1
00:00:02,289 --> 00:00:07,006
ولكن أعتقد أنه في نهاية شهر العسل
بدأنا نشعر بأننا ثنائي متزوج

2
00:00:07,131 --> 00:00:08,984
ولكن من النوع الجيد
كما الذين نراهم على التلفاز

3
00:00:09,010 --> 00:00:11,181
ليس مثل أهلي -
أجل -

4
00:00:11,306 --> 00:00:13,826
لا تصبحا ثنائياً متزوجاً حقيقياً إلى
أن تتمكن من التبول وباب الحمام مفتوح

5
00:00:13,852 --> 00:00:15,480
ولا تمانع هي الأمر

6
00:00:16,190 --> 00:00:18,319
قلت لك إنني أمانع الأمر

7
00:00:19,154 --> 00:00:21,032
تحب الأمر

8
00:00:21,867 --> 00:00:26,041
لذا، أحضرنا هدايا للجميع

9
00:00:27,878 --> 00:00:30,926
هل نسيتما أمرنا
إلى أن أصبحتما في المطار؟

10
00:00:31,051 --> 00:00:34,432
كلا، نسينا أمركم
إلى أن أصبحنا على متن الطائرة

11
00:00:34,933 --> 00:00:37,897
ومن حسن الحظ أنه كان هناك
(واي فاي ولدي (أمازون برايم

12
00:00:40,694 --> 00:00:44,618
(أنا "قلب" (نيويورك
!سيحب الطفل التقيؤ على هذه

13
00:00:44,952 --> 00:00:46,747
ليس من الضروري أن تكون
نيويورك) وحسب)

14
00:00:46,872 --> 00:00:47,957
هنا يكمن جمال الأمر

15
00:00:48,082 --> 00:00:50,754
(الحرفان (إن) و(واي
قد يشيران لأي شيء تحبونه

16
00:00:50,879 --> 00:00:53,760
على سبيل المثال
(علمت أن هناك موسيقي (روك أند رول

17
00:00:53,885 --> 00:00:56,640
(يدعى (نيل يونغ
لربما تحبونه

18
00:00:56,891 --> 00:00:59,980
أو إن لم يكن هو، لاعبة كرة الطاولة
المصرية الحائزة على ميدالية فضية

19
00:01:00,105 --> 00:01:01,816
(نوها يوسري)

20
00:01:02,025 --> 00:01:04,446
(أو (نانا ياماغوتشي
ممثلة الصوت اليابانية

21
00:01:04,571 --> 00:01:06,826
(التي مثّلت في (سالي ذا ويتش

22
00:01:07,285 --> 00:01:09,623
(هل بحثت على (غوغل
عن الحرفين (إن) و(واي)؟

23
00:01:09,748 --> 00:01:13,129
كان لدي اتصال إنترنت ورحلة طويلة
على متن الطائرة، استنتج ما تريده

24
00:01:13,546 --> 00:01:16,176
حسناً يا رفيقي
كان ذلك لطيفاً منكما

25
00:01:20,017 --> 00:01:23,148
هل أحضرتما لي مقاساً كبيراً جداً؟ -
!قلت لك -

26
00:01:23,273 --> 00:01:25,026
كنت محقة يا عزيزتي

27
00:01:26,025 --> 00:01:51,025
سحب وتعديل .. مثنى الصقير

28
00:01:52,035 --> 00:01:56,961
شيلدون)، لا تكتب بطاقة شكر هكذا) -
ما خطبها؟ -

29
00:01:57,086 --> 00:02:01,135
عزيزتي العمة (هيلين)، شكراً جزيلاً لك"
"على أواني الطاولة الجميلة

30
00:02:01,260 --> 00:02:02,972
"إن بدا خط يدي متعرّجاً"

31
00:02:03,097 --> 00:02:07,146
هذا لأنها بطاقة الشكر الـ16"
"التي ترغمني (آيمي) على كتابتها

32
00:02:08,482 --> 00:02:13,366
عضلات معصمي تتشنّج"
"بينما أنازع لأنهي هذه الجملة

33
00:02:14,159 --> 00:02:17,373
"(يا للألم! مع حبي (شيلدون"

34
00:02:18,542 --> 00:02:20,212
!حسناً

35
00:02:20,713 --> 00:02:22,967
"(و(آيمي"

36
00:02:26,140 --> 00:02:28,895
(هذه من (ليونارد) و(بيني

37
00:02:29,897 --> 00:02:32,234
"الهدية المثالية للثنائي المثالي"

