1
00:01:04,510 --> 00:01:06,762
?أخيراً غادرت السحب الرعدية المنطقة.

2
00:01:06,888 --> 00:01:11,308
?الحرارة 20 درجة مئوية ومشمسة في
?"بيند" مع احتمال سقوط أمطار يوم السبت.

3
00:01:11,433 --> 00:01:12,559
?"منطقة سجن - لا تقف للغرباء"

4
00:01:12,642 --> 00:01:15,764
?هذا نمط لطقس يبدو أنه سوف يستمر...

5
00:01:16,145 --> 00:01:17,771
?لليومين القادمين.

6
00:01:19,287 --> 00:01:22,192
?"سجين"

7
00:01:32,826 --> 00:01:34,244
?"روميرو".

8
00:01:35,287 --> 00:01:36,955
?لديك زائر.

9
00:02:00,142 --> 00:02:03,478
?مرحباً أيها المأمور. كيف حالك؟

10
00:02:06,814 --> 00:02:10,442
?أتيت لأنك كنت قلقاً بشأني.

11
00:02:11,485 --> 00:02:15,864
?كان لطفاً منك أن ترسل صديقك
?ليرى كيف أتدبر أموري.

12
00:02:16,239 --> 00:02:18,491
?لكن كما ترى، أنا في خير حال.

13
00:02:21,035 --> 00:02:22,411
?حقاً؟

14
00:02:25,956 --> 00:02:27,248
?أتعرف؟

15
00:02:29,709 --> 00:02:32,670
?لا تظن أنني غير متعاطف معك في محنتك.

16
00:02:34,838 --> 00:02:39,635
?أعرف معنى أن تكون مسجوناً في مكان ما
?ومراقباً طوال الوقت،

17
00:02:39,802 --> 00:02:42,303
?لأنك وضعتني في مكان مماثل، هل تذكر؟

18
00:02:42,470 --> 00:02:45,348
?- كان ذلك قرار والدتك.
?- لا تكذب.

19
00:02:45,515 --> 00:02:47,475
?هذه أكذوبة. كان أنت.

20
00:02:49,601 --> 00:02:53,897
?كان أنت. كانت تلك طريقتك للتخلص مني.

21
00:02:57,692 --> 00:03:00,152
?وأنا ما زلت على قيد الحياة.

22
00:03:01,404 --> 00:03:02,697
?حتى الآن.

23
00:03:05,532 --> 00:03:07,117
?سرتني رؤيتك أيها المأمور.

24
00:03:10,744 --> 00:03:13,205
?سوف أنال منك حين لا تتوقع مطلقاً.

25
00:03:13,330 --> 00:03:16,625
?لذا لا تتخلَ عن حذرك وتسترخي
?وحيداً في ذلك المنزل.

26
00:04:33,776 --> 00:04:35,151
?ماذا؟

27
00:04:36,235 --> 00:04:38,571
?قرر "كيليب" الرحيل.

28
00:04:39,739 --> 00:04:42,759
?لم يعتقد أن إقامته هنا فكرة جيدة
?بالرغم من رغبته في البقاء بالقرب منا.

29
00:04:49,747 --> 00:04:51,791
?على الأقل ترك رسالة هذه المرة.

30
00:04:57,378 --> 00:04:59,506
?نعم، لقد تحدثت إليه.

31
00:05:00,507 --> 00:05:01,883
?ماذا قلت له؟

32
00:05:02,050 --> 00:05:04,552
?فقط الأمور التي تحدثنا بشأنها.

33
00:05:04,718 --> 00:05:07,679
?كم سيعرض علاقتك و"كيتي" إلى ضغوط جمة.

34
00:05:10,724 --> 00:05:12,226
?{\an8}يعرف أنك تحبه.

35
00:05:12,683 --> 00:05:14,477
?{\an8}وهو يتفهم الأمر يا "ديلان".

36
00:05:16,687 --> 00:05:18,439
?أشعر الآن بسوء شديد...

37
00:05:22,317 --> 00:05:23,985
?{\an8}وبالارتياح.

38
00:05:25,112 --> 00:05:27,738
?وأشعر بسوء شديد لشعوري بالارتياح...

39
00:05:27,905 --> 00:05:29,281
?هذا ليس خطأك.

40
00:05:29,740 --> 00:05:32,952
?لا يمكنك معالجة أمر حدث قبل مولدك.

41
00:05:33,119 --> 00:05:35,703
?وقد تدبرت الأمر كأحسن ما يمكنك.

42
00:05:37,831 --> 00:05:39,999
?{\an8}نحاول أن نحيا حياة جيدة.

43
00:05:40,625 --> 00:05:42,377
?{\an8}من دون أسرار.

44
00:05:42,544 --> 00:05:45,963
?إنه أسلوب جيد. لنحاول أن نظل متبعين له.

45
00:05:48,715 --> 00:05:50,134
?حسناً.

46
00:05:52,552 --> 00:05:56,013
?أعرف مدى صعوبة الأمر.
?أشعر بنفس الشيء تجاه والدتي.

47
00:05:56,180 --> 00:05:58,974
?أتمنى لو تتعرف إليها "كيتي"
?وإلى "كيليب"...

48
00:05:59,141 --> 00:06:02,102
?لكنني لا أظن أن ذلك سيكون في صالح أحد.

49
00:06:02,561 --> 00:06:07,690
?{\an8}ستفتقد "كيتي" أجدادها لكن على الأقل
?ستحيا حياة نزيهة وصادقة،

50
00:06:08,482 --> 00:06:10,401
?{\an8}خاصة فيما بيننا.

51
00:06:12,653 --> 00:06:14,195
?أرجو ذلك.

52
00:06:24,368 --> 00:06:28,167
?"نزل (بيتس)
?غرف شاغرة"

53
00:07:02,321 --> 00:07:04,072
?{\an8}"نورما"؟ هل أنت في المنزل؟

54
00:07:25,741 --> 00:07:27,170
?{\an8}يا "نورما"؟

55
00:07:38,769 --> 00:07:40,103
?{\an8}يا "نورما"؟

56
00:08:12,966 --> 00:08:14,300
?"نورما"؟

57
00:08:21,598 --> 00:08:22,974
?{\an8}يا "نورما"؟

58
00:08:33,942 --> 00:08:35,068
?{\an8}"نورما"؟

59
00:08:43,450 --> 00:08:44,827
?"نورما"؟

60
00:09:25,611 --> 00:09:30,742
?{\an8}"فن التحنيط المفقود"

61
00:09:56,263 --> 00:09:58,724
?- انتبه.
?- وإلا ماذا ستفعل أيها السافل؟

62
00:10:03,144 --> 00:10:04,270
?- نعم.
?- أجل!

