the... Dialogue: 0,0:55:49.97,0:55:51.05,Bot,,0000,0000,0000,,(SCREECHES) Dialogue: 0,0:55:54.50,0:55:55.97,Top,,0000,0000,0000,,كاليسي، أرجوك Dialogue: 0,0:55:54.51,0:55:55.97,Bot,,0000,0000,0000,,DOREAH: Khaleesi, please. Dialogue: 0,0:55:56.22,0:55:58.67,Top,,0000,0000,0000,,ما كنت لتغادري (كارث) حية\Nوفقاً له Dialogue: 0,0:55:56.39,0:55:58.14,Bot,,0000,0000,0000,,He said you'd never leave Qarth alive. Dialogue: 0,0:55:58.23,0:55:59.27,Bot,,0000,0000,0000,,DAENERYS: Come. Dialogue: 0,0:56:31.04,0:56:32.04,Top,,0000,0000,0000,,لا شيء Dialogue: 0,0:56:31.09,0:56:32.30,Bot,,0000,0000,0000,,Nothing. Dialogue: 0,0:56:40.39,0:56:43.35,Top,,0000,0000,0000,,(شكراً يا (زارو زوان داكسوس Dialogue: 0,0:56:40.43,0:56:43.14,Bot,,0000,0000,0000,,Thank you, Xaro Xhoan Daxos. Dialogue: 0,0:56:43.97,0:56:45.76,Top,,0000,0000,0000,,شكراً لتلقيني هذا الدرس Dialogue: 0,0:56:44.02,0:56:46.36,Bot,,0000,0000,0000,,Thank you for teaching me this lesson. Dialogue: 0,0:56:49.57,0:56:52.82,Bot,,0000,0000,0000,,l am king of Qarth.\Nl can help you now, truly help you. Dialogue: 0,0:56:49.61,0:56:52.72,Top,,0000,0000,0000,,(أنا ملك (كارث\Nيمكنني مساعدتك الآن Dialogue: 0,0:56:53.15,0:56:55.32,Top,,0000,0000,0000,,،العرش الحديدي من نصيبك\Nسأجلب لك ألف سفينة Dialogue: 0,0:56:53.45,0:56:54.78,Bot,,0000,0000,0000,,We can take the lron Throne. Dialogue: 0,0:56:54.87,0:56:57.24,Bot,,0000,0000,0000,,-l'll bring you a thousand ships.\N-Please, Khaleesi, l beg you. Dialogue: 0,0:56:55.57,0:56:56.95,Top,,0000,0000,0000,,الرحمة يا كاليسي Dialogue: 0,0:56:57.20,0:56:59.54,Top,,0000,0000,0000,,!حلمك في المتناول Dialogue: 0,0:56:57.33,0:56:59.24,Bot,,0000,0000,0000,,All that you have dreamed\Nis within your reach! Dialogue: 0,0:56:59.33,0:57:01.00,Bot,,0000,0000,0000,,l beg you, please! Dialogue: 0,0:57:02.54,0:57:04.96,Bot,,0000,0000,0000,,-Khaleesi.\N-Please! Please! Dialogue: 0,0:57:05.04,0:57:06.88,Bot,,0000,0000,0000,,-XARO: Khaleesi!\N-(DOOR CLANKS) Dialogue: 0,0:57:27.06,0:57:28.76,Top,,0000,0000,0000,,كذبة، لا غير Dialogue: 0,0:57:27.11,0:57:28.65,Bot,,0000,0000,0000,,lt's all a lie. Dialogue: 0,0:57:29.93,0:57:31.59,Top,,0000,0000,0000,,حقيقي بما فيه الكفاية\Nفي نظري Dialogue: 0,0:57:30.03,0:57:32.03,Bot,,0000,0000,0000,,Looks real enough to me. Dialogue: 0,0:57:36.52,0:57:38.37,Top,,0000,0000,0000,,بما فيه الكفاية لسفينة؟ Dialogue: 0,0:57:36.66,0:57:38.70,Bot,,0000,0000,0000,,Real enough to buy a ship? Dialogue: 0,0:57:40.08,0:57:42.70,Bot,,0000,0000,0000,,Aye, a small ship. Dialogue: 0,0:57:41.53,0:57:42.83,Top,,0000,0000,0000,,سفينة صغيرة Dialogue: 0,0:57:48.65,0:57:53.22,Top,,0000,0000,0000,,خذوا كل الذهب والجواهر Dialogue: 0,0:57:48.67,0:57:53.13,Bot,,0000,0000,0000,,Take all the gold and jewels. Dialogue: 0,0:57:53.22,0:57:54.84,Bot,,0000,0000,0000,,(CHEERlNG) Dialogue: 0,0:57:58.22,0:57:59.68,Bot,,0000,0000,0000,,(PURRlNG) Dialogue: 0,0:58:02.77,0:58:04.18,Bot,,0000,0000,0000,,(SCREECHES) Dialogue: 0,0:58:12.73,0:58:14.49,Bot,,0000,0000,0000,,(WlND HOWLlNG) Dialogue: 0,0:58:26.96,0:58:29.96,Top,,0000,0000,0000,,حسبت أننا جئنا لنحارب الهمج Dialogue: 0,0:58:27.04,0:58:30.25,Bot,,0000,0000,0000,,l thought we were coming north\Nto fight wildlings. Dialogue: 0,0:58:33.16,0:58:34.36,Top,,0000,0000,0000,,رجيع الماعز؟ Dialogue: 0,0:58:33.26,0:58:34.71,Bot,,0000,0000,0000,,ls this goat? Dialogue: 0,0:58:35.55,0:58:36.84,Bot,,0000,0000,0000,,lt's moose. Dialogue: 0,0:58:35.69,0:58:36.80,Top,,0000,0000,0000,,الموظ Dialogue: 0,0:58:38.06,0:58:40.95,Top,,0000,0000,0000,,الاستدفاء بالهراء ليس حياة Dialogue: 0,0:58:38.14,0:58:41.01,Bot,,0000,0000,0000,,People shouldn't live anywhere\Nyou need to burn shit to keep warm. Dialogue: 0,0:58:41.10,0:58:44.22,Bot,,0000,0000,0000,,Well, you see a tree, let me know. Dialogue: 0,0:58:42.00,0:58:44.40,Top,,0000,0000,0000,,إذا رأيت شجرة، أشر لي Dialogue: 0,0:58:47.33,0:58:49.06,Top,,0000,0000,0000,,،بالتفكير ملياً Dialogue: 0,0:58:47.39,0:58:49.56,Bot,,0000,0000,0000,,lf you step back and think about it, Dialogue: 0,0:58:49.64,0:58:51.72,Top,,0000,0000,0000,,...(ما يميّز (ربيع Dialogue: 0,0:58:49.65,0:58:51.86,Bot,,0000,0000,0000,,the thing about Gilly that's so interesting is... Dialogue: 0,0:58:51.94,0:58:54.03,Bot,,0000,0000,0000,,-Just bloody kill me.\N-No, truly. Dialogue: 0,0:58:51.97,0:58:54.03,Top,,0000,0000,0000,,ثكلتني أمي -\Nبجدية - Dialogue: 0,0:58:54.58,0:58:56.57,Top,,0000,0000,0000,,ما يميزها Dialogue: 0,0:58:54.61,0:59:00.07,Bot,,0000,0000,0000,,The thing about her that l find so interesting\Nis that after all that Craster's done to her, Dialogue: 0,0:58:56.82,0:58:59.85,Top,,0000,0000,0000,,،)أن بعد كل ما أخضعها إياه (كراستر Dialogue: 0,0:59:00.10,0:59:02.53,Top,,0000,0000,0000,,ما زالت تأمل في حياة أفضل