1
00:01:08,163 --> 00:01:09,414
?نعم.

2
00:01:15,713 --> 00:01:17,089
?أنا آسف حقاً.

3
00:01:19,133 --> 00:01:20,259
?لا بأس.

4
00:01:21,678 --> 00:01:22,804
?قضي الأمر.

5
00:01:25,265 --> 00:01:27,017
?لم يكن عليه العودة إلى هنا.

6
00:01:27,184 --> 00:01:29,645
?لم يكن عليه فعل أمور كثيرة.

7
00:01:32,732 --> 00:01:34,400
?لنتخلص من الجثة.

8
00:01:37,653 --> 00:01:39,156
?حسناً...

9
00:01:39,364 --> 00:01:41,325
?ألا يجب أن نتصل بالمأمور؟

10
00:01:41,492 --> 00:01:43,660
?كان حادثاً غير مقصود، لذا...

11
00:01:43,869 --> 00:01:46,956
?كلا، لا أظنها فكرة جيدة.

12
00:01:47,123 --> 00:01:48,625
?أنا أتفق معه.

13
00:01:48,791 --> 00:01:52,629
?يسعدني أنكما متفقان في الرأي،
?لكن أظن أنه علينا الاتصال بالشرطة.

14
00:01:52,795 --> 00:01:57,510
?اتفقنا؟ لم نقترف إثماً.
?جرى إلى الطريق، وصدمته سيارة.

15
00:01:57,676 --> 00:01:58,969
?لم يرتكب أحد جرماً.

16
00:01:59,136 --> 00:02:04,226
?أخالفك الرأي. أنا المخطئ.
?كنت أقود السيارة.

17
00:02:04,351 --> 00:02:08,730
?كان محتجزاً في القبو.
?ثمة أمور يمكنهم اكتشافها.

18
00:02:09,564 --> 00:02:10,815
?أي أمور؟

19
00:02:11,149 --> 00:02:14,654
?سأكرر ما قلته. كان مكبلاً في قبوك.

20
00:02:15,488 --> 00:02:18,574
?ثمة أشياء أخرى في قبوك.

21
00:02:18,741 --> 00:02:21,494
?أوافق. هناك العديد من الأسرار.

22
00:02:21,620 --> 00:02:24,623
?أحدها كوني على قيد الحياة،
?لذا لا نريد تدخل الشرطة.

23
00:02:26,667 --> 00:02:29,169
?يمكنني التخلص من الجثة.
?ساعدني فقط في حملها.

24
00:02:31,631 --> 00:02:33,091
?ساعده في حملها.

25
00:02:44,895 --> 00:02:46,855
?نعم، ضعه في الداخل.

26
00:02:47,481 --> 00:02:50,402
?حسناً، سأتولى أنا الأمر.

27
00:02:50,569 --> 00:02:53,321
?لكن سيستغرق بعض الوقت،
?لذا لا تسهر في انتظاري.

28
00:02:56,617 --> 00:02:58,202
?خذ المشتريات.

29
00:02:58,411 --> 00:02:59,704
?لا تعد الدجاج.

30
00:03:00,705 --> 00:03:02,665
?أريد إعدادها حين أعود للعشاء.

31
00:03:10,132 --> 00:03:11,174
?أطلقت عليّ النار.

32
00:03:13,677 --> 00:03:17,056
?لا. مهلاً. تمهل الآن...

33
00:03:17,307 --> 00:03:19,976
?لا نريد وقوع حادث آخر. هيا، ضعها جانباً.

34
00:03:21,227 --> 00:03:24,857
?ما فعلته أمر خطير للغاية. ضعها جانباً.

35
00:03:30,070 --> 00:03:31,405
?هل هذا منزلك؟

36
00:03:33,533 --> 00:03:34,618
?أجل.

37
00:03:34,909 --> 00:03:36,202
?ادخل إليه.

38
00:03:36,453 --> 00:03:37,662
?أحضر...

39
00:03:38,955 --> 00:03:42,585
?عدة إسعافات أولية أو ضمادات
?أو أي شيء مماثل، وأحضرها لي،

40
00:03:42,710 --> 00:03:44,337
?لكن لا تدع أحداً يراك.

41
00:03:44,587 --> 00:03:48,466
?أعرف أنك لم تنو إيذائي.
?أعرف أنه كان حادثاً، اتفقنا؟

42
00:03:48,633 --> 00:03:51,178
?لن أخبر أحداً بالأمر إن لم تفعل أنت.

43
00:03:52,512 --> 00:03:56,391
?- أتعدني؟
?- أجل. والآن افعل ما قلته لك. اذهب.

44
00:06:12,084 --> 00:06:13,795
?- طاب يومك أيها المأمور.
?- مرحباً يا "ريجينا".

45
00:06:13,878 --> 00:06:18,717
?- كيف جرت جراحة والدتك؟
?- كانت شاقة، لكنها صامدة.