63
00:10:29,918 --> 00:10:32,503
?"طلاء، خردوات"

64
00:10:32,628 --> 00:10:33,629
?"نورمان"؟

65
00:10:35,672 --> 00:10:38,133
?- أجل؟
?- لو أنت "نورمان"، فقهوتك هنا.

66
00:10:40,051 --> 00:10:41,094
?آسف. شكراً.

67
00:10:41,677 --> 00:10:43,262
?لا عليك.

68
00:11:34,512 --> 00:11:36,940
?{\an8}"تيار خليج وايت باي"

69
00:11:42,647 --> 00:11:43,731
?"نورمان"؟

70
00:11:46,526 --> 00:11:47,819
?"مادلين".

71
00:11:48,445 --> 00:11:50,279
?تسرني جداً رؤيتك.

72
00:11:50,446 --> 00:11:52,781
?هل تشربين القهوة هنا أيضاً؟

73
00:11:53,198 --> 00:11:55,993
?نعم، متجري عبر الشارع بالضبط.

74
00:11:56,160 --> 00:11:57,243
?نعم، هذا صحيح.

75
00:11:57,618 --> 00:11:59,579
?آسفة لعدم تمكنك من حضور الاجتماع

76
00:11:59,745 --> 00:12:02,123
?لكن يمكنني إخبارك
?بالأفكار التي نتجت عنه،

77
00:12:02,290 --> 00:12:05,667
?العديد منها يتعلق بالحفاظ
?على التاريخ المعماري في القرية.

78
00:12:05,834 --> 00:12:07,961
?حسناً، أنا...يعجبني ذلك،

79
00:12:08,128 --> 00:12:11,714
?الحفاظ على التاريخ المعماري في القرية.

80
00:12:18,971 --> 00:12:21,222
?أيمكنني التلصص والتطفل للحظة؟

81
00:12:21,389 --> 00:12:24,517
?إن لم يعجبك الأمر،
?يمكنك أن تأمرني بالتوقف، اتفقنا؟

82
00:12:24,684 --> 00:12:25,810
?حسناً.

83
00:12:27,019 --> 00:12:28,479
?أيمكنني تدبير موعد لك؟

84
00:12:33,066 --> 00:12:35,568
?- لا أقوم عادة بمثل هذه الأمور.
?- أتفهم الأمر.

85
00:12:35,735 --> 00:12:37,320
?أتفهم حقاً.

86
00:12:37,487 --> 00:12:40,490
?الحقيقة أنني ظننت
?أنها قد تكون ممتعة لنا جميعاً.

87
00:12:42,157 --> 00:12:44,075
?- لنا جميعاً؟
?- أجل.

88
00:12:44,576 --> 00:12:46,578
?تعرفت إلى فتاة لطيفة، "جوان".

89
00:12:46,745 --> 00:12:48,788
?تقوم بتصميم موقع متجري الإلكتروني.

90
00:12:48,955 --> 00:12:52,791
?إنها غير مرتبطة
?وتقول إنها لا تحظى بمقابلة أحد أبداً.

91
00:12:52,958 --> 00:12:56,378
?إنها لطيفة ومهذبة وأنت لطيف ومهذب.

92
00:12:59,005 --> 00:13:00,548
?لا يعرف زوجي أحد هنا...

93
00:13:00,632 --> 00:13:02,675
?وأحاول إقناعه بمدى روعة هذا المكان...

94
00:13:03,635 --> 00:13:07,387
?والتعرف على المحليين.

95
00:13:07,554 --> 00:13:09,097
?ظننته سيكون مكسباً للجميع.

96
00:13:09,264 --> 00:13:12,600
?وفرصة لأن نتعرف على بعضنا بصورة أفضل.

97
00:13:12,767 --> 00:13:14,477
?ما رأيك؟

98
00:13:15,478 --> 00:13:19,315
?أظن إن كنت ستذهبين، فالأمر مختلف.

99
00:13:23,944 --> 00:13:25,987
?أنت تحب المغازلة نوعاً ما، صحيح؟

100
00:13:27,113 --> 00:13:29,865
?- هل أنا كذلك؟
?- أجل، أنت كذلك.

101
00:13:32,117 --> 00:13:35,453
?- عزيزتي، ما الذي يؤخرك؟
?- آسفة، انشغلت وحسب.

102
00:13:35,537 --> 00:13:39,916
?هذا "نورمان بيتس". يملك نزل "بيتس"
?الواقع خارج القرية مباشرة.

103
00:13:41,793 --> 00:13:43,544
?سررت بلقائك.

104
00:13:43,794 --> 00:13:45,212
?ما اسمك؟

105
00:13:47,673 --> 00:13:48,966
?"سام لوميس".

106
00:13:49,424 --> 00:13:51,175
?يسرني لقاؤك يا "سام لوميس".

107
00:13:53,219 --> 00:13:56,055
?أدبر موعد "نورمان" مع "جوان كارلسون".

108
00:13:56,222 --> 00:13:57,848
?من تكون "جوان كارلسون"؟

109
00:13:59,057 --> 00:14:02,060
?السيدة التي تعيد تصميم موقعنا الإلكتروني؟

110
00:14:02,227 --> 00:14:04,771
?- صحيح.
?- قابلتها مرتين تقريباً.

111
00:14:05,522 --> 00:14:07,231
?ما زال "سام" مشغولاً بأمر "سياتل".

112
00:14:07,398 --> 00:14:08,983
?نعم، عملي هناك.

113
00:14:09,149 --> 00:14:13,028
?- أنهي بعض أعمال التطوير العقاري.
?- يبدو ذلك مثيراً يا "سام".

114
00:14:15,363 --> 00:14:17,615
?أرأيتما؟ سيكون لدينا الكثير
?لنتحدث بشأنه.

115
00:14:17,699 --> 00:14:20,034
?لم لا نتقابل الليلة؟ الساعة 7؟

116
00:14:20,118 --> 00:14:21,618
?في حانة "تمبل ستريت"؟

117
00:14:22,327 --> 00:14:25,372
?يسرني تناول العشاء بصحبتكما
?ومقابلة صديقتك.

118
00:14:25,789 --> 00:14:27,583
?رائع. اتفقنا على الموعد.

119
00:14:28,292 --> 00:14:29,667
?رائع.