Dialogue: 0,0:59:00.32,0:59:02.62,Bot,,0000,0000,0000,,she's still got hope that life might get better. Dialogue: 0,0:59:02.70,0:59:05.87,Bot,,0000,0000,0000,,The thing about Gilly\Nthat you find so interesting Dialogue: 0,0:59:02.78,0:59:05.58,Top,,0000,0000,0000,,(ما يميز (ربيع Dialogue: 0,0:59:05.83,0:59:08.60,Top,,0000,0000,0000,,،أنها خاطبتك بست كلمات\Nلا أكثر Dialogue: 0,0:59:05.95,0:59:08.37,Bot,,0000,0000,0000,,is that she said six words to you. Dialogue: 0,0:59:08.85,0:59:11.77,Top,,0000,0000,0000,,وما يميزك أنت Dialogue: 0,0:59:09.21,0:59:12.25,Bot,,0000,0000,0000,,And the thing about you\Nthat l find so interesting Dialogue: 0,0:59:12.30,0:59:13.98,Top,,0000,0000,0000,,هو اللاشيء Dialogue: 0,0:59:12.34,0:59:14.21,Bot,,0000,0000,0000,,is absolutely nothing. Dialogue: 0,0:59:14.30,0:59:16.01,Bot,,0000,0000,0000,,(HORN BLOWlNG) Dialogue: 0,0:59:17.34,0:59:18.51,Top,,0000,0000,0000,,(جون) و(نصفيد) Dialogue: 0,0:59:17.67,0:59:20.47,Bot,,0000,0000,0000,,lt's Jon and the Halfhand. They're back. Dialogue: 0,0:59:19.26,0:59:20.61,Top,,0000,0000,0000,,لقد عادا Dialogue: 0,0:59:22.64,0:59:23.85,Bot,,0000,0000,0000,,(HORN BLOWS) Dialogue: 0,0:59:25.14,0:59:26.89,Bot,,0000,0000,0000,,Two blasts is wildlings. Dialogue: 0,0:59:25.15,0:59:28.91,Top,,0000,0000,0000,,نفختان تعني همج -\Nلن نقاتل وحدنا - Dialogue: 0,0:59:26.98,0:59:29.81,Bot,,0000,0000,0000,,You're not fighting them alone. Come on. Dialogue: 0,0:59:29.90,0:59:31.56,Bot,,0000,0000,0000,,(HORN BLOWlNG) Dialogue: 0,0:59:34.01,0:59:35.16,Top,,0000,0000,0000,,ثلاثة نفخات؟ Dialogue: 0,0:59:34.15,0:59:35.48,Bot,,0000,0000,0000,,GRENN: Three blasts? Dialogue: 0,0:59:35.82,0:59:37.03,Bot,,0000,0000,0000,,Run! Dialogue: 0,0:59:35.90,0:59:36.90,Top,,0000,0000,0000,,!اركضا Dialogue: 0,0:59:43.78,0:59:45.99,Bot,,0000,0000,0000,,Wait! Wait for me! Dialogue: 0,0:59:43.81,0:59:46.04,Top,,0000,0000,0000,,!انتظراني Dialogue: 0,0:59:49.83,0:59:50.96,Bot,,0000,0000,0000,,Grenn! Dialogue: 0,0:59:49.83,0:59:50.87,Top,,0000,0000,0000,,!(غرين) Dialogue: 0,0:59:52.54,0:59:53.63,Bot,,0000,0000,0000,,Edd! Dialogue: 0,0:59:52.54,0:59:53.54,Top,,0000,0000,0000,,!(إيد) Dialogue: 0,0:59:59.05,1:00:00.34,Bot,,0000,0000,0000,,(HlGH-PlTCHED WHlSTLlNG) Dialogue: 0,1:00:25.20,1:00:26.70,Bot,,0000,0000,0000,,(BREATHlNG HEAVlLY) Dialogue: 0,1:01:18.25,1:01:19.67,Bot,,0000,0000,0000,,(SOBBlNG)