38
00:02:32,360 --> 00:02:35,365
احتفظي بالبطاقة
قد نضطر لرميها في وجهيهما

39
00:02:36,618 --> 00:02:39,790
أتساءل ما قد تكون -
قد تكون أي شيء -

40
00:02:39,915 --> 00:02:45,801
مزمار، فاتحة رسائل أو إحدى تلك الأقلام
التي تعيد الزي للفتاة العارية

41
00:02:47,221 --> 00:02:50,560
أليست هذه جميلة؟

42
00:02:53,107 --> 00:02:58,158
ما هي هذه؟ -
...إنها... إنها من الأشياء -

43
00:03:00,829 --> 00:03:03,292
كلا، لا تفعل ذلك

44
00:03:03,417 --> 00:03:06,214
ربما إنها مجرّد حلوى
العقيها

45
00:03:07,216 --> 00:03:11,892
لا أريد أن ألعقها، أنت العقها -
لن ألعقها، نظفت أسناني تواً -

46
00:03:12,017 --> 00:03:13,979
أهي من أحد برامجك
الخيالية العلمية الحمقاء؟

47
00:03:14,104 --> 00:03:16,776
لا يوجد أي برنامج
خيالي علمي أحمق أشاهده

48
00:03:16,901 --> 00:03:18,821
...(شيلدون) -
(حسناً، (ويست وورلد -

49
00:03:19,239 --> 00:03:23,079
ولكن لا علاقة لهذه بذلك البرنامج
سوى أنها لا يمكن تفسيرها أيضاً

50
00:03:23,204 --> 00:03:26,377
ليونارد) و(بيني) هما أفضل صديقين لنا)
يعرفاننا أكثر من أي أحد آخر

51
00:03:26,502 --> 00:03:30,009
قالا إنها الهدية المثالية
لا بدّ من أننا نفوّت شيئاً ما

52
00:03:37,523 --> 00:03:42,699
أنت لا... تعتقد
أنها لمساعدتنا في العلاقة الزوجية؟

53
00:03:44,536 --> 00:03:46,038
(لا تكوني سخيفة يا (آيمي

54
00:03:46,164 --> 00:03:49,795
كيف يمكن لهذا السهم الزجاجي الكبير
أن يساعدنا في زواجنا؟

55
00:03:53,719 --> 00:03:56,349
(أتعتقد أنه عندما يحلّق (كريبتو
الكلب الخارق

56
00:03:56,474 --> 00:03:59,814
ينبغي على (سوبر مان) أن يحلق خلفه
مع كيس صغير؟

57
00:04:00,524 --> 00:04:03,028
لم أفكّر في الأمر من قبل

58
00:04:03,153 --> 00:04:07,871
ولكنه لا يحتاج إلى كيس
لأنه يفجّر البراز برؤيته الحرارية

59
00:04:08,372 --> 00:04:12,087
سبق وفكّرت في الأمر -
فكّرت في ذلك كثيراً -

60
00:04:17,263 --> 00:04:22,439
ما خطب وجه (ستيوارت)؟ -
أعتقد أنه يبتسم -

61
00:04:23,650 --> 00:04:27,407
يا للروعة! هل يتغازلان؟
تخطّيا مرحلة المغازلة -

62
00:04:27,532 --> 00:04:30,329
أمسكت بهما يقبّلان بعضهما
(في زفاف (شيلدون

63
00:04:30,454 --> 00:04:33,627
أأنت متأكد من أنها لم تكن تحاول
بثّ الحياة ثانية فيه؟

64
00:04:34,670 --> 00:04:37,509
لا أعتقد ذلك، عندما استخدمت لساني
لتلك الدرجة في تمرين الإنعاش

65
00:04:37,634 --> 00:04:39,888
كان عليّ أن أشتري الدمية

66
00:04:41,642 --> 00:04:44,606
لدي صف، عليّ أن أذهب -
حسناً -

67
00:04:44,731 --> 00:04:47,319
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

68
00:04:56,127 --> 00:04:57,270
أراكما لاحقاً يا رفيقيّ -
إلى اللقاء -

69
00:04:57,296 --> 00:04:59,091
إلى اللقاء

70
00:04:59,341 --> 00:05:04,643
لذا، ما قصتها؟
هل هي معجبة بك؟ أم تكره والديها؟

71
00:05:05,019 --> 00:05:09,485
لا أعلم، قبّلنا بعضنا قليلاً في الزفاف
وكان ذلك رائعاً

72
00:05:09,610 --> 00:05:14,286
ولكننا لم نتكلم عن الأمر منذ ذلك الحين
لذا لا أعرف شعورها الآن بشأني

73
00:05:14,661 --> 00:05:18,544
ربّتت على رأسك
لذا أعتقد بأنها تشعر بأنك فتى صالح