120
00:14:30,835 --> 00:14:32,378
?وداعاً.

121
00:14:32,545 --> 00:14:34,547
?- أراك لاحقاً.
?- سأراكما.

122
00:14:37,591 --> 00:14:39,467
?مرحباً.

123
00:14:57,358 --> 00:14:59,443
?مرحباً، كيف تشعر؟

124
00:15:00,986 --> 00:15:02,029
?بخير.

125
00:15:02,321 --> 00:15:04,197
?هل تعرف اسمك؟

126
00:15:05,324 --> 00:15:07,450
?هل تعرف اسمك أنت؟

127
00:15:08,075 --> 00:15:10,411
?أعرف أنني لا أعاني ارتجاجاً بالمخ.

128
00:15:11,120 --> 00:15:15,248
?"أليكس روميرو".
?سجين رقم "إيه 49452".

129
00:15:15,540 --> 00:15:18,043
?عنبر 5، زنزانة رقم 63.

130
00:15:18,960 --> 00:15:22,421
?أقضي عقوبة 5 سنوات
?لتهمة حنث اليمين ملفقة.

131
00:15:23,339 --> 00:15:24,298
?ماذا حدث؟

132
00:15:24,840 --> 00:15:26,300
?هل اكتشف أحدهم أنك شرطي؟

133
00:15:28,969 --> 00:15:30,720
?أجل، على ما يبدو.

134
00:15:32,472 --> 00:15:35,391
?لا يمكن إخفاء الحقيقة إلى الأبد.
?يتحدث المساجين.

135
00:15:36,517 --> 00:15:38,435
?اكتشفوا أنني شرطي سابق.

136
00:15:38,518 --> 00:15:39,728
?وهاجموني.

137
00:15:44,232 --> 00:15:46,942
?ربما يجب عليّ التحدث إلى محامي.

138
00:15:48,110 --> 00:15:49,570
?أنصحك بهذا.

139
00:16:15,343 --> 00:16:17,427
?الكتاب على الطاولة.

140
00:16:17,886 --> 00:16:19,888
?الكتاب على الطاولة.

141
00:16:20,013 --> 00:16:21,556
?أماه؟ مع من تتحدثين؟

142
00:16:21,640 --> 00:16:23,766
?أهلاً يا "نورمان". أدرس اللغة الفرنسية.

143
00:16:24,725 --> 00:16:27,895
?غرفة النوم زرقاء.

144
00:16:27,978 --> 00:16:29,355
?غرفة النوم زرقاء.

145
00:16:29,772 --> 00:16:30,855
?لماذا؟

146
00:16:31,356 --> 00:16:33,525
?فكرت لمجرد أنني عالقة بهذا المنزل...

147
00:16:33,608 --> 00:16:35,777
?لا يعني أن أدع عقلي يصدأ.

148
00:16:36,820 --> 00:16:38,737
?أحمر.

149
00:16:39,279 --> 00:16:40,280
?أحمر.

150
00:16:40,406 --> 00:16:43,492
?الكرز أحمر.

151
00:16:44,034 --> 00:16:45,536
?{\an8}الكرز أحمر.

152
00:16:46,077 --> 00:16:47,662
?بالمناسبة، أين كنت طوال اليوم؟

153
00:16:47,745 --> 00:16:49,789
?استيقظت الساعة 7، كنت رحلت فعلاً.

154
00:16:50,081 --> 00:16:52,500
?نعم، كان لدي بعض المهام لأقوم بها.

155
00:16:54,251 --> 00:16:57,504
?في الواقع، عليّ العودة إلى المكتب.

156
00:16:58,839 --> 00:17:00,632
?خائن.

157
00:17:02,800 --> 00:17:03,926
?خائن.

158
00:17:04,009 --> 00:17:05,678
?شُنق الخائن.

159
00:17:08,264 --> 00:17:09,806
?أي نوع من دروس الفرنسية هذا؟

160
00:17:12,767 --> 00:17:14,310
?- أين كنت اليوم حقاً؟
?- في القرية.

161
00:17:14,394 --> 00:17:16,062
?لمدة 6 ساعات؟

162
00:17:20,274 --> 00:17:22,234
?ذهبت لزيارة "روميرو" في السجن.

163
00:17:22,609 --> 00:17:25,486
?لماذا؟ لتخبره بمعرفتك أنه أرسل أحدهم...

164
00:17:25,570 --> 00:17:28,072
?- لقتلك وأنك ما زلت حياً؟
?- ببساطة، أجل.

165
00:17:28,156 --> 00:17:29,157
?هذا تصرف أحمق.

166
00:17:29,282 --> 00:17:32,743
?أليس من الأفضل أن تدعه يظن أنك ميت
?حتى يتركك وشأنك؟

167
00:17:33,118 --> 00:17:36,163
?أماه، سيخرج ذات يوم
?وعلينا التعامل مع الأمر.

168
00:17:36,371 --> 00:17:38,874
?يظن أنني قتلتك، أتذكرين؟ إنه مجنون.

169
00:17:38,999 --> 00:17:42,251
?لذلك ذهبت للتأكد من عدم تعرضه لي مجدداً.

170
00:17:44,003 --> 00:17:45,796
?يمكنني التعامل معه حين يطلقون سراحه.

171
00:17:47,881 --> 00:17:50,091
?هل تقولين إنك سوف تقتلينه؟

172
00:17:54,720 --> 00:17:56,638
?أماه، هل ما زلت تكنين له المشاعر؟

173
00:18:00,309 --> 00:18:01,727
?مرحباً!

174
00:18:01,810 --> 00:18:03,478
?"نورمان"؟

175
00:18:03,978 --> 00:18:05,855
?- إنه "تشيك" فحسب.
?- ذلك الرجل.

176
00:18:06,022 --> 00:18:08,733
?إنه مزعج للغاية.
?أضطر إلى الاختباء كلما حضر.

177
00:18:08,816 --> 00:18:11,151
?أعرف يا أماه، لكنه يعاملني بلطف، اتفقنا؟

178
00:18:11,234 --> 00:18:13,153
?ساعدني في العناية بالمنزل.

179
00:18:13,487 --> 00:18:14,738
?"نورمان"؟

180
00:18:15,655 --> 00:18:17,199
?أنا قادم!

181
00:18:17,907 --> 00:18:20,826
?كما أنه ضروري أن يكون لي صديق واحد خارجي.

182
00:18:20,993 --> 00:18:22,411
?هذا يجعل الأمور تبدو طبيعية.

183
00:18:22,745 --> 00:18:24,163
?عليك تقبل الأمر وحسب.

