1
00:01:36,769 --> 00:01:38,437
?صباح الخير يا "جونو".

2
00:01:38,729 --> 00:01:40,939
?أشم رائحة الإفطار. هل تشمه أنت؟

3
00:01:41,106 --> 00:01:41,940
?هيا بنا.

4
00:01:44,318 --> 00:01:45,986
?أماه.

5
00:02:10,137 --> 00:02:12,807
?{\an8}"المدير"

6
00:02:33,703 --> 00:02:36,164
?صباح الخير يا عزيزي. تعال لتأكل.

7
00:02:41,963 --> 00:02:45,508
?انتهيت من وضع ستائر الحمام الجديدة
?في دورات مياه غرف النزل.

8
00:02:45,675 --> 00:02:49,095
?تبدو رائعة. تبدو الغرف أنيقة الآن.

9
00:02:49,303 --> 00:02:50,680
?رائع.

10
00:02:51,013 --> 00:02:52,557
?من الجيد رواج العمل.

11
00:02:52,723 --> 00:02:55,434
?نعم، وكنت أفكر في إعادة الطلاء الآن.

12
00:02:55,852 --> 00:02:58,814
?لم نجدد النزل من الخارج منذ عدة سنوات،

13
00:02:58,897 --> 00:03:00,607
?وقد أعيد افتتاح متجر المعدات للتو.

14
00:03:01,942 --> 00:03:04,903
?أتمنى لو أمكنني الذهاب معك
?إلى القرية لإلقاء نظرة.

15
00:03:06,655 --> 00:03:07,966
?أعرف يا أماه.

16
00:03:09,658 --> 00:03:12,578
?أعرف صعوبة ضرورة بقائك
?هنا في المنزل...

17
00:03:12,828 --> 00:03:14,788
?لكن هذا ما اتفقنا عليه.

18
00:03:15,330 --> 00:03:17,542
?وعلى الأقل الوضع هنا رائع، صحيح؟

19
00:03:21,588 --> 00:03:23,965
?تناول الكعك يا عزيزي، قبل أن يبرد.

20
00:03:33,391 --> 00:03:35,978
?حسناً يا أماه. سأراك بعد قليل.

21
00:03:36,270 --> 00:03:38,105
?أظنك ستفعل.

22
00:03:38,480 --> 00:03:40,482
?ليس كأنني سأبارح مكاني.

23
00:03:41,567 --> 00:03:43,819
?أنا آسف بشأن القرية.

24
00:03:43,986 --> 00:03:46,238
?لكنها لم تتغير قط.

25
00:03:46,405 --> 00:03:47,656
?أعرف ذلك.

26
00:03:47,823 --> 00:03:51,327
?وسأتخلى عن مليون قرية
?لأكون هنا معك إلى الأبد.

27
00:03:57,125 --> 00:03:58,210
?أحبك يا أماه.

28
00:03:58,376 --> 00:04:00,003
?أحبك يا "نورمان".

29
00:04:58,731 --> 00:05:00,566
?اصطفوا أيها المساجين.

30
00:05:28,177 --> 00:05:31,759
?{\an8}"متجر معدات القرية
?تحت إدارة جديدة"

31
00:05:45,531 --> 00:05:46,782
?{\an8}مرحباً يا "نورمان".

32
00:05:46,949 --> 00:05:49,368
?{\an8}سيدة "كليرمونت". نحظى بطقس جميل.

33
00:05:49,535 --> 00:05:51,037
?{\an8}هذا صحيح.

34
00:06:30,828 --> 00:06:33,415
?مرحباً. هل يمكنني مساعدتك؟

35
00:06:35,751 --> 00:06:37,836
?أجل، أعتقد أن بإمكانك ذلك.

36
00:06:39,088 --> 00:06:42,466
?{\an8}هذا لون أصفر هادئ وكلاسيكي.

37
00:06:42,633 --> 00:06:44,468
?{\an8}نعم.

38
00:06:44,635 --> 00:06:46,637
?لا، هذا...لطيف.

39
00:06:46,804 --> 00:06:48,430
?إنه لطلاء خارجي، صحيح؟

40
00:06:48,597 --> 00:06:52,227
?{\an8}صحيح. أمتلك نزل "بيتس" وأديره.

41
00:06:52,394 --> 00:06:54,229
?يقع على الطريق الرئيسي قبل التحويلة.

42
00:06:54,312 --> 00:06:57,690
?{\an8}مررت من هناك. أحب منزلك بشدة.
?إنه مذهل.

43
00:06:57,816 --> 00:07:00,944
?{\an8}من فكر بمثل هذا المنزل؟

44
00:07:01,111 --> 00:07:03,571
?يذكرني بلوحة "هوبر".

45
00:07:04,489 --> 00:07:06,366
?{\an8}بالضبط. نعم...

46
00:07:06,533 --> 00:07:09,286
?{\an8}اشتريته ووالدتي منذ بضعة سنوات...

47
00:07:09,453 --> 00:07:11,747
?{\an8}وكانت تحاول إصلاحه دائماً.

48
00:07:12,164 --> 00:07:16,710
?{\an8}لقد توفيت، لكنها كانت لتحب هذا المتجر.

49
00:07:17,378 --> 00:07:18,754
?كانت...

50
00:07:19,296 --> 00:07:20,840
?{\an8}كانت محبة للفن بشدة...

51
00:07:21,006 --> 00:07:23,634
?{\an8}وأرادت أن يكون كل شيء جميلاً دائماً.

52
00:07:25,010 --> 00:07:27,722
?{\an8}أظن أنها كانت طريقتها لمقاومة
?القبح في العالم...

53
00:07:27,889 --> 00:07:30,976
?{\an8}والأمور التي لم تملك السيطرة عليها.

54
00:07:31,893 --> 00:07:34,396
?{\an8}أتفهم ذلك تماماً.

55
00:07:40,068 --> 00:07:42,904
?{\an8}- أعتقد أنني سآخذ هذه.
?- رائع.

56
00:07:44,698 --> 00:07:46,200
?إنها جيدة للغاية.