74
00:05:20,840 --> 00:05:23,136
بجدية، أتعتقدان أنه ينبغي بي
أن أطلب منها الخروج برفقتي؟

75
00:05:23,177 --> 00:05:26,517
!حتماً
لا تدع الحب يتلاشى

76
00:05:26,642 --> 00:05:32,904
إنه أهم أمر في العالم
ومن دونه الحياة مظلمة ومن دون جدوى

77
00:05:33,029 --> 00:05:35,158
وكل ما يتبقى لك هي نظرات كلبك
التي تحكم عليك

78
00:05:35,283 --> 00:05:38,414
(عندما تنهي كيس (دوريتوس
بينما تجلس في المرحاض

79
00:05:39,791 --> 00:05:42,839
شكراً لك
أنت صديق حقيقي

80
00:05:44,884 --> 00:05:46,846
!والآن أصبحت فتى صالحاً

81
00:05:53,943 --> 00:05:56,614
لا يسعني التوقف عن التفكير في الهدية
!إنها تثير جنوني

82
00:05:56,740 --> 00:06:00,204
!وأنا أيضاً
تقول البطاقة إنها الهدية المثالية

83
00:06:00,330 --> 00:06:02,834
ولكنها ليست بقايا متحجّرة من ديناصور
أو ساعتي جيب متطابقتين

84
00:06:02,960 --> 00:06:05,297
لذا لا أرى كيف لها أن تكون كذلك

85
00:06:05,589 --> 00:06:08,303
ربما نفكّر في الأمر أكثر مما ينبغي
قد يكون شيئاً بسيطاً

86
00:06:08,428 --> 00:06:11,058
(كما (ليونارد) و(بيني
أجل، هذا جيد

87
00:06:11,726 --> 00:06:14,690
علينا أن نفكّر مثلهما وحسب

88
00:06:15,107 --> 00:06:16,485
حسناً

89
00:06:16,610 --> 00:06:24,082
ما هي الهدية التي قد أحضرها لنا لأظهر
مدى امتناننا للحصول علينا في حياتهما؟

90
00:06:24,625 --> 00:06:28,048
طريقة جيدة لجعل الأمور بسيطة -
سأسألهما وحسب -

91
00:06:28,173 --> 00:06:30,344
كلا لا يمكنك
هذا سيجرح مشاعرهما

92
00:06:30,469 --> 00:06:32,807
لا بأس عندي بذلك

93
00:06:32,932 --> 00:06:35,144
وسيعلمان أنك لم تكن ذكياً بما ينبغي
لتعرف ما هي بمفردك

94
00:06:35,311 --> 00:06:37,649
!أنت محقة
هذا مريع

95
00:06:37,774 --> 00:06:43,076
لا يمكنني أن أريح نفسي من خلال تمسيد
(عظام الساق المتحجرة للـ(بينتاسيراتوبس

96
00:06:43,619 --> 00:06:48,252
لنخلد للنوم سنتحقق منها في الصباح
عندما نستيقظ، قد نعرف ما هي

97
00:06:48,377 --> 00:06:50,256
حسناً

98
00:06:55,641 --> 00:06:58,479
أو ننهض ونمزّق ذلك الصندوق
لنبحث عن دليل

99
00:06:58,605 --> 00:07:03,531
أتخطى موعد نومي لحلّ لغز؟ من كان يعلم
أن حياة الزوجية قد تكون بهذه الروعة؟

100
00:07:09,625 --> 00:07:11,462
ما خطب وجهه؟

101
00:07:12,297 --> 00:07:16,388
سأل الكثير من الناس عن الأمر
إنه... يبتسم

102
00:07:17,640 --> 00:07:20,646
ستيوارت)، تبدو سعيداً جداً) -
أجل -

103
00:07:20,771 --> 00:07:24,737
طلبت من (دينيز) الخروج معي في موعد
ووافقت

104
00:07:24,862 --> 00:07:30,831
هذا رائع، ولكن لا تبتسم هكذا أمام
هالي)، بدأت تنام مؤخراً في الليل)

105
00:07:31,207 --> 00:07:35,256
آسف، أنا متحمس
لم أخرج في موعد منذ وقت طويل

106
00:07:35,465 --> 00:07:39,723
عندما كنت أواعد كنت أرتدي دوماً لباساً
تحتياً جديداً لأكون مستعداً لأي شيء

107
00:07:39,848 --> 00:07:42,937
لم أشتر ملابس تحتية
منذ وقت طويل أيضاً

108
00:07:43,188 --> 00:07:47,654
وربما ينبغي بي ذلك
لأنها لم تعد مشدودة أو بيضاء