184
00:18:26,039 --> 00:18:28,708
?التظاهر بموتي ليس ممتعاً كما حسبته سيكون.

185
00:18:31,836 --> 00:18:33,670
?- مرحباً، آسف يا "تشيك".
?- نعم.

186
00:18:34,213 --> 00:18:36,882
?أتيت فقط لأطمئن عليك.

187
00:18:37,049 --> 00:18:38,467
?هل الوقت غير مناسب؟

188
00:18:39,635 --> 00:18:41,969
?لا عليك. إنه مجرد تعبير دارج.

189
00:18:42,136 --> 00:18:44,222
?جئت بالفعل. أحضرت لك هذه.

190
00:18:45,223 --> 00:18:46,808
?إنها طازجة.

191
00:18:47,933 --> 00:18:49,976
?تبدو شهية.

192
00:18:50,644 --> 00:18:51,978
?شكراً جزيلاً لك.

193
00:18:52,479 --> 00:18:54,147
?نعم، تفاح "ليدي آن".

194
00:18:54,856 --> 00:18:57,191
?أخذته من شجرة جاري.

195
00:18:59,401 --> 00:19:01,695
?سيترك ذلك المنزل. لا يمكنه تحمل تكلفته.

196
00:19:02,112 --> 00:19:05,406
?لذا فكرت أن أنتهز الفرصة وهي سانحة، صحيح؟

197
00:19:06,366 --> 00:19:07,826
?- هذا ما يجب عليك.
?- نعم.

198
00:19:07,992 --> 00:19:10,786
?شكراً لك. شكراً يا "تشيك"، حقاً.

199
00:19:10,953 --> 00:19:15,123
?هذا ليس سبب مجيئي حقاً.

200
00:19:18,751 --> 00:19:21,045
?أردت أن أريك شيئاً ما.

201
00:19:22,547 --> 00:19:23,673
?تفضل.

202
00:19:23,756 --> 00:19:25,007
?ألق نظرة.

203
00:19:29,344 --> 00:19:31,888
?لدي عرض عمل لك.

204
00:19:36,517 --> 00:19:38,811
?حسناً، لنذهب إلى القبو!

205
00:19:41,187 --> 00:19:43,106
?إلى القبو إذن!

206
00:19:57,159 --> 00:19:59,203
?إنه صقر "شاهين".

207
00:19:59,495 --> 00:20:01,831
?أكثر الكائنات سرعة على الإطلاق.

208
00:20:02,623 --> 00:20:04,457
?لكنه نادر للغاية.

209
00:20:05,166 --> 00:20:06,793
?إنه مذهل.

210
00:20:09,462 --> 00:20:11,214
?إليك ما أفكر فيه.

211
00:20:12,298 --> 00:20:16,010
?سأحضر إليك هذه العينات...

212
00:20:18,721 --> 00:20:24,100
?وتحولها أنت إلى أعمال فنية.
?وبعدها أساعدك في بيعها.

213
00:20:25,268 --> 00:20:27,144
?هل تظن أن هناك من سيشتريها حقاً؟

214
00:20:28,520 --> 00:20:32,274
?تمتلك موهبة حقيقية. أسلوبك فائق الجودة.

215
00:20:33,066 --> 00:20:37,737
?أعرف تاجرة تحف في "بورتلاند"
?متخصصة في الأغراض غير التقليدية.

216
00:20:37,904 --> 00:20:40,907
?عرضت بعض أعمالي.

217
00:20:42,657 --> 00:20:47,537
?سيكون لطيفاً أن يستمتع الآخرون
?بهذه الحيوانات الجميلة،

218
00:20:47,704 --> 00:20:49,289
?وأنا بحاجة إلى المساحة.

219
00:20:51,206 --> 00:20:54,293
?إذن، سنتقاسم مناصفة.

220
00:20:54,793 --> 00:20:56,545
?مناصفة؟

221
00:20:59,923 --> 00:21:04,302
?عادة يتقاضى تاجر التحف النصف
?لمجرد عرضه القطعة.

222
00:21:04,469 --> 00:21:07,679
?سأتقاضى النصف لقاء إحضاري العينات لك...

223
00:21:07,763 --> 00:21:11,224
?والدعاية لك، وتزويدك بتاجرة التحف.

224
00:21:14,560 --> 00:21:17,146
?واقع الأمر أنني...

225
00:21:21,483 --> 00:21:23,568
?مفلس.

226
00:21:24,569 --> 00:21:27,739
?أعاق "كيليب" حركة يديّ وجسدي.

227
00:21:29,406 --> 00:21:31,408
?لا يمكنني العمل بمفردي.

228
00:21:32,493 --> 00:21:34,662
?أنا بحاجة إلى المال يا "نورمان".

229
00:21:35,412 --> 00:21:36,788
?أنا أتفهم.

230
00:21:39,666 --> 00:21:42,418
?كيف يعمل المبرد؟

231
00:21:45,128 --> 00:21:47,297
?يعمل بشكل أفضل بكثير.

232
00:21:48,173 --> 00:21:50,050
?أشكرك على إصلاحه. يبقى بارداً.

233
00:21:50,758 --> 00:21:52,468
?يسرني سماع ذلك.

234
00:21:58,431 --> 00:22:00,350
?زوج من القيق الأوراسي.

235
00:22:01,559 --> 00:22:02,602
?رائع.

236
00:22:03,019 --> 00:22:04,896
?سنجرب الأمر إذن؟

237
00:22:06,355 --> 00:22:07,523
?يا شريكي؟

238
00:22:11,151 --> 00:22:12,778
?سنجربه.

239
00:22:31,460 --> 00:22:33,254
?- مرحباً.
?- أهلاً.

240
00:22:33,421 --> 00:22:35,339
?مرحباً بك في نزل "كينغ".

241
00:22:35,756 --> 00:22:37,132
?ما الذي جاء بك إلى المدينة؟

242
00:22:37,298 --> 00:22:39,968
?- أزور شقيقتي فحسب.
?- بالطبع.

243
00:22:40,719 --> 00:22:43,013
?أي بطاقة ائتمانية ستستخدمها اليوم؟

244
00:22:43,096 --> 00:22:44,304
?نقداً.

245
00:22:44,722 --> 00:22:47,141
?- نقبل النقد.
?- حسناً.

246
00:22:48,976 --> 00:22:50,227
?من تكون شقيقتك؟

247
00:22:50,644 --> 00:22:52,020
?"نورما بيتس".