46
00:06:18,884 --> 00:06:20,677
?{\an8}- أشكرك لسؤالك.
?- لا عليك.

47
00:06:20,844 --> 00:06:22,930
?{\an8}طبعت الإحصاءات الشهرية. إنها على مكتبك.

48
00:06:23,138 --> 00:06:24,848
?- هبطت ثانية هذا الشهر.
?- أشكرك.

49
00:06:25,265 --> 00:06:27,602
?{\an8}مركز مأمور "خليج وايت باين".

50
00:06:28,228 --> 00:06:29,229
?أيتها المأمور؟

51
00:06:31,314 --> 00:06:33,441
?إنه المدعي العام. أمر عاجل.

52
00:06:33,858 --> 00:06:35,236
?أوصليني به.

53
00:06:42,117 --> 00:06:43,494
?كم الساعة الآن؟

54
00:06:43,662 --> 00:06:45,664
?{\an8}إنها 10:30 الآن.

55
00:06:45,831 --> 00:06:48,250
?{\an8}نمت حتى وقت متأخر.

56
00:06:48,333 --> 00:06:49,376
?لابد أنني متعبة.

57
00:06:49,501 --> 00:06:51,795
?أكيد. لا يمكنني تخيل السبب.

58
00:06:53,381 --> 00:06:55,049
?لم ثيابي معك؟

59
00:06:55,216 --> 00:06:57,552
?{\an8}لأنها لديك منذ القدم يا أماه، منذ سنين.

60
00:06:57,718 --> 00:06:59,387
?{\an8}وما زالت الثياب القديمة نفسها.

61
00:06:59,554 --> 00:07:01,473
?ما الذي يؤرقك اليوم؟

62
00:07:02,224 --> 00:07:03,559
?لا يعجبني حال الأمور.

63
00:07:05,435 --> 00:07:07,813
?{\an8}وكل البشرية لا يعجبها حالها أيضاً.

64
00:07:07,980 --> 00:07:10,733
?{\an8}البشر مخلوقات متذمرة بطبعها.
?ماذا يميز اليوم؟

65
00:07:10,900 --> 00:07:13,653
?{\an8}عدم حدوث شيء كما أراه واجب الحدوث.

66
00:07:15,738 --> 00:07:18,909
?أردت رحيل "كيليب"، لكن صدمته سيارة.

67
00:07:19,076 --> 00:07:21,662
?أردت الاتصال بالشرطة،
?لكن قررت أنت و"تشيك"...

68
00:07:21,829 --> 00:07:23,956
?أنه من الأفضل التخلص من الجثة.

69
00:07:24,123 --> 00:07:26,125
?{\an8}لا أريد التخلص من الجثث...

70
00:07:26,333 --> 00:07:29,421
?{\an8}أو احتجاز أناس في القبو،
?أو إلقاء أناس في بحيرات.

71
00:07:31,798 --> 00:07:34,676
?ومنذ متى أصبحت و"تشيك" صديقين مقربين هكذا؟

72
00:07:35,176 --> 00:07:37,263
?{\an8}أنت من دعوته إلى هنا في المقام الأول.

73
00:07:39,849 --> 00:07:43,311
?{\an8}وأنت محق، سئمت هذه الثياب. تخلص منها.

74
00:07:44,145 --> 00:07:46,481
?{\an8}سأطلب ملابس جديدة من الإنترنت.

75
00:07:46,648 --> 00:07:48,650
?{\an8}سواء ميتة أم لا، يجب ألا أظل عارية.

76
00:07:49,234 --> 00:07:51,069
?ألم تعد تعجبك ثيابك القديمة؟

77
00:07:51,695 --> 00:07:54,574
?{\an8}احسم رأيك. هل تعجبني أم لا تعجبني؟

78
00:08:00,038 --> 00:08:01,831
?لا. سأفتح أنا الباب.

79
00:08:07,588 --> 00:08:08,964
?{\an8}نعم، أنا قادم.

80
00:08:14,763 --> 00:08:16,514
?{\an8}مرحباً.

81
00:08:16,723 --> 00:08:18,224
?أنا المأمور "غرين".

82
00:08:18,767 --> 00:08:21,520
?لم نتعرف بشكل رسمي،
?لكنني رأيتك في المدينة.

83
00:08:21,687 --> 00:08:25,942
?- أنت "نورمان بيتس"، صحيح؟
?- أجل، يسرني لقاؤك أخيراً.

84
00:08:26,734 --> 00:08:30,739
?{\an8}كنت لأدعوك إلى الداخل،
?أقوم ببعض أعمال التنظيف.

85
00:08:31,281 --> 00:08:32,783
?الأمر محبط، أتعرفين؟

86
00:08:32,866 --> 00:08:35,744
?{\an8}تصبح الأغراض فوضوية
?ولا تعرفين ماذا لديك بعد حين.

87
00:08:35,994 --> 00:08:37,830
?نعم، نملك جميعاً أغراضاً كثيرة.