109
00:07:48,489 --> 00:07:50,493
حسناً، سأخرج

110
00:07:51,036 --> 00:07:56,379
وإذا كانت ستراك إحداهن عارياً
من الجيد أن ترتّب نفسك

111
00:07:56,504 --> 00:07:59,009
(فهمت الأمر يا (هاوارد
!كنت مشغولة مؤخراً

112
00:08:02,933 --> 00:08:04,769
مرحباً -
مرحباً -

113
00:08:04,895 --> 00:08:11,031
أردت أن آتي وأعطيكما رسالة الشكر هذه
بيدي لهدية الزفاف اللطيفة منكما

114
00:08:11,156 --> 00:08:15,999
هذا جيد، هل أعجبتكما؟ -
أعجبتنا أكثر مما ليست هي عليه -

115
00:08:16,124 --> 00:08:17,835
أؤكد لكما ذلك

116
00:08:18,002 --> 00:08:19,129
هذا رائع

117
00:08:19,255 --> 00:08:22,052
لأننا عندما رأيناها خطر لنا أنه ينبغي
(أن يحصل عليها (آيمي) و(شيلدون

118
00:08:22,093 --> 00:08:26,017
أخبراني عن الأمر
أوضحا لي أين كنتما عندما وجدتماها

119
00:08:26,142 --> 00:08:28,898
وما الذي خطر لكما
أننا قد نستمتع بفعلها؟

120
00:08:30,567 --> 00:08:33,990
ألا تعرف ما هي؟ -
إنه يعرف بالطبع ما هي -

121
00:08:34,116 --> 00:08:36,912
فهو أذكى رجل في العالم

122
00:08:37,622 --> 00:08:42,548
لا أعرف بشأن العالم
بعض الصينيين أذكياء جداً

123
00:08:42,673 --> 00:08:43,884
هلاّ تعذرانني الآن؟

124
00:08:44,009 --> 00:08:49,102
سأعود إلى المنزل لاستخدام هديتكما
وفقاً لاستخدامها الأساسي

125
00:08:52,650 --> 00:08:55,489
لن يكتشف الأمر أبداً -
أعلم -

126
00:08:56,031 --> 00:08:58,202
ما أنت؟

127
00:08:59,705 --> 00:09:02,251
يا للروعة! هذا يسعدني كثيراً -
أجل -

128
00:09:04,088 --> 00:09:08,012
هاوارد)، لا أقول هذا كثيراً)
ولكن من الجيد أنك هنا

129
00:09:08,137 --> 00:09:09,473
والآن

130
00:09:09,598 --> 00:09:12,980
هل تعرف ما الذي أحضره لنا
ليونارد) و(بيني) كهدية زواجنا؟)

131
00:09:13,105 --> 00:09:14,331
...حسناً -
كلا، كلا، لا تجبني -

132
00:09:14,357 --> 00:09:17,029
لا أريد أن أعرف
أريد أن أعرف إنك كنت تعرف وحسب

133
00:09:17,154 --> 00:09:18,698
أعرف -
حسناً، هذا رائع -

134
00:09:18,824 --> 00:09:26,004
أعتقد أنني و(آيمي) قد عرفنا ما هي
أهي دليل يرشدنا إلى الهدية الحقيقية؟

135
00:09:26,421 --> 00:09:29,969
(إن كنت تسأل إن كان عليك و(آيمي
أن تقضيا الأيام التالية

136
00:09:30,095 --> 00:09:35,146
في البحث في البلدة عن الدليل الثاني
"ستكون إجابتي "نعم

137
00:09:35,271 --> 00:09:37,567
!عرفت ذلك
هذا ممتع جداً

138
00:09:37,692 --> 00:09:40,030
!إنه كذلك حقاً

139
00:09:40,322 --> 00:09:43,912
ليونارد)، أشكرك مجدداً)
أحببنا الهدية كثيراً

140
00:09:45,498 --> 00:09:47,293
هل عرف ما هي؟ -
كلا، لم يوشك على ذلك حتى -

141
00:09:47,419 --> 00:09:52,219
يعتقد أنها دليل يرشده إلى شيء أكبر -
أنا سعيد جداً -

142
00:09:53,096 --> 00:09:57,103
ما الأمر؟ ما الذي قدمتماه لهما؟ -
إنها العصا الكريستالية الحمقاء -

143
00:09:57,228 --> 00:09:59,441
(التي قدّمها لنا (هاوارد) و(بيرناديت
كهدية زواجنا

144
00:09:59,566 --> 00:10:02,613
(شعرت و(بيني
ببأس شديد لمعرفة ما تكون

145
00:10:02,739 --> 00:10:06,788
وخطر لنا أن نمرّر المتعة
(لـ(شيلدون) و(آيمي

146
00:10:07,080 --> 00:10:10,879
...مهلاً لحظة، هل
هل أعطيتهما سهم (شاكرا) الزجاجي