248
00:22:56,107 --> 00:22:57,108
?ماذا؟

249
00:22:58,484 --> 00:23:02,195
?- متى تحدثت إليها آخر مرة؟
?- لا أدري، منذ عام ونصف.

250
00:23:02,320 --> 00:23:04,031
?كنت خارج البلاد. لم تسأل؟

251
00:23:04,364 --> 00:23:05,490
?صحيح.

252
00:23:06,366 --> 00:23:08,617
?يؤسفني أن أكون من يخبرك بالأمر...

253
00:23:09,285 --> 00:23:11,078
?لكن شقيقتك...

254
00:23:11,245 --> 00:23:12,496
?لقد توفيت.

255
00:23:13,330 --> 00:23:16,583
?- كانت مأساة فظيعة.
?- ما الذي تقوله؟ كلا، لم تمت.

256
00:23:16,666 --> 00:23:18,877
?كنت مع ابنها للتو. كان ليخبرني بالأمر.

257
00:23:21,588 --> 00:23:23,172
?لا أدري ماذا أقول لك.

258
00:23:25,257 --> 00:23:27,634
?لقد توفيت. أقدمت على الانتحار.

259
00:23:27,843 --> 00:23:29,886
?شاع الخبر في الأنباء المحلية.

260
00:23:31,304 --> 00:23:33,639
?أنا آسف لسماعك بالأمر بهذه الطريقة.

261
00:23:37,351 --> 00:23:41,354
?"نزل (بيتس)"

262
00:23:59,162 --> 00:24:01,330
?سيد "ديفيدسون".

263
00:24:02,498 --> 00:24:04,792
?هل أنت بحاجة إلى غرفة من جديد لبضع ساعات؟

264
00:24:05,334 --> 00:24:07,503
?كلا. جئت لرؤيتك.

265
00:24:09,879 --> 00:24:11,464
?بشأن الموعد الثنائي؟

266
00:24:12,215 --> 00:24:16,093
?أتيت لأرى أي نوع من الرجال أنت.

267
00:24:17,844 --> 00:24:21,306
?لا أظن أننا نتفق
?على نفس التعريف اللغوي للكلمة.

268
00:24:21,807 --> 00:24:25,017
?لن أقف هنا لأبرر لك نفسي.

269
00:24:25,101 --> 00:24:27,603
?كل ما يمكنني قوله لك...

270
00:24:27,937 --> 00:24:29,230
?لا تتدخل في الأمر.

271
00:24:32,857 --> 00:24:34,984
?أنت محق. الأمر ليس من شأني.

272
00:24:36,152 --> 00:24:38,154
?بالكاد أعرفك أنت وزوجتك.

273
00:24:41,115 --> 00:24:46,911
?لكن من رجل إلى رجل يا "سام"،
?أنت لا تحبها حقاً، أليس كذلك؟

274
00:24:49,080 --> 00:24:52,250
?الأمر وما فيه يا "نورمان"،
?أنا شخص لطيف.

275
00:24:53,625 --> 00:24:56,169
?حقاً. لكن بالرغم من ذلك...

276
00:24:56,294 --> 00:25:00,090
?أنا على أتم استعداد أن أبرحك ضرباً...

277
00:25:00,173 --> 00:25:03,759
?إن تفوهت بكلمة عن هذا الأمر إلى زوجتي.

278
00:25:05,803 --> 00:25:07,596
?هل تفهمني؟

279
00:25:10,390 --> 00:25:11,641
?أظن ذلك.

280
00:25:13,059 --> 00:25:14,602
?لا تعبث معي.

281
00:25:50,133 --> 00:25:52,302
?{\an8}"(نورما لويس بيتس) 1974 - 2015
?(نورمان) 1995 - "

282
00:25:52,385 --> 00:25:53,887
?{\an8}أروع أم، وأرق صديقة،

283
00:25:53,970 --> 00:25:56,013
?{\an8}أجمل امرأة، وأطيب قلب، وروح نقية،

284
00:25:56,096 --> 00:25:58,515
?{\an8}أسعد رفيقة وزوجة. فقد العالم ملاكاً

285
00:25:58,599 --> 00:26:02,019
?{\an8}ستحيين إلى الأبد في فؤادي.
?لن آنساك أبداً يا أمي العزيزة.

286
00:26:02,102 --> 00:26:04,520
?{\an8}هناك صلة بين قلبينا إلى الأبد

287
00:26:04,604 --> 00:26:06,647
?{\an8}حتى تفنى السماء.
?حبي الدائم، (نورمان)"

288
00:26:57,399 --> 00:26:59,693
?- أمي، هل تدخنين؟
?- أنا ميتة.

289
00:26:59,860 --> 00:27:01,487
?ليس وكأنه سيتسبب في موتي.

290
00:27:01,654 --> 00:27:03,030
?لا تفعل ذلك. لقد مللت.

291
00:27:03,196 --> 00:27:05,281
?- يمكنني التدخين إن أردت.
?- كلا.

292
00:27:05,365 --> 00:27:08,701
?لا يمكنك التدخين. أنت تحاولين معاقبتي فقط.

293
00:27:10,078 --> 00:27:12,371
?بجدية يا أماه، تتصرفين بطفولية.

294
00:27:24,215 --> 00:27:27,300
?هل هذه السخافات بسبب تحدثنا بشأن "روميرو"؟

295
00:27:28,051 --> 00:27:29,094
?كلا.

296
00:27:31,930 --> 00:27:34,682
?- ماذا؟
?- هل ما زلت تحبينه؟

297
00:27:36,267 --> 00:27:37,309
?كلا.

298
00:27:39,103 --> 00:27:41,813
?أرسل من يقتلني إلى هنا.
?تتذكرين ذلك، صحيح؟

299
00:27:51,530 --> 00:27:53,198
?إلى أين أنت ذاهب؟

300
00:27:54,783 --> 00:27:55,993
?لقاء عمل.

301
00:27:57,034 --> 00:27:59,662
?أصبحت مهتماً بشدة بلقاءات العمل مؤخراً.

302
00:28:01,580 --> 00:28:03,916
?أرجوك لا تكوني طفولية يا أماه. هذا ممل.

303
00:28:04,083 --> 00:28:06,418
?من المهم المحافظة على وجودنا في المجتمع.

304
00:28:06,584 --> 00:28:08,253
?لم أحضر حتى الاجتماع الأخير.

305
00:28:08,420 --> 00:28:11,047
?- كنا منشغلين، كما تتذكرين.
?- أتذكر.