57
00:07:52,415 --> 00:07:55,585
?{\an8}هل يحب زوجك الدهانات؟

58
00:07:57,211 --> 00:07:58,713
?{\an8}ليس كثيراً، لا.

59
00:07:58,880 --> 00:08:01,174
?{\an8}هذا المتجر فكرتي أنا بالتأكيد.

60
00:08:03,051 --> 00:08:06,096
?- ما اسمك؟
?- "نورمان بيتس".

61
00:08:06,263 --> 00:08:07,647
?أنا "مادلين لوميس".

62
00:08:09,516 --> 00:08:12,853
?{\an8}- سرني جداً لقاؤك.
?- أجل.

63
00:08:16,648 --> 00:08:18,817
?{\an8}- الآن يجب علي أخذ مال منك.
?- نعم.

64
00:08:18,984 --> 00:08:22,405
?الإجمالي 38,64 دولاراً.

65
00:08:24,699 --> 00:08:28,369
?"رخصة قيادة (أوريغون)
?(بلاكويل جيم)"

66
00:08:31,456 --> 00:08:34,589
?أنا آسف، هذه ليست...محفظتي.

67
00:08:34,739 --> 00:08:38,087
?{\an8}وجدتها في إحدى غرف النزل.

68
00:08:38,254 --> 00:08:42,927
?{\an8}كنت أنوي وضعها في صندوق المفقودات
?في مكتبي. أنا....

69
00:08:43,552 --> 00:08:47,264
?{\an8}لا يمكنني الدفع منها. أيمكنك الاحتفاظ
?بهذه الأغراض حتى أعود؟

70
00:08:47,389 --> 00:08:49,141
?- بالطبع.
?- شكراً. سوف أعود.

71
00:08:49,308 --> 00:08:50,684
?{\an8}سأنتظرك.

72
00:09:06,743 --> 00:09:09,955
?لا يمكن قبول مكالمتك في الوقت الحالي.

73
00:09:10,080 --> 00:09:12,332
?نرجو محاولة الاتصال في وقت لاحق.

74
00:09:22,969 --> 00:09:24,220
?مرحباً يا عزيزي. لقد عدت.

75
00:09:24,345 --> 00:09:27,515
?- هل رأيت محفظتي في مكان ما؟
?- أجل، رأيتها في غرفتك.

76
00:09:27,682 --> 00:09:30,643
?- لابد أنك غادرت من دونها.
?- معي محفظة شخص آخر...

77
00:09:30,935 --> 00:09:32,938
?ولا أعرف كيف حصلت عليها.

78
00:09:33,105 --> 00:09:34,273
?دعني أرى.

79
00:09:42,322 --> 00:09:45,284
?نعم. ليست محفظتك.

80
00:09:45,450 --> 00:09:47,494
?هل أضعها في صندوق البريد؟

81
00:09:47,744 --> 00:09:50,957
?كلا، لا تفعل ذلك.
?قد تكون لأحد نزلاء النزل.

82
00:09:51,040 --> 00:09:54,544
?- سيأتي للبحث عنها.
?- لا أتذكر تسجيل دخول هذا الشخص.

83
00:10:00,633 --> 00:10:01,739
?أماه؟

84
00:10:06,014 --> 00:10:09,101
?هل يراودك الشعور بتكرار نفس الكابوس...

85
00:10:09,184 --> 00:10:12,396
?مراراً وتكراراً لكن لا يمكنك تذكره؟

86
00:10:13,022 --> 00:10:14,940
?تتذكرين إحساسه فحسب.

87
00:10:17,276 --> 00:10:18,402
?كلا.

88
00:10:21,280 --> 00:10:24,158
?- اتركها في المكتب. ضعها في الخزينة.
?- لماذا في الخزينة؟

89
00:10:24,325 --> 00:10:27,412
?قد يأتي من يبحث عنها، ولا أريدها أن تضيع.

90
00:10:27,537 --> 00:10:28,830
?تعرف حال ذاكرتك.

91
00:10:30,415 --> 00:10:31,590
?ليس بيدي حيلة.

92
00:10:32,083 --> 00:10:34,336
?أعرف يا عزيزي. أعرف.

93
00:10:35,211 --> 00:10:38,022
?افعل فقط ما أخبرك به. اتفقنا؟
?ضعها في الخزينة.

94
00:10:53,147 --> 00:10:54,565
?- حقاً؟
?- أجل.

95
00:10:54,732 --> 00:10:56,192
?حسناً.

96
00:10:57,902 --> 00:10:59,403
?تهاني على الترقية.

97
00:10:59,570 --> 00:11:01,907
?سمعت عن حصولك على حساب
?"باين كوست إيل".

98
00:11:02,240 --> 00:11:04,618
?نعم. شكراً. أعتقد أنني....

99
00:11:04,785 --> 00:11:07,162
?أظنني أخيراً وجدت ضالتي.
?الجعة. من كان يعرف؟

100
00:11:07,245 --> 00:11:10,290
?أن الجعة هي ضالتك؟ كنت أعرف ذلك.

101
00:11:10,957 --> 00:11:13,418
?- سأدخل هذه سريعاً.
?- نعم.

102
00:11:17,172 --> 00:11:18,882
?مرحباً يا فتاة عيد الميلاد.

103
00:11:19,257 --> 00:11:20,635
?مرحباً.

104
00:11:21,552 --> 00:11:23,638
?- كيف حال فتاتيّ؟
?- نحن بخير.

105
00:11:23,888 --> 00:11:27,350
?كانت منزعجة قليلاً من قبل،
?لكنها هدأت الآن.

106
00:11:29,769 --> 00:11:31,646
?كيف أصبحت سعيد الحظ هكذا؟

107
00:11:31,729 --> 00:11:34,357
?قضيت وقتاً عصيباً في الماضي.

108
00:11:36,943 --> 00:11:39,279
?أعطيني إياها. اذهبي لتستمتعي بحفلك.

109
00:11:40,989 --> 00:11:42,950
?أمسكت بك.

110
00:11:49,206 --> 00:11:50,541
?سأفتح أنا الباب.

111
00:11:57,424 --> 00:11:58,675
?مرحباً.

112
00:12:00,510 --> 00:12:03,096
?يا إلهي. تفضل بالدخول.