88
00:08:39,791 --> 00:08:41,542
?أردت سؤالك بشأن أمر ما.

89
00:08:41,709 --> 00:08:43,586
?نعم، بالطبع.

90
00:08:43,753 --> 00:08:47,174
?{\an8}تهرب رجل يدعى "جيم بلاكويل"
?من إطلاق سراحه المشروط.

91
00:08:47,424 --> 00:08:49,468
?وجد الضابط المنوط بمتابعته عنوانك...

92
00:08:49,593 --> 00:08:51,887
?{\an8}مدوناً على ورقة في منزله.

93
00:08:52,162 --> 00:08:53,184
?{\an8}هل رأيته؟

94
00:08:53,681 --> 00:08:56,810
?"جيم بلاك"؟ "بلاكويل"؟ كلا.

95
00:08:57,227 --> 00:09:01,439
?كلا، أنا لم أسمع بمن يدعى
?"جيم بلاكويل" من قبل.

96
00:09:03,275 --> 00:09:06,737
?{\an8}لست قلقة بشأن شخص تهرب
?من إفراجه المشروط.

97
00:09:07,363 --> 00:09:10,491
?يقلقني الأمر، لكن ليس هذا سبب مجيئي.

98
00:09:10,992 --> 00:09:13,412
?{\an8}ما يقلقني إنه أُفرج عنه مؤخراً...

99
00:09:13,537 --> 00:09:17,290
?{\an8}من نفس السجن الذي كان يقضي فيه
?"أليكس روميرو" عقوبته.

100
00:09:19,584 --> 00:09:20,795
?كان؟

101
00:09:21,879 --> 00:09:24,674
?أجل، وصلني اتصال
?من المدعي العام هذا الصباح.

102
00:09:25,008 --> 00:09:26,676
?هرب "روميرو".

103
00:09:31,473 --> 00:09:32,808
?هل قام بالاتصال بك؟

104
00:09:34,685 --> 00:09:39,441
?كلا، الأمر ليس كذلك. أنا فقط...لا أحبه.

105
00:09:39,941 --> 00:09:44,195
?عرض أمي إلى الكثير من الضغوط،
?وأشعر أن ذلك ما أدى إلى وفاتها.

106
00:09:46,865 --> 00:09:51,037
?ما يقلقني هو التوقيت.

107
00:09:51,454 --> 00:09:55,541
?خرج "بلاكويل" من السجن، ولديه عنوانك...

108
00:09:55,917 --> 00:09:58,170
?بعدها بقليل، يهرب "روميرو".

109
00:09:59,129 --> 00:10:01,631
?ما الذي يدفع رجل يحظى
?بفرصة الخروج من السجن...

110
00:10:01,757 --> 00:10:05,428
?{\an8}بعد عامين ليقوم بعمل هين في مزرعة،
?إلى المخاطرة بالهرب؟

111
00:10:07,722 --> 00:10:09,724
?لابد أن هناك ما يستحق ذلك هنا.

112
00:10:11,434 --> 00:10:14,354
?{\an8}قد يكون شيء في منزلك،
?وأنت لست على دراية بذلك.

113
00:10:14,744 --> 00:10:17,107
?قد يكون أمر اكتشفه "جيم بلاكويل"...

114
00:10:17,316 --> 00:10:19,651
?وسبب وجوده هنا قبل اختفائه.

115
00:10:20,110 --> 00:10:22,489
?أتعنين، هنا في هذا المنزل؟

116
00:10:22,655 --> 00:10:23,948
?أجل، أو في النزل.

117
00:10:25,366 --> 00:10:28,453
?كلا، لا يوجد شيء في هذه المنشآت
?لا أدري بشأنه أيتها المأمور.

118
00:10:30,873 --> 00:10:34,043
?قلت لتوك إن لديك الكثير من الأغراض
?لدرجة عدم قدرتك حصرها.

119
00:10:34,752 --> 00:10:37,296
?أجل، أظن أنني قلت ذلك...

120
00:10:37,463 --> 00:10:40,425
?لكنني أعرف أن كلها أغراض تخصني.

121
00:10:42,010 --> 00:10:44,513
?تعرف الآن ما يحدث.

122
00:10:44,679 --> 00:10:46,014
?إن رأيت ما يدعو للريبة،

123
00:10:46,098 --> 00:10:47,432
?اتصل بي.

124
00:10:48,184 --> 00:10:49,644
?سأفعل ذلك.

125
00:10:56,902 --> 00:11:00,197
?أخبريني إن عرفت بأمر "روميرو".

126
00:11:00,989 --> 00:11:04,034
?سأفعل يا "نورمان". سررت بلقائك أخيراً.

127
00:11:15,464 --> 00:11:18,342
?- من كان ذلك؟
?- كانت المأمور الجديدة.

128
00:11:18,968 --> 00:11:20,803
?أعتقد اسمها المأمور "غرين".