306
00:28:16,218 --> 00:28:17,553
?سأعود بعد عدة ساعات،

307
00:28:19,096 --> 00:28:21,681
?وسنقضي بعض الوقت سوياً، أعدك بذلك.

308
00:28:23,308 --> 00:28:26,686
?لا تتركي نفسك للحزن
?بسماعك هذه الموسيقى ولا تدخني.

309
00:28:26,769 --> 00:28:27,853
?حسناً.

310
00:29:05,385 --> 00:29:07,846
?بدأت في القسم المسرحي.

311
00:29:07,929 --> 00:29:10,557
?أردت أن أصبح ممثلة مسرحية بشدة،

312
00:29:10,640 --> 00:29:12,559
?لكن لم يتم اختياري للقيام بدور.
?وظل أبي يخبرني...

313
00:29:12,642 --> 00:29:16,687
?باستحالة اختياري وحاجتي إلى وظيفة أخرى.

314
00:29:16,771 --> 00:29:19,315
?قال إن العالم ليس بحاجة إلى ممثلة أخرى،

315
00:29:19,482 --> 00:29:21,941
?وكنت أفكر، "أشكرك أيها الوغد."

316
00:29:22,025 --> 00:29:24,569
?لا يعرف الآباء دوماً. لم يعرف أبي.

317
00:29:25,070 --> 00:29:27,197
?لم نعد نتحدث. إنه وغد.

318
00:29:29,573 --> 00:29:33,952
?وعندها قررت ممارسة البرمجة على الحاسوب؟

319
00:29:34,119 --> 00:29:37,789
?نعم. لا أفضلها حقاً
?لكنني أجيدها نوعاً ما، لذا...

320
00:29:37,955 --> 00:29:39,540
?أنت بارعة فيها.

321
00:29:39,707 --> 00:29:42,293
?"نورمان"، عليك رؤية الموقع الذي تنشئه لنا.

322
00:29:42,627 --> 00:29:44,628
?تجعلين الأمر هيناً. لديك حس فني.

323
00:29:44,795 --> 00:29:48,215
?أعرف ذلك عنها، فقط من تواجدي في متجرها.

324
00:29:48,673 --> 00:29:50,342
?بل متجرنا.

325
00:29:51,092 --> 00:29:53,469
?نعم، بالطبع يا "سام".
?لكنك دوماً غير موجود.

326
00:29:53,719 --> 00:29:55,971
?عملي في "سياتل".

327
00:29:56,138 --> 00:30:00,266
?لم يكن الانتقال فكرتي،
?لكننا على وشك تسوية أمورنا.

328
00:30:00,433 --> 00:30:01,768
?أعرف، سنسويها.

329
00:30:05,355 --> 00:30:06,397
?لقد نفدت.

330
00:30:06,563 --> 00:30:10,901
?عذراً؟ أيمكنك إحضار زجاجة
?"شاتو دي مارغيريت" أخرى لنا؟

331
00:30:11,068 --> 00:30:13,903
?لديك لكنة فرنسية جيدة جداً.
?هل تتحدث الفرنسية؟

332
00:30:16,197 --> 00:30:18,324
?كلا، أنا...

333
00:30:18,533 --> 00:30:21,618
?أستمع فقط إلى أفلام فرنسية أحياناً.

334
00:30:21,910 --> 00:30:23,245
?مصاحبة بالترجمة؟

335
00:30:23,412 --> 00:30:26,248
?أكرة الترجمة.
?لا أعرف إن كنت أشاهد أم أقرأ.

336
00:30:26,373 --> 00:30:29,166
?نعم، لا أتحلى بالصبر
?لمشاهدة أغلب الأفلام حتى نهايتها.

337
00:30:30,126 --> 00:30:32,169
?أظن أنني أفضل الأفعال.

338
00:30:32,336 --> 00:30:34,380
?وما الذي تفعله بشكل مستدام يا "سام"؟

339
00:30:36,798 --> 00:30:37,966
?العقارات.

340
00:30:40,802 --> 00:30:42,887
?يعمل "سام" على منزلين يقوم بإعادة بيعهما.

341
00:30:43,054 --> 00:30:46,265
?- صحيح، إعادة بيع المنازل.
?- جنى مالاً وفيراً من ذلك.

342
00:30:46,348 --> 00:30:50,060
?لكنه على دراية أفضل
?بسوق العمل في "سياتل" منه هنا.

343
00:30:50,227 --> 00:30:54,021
?نتيجة لذلك، أقضي الكثير من الوقت
?وحيدة في متجر المعدات.

344
00:30:55,606 --> 00:30:56,816
?يمكنك تدبر الأمر.

345
00:30:56,983 --> 00:30:58,651
?نعم، يمكنني ذلك.

346
00:30:58,818 --> 00:31:00,777
?ستكون الأمور كلها على ما يرام.

347
00:31:03,905 --> 00:31:05,282
?كانت تلك مقولة أمي.

348
00:31:07,116 --> 00:31:08,200
?حقاً؟

349
00:31:10,453 --> 00:31:12,371
?كانت محقة.

350
00:31:13,247 --> 00:31:16,499
?سمعت بشأن والدتك، يؤسفني ما حدث.

351
00:31:17,750 --> 00:31:20,503
?- ماذا حدث؟
?- توفيت منذ وقت قريب.

352
00:31:21,838 --> 00:31:23,630
?أقدمت على الانتحار.

353
00:31:25,007 --> 00:31:26,842
?يؤسفني ذلك.

354
00:31:27,426 --> 00:31:29,136
?شكراً.

355
00:31:29,969 --> 00:31:31,345
?كان ذلك منذ زمن.

356
00:31:36,809 --> 00:31:38,894
?يسرني حقاً أنك حضرت الليلة.

357
00:31:46,775 --> 00:31:48,027
?شكراً لك.

358
00:31:48,194 --> 00:31:49,653
?سوف...أعود سريعاً.

359
00:32:03,582 --> 00:32:05,584
?لقاء عمل، حقاً؟

360
00:32:06,919 --> 00:32:09,378
?بربك يا أماه، ما الذي تفعلينه هنا؟

361
00:32:09,545 --> 00:32:13,674
?- يمكنني طرح السؤال نفسه عليك.
?- أماه، لست من يفترض أن يكون ميتاً.

362
00:32:14,008 --> 00:32:15,800
?ماذا لو رآك أحد هنا؟

363
00:32:15,967 --> 00:32:17,719
?لم يرني أحد. لا عليك.