113
00:12:03,805 --> 00:12:04,764
?أقدر هذا.

114
00:12:04,848 --> 00:12:05,932
?- نعم.
?- شكراً.

115
00:12:06,099 --> 00:12:07,934
?نقيم حفلاً الآن.

116
00:12:08,017 --> 00:12:11,020
?أعتذر. هل الوقت غير مناسب؟
?يمكنني العودة لاحقاً.

117
00:12:11,187 --> 00:12:13,482
?"إم"، أظن أننا سنقطع الكعكة قريباً.

118
00:12:17,570 --> 00:12:19,405
?حضر "كيليب".

119
00:12:24,827 --> 00:12:25,995
?مرحباً.

120
00:12:28,622 --> 00:12:30,374
?نعم، إنها ابنتنا.

121
00:12:39,050 --> 00:12:40,886
?أيمكنني حملها؟

122
00:12:44,347 --> 00:12:45,807
?نعم.

123
00:12:50,354 --> 00:12:52,273
?مرحباً يا "كيت".

124
00:12:52,398 --> 00:12:54,025
?أهلاً.

125
00:12:55,860 --> 00:12:58,029
?كنت أشاهد الصور
?على صفحة "إيما" على فيسبوك.

126
00:12:58,237 --> 00:13:02,617
?لا أقصد أن أبدو مريباً،
?لكن أردت التأكد من أنكما بخير.

127
00:13:02,784 --> 00:13:04,869
?رأيت الطفلة...

128
00:13:06,162 --> 00:13:07,956
?وكان علي أن أحضر.

129
00:13:09,374 --> 00:13:12,836
?يا إلهي، لابد أن "نورما لويز"
?سعيدة للغاية بهذا الحدث.

130
00:13:18,175 --> 00:13:19,218
?ماذا؟

131
00:13:20,344 --> 00:13:24,014
?لم أعد أتحدث إلى أمي أو إلى "نورمان".

132
00:13:26,267 --> 00:13:29,854
?- ماذا حدث؟
?- لا أريد التحدث في الأمر.

133
00:13:34,943 --> 00:13:37,195
?لكن أصبحت هناك حفيدة الآن.

134
00:13:38,947 --> 00:13:40,865
?أين تقيم يا "كيليب"؟

135
00:13:41,199 --> 00:13:43,702
?لم أسكن في أي مكان بعد.

136
00:13:44,620 --> 00:13:46,997
?وفي الواقع، ينقصني المال حالياً.

137
00:13:47,081 --> 00:13:49,875
?تطلب عبور الحدود جهداً كبيراً.

138
00:13:51,377 --> 00:13:53,504
?كنت آمل أن أبقى هنا عدة ليالي...

139
00:13:53,587 --> 00:13:56,131
?حتى أتبين ماذا سأفعل.

140
00:13:57,424 --> 00:13:58,551
?بالطبع يمكنك ذلك.

141
00:13:58,717 --> 00:14:01,721
?ليست لدينا غرفة احتياطية،
?لكن أرجو أن تناسبك الأريكة.

142
00:14:01,888 --> 00:14:04,599
?لا، هذا رائع. شكراً لك يا "إيما".

143
00:14:06,643 --> 00:14:08,979
?هل يمكنني وضع أغراضي في مكان ما؟

144
00:14:09,145 --> 00:14:12,190
?نعم. ضع أغراضك في غرفتنا.
?إنها في نهاية الرواق.

145
00:14:19,574 --> 00:14:22,118
?- أنا آسف.
?- لا عليك. لا بأس.

146
00:14:26,581 --> 00:14:27,790
?"سجل الزوار"

147
00:15:12,168 --> 00:15:13,923
?"وقود (أبرام) الزهيد"

148
00:15:30,482 --> 00:15:32,907
?"إغماء"

149
00:15:35,487 --> 00:15:37,870
?{\an8}"الاثنين 16 وضع ستائر الغرف
?إغماء؟"

150
00:15:40,325 --> 00:15:43,036
?{\an8}"الثلاثاء 17 استيقظت في غرفة النوم
?الصباح التالي."

151
00:15:59,095 --> 00:16:00,179
?"أليكس"؟

152
00:16:02,515 --> 00:16:04,725
?أسفت لسماع رفض طلبك بالإفراج المشروط.

153
00:16:06,979 --> 00:16:09,439
?لم أكتب سوى أمور طيبة
?في الجزء الخاص بي من التقرير.

154
00:16:10,565 --> 00:16:12,442
?تعمل بجد في جلساتك.

155
00:16:13,235 --> 00:16:16,279
?كنت سجيناً نموذجياً. هذا هراء. إنها سياسة.

156
00:16:16,446 --> 00:16:19,032
?أنا شرطي فاسد يا "فيل". هذا أسلوبهم.

157
00:16:19,324 --> 00:16:22,786
?- نعم، يجعلون منك عبرة.
?- عامان آخران. هذا كل ما يهمني.

158
00:16:28,418 --> 00:16:30,044
?أعرف أنه كان خبراً سيئاً.

159
00:16:36,884 --> 00:16:39,554
?مرحباً. أخيراً.

160
00:16:39,762 --> 00:16:43,142
?نعم، هناك رسوم من شركتكم
?مسحوبة من بطاقتي الائتمانية...

161
00:16:43,308 --> 00:16:45,936
?لكنني لم أطلب أي شيء منكم
?أياً من تكونون...

162
00:16:46,103 --> 00:16:48,522
?"نورث وست ساينس سابلاي."

163
00:16:48,689 --> 00:16:51,650
?نعم، "نورمان بيتس". 16 أكتوبر.

164
00:16:51,817 --> 00:16:53,986
?هل يمكنك إخباري ما نظير الرسوم؟

165
00:16:54,737 --> 00:16:55,988
?"لومينول"؟

166
00:16:56,447 --> 00:17:00,326
?"لومينول"، لا، أنا لا أعرف ما هو.
?لا فكرة لدي بالمرة.

167
00:17:00,410 --> 00:17:02,996
?لم أطلبه، اتفقنا؟ لذا، كلا.