129
00:11:20,970 --> 00:11:22,555
?ماذا أرادت منا بحق السماء؟

130
00:11:24,891 --> 00:11:28,228
?كانت تسأل عن "جيم بلاكويل".

131
00:11:28,728 --> 00:11:29,938
?إن كنا قد شاهدناه.

132
00:11:30,397 --> 00:11:31,691
?تهرب من إفراجه المشروط.

133
00:11:32,316 --> 00:11:33,442
?لا يدهشني ذلك.

134
00:11:33,609 --> 00:11:37,155
?يبدو أن عنوان النزل كان ضمن أغراضه.

135
00:11:41,618 --> 00:11:44,997
?أعرف. هذا ما أعنيه بالضبط يا أماه.

136
00:11:45,164 --> 00:11:49,042
?سبب استيائي لاتخاذك قرارات تظنين أنها
?صائبة من دون إشراكي بها...

137
00:11:49,210 --> 00:11:51,921
?في حين أنني أظنك لا تعرفين ما هو الأصلح.

138
00:11:52,297 --> 00:11:55,425
?هل كان يجب أن أدع "جيم بلاكويل" يقتلك؟

139
00:11:55,633 --> 00:11:56,551
?ربما.

140
00:11:56,676 --> 00:11:58,220
?هذا قول محبط.

141
00:11:58,762 --> 00:12:00,764
?لا، المحبط يا أماه،

142
00:12:00,848 --> 00:12:02,558
?هو عدم التحكم بشؤون حياتك...

143
00:12:02,725 --> 00:12:05,936
?وهذه القرارات التي تُتخذ نيابة عنك.

144
00:12:06,103 --> 00:12:08,940
?حسناً. سأنتظر حتى تستفيق
?من إغمائك التالي...

145
00:12:09,107 --> 00:12:11,193
?قبل اتخاذ أي خطوة بشأن أي أمر.

146
00:12:11,818 --> 00:12:13,945
?لا يعجبني هذا يا أماه.

147
00:12:15,406 --> 00:12:17,200
?لا يعجبني كيف أصبحنا مؤخراً.

148
00:12:17,950 --> 00:12:21,537
?يتشاجر الناس يا عزيزي. ليست نهاية العالم.

149
00:12:23,539 --> 00:12:25,751
?كان عنوان النزل بحوزة "جيم بلاكويل".

150
00:12:25,918 --> 00:12:29,463
?ربما كان يبحث عن مكان يقيم به.
?لا يمكنهم إثبات أي شيء.

151
00:12:30,631 --> 00:12:31,882
?هل أخبرتك بأي شيء آخر؟

152
00:12:33,801 --> 00:12:34,802
?كلا.

153
00:12:35,470 --> 00:12:37,180
?لم تخبرني بشيء آخر.

154
00:12:40,225 --> 00:12:42,144
?سأعود بعد عدة ساعات.

155
00:13:31,031 --> 00:13:32,491
?مرحباً.

156
00:13:32,658 --> 00:13:34,369
?أهلاً.

157
00:13:34,536 --> 00:13:38,081
?- أنت هنا بمفردك.
?- ما الجديد؟

158
00:13:38,665 --> 00:13:40,083
?ليس الكثير.

159
00:13:41,209 --> 00:13:42,335
?هل أنت بخير؟

160
00:13:43,296 --> 00:13:45,548
?أجل، أنا فقط...

161
00:13:45,965 --> 00:13:48,301
?عانيت بعض الأرق.

162
00:13:49,176 --> 00:13:50,344
?هل أنت متأكد؟

163
00:13:52,097 --> 00:13:54,975
?سأشعر بتحسن حال تسلمي
?ستائر الحمام الجديدة.

164
00:13:55,350 --> 00:13:59,229
?طلبك، صحيح. وصل ليلة أمس.

165
00:13:59,396 --> 00:14:02,400
?- سأحضره من الخلف.
?- شكراً لك.

166
00:14:02,567 --> 00:14:06,612
?- أنت منقذتي.
?- أعتقد أنك تستهلك منها الكثير.

167
00:14:06,779 --> 00:14:09,825
?أجل، نحن...نستهلك الكثير منها بالفعل.

168
00:14:11,076 --> 00:14:13,996
?لا تدوم طويلاً، أتعرفين؟

169
00:14:14,747 --> 00:14:16,206
?أجل.

170
00:14:16,373 --> 00:14:18,460
?إذن، أنا...

171
00:14:18,918 --> 00:14:22,881
?كنت أقوم بتنظيف المنزل،
?أحاول التخلص من الأغراض القديمة،

172
00:14:25,175 --> 00:14:26,844
?سيبدو هذا غريباً للغاية،

173
00:14:27,011 --> 00:14:30,139
?لكنني كنت على وشك التبرع ببعض ثياب والدتي،

174
00:14:30,306 --> 00:14:32,183
?لم أعد بحاجة إليها.