147
00:10:11,004 --> 00:10:17,600
الذي قدمته لكما كهدية زواجكما؟ -
أجل، هذا ما فعلناه تماماً -

148
00:10:17,892 --> 00:10:22,526
قلت إنه أعجبكما -
أجل، هذا ما قلته تماماً -

149
00:10:26,783 --> 00:10:31,501
يا للروعة! دليل مطاردة
هذا حماسيّ

150
00:10:31,626 --> 00:10:34,381
حصلت على دليل مطاردة
ليلة أمس أيضاً

151
00:10:34,506 --> 00:10:36,218
كنت أحاول العثور
على آلة التحكم عن بعد

152
00:10:36,343 --> 00:10:39,515
بحثت تحت إحدى الوسادات
ولم يكن هناك

153
00:10:39,641 --> 00:10:43,565
ومن ثم رفعت الوسادة أكثر
!فوجدته

154
00:10:44,775 --> 00:10:46,445
هذا رائع

155
00:10:46,570 --> 00:10:49,785
لذا أتعرف ما هذا الشيء؟ -
بالطبع أعرف ما هو هذا الشيء -

156
00:10:49,910 --> 00:10:53,500
إنها قطعة من بلور ثاني أكسيد السيليكون
(المعروف بـ(كوارتز

157
00:10:53,625 --> 00:10:56,464
هل أنت متأكد؟ -
أأنا متأكد؟ -

158
00:10:56,589 --> 00:10:59,344
هل البازلت هي صخور بركانية
تتشكل من البرودة السريعة

159
00:10:59,469 --> 00:11:04,729
للمغنيسيوم والحمم الغنية بالحديد؟
أجل، أنا متأكد

160
00:11:05,397 --> 00:11:08,778
(حسناً، لذا إنها (كوارتز
لا بدّ من أن هذا يعني شيئاً

161
00:11:08,903 --> 00:11:11,408
ماذا نعرف عن الـ(كوارتز)؟ -
(سأبحث على (غوغل -

162
00:11:11,533 --> 00:11:13,495
أو يمكنك أن تسألني
العالم الجيولوجي

163
00:11:13,620 --> 00:11:16,459
الذي حاز على جائزة (مكارثر) للعباقرة -
!وجدتها -

164
00:11:17,377 --> 00:11:20,926
(كوارتز) من الألمانية (كوارتز)
والتي تلفظ بذات الطريقة

165
00:11:21,051 --> 00:11:26,853
"إنما تكتب من دون حرف الـ"ت -
"هذا مثير للاهتمام، من دون "ت -

166
00:11:26,979 --> 00:11:30,986
"ما هو الأمر الذي ليس "تي -
!القهوة -

167
00:11:31,111 --> 00:11:32,990
!المقهى الذي التقينا فيه للمرة الأولى

168
00:11:33,115 --> 00:11:34,994
حسناً، لنذهب

169
00:11:35,495 --> 00:11:40,379
آسف، أعتقد أنني تحمّست
لحضور أحدهم إليّ

170
00:11:43,509 --> 00:11:46,557
(مرحباً يا (راج
هلاّ تشمّ شيئاً من أجلي؟

171
00:11:47,559 --> 00:11:51,316
الأمر يعتمد على الأمر
الأمر لا يعتمد على ذلك حقيقة، كلا

172
00:11:51,942 --> 00:11:55,281
إنني أجرّب عطوراً جديدة
(لموعدي مع (دينيز

173
00:11:55,407 --> 00:11:58,537
أتيت إلى هنا لتتباهى أمامي
بأنه لديك موعد؟

174
00:11:58,663 --> 00:12:01,167
كلا، أتيت إلى هنا
لأنني أحتاج إلى نصيحتك

175
00:12:01,292 --> 00:12:04,423
وخرجت مع نساء
أكثر من أي شخص أعرفه

176
00:12:04,674 --> 00:12:07,512
أعتقد أنك محق
شيلدون) الذكي)

177
00:12:07,638 --> 00:12:10,810
و(هاوارد) المضحك
ومن الواضح أنني محبوب النساء

178
00:12:12,062 --> 00:12:14,233
وأي واحد هو (ليونارد)؟ -
أجل، هذا صحيح -

179
00:12:14,358 --> 00:12:16,529
أعتقد أن (ليونارد) هو المنسي

180
00:12:16,654 --> 00:12:18,742
حسناً، دعني أشمّ

181
00:12:21,622 --> 00:12:25,462
(إنه مثل عطر (باكو رابان -
أنت بارع، اشتريته من السوق الشعبي -