168
00:17:03,163 --> 00:17:07,625
?سأجعلهم يتصلون بكم لنتوصل إلى تفسير،
?لأن الأمر مثير للسخرية.

169
00:17:17,428 --> 00:17:18,637
?مرحباً.

170
00:17:18,888 --> 00:17:20,389
?أحتاج إلى غرفة لبضع ساعات.

171
00:17:22,099 --> 00:17:24,101
?بضع ساعات؟

172
00:17:24,268 --> 00:17:26,812
?هذا صحيح. كم تكلف، 50 أو 60 دولاراً؟

173
00:17:27,063 --> 00:17:29,565
?كلا، لا نؤجر الغرف لبضع ساعات.

174
00:17:29,732 --> 00:17:32,693
?هذا نزل "بيتس".
?لسنا من تلك النوعية من المؤسسات.

175
00:17:35,071 --> 00:17:36,406
?حسناً.

176
00:17:37,657 --> 00:17:38,700
?كم تكلفة الليلة؟

177
00:17:39,993 --> 00:17:42,788
?120 دولاراً متضمنة الضريبة.

178
00:17:46,374 --> 00:17:47,626
?تفضل.

179
00:17:49,669 --> 00:17:51,088
?أيمكنني الحصول على مفتاح؟

180
00:17:53,674 --> 00:17:55,176
?ما اسمك؟

181
00:17:57,345 --> 00:17:58,596
?"ديفيد".

182
00:17:59,263 --> 00:18:01,891
?"ديفيد ديفيدسون".

183
00:18:08,022 --> 00:18:10,441
?هذا اسمي. لا تحتاج إلى أي معلومات أخرى.

184
00:18:10,525 --> 00:18:14,154
?ها هو المال. أيمكنني الحصول على مفتاح؟

185
00:18:27,543 --> 00:18:31,631
?أخبرني إن كان بإمكاني مساعدتك في أي
?شيء آخر يا سيد "ديفيد ديفيدسون".

186
00:19:39,452 --> 00:19:42,706
?آسف. هذا أفضل ما أمكنني تدبيره
?في مهلة قصيرة.

187
00:19:47,294 --> 00:19:49,046
?لا أطيق عدم رؤيتك.

188
00:19:55,093 --> 00:19:57,346
?أريدك بشدة.

189
00:20:23,582 --> 00:20:25,751
?نزل "بيتس". "نورمان" يتحدث.

190
00:20:26,627 --> 00:20:29,004
?"نورمان"، ما الذي تفعله؟

191
00:20:30,339 --> 00:20:31,882
?لا شيء.

192
00:20:32,716 --> 00:20:35,679
?حسناً، أغلق المكتب وتعال إلى أعلى.

193
00:20:35,762 --> 00:20:37,055
?سيبرد العشاء.

194
00:20:37,681 --> 00:20:39,099
?حسناً يا أماه.

195
00:20:39,266 --> 00:20:41,268
?أنا في طريقي. سآتي حالاً.

196
00:21:04,208 --> 00:21:06,252
?"نورمان"، هل هذا أنت؟

197
00:21:11,925 --> 00:21:13,135
?ها أنت ذا.

198
00:21:13,302 --> 00:21:15,345
?هل اشتريت شيئاً اسمه "لومينول"؟

199
00:21:16,513 --> 00:21:19,683
?كلا، لا أتذكر ذلك.
?هل أنت متأكد أنك لم تطلبه أنت؟

200
00:21:20,225 --> 00:21:21,935
?كلا، لم أطلب شيئاً.

201
00:21:23,437 --> 00:21:25,397
?هل تعرفين ماذا يكون؟

202
00:21:25,522 --> 00:21:28,234
?كلا. يبدو كمنتج تنظيف.

203
00:21:29,110 --> 00:21:30,194
?تعال واجلس.

204
00:21:30,361 --> 00:21:33,906
?أنا متأكدة أن الإيصال موجود
?في المنزل. تعال.

205
00:21:41,122 --> 00:21:43,333
?أكره إصابتي بالإغماء.

206
00:21:43,958 --> 00:21:47,296
?بمكنك البدء بتناول دوائك من جديد.

207
00:21:47,463 --> 00:21:49,631
?لا أريد تناوله يا أماه.

208
00:21:56,180 --> 00:21:58,599
?شاهدت عينات الدهانات.

209
00:21:58,807 --> 00:22:01,769
?يعجبني الأصفر للنزل.
?إنه اللون الذي كنت لأختاره.

210
00:22:01,852 --> 00:22:05,607
?جيد، في الواقع اختارته السيدة
?التي تدير المتجر.

211
00:22:06,649 --> 00:22:08,109
?من تكون؟

212
00:22:09,944 --> 00:22:11,404
?إنها مجرد امرأة.

213
00:22:12,280 --> 00:22:15,700
?"مادلين". أعتقد كان ذلك اسمها.
?نعم، "مادلين لوميس".

214
00:22:16,242 --> 00:22:18,578
?"لوميس"؟ إنه اسم غريب.

215
00:22:18,787 --> 00:22:23,292
?إنه مجرد اسم، وهي لطيفة للغاية.

216
00:22:23,376 --> 00:22:25,294
?إنها...فنية للغاية.

217
00:22:25,461 --> 00:22:28,297
?طلاء المكان كله بمفردي عمل شاق،

218
00:22:28,464 --> 00:22:30,424
?وأظن أنها ستكون ذات فائدة كبيرة.

219
00:22:32,968 --> 00:22:34,553
?كم عمرها؟

220
00:22:36,138 --> 00:22:37,932
?إنها....

221
00:22:39,141 --> 00:22:41,520
?- ماذا؟
?- لا أدري. تعرفين، أنا...

222
00:22:41,686 --> 00:22:44,648
?- تعرفين أنني لا أجيد تخمين الأعمار.
?- 40، 50، 60؟

223
00:22:44,773 --> 00:22:46,191
?أظن أنها أواخر العشرينات.

224
00:22:48,944 --> 00:22:51,196
?وماذا يعني ذلك؟

225
00:22:51,279 --> 00:22:55,117
?يعني، "ما رأيك بهذا؟"

226
00:22:56,284 --> 00:22:59,539
?- أولاً يا أماه، إنها متزوجة.
?- يمكن تجاهل ذلك.