175
00:14:32,350 --> 00:14:36,438
?لكنني شعرت بسوء للتخلص منها،
?ففكرت في إعطائها لك.

176
00:14:39,149 --> 00:14:43,653
?أشعر بأنك ستعتنين بها وترتدينها...

177
00:14:43,821 --> 00:14:46,949
?وتعيدينها إلى سابق استخدامها.

178
00:14:48,117 --> 00:14:49,786
?أنا...

179
00:14:51,996 --> 00:14:53,415
?ماذا فعلت؟

180
00:14:54,166 --> 00:14:58,212
?لم تفعلي شيئاً. الأمر فقط شديد الغرابة.

181
00:14:58,379 --> 00:15:02,152
?أعرض عليك ثياب والدتي المتوفاة.
?رباه، لابد أنني فقدت عقلي.

182
00:15:03,727 --> 00:15:05,427
?فقط لكي تعلمي...

183
00:15:05,804 --> 00:15:08,348
?لم تكن والدتي كسائر الأمهات.

184
00:15:09,102 --> 00:15:11,852
?لم تكن ملابسها
?كسائر ملابس الأمهات التقليديات.

185
00:15:12,561 --> 00:15:15,898
?كانت تتمتع بروح شبابية
?وجميلة ونابضة بالحياة.

186
00:15:18,735 --> 00:15:22,114
?- مرحباً بك في متجر "معدات القرية".
?- أهلاً، أشكرك.

187
00:15:22,280 --> 00:15:25,409
?- أيمكنك مساعدتي بهذه؟
?- أجل، سأحضر على الفور.

188
00:15:26,868 --> 00:15:29,330
?لم لا تتركها هنا وسأبحث خلالها الليلة؟

189
00:15:29,497 --> 00:15:30,665
?- هل توافق؟
?- أجل.

190
00:15:30,832 --> 00:15:33,793
?- أعدك أن أعتني بها جيداً.
?- أنا واثق من ذلك.

191
00:15:41,009 --> 00:15:43,137
?تحتاجين إلى المساعدة.
?أتريدين أن أحملها بينما تتسوقين؟

192
00:15:43,303 --> 00:15:46,015
?- ألا تمانعين؟
?- كلا بالمرة.

193
00:15:46,182 --> 00:15:47,267
?مرحباً.

194
00:15:47,434 --> 00:15:49,894
?- ما اسمها؟
?- "روز".

195
00:15:50,061 --> 00:15:51,146
?أهلاً يا "روز".

196
00:15:53,106 --> 00:15:54,900
?يا له من اسم جميل.

197
00:16:22,473 --> 00:16:26,268
?تألقت، تفوقت على نفسي.

198
00:16:26,435 --> 00:16:28,187
?أحضرت بعضاً من أغراضي،

199
00:16:28,353 --> 00:16:33,443
?أتمانع إن بقيت في غرفة "ديلان"،
?أم عليّ النوم على الأريكة؟

200
00:16:33,943 --> 00:16:35,778
?ربما يجب أن نتحدث يا "تشيك".

201
00:16:35,945 --> 00:16:38,199
?نعم، لدينا وقت كثير لنتحدث.

202
00:16:38,365 --> 00:16:41,202
?- لنتحدث في الداخل.
?- كلا، يعجبني التحدث هنا.

203
00:16:44,788 --> 00:16:49,586
?حسناً. دعني فقط أضع طائري أرضاً.

204
00:16:50,462 --> 00:16:52,172
?تحدث يا بطل.

205
00:16:53,131 --> 00:16:56,886
?الأمر وما فيه، لا أحبذ قضاءك وقت طويل هنا.

206
00:17:02,767 --> 00:17:04,978
?أعني، إنه...

207
00:17:05,145 --> 00:17:09,858
?هذا أنا، أتعرف؟
?يزداد الأمر صعوبة مع وجود أمي...

208
00:17:11,109 --> 00:17:13,988
?إشراك شخص آخر في هذا الأمر...

209
00:17:14,405 --> 00:17:16,491
?شخص آخر.

210
00:17:18,034 --> 00:17:20,411
?لكن لا أظن ذلك يمثل مشكلة تذكر.

211
00:17:21,121 --> 00:17:22,581
?تحبني والدتك.

212
00:17:22,748 --> 00:17:24,917
?أجل، إنها تحبك. بالطبع.

213
00:17:25,084 --> 00:17:27,628
?وأنا أحبك كذلك. كلانا يحبك يا "تشيك".

214
00:17:28,254 --> 00:17:31,174
?- لا يتعلق الأمر بذلك.
?- بم يتعلق إذن؟

215
00:17:33,009 --> 00:17:35,428
?سأساعدك في الكثير من الأمور يا "نورمان".

216
00:17:36,012 --> 00:17:37,514
?سأساعدك في كل الأمور...

217
00:17:38,391 --> 00:17:40,017
?كلها.

218
00:17:43,354 --> 00:17:45,690
?أفهم ذلك يا "تشيك".