364
00:32:19,387 --> 00:32:23,390
?بالمناسبة، منذ متى بدأت بالكذب علي؟

365
00:32:23,849 --> 00:32:27,019
?لا أكذب عليك يا أماه.
?اضطررت فقط إلى حضور هذا العشاء.

366
00:32:27,645 --> 00:32:30,231
?اتفقنا؟ أرادت "مادلين" أن أقابل صديقتها.

367
00:32:30,397 --> 00:32:33,399
?صديقتها لا تعنيني في شيء
?لكن لم أشأ أن أكون فظاً.

368
00:32:33,566 --> 00:32:37,654
?كان حضوري العشاء أفضل من إهانتي لها.

369
00:32:38,112 --> 00:32:40,822
?يسعدني أنك تراعي مشاعر الآخرين.

370
00:32:40,989 --> 00:32:42,783
?أماه، أنت مبالغة في ردة فعلك.

371
00:32:42,866 --> 00:32:44,785
?لكن الآن، عليك المغادرة.

372
00:32:44,993 --> 00:32:46,619
?هيا، فلتذهبي.

373
00:32:46,786 --> 00:32:48,329
?اذهبي يا أماه. إلى الخارج.

374
00:32:48,913 --> 00:32:50,915
?لا يمكننا المخاطرة بسيرك في المطعم.

375
00:32:51,040 --> 00:32:53,417
?- هذا سخيف.
?- كلا يا أماه. السخيف...

376
00:32:53,584 --> 00:32:55,502
?هو سير سيدة متوفاة في مطعم...

377
00:32:55,669 --> 00:32:58,129
?حيث قد يراها من يعرفها.

378
00:32:58,296 --> 00:33:02,299
?- لم أرَ أحداً أعرفه. لقد بحثت.
?- أماه! اخرجي فقط من النافذة. الآن.

379
00:33:07,388 --> 00:33:09,180
?خذي المفاتيح.

380
00:33:09,889 --> 00:33:12,725
?ادخلي في مؤخرة السيارة
?واستلقي حتى لا يراك أحد.

381
00:33:12,892 --> 00:33:15,562
?سأنتهي من العشاء قريباً. فقط انتظريني.

382
00:33:15,770 --> 00:33:19,022
?"نورمان"، هل لا زلت تحبني؟

383
00:33:22,150 --> 00:33:24,235
?أجل يا أماه، أجل.

384
00:33:24,318 --> 00:33:25,486
?ما زلت أحبك.

385
00:33:26,529 --> 00:33:27,863
?اذهبي الآن!

386
00:33:48,881 --> 00:33:51,175
?بالنظر إلى ما حدث...

387
00:33:51,342 --> 00:33:54,970
?يمكنني الذهاب إلى قاضي الدائرة
?وأخبره بأن حياتك هنا في خطر...

388
00:33:55,137 --> 00:33:58,640
?وأن وضعك في سجن متوسط الحراسة
?كان إجراء تعسفياً...

389
00:33:58,807 --> 00:34:00,309
?لاتهامك بحنث اليمين.

390
00:34:01,059 --> 00:34:05,104
?- سأتمكن من نقلك إلى مزرعة.
?- حسناً. أود أن يتم نقلي.

391
00:34:05,855 --> 00:34:09,317
?حين جئت هنا، كنت محطماً لفقدان زوجتي
?لدرجة أنني لم أهتم.

392
00:34:09,483 --> 00:34:11,901
?لكن الآن، أنا بحاجة لأن أبقى بخير.

393
00:34:12,068 --> 00:34:16,323
?لدي مسؤولية لرعاية الابن الذي تركته.

394
00:34:16,489 --> 00:34:18,657
?لذا، أود أن يتم نقلي.

395
00:34:18,824 --> 00:34:20,659
?- سأتقدم بطلب النقل.
?- حسناً.

396
00:34:20,826 --> 00:34:23,537
?حتى ذلك الوقت، استرخ وحسب.

397
00:34:24,121 --> 00:34:26,706
?وبربك، لا تغضب أي أشخاص آخرين.

398
00:34:26,873 --> 00:34:28,958
?- سأبذل قصارى جهدي.
?- حسناً.

399
00:34:39,134 --> 00:34:40,718
?وداعاً.

400
00:34:43,346 --> 00:34:45,222
?شكراً.

401
00:34:45,348 --> 00:34:47,266
?آسفة بخصوص ذلك.

402
00:35:02,154 --> 00:35:03,529
?لكنه كان ممتعاً. سرتني رؤيتك.

403
00:35:05,323 --> 00:35:07,825
?لم لا تشغل السيارة؟ يصعب الاستلقاء هنا.

404
00:35:07,909 --> 00:35:10,161
?أماه، انخفضي الآن.

405
00:35:10,286 --> 00:35:12,788
?الذين كنت أتناول معهم العشاء
?على مقربة من هنا.

406
00:35:12,954 --> 00:35:13,997
?قد يرونك.

407
00:35:15,540 --> 00:35:17,626
?- وداعاً.
?- وداعاً.

408
00:35:23,589 --> 00:35:26,925
?إنها تشبهني.
?لم تتناول العشاء مع من تشبهني؟

409
00:35:27,092 --> 00:35:29,776
?- لا أظن أنها تشبهك.
?- إنها مثلي لكن منذ 10 سنوات.

410
00:35:31,096 --> 00:35:32,847
?هل ستكون مثل هؤلاء الرجال؟

411
00:35:33,181 --> 00:35:35,641
?أماه، كان مجرد عشاء مع أصدقاء.

412
00:35:39,311 --> 00:35:40,813
?- ماذا تفعلين؟
?- أخرج.

413
00:35:40,896 --> 00:35:43,314
?- كلا يا أماه، لا يمكنك ذلك.
?- حقاً؟

414
00:35:53,323 --> 00:35:55,283
?مشروب "بوربون". من دون إضافات.

415
00:36:10,880 --> 00:36:12,131
?كيف تسير ليلتك؟

416
00:36:12,464 --> 00:36:13,590
?إنها تمضي.

417
00:36:16,051 --> 00:36:17,678
?سئمت وظيفتي.

418
00:36:19,138 --> 00:36:20,304
?أفهمك.

419
00:36:21,097 --> 00:36:22,306
?ما هو عملك؟

420
00:36:26,519 --> 00:36:29,062
?أرعى شخصاً مختلاً عقلياً.

421
00:36:31,273 --> 00:36:32,357
?عجباً.

422
00:36:32,607 --> 00:36:34,401
?هذا عمل شاق.