227
00:22:59,622 --> 00:23:00,957
?كلا، ثانياً...

228
00:23:02,500 --> 00:23:05,545
?إنها تعمل في متجر، وسأذهب

229
00:23:05,670 --> 00:23:08,923
?لشراء بعض الدهانات فقط.
?هل لديك حقاً مشكلة في هذا؟

230
00:23:09,090 --> 00:23:10,466
?- كلا.
?- جيد.

231
00:23:13,177 --> 00:23:16,014
?- لا أعرف فقط فيما تفكر.
?- أماه، لا أفكر في شيء.

232
00:23:16,098 --> 00:23:17,349
?إنها مجرد فتاة لطيفة.

233
00:23:18,559 --> 00:23:20,978
?هل سيكون أمراً سيئاً إن حظيت بصديق؟

234
00:23:21,145 --> 00:23:22,396
?ها نحن نبدأ.

235
00:23:22,563 --> 00:23:25,983
?- أماه، ما خطبك؟
?- ما خطبي أنا؟

236
00:23:26,150 --> 00:23:27,526
?دعني أفكر.

237
00:23:27,693 --> 00:23:31,280
?لنرَ، كبداية، أنا ميتة.

238
00:23:31,447 --> 00:23:34,951
?ولماذا أدعي الموت؟
?حتى أبتعد عن كل شخص...

239
00:23:35,577 --> 00:23:38,371
?وكل شيء يمكن أن يصرف انتباهي عنك. حسناً؟

240
00:23:38,538 --> 00:23:41,291
?- أعرف ذلك وأقدره.
?- أنت تقدره؟

241
00:23:41,458 --> 00:23:44,169
?تقدره كأنني خبزت لك كعكة أو شيء مماثل؟

242
00:23:44,752 --> 00:23:48,381
?أقضي أيامي كلها في هذا المنزل لأرعاك،
?ولأطعمك...

243
00:23:48,506 --> 00:23:51,635
?ولأحسن من مزاجك، ولغسل ملابسك.
?لا يمكنني المغادرة!

244
00:23:51,886 --> 00:23:53,929
?لا يمكنني الخروج! أكاد أفقد صوابي!

245
00:23:54,180 --> 00:23:59,977
?تنازلت عن حياتي لحمايتك.
?لأهبك حياة من دون عناء...

246
00:24:00,060 --> 00:24:01,937
?ونحن ناجحان في ذلك، صحيح؟

247
00:24:02,062 --> 00:24:04,815
?نجحنا في ذلك. فتى مريض عقلياً وامرأة ميتة.

248
00:24:04,940 --> 00:24:08,987
?ننجح في ذلك بالفعل.
?لدينا نزلاء. نحظى بحياة.

249
00:24:09,070 --> 00:24:12,157
?- أعرف ذلك، وأقدره.
?- كف عن قول إنك تقدره!

250
00:24:29,091 --> 00:24:30,801
?أنا آسف يا أماه.

251
00:24:32,970 --> 00:24:35,014
?الأمر غير منصف بالنسبة إليك. أعرف ذلك.

252
00:24:39,810 --> 00:24:42,063
?ليس هذا هو المهم. ليس هذا.

253
00:24:42,188 --> 00:24:43,731
?الأمر فقط...

254
00:24:44,942 --> 00:24:47,486
?لا يمكن وجود آخرين في حياتك.

255
00:24:47,653 --> 00:24:49,821
?ماذا ستفعل؟

256
00:24:50,656 --> 00:24:53,283
?ستحضرها إلى هنا؟ أين سأذهب أنا؟
?داخل الخزانة؟

257
00:24:53,367 --> 00:24:56,828
?لن أحضرها هنا لتناول العشاء.
?هذا أمر مناف للمنطق.

258
00:24:57,955 --> 00:24:59,748
?أنا أعرفك يا "نورمان".

259
00:25:00,374 --> 00:25:03,378
?بربك، أنا أعرفك. أعرفك حق المعرفة.

260
00:25:03,545 --> 00:25:06,548
?لا يمكن وجود آخرين في حياتك،
?وبالأخص النساء.

261
00:25:06,923 --> 00:25:08,675
?إذ يجعل ذلك مهمتي أكثر صعوبة.

262
00:25:09,801 --> 00:25:11,219
?مهمتك؟

263
00:25:12,220 --> 00:25:13,721
?حمايتك.

264
00:25:15,515 --> 00:25:17,350
?هل تفهم؟

265
00:25:29,863 --> 00:25:32,700
?- لست جائعة.
?- أماه.

266
00:27:25,485 --> 00:27:28,114
?في أي حلم أنا يا أماه؟

267
00:27:39,750 --> 00:27:40,918
?مرحباً.

268
00:27:41,085 --> 00:27:42,503
?مرحباً.

269
00:27:42,795 --> 00:27:45,132
?صباح الخير. هل حظيت ببعض من النوم؟

270
00:27:45,298 --> 00:27:47,759
?أجل، فعلت. كان رائعاً.

271
00:27:49,469 --> 00:27:51,096
?أهلاً.

272
00:27:52,597 --> 00:27:54,057
?أين "كيليب"؟

273
00:27:54,224 --> 00:27:58,145
?ذهب إلى المدينة لإحضار كعك وقهوة.

274
00:27:58,895 --> 00:28:00,647
?هذا لطف منه.

275
00:28:02,984 --> 00:28:05,069
?أتعرفين؟ أنا....

276
00:28:07,196 --> 00:28:11,367
?بدأت أشعر أنه يريد الانتقال
?للعيش هنا في "سياتل"

277
00:28:11,617 --> 00:28:13,494
?ليكون قريباً منا.

278
00:28:13,661 --> 00:28:15,663
?أجل، أشعر بذلك أيضاً.

279
00:28:21,336 --> 00:28:23,505
?لا أعرف ماذا أقول له.

280
00:28:25,716 --> 00:28:26,884
?أعني....

281
00:28:28,469 --> 00:28:31,513
?لا أدري، إنه والدي...

282
00:28:31,680 --> 00:28:33,891
?إنه يحاول بذل جهده.