219
00:17:46,274 --> 00:17:49,278
?وكما أخبرتك، أقدر لك هذا.

220
00:17:49,444 --> 00:17:52,114
?ولا أقول إننا يجب ألا نتقابل.

221
00:17:52,281 --> 00:17:54,199
?ما أقوله هو، ليس كل يوم.

222
00:17:56,828 --> 00:17:59,330
?اتفقنا؟ لا يمكنك العيش هنا.

223
00:18:04,753 --> 00:18:06,922
?- أما زال بإمكاني المجيء؟
?- أجل.

224
00:18:07,131 --> 00:18:08,966
?- أيمكنني المجيء غداً؟
?- ليس الغد.

225
00:18:09,133 --> 00:18:10,175
?ربما اليوم الذي يليه.

226
00:18:10,342 --> 00:18:13,178
?- سأحضر السمان. يمكننا طهو...
?- لا، ولا ذلك اليوم.

227
00:18:14,014 --> 00:18:16,766
?نعم. فهمت.

228
00:18:17,642 --> 00:18:18,768
?فهمت.

229
00:18:21,980 --> 00:18:23,608
?ربما ليلة في الأسبوع القادم يا "تشيك".

230
00:18:24,108 --> 00:18:26,611
?نعم.

231
00:18:26,777 --> 00:18:30,907
?الأسبوع القادم. دعني أخلي جدول أعمالي.

232
00:18:31,116 --> 00:18:33,785
?قد تود طهي الدجاج الذي أحضرته ليلة أمس.

233
00:18:33,952 --> 00:18:38,123
?190 درجة مئوية، لمدة 45 دقيقة،
?وإلا فسدت.

234
00:18:38,290 --> 00:18:40,460
?تفسد بشدة.

235
00:19:26,969 --> 00:19:28,763
?شرطة النجدة، ما حالتك الطارئة؟

236
00:19:28,930 --> 00:19:33,519
?اسمي "بن هايز".
?أقطن في 3043 شارع 270.

237
00:19:33,686 --> 00:19:37,398
?نحتاج إلى سيارة إسعاف.
?تعاطى جاري جرعة زائدة. منزل رقم 221.

238
00:19:37,564 --> 00:19:40,359
?أسرع، أرجوك.

239
00:21:39,075 --> 00:21:40,201
?"نزل (بيتس) المكتب"

240
00:21:40,326 --> 00:21:42,203
?"مغلق
?نرجو معاودة الزيارة"

241
00:21:59,889 --> 00:22:01,892
?مرحباً يا "نورمان".

242
00:22:02,226 --> 00:22:03,853
?ليلة جميلة، أليس كذلك؟

243
00:22:04,436 --> 00:22:07,648
?أجل، أيتها المأمور. أليست كذلك؟

244
00:22:08,524 --> 00:22:11,820
?بم يمكنني مساعدتك الليلة؟

245
00:22:11,903 --> 00:22:13,947
?لا أظنك تبحثين عن استئجار غرفة.

246
00:22:14,322 --> 00:22:17,785
?كنت أتساءل إن كنت تحتفظ بسجل للنزلاء،

247
00:22:18,452 --> 00:22:20,997
?من النوع التقليدي حيث يوقع الناس أسماءهم؟

248
00:22:22,748 --> 00:22:25,710
?أجل، نحتفظ بواحد بالفعل.

249
00:22:26,043 --> 00:22:27,045
?لماذا؟

250
00:22:27,212 --> 00:22:29,840
?هل يمكنني إلقاء نظرة عليه؟

251
00:22:31,592 --> 00:22:33,343
?أجل.

252
00:22:33,510 --> 00:22:34,595
?أجل، بالطبع.

253
00:22:34,761 --> 00:22:38,057
?أغلقت لتوي، لكن تفضلي بالدخول.

254
00:22:53,825 --> 00:22:55,285
?عمن تبحثين إذن؟

255
00:22:55,744 --> 00:22:59,122
?ما زلت أتساءل لماذا كان هذا العنوان
?بحوزة "جيم بلاكويل".

256
00:23:00,373 --> 00:23:02,209
?تساءلت إن كان...

257
00:23:03,002 --> 00:23:05,546
?أقام هنا باستخدام اسم مستعار.

258
00:23:12,512 --> 00:23:15,891
?أعرف. يبدو أمراً سخيفاً، صحيح؟

259
00:23:16,183 --> 00:23:18,310
?الكثير من أعمال الشرطة سخيفة.

260
00:23:19,228 --> 00:23:21,314
?حتى تجد ما كنت تبحث عنه.

261
00:23:23,441 --> 00:23:26,319
?وفجأة، لا تعود سخيفة بعد ذلك.

262
00:23:28,364 --> 00:23:32,451
?يأتينا أشخاص من "كانيون سيتي"
?طوال الوقت،

263
00:23:32,785 --> 00:23:36,246
?فربما كان يفكر في الإقامة هنا
?وبعدها عدل عن ذلك.