182
00:12:25,588 --> 00:12:28,551
"(واسم العطر "مثل عطر (باكو رابان

183
00:12:28,927 --> 00:12:31,849
إنها رائعة، ستعجبها -
آمل ذلك -

184
00:12:31,975 --> 00:12:35,231
تعجبني (دينيز) حقاً
ولا أريد أن أفسد الأمر

185
00:12:35,356 --> 00:12:39,906
اهدأ، ثق بحواسك
هذا ما أفعله

186
00:12:40,490 --> 00:12:42,536
وهل ينجح الأمر معك؟

187
00:12:44,122 --> 00:12:48,088
في الحقيقة... كلا

188
00:12:48,797 --> 00:12:51,344
أحدثت فوضى في حياتي
...وأنا

189
00:12:51,469 --> 00:12:53,431
أنا وحيد

190
00:12:57,146 --> 00:13:02,865
حسناً، أعتقد أنه من الأفضل لنا نحن
الاثنان إن زعمت أنه وردني اتصال لأبتعد

191
00:13:04,410 --> 00:13:06,831
أجل، من الأفضل أن تفعل ذلك

192
00:13:06,956 --> 00:13:09,544
مرحباً، (ستيوارت) يتكلم

193
00:13:09,920 --> 00:13:12,258
آسف، عليّ أن أجيب عن هذه المكالمة

194
00:13:13,093 --> 00:13:16,015
أجل، أرغب في إجراء استطلاع رأي

195
00:13:19,980 --> 00:13:22,235
حسناً، هذا هو المكان
الذي التقينا فيه للمرة الأولى

196
00:13:22,360 --> 00:13:25,658
لا بدّ من وجود دليل هنا في مكان ما -
جلسنا على تلك الطاولة -

197
00:13:28,496 --> 00:13:31,001
عذراً؟ -
آسف، نحن نبحث عن دليل -

198
00:13:31,126 --> 00:13:33,339
ازعما أننا لسنا هنا -
وجدت شيئاً -

199
00:13:33,464 --> 00:13:34,967
!إنها علكة

200
00:13:37,889 --> 00:13:41,854
ربما تركا الدليل خلف المنضدة -
التقيت زوجتي هنا -

201
00:13:41,980 --> 00:13:45,361
وجلسنا على هذه الطاولة
لذا إن قمت بالأمور بالشكل الصحيح

202
00:13:45,486 --> 00:13:49,285
ستتزوج من هذه المرأة بعد 8 سنوات -
هذه أختي -

203
00:13:51,163 --> 00:13:53,668
لا تخبرا الناس
ليس بالأمر المقبول

204
00:13:55,046 --> 00:13:59,178
شيلدون)، انظر سألت بائعة القهوة)
ما إذا ترك لنا أحدهم شيئاً

205
00:13:59,304 --> 00:14:01,683
وقالت لي أن نبحث في صندوق الأغراض
المفقودة التي وجدت

206
00:14:02,226 --> 00:14:04,647
ولكن لمَ قد يكون في صندوق الأغراض
المفقودة التي وجدت؟

207
00:14:05,148 --> 00:14:08,821
!لأننا كنا ضائعين ومن ثم وجدنا بعضنا

208
00:14:09,155 --> 00:14:11,618
هذا منطقي جداً

209
00:14:12,286 --> 00:14:14,958
انظر إلى هذه
قلادة

210
00:14:15,083 --> 00:14:17,295
وهذا الحجر الأمامي
(متأكدة من أنه حجر (كوارتز

211
00:14:17,421 --> 00:14:19,299
هذا هو الدليل
لا بدّ من أن هذه الهدية الحقيقية

212
00:14:19,383 --> 00:14:23,515
افتحيها، ماذا يوجد داخلها؟ -
لا شيء، إنها فارغة -

213
00:14:23,807 --> 00:14:29,860
بالطبع! بدأت حياتنا معاً تواً
وأرادانا أن نملأها بذكرياتنا

214
00:14:30,987 --> 00:14:34,536
لا بدّ من أن هذه
!أفضل هدية زفاف على الإطلاق

215
00:14:34,953 --> 00:14:39,629
تركا لنا زوج نظارات شمسية
لأن مستقبلنا باهر جداً

216
00:14:41,465 --> 00:14:43,636
!فكّرا في كل شيء

217
00:14:47,852 --> 00:14:51,860
(انظري إلى ما رسمته (هالي -
أجل، رسمتها في الحضانة -