283
00:28:34,516 --> 00:28:35,893
?نعم.

284
00:28:37,979 --> 00:28:39,981
?في الواقع يا "إم"...

285
00:28:43,318 --> 00:28:46,946
?ساعدني "كيليب" ببعض المال
?لدفع عملية زرع الأعضاء لك.

286
00:28:48,031 --> 00:28:49,741
?هل فعل ذلك حقاً؟

287
00:28:49,866 --> 00:28:51,034
?أجل.

288
00:28:52,952 --> 00:28:55,790
?نعم، وكان ذلك خطيراً للغاية،
?لكنه فعله لمساعدتي...

289
00:28:55,915 --> 00:28:57,875
?لمعرفته بمدى حبي لك.

290
00:28:59,460 --> 00:29:00,544
?"ديلان".

291
00:29:00,711 --> 00:29:04,298
?لم يشأ أن أخبرك، ولم أشأ أن أخبرك.

292
00:29:05,966 --> 00:29:09,762
?لكن أشعر وكأننا كل ما تبقى له من عائلة...

293
00:29:09,887 --> 00:29:12,933
?ولا يمكنه البقاء مع "نورما".

294
00:29:13,600 --> 00:29:15,435
?كيف يمكنني رفضه؟

295
00:29:16,311 --> 00:29:19,898
?لا أدري. أشعر وكأن من واجبي منحه فرصة.

296
00:29:25,570 --> 00:29:27,280
?لا أدري.

297
00:29:28,323 --> 00:29:29,616
?لا أدري يا "كيت".

298
00:29:57,271 --> 00:29:58,897
?أماه.

299
00:29:59,147 --> 00:30:00,607
?مرحباً؟

300
00:30:10,159 --> 00:30:11,202
?أهلاً.

301
00:30:13,580 --> 00:30:16,249
?أحضرت لك بعض عينات الطلاء والفراشي...

302
00:30:16,416 --> 00:30:18,459
?حتى تتمكن من تجربة الألوان.

303
00:30:18,793 --> 00:30:20,712
?هذا لطف زائد منك.

304
00:30:23,464 --> 00:30:27,011
?- وجدت محفظتي في الواقع.
?- يمكنك الدفع لاحقاً. شعرت بسوء.

305
00:30:27,177 --> 00:30:31,223
?- كان يجب أن أخبرك بذلك بالأمس.
?- كلا. كنت سأمر بك اليوم.

306
00:30:33,893 --> 00:30:35,269
?شكراً لك.

307
00:30:39,690 --> 00:30:41,233
?دعيني أوصلك إلى سيارتك.

308
00:30:41,317 --> 00:30:43,778
?- حسناً، رائع.
?- نعم.

309
00:30:45,169 --> 00:30:49,878
?"نزل (بيتس)"

310
00:30:51,995 --> 00:30:54,539
?هذا المكان لطيف للغاية.

311
00:30:55,081 --> 00:30:57,459
?نحن...أنا معجب به.

312
00:30:57,626 --> 00:31:01,088
?- أود رؤية المنزل بشدة.
?- نعم، أود أن أريك إياه.

313
00:31:01,172 --> 00:31:03,507
?لكنه في حالة من الفوضى الآن.

314
00:31:03,716 --> 00:31:05,885
?هل تقطن هنا وحدك تماماً
?منذ وفاة والدتك؟

315
00:31:06,302 --> 00:31:07,595
?أجل.

316
00:31:13,768 --> 00:31:16,520
?هناك النزلاء بالطبع، يساعد ذلك.

317
00:31:21,151 --> 00:31:25,113
?هناك العديد من الأمور
?التي يمكنك أن تنخرط بها.

318
00:31:25,822 --> 00:31:28,825
?يُعقد اجتماع لملاك المشاريع الصغيرة
?الليلة في المدينة.

319
00:31:29,409 --> 00:31:32,454
?تمتلك مشروعاً صغيراً. عليك أن تحضره.

320
00:31:32,621 --> 00:31:36,084
?يعقد الليلة الساعة 7
?في قاعة المحكمة القديمة.

321
00:31:36,250 --> 00:31:38,920
?أود ذلك حقاً.

322
00:31:39,087 --> 00:31:41,422
?لكنني غير واثق من عدم انشغالي.

323
00:31:42,465 --> 00:31:45,843
?فكر في الأمر،
?إن كان بإمكانك حضور الاجتماع.

324
00:31:47,220 --> 00:31:48,513
?نعم، سأفعل.

325
00:32:23,717 --> 00:32:26,428
?يا إلهي. أرجو أنني لم أوقظك من النوم.

326
00:32:26,970 --> 00:32:29,014
?أنا آسف. كنت جائعاً للغاية.

327
00:32:29,389 --> 00:32:32,643
?هل استيقظت قبلاً في وسط الليل،
?وأنت في حاجة إلى تناول الطعام؟

328
00:32:32,935 --> 00:32:34,228
?رباه، على الدوام،

329
00:32:34,645 --> 00:32:37,189
?وخاصة خلال الثلث الثاني من الحمل.

330
00:32:37,481 --> 00:32:39,650
?تناولت الكثير من الطعام.

331
00:32:44,030 --> 00:32:46,949
?هل كنت خائفة؟

332
00:32:48,076 --> 00:32:49,870
?أعني لكونك حاملاً؟

333
00:32:50,203 --> 00:32:51,329
?أجل.

334
00:32:51,705 --> 00:32:53,790
?نعم، حدث الأمر. لم نكن قد خططنا له.

335
00:32:53,874 --> 00:32:58,545
?لكن شعرت بقوة فائقة،

336
00:32:59,588 --> 00:33:01,757
?وكأن الحياة منحتني فرصة ثانية.

337
00:33:04,760 --> 00:33:06,387
?هل يمكنني محادثتك في أمر ما؟

338
00:33:06,721 --> 00:33:08,181
?أجل، بالطبع.

339
00:33:09,182 --> 00:33:11,517
?أريد أن أشكرك.

340
00:33:11,642 --> 00:33:14,270
?على؟ علام؟

341
00:33:15,354 --> 00:33:17,315
?لما فعلته من أجلي

342
00:33:17,482 --> 00:33:19,442
?لمساعدتي لخوض الجراحة.