264
00:23:37,165 --> 00:23:40,085
?أيتها المأمور، إن كنت سجيناً سابقاً...

265
00:23:40,502 --> 00:23:43,588
?كنت سأدون عنواناً أعرف أنك ستجدينه،
?وبعدها...

266
00:23:44,005 --> 00:23:45,925
?أتوجه في الاتجاه العكسي.

267
00:23:46,968 --> 00:23:49,929
?كيف عرفت أن "بلاكويل"
?من قاطني "كانيون سيتي"؟

268
00:23:53,641 --> 00:23:55,811
?ذكرت ذلك في آخر مرة كنت فيها هنا.

269
00:23:56,645 --> 00:23:57,646
?حقاً؟

270
00:23:59,064 --> 00:24:00,148
?أجل.

271
00:24:00,315 --> 00:24:02,275
?أجل، أذكر...أتذكر الآن.

272
00:24:02,442 --> 00:24:03,528
?كنت...

273
00:24:04,946 --> 00:24:07,824
?تقفين على الشرفة
?وقلت إنك وجدت قصاصة ورقية،

274
00:24:08,366 --> 00:24:12,079
?بها عنواني في مسكنه في "كانيون سيتي".

275
00:24:17,292 --> 00:24:22,465
?ألم تر سيارة "لينكولن" فضية
?وسوداء اللون من طراز أوائل التسعينيات؟

276
00:24:26,553 --> 00:24:29,223
?كلا، بحسب ما أتذكر.

277
00:24:30,516 --> 00:24:32,184
?كان يقود تلك السيارة.

278
00:24:32,351 --> 00:24:34,061
?فهمت.

279
00:24:36,063 --> 00:24:37,941
?هذا رقم لوحتها.

280
00:24:42,320 --> 00:24:43,905
?في حال رأيتها.

281
00:24:45,907 --> 00:24:50,371
?أشكرك. سأبقى منتبهاً لها.

282
00:24:54,960 --> 00:24:56,837
?حسناً، سأدعك تعاود عملك.

283
00:24:58,297 --> 00:24:59,339
?حسناً.

284
00:25:08,349 --> 00:25:09,601
?{\an8}عمت مساء.

285
00:25:09,809 --> 00:25:11,144
?{\an8}عمت مساء.

286
00:25:12,354 --> 00:25:14,607
?أتشوق لرؤيتك مرة أخرى يا "نورمان".

287
00:25:33,628 --> 00:25:36,631
?- أماه؟
?- نعم؟

288
00:25:37,006 --> 00:25:39,843
?- أماه!
?- ماذا؟

289
00:25:41,345 --> 00:25:43,722
?هل كان "جيم بلاكويل" يقود سيارة؟

290
00:25:45,474 --> 00:25:48,103
?- أجل.
?- "لينكولن" فضية وسوداء من التسعينيات؟

291
00:25:49,370 --> 00:25:50,260
?ربما.

292
00:25:50,355 --> 00:25:53,233
?حسناً، أين السيارة يا أماه؟
?كانت المأمور هنا للتو.

293
00:25:53,399 --> 00:25:55,819
?يبحثون عن السيارة. ماذا فعلت بها؟

294
00:25:56,695 --> 00:25:58,531
?لا تقلق. أخفيتها في الغابة.

295
00:25:58,697 --> 00:25:59,740
?الغابة؟

296
00:26:01,117 --> 00:26:03,452
?- هل هي قريبة منا؟
?- بعيدة بما يكفي.

297
00:26:04,788 --> 00:26:06,623
?حسناً يا أمي، انهضي.

298
00:26:07,332 --> 00:26:08,834
?سنذهب إلى تلك السيارة.

299
00:26:09,000 --> 00:26:12,045
?لماذا؟ حتى تتم مشاهدتك
?بالقرب منها ويتم اعتقالك؟

300
00:26:12,170 --> 00:26:14,465
?كلا. علينا التخلص منها بشكل أفضل

301
00:26:14,632 --> 00:26:17,844
?من مجرد تركها في الغابة وكأنها
?بقايا فطيرة لم نلتهمها في نزهة خلوية.

302
00:26:21,013 --> 00:26:23,851
?سنذهب الآن.

303
00:26:27,271 --> 00:26:31,943
?هذا غباء يا "نورمان".
?الأمور كلها بخير. تدبرت أمرها.

304
00:26:32,110 --> 00:26:35,530
?السيارة هنا في الأعماق في مكان ما
?بعيدة عن حركة المارة.

305
00:26:35,655 --> 00:26:37,907
?لن يجدها أحد. لا يمكننا نحن إيجادها!

306
00:26:38,074 --> 00:26:40,161
?لهذا السبب بالضبط علينا أن نجدها يا أمي.

307
00:26:40,327 --> 00:26:42,454
?أنت لا تعين حقاً ماذا تفعلين، صحيح؟

308
00:26:42,621 --> 00:26:43,914
?يا صديقي.