218
00:14:51,985 --> 00:14:53,863
إنها جيدة جداً
أليست كذلك؟

219
00:14:53,989 --> 00:14:56,118
أهي كذلك؟

220
00:14:56,785 --> 00:14:59,582
يا للهول
الأمهات غير اليهوديات قاسيات

221
00:15:01,419 --> 00:15:07,639
يا رفيقيّ، أريد أن أريكما شيئاً ولكن
عليكما أن تعداني بعدم السخرية مني

222
00:15:07,764 --> 00:15:09,851
بالطبع

223
00:15:17,491 --> 00:15:23,335
أجل، كنت قلقاً بشأن الموعد
لذا صبغت شعري لأشعر بالمزيد من الثقة

224
00:15:23,460 --> 00:15:27,342
ولكن ذلك جعلني أبدو شاحباً
لذا وضعت رذاذ السمرة

225
00:15:27,467 --> 00:15:31,057
هل جرّبت الاستحمام
لكي تحاول فرك ذلك؟

226
00:15:31,266 --> 00:15:35,065
أجل، ستحتاجان إلى مناديل جديدة

227
00:15:35,983 --> 00:15:38,613
وسجادة حمام

228
00:15:39,114 --> 00:15:41,452
ومقعداً للحمام

229
00:15:46,336 --> 00:15:49,049
عليّ أن آخذها بعد ساعة

230
00:15:50,343 --> 00:15:56,271
ما الذي سأفعله؟ -
ألا تقصد ما الذي ستفعله أيها الأحمق؟ -

231
00:15:57,523 --> 00:16:02,282
وعدتني أنك لن تسخر مني -
أنا آسف، سأتوقف -

232
00:16:04,578 --> 00:16:07,792
إنه مجرد رذاذ Yسمرة
سيزول أثره بعد عدة أيام

233
00:16:07,918 --> 00:16:10,005
لمَ لا تلغي الموعد
وتعيد تحديده؟

234
00:16:10,130 --> 00:16:14,012
ولكنني كنت متحمساً لليلة -
أتعلم؟ اذهب إذاً -

235
00:16:14,138 --> 00:16:16,225
وأخبرها ما حصل
قد تشعر بالإطراء

236
00:16:16,350 --> 00:16:19,940
وإن لم تفعل، مرّ إلى مصنع الشوكولاتة
واسأل إن كانوا يوظفون الآن

237
00:16:20,984 --> 00:16:24,156
لم تكن تلك دعابة
كان ذلك اقتراحاً جاداً

238
00:16:29,708 --> 00:16:31,587
مرحباً؟ -
مرحباً يا أبي -

239
00:16:31,712 --> 00:16:35,886
راجيش)، يا لها من مفاجأة لطيفة)
أنت تتصل بي يوم عيد مولدي

240
00:16:36,888 --> 00:16:40,019
أجل، أنا أتصل لهذا السبب

241
00:16:40,436 --> 00:16:45,988
وما هي الهدية الأفضل لأقدمها لك من
الزواج من فتاة هندية، كما أردت دوماً

242
00:16:46,114 --> 00:16:49,495
!(يا للروعة يا (راجيش
هذه أخبار رائعة، من تكون؟

243
00:16:49,620 --> 00:16:51,624
أنت أخبرني

244
00:16:51,874 --> 00:16:56,383
ماذا؟ -
أريد أن تدبّر زواجاً لي -

245
00:16:56,508 --> 00:17:03,145
سئمت من حياتي كأعزب
وأنا مستعد للاستقرار

246
00:17:03,271 --> 00:17:06,944
لا يمكنني الاتصال بوالد إحدى الفتيات
وأطلب منه تزويج ابنته لك

247
00:17:07,069 --> 00:17:10,033
لم نعد في العام 2015

248
00:17:10,451 --> 00:17:14,583
أعرف، ولكن لا يمكنني فعل ذلك بمفردي
أحتاج إلى مساعدتك

249
00:17:15,168 --> 00:17:17,756
لذا سأحتاج إلى مساعدتك أيضاً

250
00:17:17,881 --> 00:17:20,720
إن كنت سأعثر على امرأة لتتزوجك

251
00:17:20,845 --> 00:17:26,272
عليك أن تتوقف عن نشر صور لك وكلبك
(ترتديان قمصاناً متطابقة على (إنستغرام

252
00:17:27,274 --> 00:17:30,279
حسناً، إن كان هذا الأمر سيثبت لك
أنني جادّ

253
00:17:30,404 --> 00:17:33,368
سؤال سريع، أتقصد على (إنستغرام) فقط
أم كل وسائل التواصل الاجتماعية؟

254
00:17:33,493 --> 00:17:35,038
!كلها

255
00:17:35,831 --> 00:17:41,007
حسناً، اتفقنا -
حسناً، دعني أطرح عليك هذا السؤال -