343
00:33:21,527 --> 00:33:25,741
?لا يمكنني أن أصف لك.
?لم أحلم قط بحصولي على حياة حقيقية.

344
00:33:26,533 --> 00:33:28,744
?كنت على يقين بموتي.

345
00:33:29,328 --> 00:33:31,455
?لكنك منعت حدوث ذلك.

346
00:33:33,373 --> 00:33:36,835
?وسأظل ممتنة لك إلى الأبد.

347
00:33:38,837 --> 00:33:41,090
?كان ذلك من دواعي سروري.

348
00:33:42,258 --> 00:33:43,384
?حقاً.

349
00:33:49,891 --> 00:33:51,976
?لكن عليك الرحيل.

350
00:33:56,940 --> 00:33:58,775
?يؤسفني قول ذلك...

351
00:34:00,986 --> 00:34:02,780
?لكن وجودك هنا سيجبر "ديلان"...

352
00:34:02,863 --> 00:34:05,658
?على الكذب على ابنته كلما تواجدت في المنزل.

353
00:34:07,910 --> 00:34:09,453
?لا أعرف ملابسات...

354
00:34:09,537 --> 00:34:11,622
?إنجابه، لكنني أعرف ما يكفي...

355
00:34:11,872 --> 00:34:15,292
?لأعرف أنك تضعه في موقف شديد الصعوبة.

356
00:34:21,091 --> 00:34:22,342
?أنا أتفهم.

357
00:34:22,968 --> 00:34:25,679
?- أتمنى لو كان الوضع مختلفاً.
?- لا بأس.

358
00:34:28,265 --> 00:34:30,934
?أظن أن مجيئي إلى هنا كان...

359
00:34:32,936 --> 00:34:35,314
?نوعاً من نكراني للواقع.

360
00:34:36,732 --> 00:34:38,651
?أعرف أنك محقة.

361
00:34:46,742 --> 00:34:49,078
?عليك أن تعودي إلى النوم.

362
00:34:49,912 --> 00:34:52,791
?لا تقلقي بشأن أي شيء. أنا...

363
00:34:53,333 --> 00:34:56,920
?سأنظف المكان هنا عند انتهائي
?وأطفئ الأنوار.

364
00:34:57,796 --> 00:35:00,090
?الأمور كلها على ما يرام.

365
00:35:00,257 --> 00:35:01,300
?شكراً لك.

366
00:35:31,081 --> 00:35:33,459
?- هل ستذهب إلى مكان ما؟
?- أجل.

367
00:35:33,626 --> 00:35:37,630
?في الواقع، يُعقد اجتماع ممل في المدينة
?لأصحاب المشاريع الصغيرة.

368
00:35:37,796 --> 00:35:40,174
?ظننت أنه عليّ حضوره.

369
00:35:43,260 --> 00:35:46,514
?أصحاب المشروعات الصغيرة
?مثل متاجر المعدات؟

370
00:35:46,681 --> 00:35:49,184
?- أماه...
?- لا بأس. اذهب.

371
00:35:49,809 --> 00:35:51,311
?- حقاً؟
?- أجل، اذهب.

372
00:35:51,394 --> 00:35:52,938
?لكن لا يمكنك أخذ السيارة.

373
00:35:54,272 --> 00:35:56,650
?لم لا؟ لن تكوني بحاجة إليها.

374
00:35:58,526 --> 00:36:02,030
?- يجب ألا تقود السيارات.
?- لكنني قدت السيارة يا أماه.

375
00:36:02,113 --> 00:36:05,201
?- العديد من المرات. تعرفين ذلك.
?- لا يجدر بك. تصاب بالإغماء.

376
00:36:07,745 --> 00:36:11,290
?هل هذا أسلوبك العدواني السلبي لمنعي
?من حضور الاجتماع؟

377
00:36:11,457 --> 00:36:13,584
?"نورمان"، أحياناً تكون متبجحاً للغاية.

378
00:36:13,751 --> 00:36:17,421
?كلا، ليس هذا أسلوبي
?لمنعك من عمل أي شيء

379
00:36:17,546 --> 00:36:20,258
?باستثناء أن يصيبك الإغماء أثناء القيادة.

380
00:36:20,424 --> 00:36:21,509
?اتفقنا؟ سر وحسب.

381
00:36:21,968 --> 00:36:25,055
?أتعرفين؟ لا وقت لدي للسير يا أماه.

382
00:36:26,181 --> 00:36:27,474
?سيفوتني أغلبه.

383
00:36:28,600 --> 00:36:30,477
?أظن أنني سأقود.

384
00:36:41,171 --> 00:36:44,090
?"نزل (بيتس)"

385
00:36:56,462 --> 00:36:57,588
?أماه؟

386
00:36:58,882 --> 00:37:01,719
?عودي إلى المنزل في الحال.
?يجب ألا تخرجي إلى هنا.

387
00:37:01,844 --> 00:37:03,679
?وأنت يجب ألا تقود.

388
00:37:04,013 --> 00:37:06,098
?إن لم تتبع القواعد، فلن أتبعها كذلك.

389
00:37:06,265 --> 00:37:08,600
?أخفضي صوتك! ستتسببين في إفشاء سرنا!

390
00:37:08,726 --> 00:37:12,396
?- ماذا تحاولين إثباته؟
?- "نورمان"، لا تملك حق الرأي الأوحد.

391
00:37:12,896 --> 00:37:15,399
?لا يمكنك سن قرارات منفردة
?لتسري على الجميع

392
00:37:15,566 --> 00:37:16,860
?وكأنك طاغية.

393
00:37:17,027 --> 00:37:18,361
?سأقود إلى اجتماع فحسب.

394
00:37:18,528 --> 00:37:21,823
?أعرف ما الذي تفعله. وأعرف كذلك السبب.

395
00:37:21,990 --> 00:37:23,742
?أعرف كل ما يخصك...

396
00:37:24,451 --> 00:37:26,870
?ما يخيفك، ما تريده،
?وعما تبحث عنه على الإنترنت.