423
00:36:34,568 --> 00:36:35,818
?أنت محق تماماً.

424
00:36:37,445 --> 00:36:40,573
?وأظنه لم يعد يحبني كثيراً.

425
00:36:41,198 --> 00:36:44,409
?مما يجعل الوظيفة أكثر صعوبة.
?وأفكر ما سبب قيامي بهذا العمل.

426
00:36:44,576 --> 00:36:46,453
?شعوري بالرضا النفسي؟

427
00:36:48,663 --> 00:36:50,664
?أمضي وقتاً طويلاً وحيداً.

428
00:36:51,123 --> 00:36:52,875
?أو إخراجه من ورطات يحدثها...

429
00:36:53,041 --> 00:36:56,211
?بعدم سماعه لنصحي...

430
00:36:57,337 --> 00:36:59,505
?لا يروق لي القيام بهذه الأمور.

431
00:36:59,672 --> 00:37:01,174
?بدأ الأمر يؤثر عليّ سلباً.

432
00:37:02,383 --> 00:37:05,136
?عليّ الخروج أكثر ومقابلة أناس حقيقيين.

433
00:37:06,970 --> 00:37:09,347
?سيكون عليّ التقليل من ساعات عملي.

434
00:37:09,598 --> 00:37:11,475
?أحترم قيامك بهذا النوع من العمل.

435
00:37:12,642 --> 00:37:14,769
?متأكد أنه يعني الكثير
?بالنسبة إلى من تعتني به،

436
00:37:15,561 --> 00:37:17,354
?حتى وإن لم يستطع التعبير عن ذلك.

437
00:37:20,316 --> 00:37:21,357
?لا يمكنه ذلك.

438
00:37:22,734 --> 00:37:23,985
?ليس مؤخراً.

439
00:37:32,785 --> 00:37:34,286
?أعطني واحداً آخر.

440
00:37:40,124 --> 00:37:43,877
?بالرغم من عدم وجودها، إلا في مخيلته.

441
00:37:44,085 --> 00:37:47,088
?كانت قد ماتت، لكن ما أهمية ذلك؟

442
00:37:47,255 --> 00:37:49,758
?ما اختلاف ذلك عن أي علاقة أخرى؟

443
00:37:49,925 --> 00:37:53,427
?كم نلقي بطباعنا على رفقائنا؟

444
00:37:53,594 --> 00:37:57,056
?وما سبب احتياجنا إلى هذا كله بأي حال؟

445
00:37:57,223 --> 00:38:01,226
?هل السعادة، بصورة ما،
?مجرد وهم نخلقه في عقولنا؟

446
00:38:06,730 --> 00:38:08,690
?- مشروب ويسكي مزدوج.
?- حسناً.

447
00:38:21,285 --> 00:38:26,456
?من بين الحانات في كل المدن،
?في أنحاء العالم...

448
00:38:37,048 --> 00:38:39,300
?لا تعبث معي.

449
00:38:40,760 --> 00:38:45,013
?- لا تريد العبث معي الآن.
?- هذا مضحك.

450
00:38:45,180 --> 00:38:48,350
?تقول ذلك لشخص أبرحته ضرباً،

451
00:38:49,142 --> 00:38:50,894
?وتركته ليموت. وسرقت كل نقوده،

452
00:38:51,061 --> 00:38:53,145
?ودمرت حياته.

453
00:38:53,229 --> 00:38:54,939
?- هذا مضحك.
?- أجل، مضحك..

454
00:38:55,106 --> 00:38:58,192
?نسيت حين كدت أن تتسبب
?في مقتلي أنا وولدي.

455
00:38:58,276 --> 00:39:00,944
?"ديلان". ابن "نورما".

456
00:39:04,531 --> 00:39:06,199
?ابنك.

457
00:39:06,408 --> 00:39:11,245
?إياك أن تتحدث عنها هكذا وإلا قتلتك.

458
00:39:14,206 --> 00:39:15,832
?أنا أعتذر.

459
00:39:16,791 --> 00:39:19,627
?ليس علينا التحدث عن اغتصابك لشقيقتك.

460
00:39:20,044 --> 00:39:23,463
?لا أبالي بأننا في مكان عام، فهمت؟

461
00:39:24,214 --> 00:39:28,677
?إن نطقت اسمها هكذا مجدداً، سوف أقتلك.

462
00:39:28,844 --> 00:39:30,428
?سوف أقتلك.

463
00:39:30,595 --> 00:39:33,097
?حسناً. جيد.

464
00:39:46,275 --> 00:39:47,735
?تباً.

465
00:39:51,030 --> 00:39:52,615
?اكتشفت لتوك.

466
00:39:55,742 --> 00:39:58,286
?فقط دعني وشأني، حسناً؟ لا فكرة لديك.

467
00:39:58,494 --> 00:40:01,496
?انتظر.

468
00:40:04,416 --> 00:40:06,501
?ما كانت لتقتل نفسها.

469
00:40:07,044 --> 00:40:08,544
?أخبرتها.

470
00:40:09,712 --> 00:40:12,673
?- أخبرت من؟
?- "نورما". حذرتها من ابنها.

471
00:40:12,840 --> 00:40:17,469
?- ماذا عن "نورمان"؟
?- أخبرتها بأنه سيجن جنونه ذات يوم.

472
00:40:18,637 --> 00:40:20,263
?لم تصغِ إلي.

473
00:40:21,222 --> 00:40:23,724
?لعلك لا تعرف "نورمان" بالقدر الذي تظنه.

474
00:40:25,267 --> 00:40:27,227
?لن يفلت بفعلته. كلا.

475
00:40:34,081 --> 00:40:37,070
?"نزل (بيتس)"

476
00:41:56,138 --> 00:41:58,056
?"نورمان"!

477
00:42:05,021 --> 00:42:06,105
?تباً!

478
00:42:10,984 --> 00:42:12,235
?"نورمان"!

479
00:42:14,154 --> 00:42:15,655
?لن تفلت!

480
00:42:26,873 --> 00:42:28,708
?أعرف ما فعلته!

481
00:42:28,791 --> 00:42:30,418
?"نورمان"!

482
00:42:46,891 --> 00:42:48,516
?"نورمان"!

483
00:43:16,374 --> 00:43:18,460
?تباً.

484
00:43:24,757 --> 00:43:26,549
?أصبحت تعرف الآن يا "تشيك".

485
00:43:29,010 --> 00:43:30,637
?ما زلت على قيد الحياة.

486
00:44:06,960 --> 00:44:08,962
?تـرجمة "علي بدر"