256
00:17:41,133 --> 00:17:46,142
ما رأيك بهذه المرأة؟ -
يا للروعة! إنها جميلة -

257
00:17:46,267 --> 00:17:51,193
هل هذه التي ستدبّرها لي؟ -
كلا، هذه التي أواعدها -

258
00:17:53,739 --> 00:17:56,578
ولكن قد تكون لديها أخت أكبر منها

259
00:17:59,959 --> 00:18:04,468
لذا وضعتما صورة صغيرة لي
وصورة صغيرة لـ(شيلدون) فيها

260
00:18:09,394 --> 00:18:11,606
في القلادة؟

261
00:18:12,107 --> 00:18:13,944
أجل

262
00:18:14,278 --> 00:18:17,367
وكانت هذه في صندوق
المفقودات التي وجدت؟

263
00:18:17,701 --> 00:18:21,541
تماماً -
حيث خبأناها؟ -

264
00:18:22,167 --> 00:18:26,216
لذا قدمتما لنا 3 هدايا رائعة
القلادة والمغامرة

265
00:18:26,342 --> 00:18:31,935
(وإدراك أنه يمكنني و(آيمي
فعل أي شيء طالما أننا نعمل معاً

266
00:18:32,269 --> 00:18:34,941
وكتبنا لكما رسالة شكر خاصة

267
00:18:37,446 --> 00:18:39,575
هل هذه كلمات؟

268
00:18:41,578 --> 00:18:43,415
كلا

269
00:18:43,707 --> 00:18:48,132
إنه رمز سري
عليكما أن تحلاه معاً

270
00:18:49,301 --> 00:18:52,098
إليكما هذا التلميح
إنه مقتبس من السنسكريتية

271
00:18:52,223 --> 00:18:55,104
ولكن ليس من السنسكريتية
التي تخطر لكما

272
00:18:56,690 --> 00:19:00,280
والأفضل من ذلك كله هو أنه
لا يمكنكما استخدام الإنترنت للغشّ

273
00:19:00,405 --> 00:19:05,206
لأننا منعناكما عن دخول الإنترنت
!والإجابة هي رمز دخولكما الإنترنت

274
00:19:09,797 --> 00:19:11,843
لم أعد سعيداً

275
00:19:13,638 --> 00:19:16,435
مرحباً يا رفاقي، أخبار رائعة

276
00:19:16,769 --> 00:19:18,606
سأتزوج -
ماذا؟ -

277
00:19:18,731 --> 00:19:20,317
كلا

278
00:19:21,945 --> 00:19:26,161
لم ألتقيها بعد
(ولكن اسمها (آنو

279
00:19:26,286 --> 00:19:29,042
ويقول أبي إنها من عائلة جيدة
وفي الثلاثينات من عمرها

280
00:19:29,167 --> 00:19:33,759
وتعمل في إدارة الضيافة، لذا إن تمكنت
من الخروج معها من 6 إلى 10 مرات

281
00:19:33,884 --> 00:19:39,728
...من دون أن أظهر حقيقتي
سيتحقق الأمر

282
00:19:40,772 --> 00:19:44,070
أعرف ما سنعطيهما إياه كهدية زفافهما

283
00:19:52,377 --> 00:19:54,297
!يا للهول

284
00:19:54,923 --> 00:19:57,845
أجل، أردت أن أبدو في أفضل مظهر لي
من أجل موعدنا

285
00:19:58,012 --> 00:20:03,147
فاتخذت مجموعة من القرارات الخاطئة

286
00:20:04,691 --> 00:20:08,949
وأحدها مخفيّ في سروالي

287
00:20:10,535 --> 00:20:15,169
!يا للروعة -
هل ما زلت تريدين الخروج معي؟ -

288
00:20:15,294 --> 00:20:17,089
حتماً

289
00:20:17,256 --> 00:20:19,928
قد نتمكن من الذهاب
للعثور على (نيمو) معاً

290
00:20:20,930 --> 00:20:22,850
هذه دعابة جيدة

291
00:20:23,685 --> 00:20:27,108
هل يعرف رفاقك الـ63 أقلام التلوين
أنك خرجت؟

292
00:20:27,233 --> 00:20:29,738
هل ستسخرين مني طوال الليلة؟ -
ربما -

293
00:20:29,863 --> 00:20:31,799
هذا رائع، ما الذي تفكرين في تناوله؟
الطعام الصيني؟

294
00:20:31,825 --> 00:20:34,371
أجل
أشعر بأنني أرغب في تناول دجاج برتقالي

295
00:20:34,294 --> 00:20:41,294
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
تحياتي .. مثنى الصقير