397
00:37:27,037 --> 00:37:30,665
?- أنت تنظرين الآن في حاسوبي إذن؟
?- نعم، أنظر في حاسوبك.

398
00:37:30,749 --> 00:37:32,876
?لا أنظر في حاسوبك. أنا أعرفك.

399
00:37:33,460 --> 00:37:35,212
?أعرفك أفضل مما تعرف أنت نفسك.

400
00:37:35,421 --> 00:37:36,630
?لهذا تثير حنقي...

401
00:37:36,714 --> 00:37:39,425
?لأنك تظل تقوم بأمور تتسبب في زيادة أعبائي.

402
00:37:39,800 --> 00:37:41,719
?تطرح أسئلة لا يمكنني الإجابة عليها...

403
00:37:41,886 --> 00:37:45,973
?- لأنني أحاول رعايتك.
?- من طلب منك رعايتي؟

404
00:37:46,599 --> 00:37:48,601
?ما الذي تظنين أنك تحمينني منه؟

405
00:37:48,768 --> 00:37:50,561
?لا يحاول أحد إيذائي.

406
00:37:51,312 --> 00:37:53,857
?حسناً! تعال معي!

407
00:38:05,118 --> 00:38:07,329
?- أتريد رؤية ما أفعله من أجلك؟
?- كلا.

408
00:38:07,496 --> 00:38:10,041
?- أماه، لننسَ الأمر وحسب.
?- فات أوان ذلك.

409
00:38:11,959 --> 00:38:13,044
?انظر داخلها.

410
00:38:14,003 --> 00:38:16,130
?لا أريد النظر داخلها. انسي الأمر.

411
00:38:16,297 --> 00:38:18,716
?أتذكر الليلة التي كنت تضع فيها الستائر؟

412
00:38:18,883 --> 00:38:21,094
?- كلا.
?- هل تذكر حضور رجل؟

413
00:38:21,177 --> 00:38:23,513
?كلا يا أماه. لا أتذكر.

414
00:38:27,308 --> 00:38:28,644
?أنت "نورمان بيتس"؟

415
00:38:31,480 --> 00:38:33,065
?لا أتذكر.

416
00:38:33,190 --> 00:38:34,983
?- لا أريد التذكر.
?- فات الأوان!

417
00:38:39,321 --> 00:38:41,949
?- لماذا كان يحاول قتلي يا أماه؟
?- لا أدري.

418
00:38:43,158 --> 00:38:45,453
?كيف دخلت الغرفة بهذه السرعة؟

419
00:38:45,620 --> 00:38:49,082
?- ولم كنت في الخارج في الأساس؟
?- لا أدري.

420
00:38:49,249 --> 00:38:53,128
?- ما خطبنا يا أماه؟
?- لا أدري يا "نورمان"! لا أدري!

421
00:39:01,928 --> 00:39:05,224
?كل ما أعرفه هو أن العالم مليء بالأشرار.

422
00:39:05,307 --> 00:39:07,977
?ولا يمكننا أن نثق بأي شخص غريب.

423
00:39:08,144 --> 00:39:10,646
?فقط أنت وأنا يا "نورمان".
?هذا كل ما نملكه.

424
00:39:10,896 --> 00:39:13,482
?سنهلك من دون أحدنا الآخر. هل تفهم ذلك؟

425
00:39:17,361 --> 00:39:18,946
?أجل يا أماه، أنا أفهم.

426
00:39:25,036 --> 00:39:26,788
?ستكون الأمور على ما يرام.

427
00:39:42,763 --> 00:39:44,849
?ليس كأننا لم نفعل هذا من قبل.

428
00:39:45,892 --> 00:39:48,102
?علينا فقط التخلص منه.

429
00:39:48,311 --> 00:39:51,731
?كنت سأضعه في السيارة أثناء غيابك...

430
00:39:51,939 --> 00:39:54,358
?وألقه في أي مكان أثناء غيابك.

431
00:39:55,401 --> 00:39:56,904
?لهذا كنت أحتاج إلى السيارة.

432
00:40:00,407 --> 00:40:02,618
?لنبدأ فحسب.

433
00:41:41,096 --> 00:41:43,056
?انظر إلى القمر.

434
00:41:43,265 --> 00:41:45,935
?انعكاسه على الماء جميل جداً.

435
00:41:47,061 --> 00:41:50,356
?لا يمكن محاكاة الطبيعة
?مهما حاولت، أليس كذلك؟

436
00:41:51,691 --> 00:41:53,943
?كلا يا أماه، لا أظن ذلك ممكناً.

437
00:41:59,616 --> 00:42:00,992
?أماه؟

438
00:42:01,492 --> 00:42:03,203
?نعم يا عزيزي؟

439
00:42:05,039 --> 00:42:07,124
?ما الذي نحاول فعله بالضبط؟

440
00:42:12,338 --> 00:42:13,756
?ما يحاول فعله الجميع.

441
00:42:13,839 --> 00:42:16,133
?نحاول فقط البقاء على قيد الحياة.

442
00:42:20,013 --> 00:42:22,182
?لكن لماذا كان يحاول قتلي؟

443
00:42:23,391 --> 00:42:24,809
?لا أدري.

444
00:42:33,568 --> 00:42:34,986
?هنا عميق بما يكفي.

445
00:42:48,125 --> 00:42:49,251
?أغلقه!

446
00:42:49,418 --> 00:42:51,462
?سيسمعك أحدهم. "نورمان"، أسرع.

447
00:42:53,297 --> 00:42:55,341
?ألقه في الماء! أسكته.

448
00:42:56,176 --> 00:42:58,303
?"سجين في إصلاحية (بيند)...

449
00:42:58,470 --> 00:43:02,057
?يحاول الاتصال بك. لقبول المكالمة،
?اضغط على الرقم 1."

450
00:43:03,433 --> 00:43:04,851
?"نورمان"، ماذا تفعل؟

451
00:43:08,689 --> 00:43:10,148
?"جيم"؟

452
00:43:11,108 --> 00:43:12,609
?"جيم"؟

453
00:43:17,615 --> 00:43:19,075
?هل أنت هناك؟

454
00:43:58,447 --> 00:44:00,410
?تـرجمة "علي بدر"