309
00:26:47,376 --> 00:26:50,255
?نزعت اللوحات، ومحوت رقم تعريف السيارة.

310
00:26:50,380 --> 00:26:52,632
?ومحوتها بأكملها من آثار بصمات الأصابع.

311
00:26:52,799 --> 00:26:55,260
?طمرتها بأوراق الأشجار، ومحوت آثار أقدامي.

312
00:26:55,427 --> 00:26:56,803
?لن يجد أحد تلك السيارة.

313
00:26:56,970 --> 00:26:59,599
?وحتى إن فعلوا، لن يمكنهم ربطها بنا.

314
00:26:59,765 --> 00:27:02,476
?- كيف تعرفين كل هذه الأمور؟
?- ليست بالغة الصعوبة.

315
00:27:07,941 --> 00:27:12,070
?أعتقد أنه علينا نقلها. التخلص منها.
?جعلها تختفي.

316
00:27:13,071 --> 00:27:15,116
?حظاً موفقاً في فعل ذلك إذن.

317
00:27:17,410 --> 00:27:21,247
?هل تذكرين حين وجدت الشرطة شاحنة "كيث"
?بالقرب من عقارنا يا أماه؟

318
00:27:21,998 --> 00:27:23,751
?لا، لا يمكننا المجازفة.

319
00:27:23,959 --> 00:27:25,628
?أنت تبالغ في رد أفعالك.

320
00:27:25,753 --> 00:27:29,006
?نبعد كثيراً عن النزل،
?ولم يعثر عليها أحد حتى الآن.

321
00:27:29,173 --> 00:27:32,302
?ذلك لأنه لم يكن يوجد من يبحث عنها يا أمي،
?والآن أصبحوا يبحثون عنها.

322
00:27:33,929 --> 00:27:35,263
?أين المفتاح؟

323
00:27:35,805 --> 00:27:36,806
?تخلصت منه.

324
00:27:37,849 --> 00:27:39,768
?- لم فعلت ذلك؟
?- ولم لا؟

325
00:27:40,143 --> 00:27:42,939
?- أيمكنك تشغيل سيارة بالأسلاك؟
?- بالطبع لا.

326
00:27:43,189 --> 00:27:46,067
?لا أدري سبب عدم اهتمامك
?بهذا الأمر يا أماه.

327
00:27:46,734 --> 00:27:48,194
?ربما تودين أن يعتقلوننا.

328
00:27:48,319 --> 00:27:50,155
?أجل، أنا من تريد أن يتم اعتقالنا.

329
00:27:50,364 --> 00:27:54,076
?نعم، أنا من أحضرنا
?من الفراش إلى موقع جريمة.

330
00:27:54,159 --> 00:27:55,702
?أو ربما سئمت مني يا أماه.

331
00:27:55,869 --> 00:27:58,373
?ربما سئمت من الأمر برمته.

332
00:27:59,749 --> 00:28:02,168
?ربما تتمنين لو نجحت علاقتك مع "روميرو".

333
00:28:02,335 --> 00:28:05,213
?- ربما تظنين أن ذلك ما زال ممكناً.
?- أجل، أنت محق.

334
00:28:05,588 --> 00:28:09,468
?أردت فقط أن يمسكوا بنا،
?وأردت الهرب مع "روميرو".

335
00:28:09,635 --> 00:28:14,098
?هذا سبب قيامي بهذا كله.
?هذا سبب حمايتي لك طوال الوقت...

336
00:28:14,265 --> 00:28:16,935
?- فقط حتى يمسكوا بي.
?- حسناً يا أمي. أحسنت.

337
00:28:17,060 --> 00:28:20,021
?- يمكنك أن تصمتي الآن.
?- حسناً، أتعرف؟

338
00:28:20,146 --> 00:28:21,982
?تعالوا لتجدونا!

339
00:28:22,107 --> 00:28:23,817
?- أماه؟
?- نحن هنا!

340
00:28:23,900 --> 00:28:26,821
?اسجنونا، أرجوكم! كذبنا بشأن كل شيء!

341
00:28:26,988 --> 00:28:29,490
?- أماه...
?- حسناً؟ لم أمت فعلياً!

342
00:28:29,657 --> 00:28:33,203
?تظاهرت بانتحاري فقط!
?أعرف، كانت فكرة سيئة. نود الاعتراف!

343
00:28:33,287 --> 00:28:35,414
?- اسمي "نورما بيتس"!
?- أماه!

344
00:28:35,497 --> 00:28:37,666
?وما زلت على قيد الحياة!

345
00:28:57,021 --> 00:28:58,647
?أماه؟

346
00:29:20,047 --> 00:29:22,674
?ما الأمر حقاً يا "نورمان"؟

347
00:29:23,884 --> 00:29:27,555
?لم أنت منزعج مني مؤخراً؟
?لم ترى كل أفعالي خاطئة؟

348
00:29:28,056 --> 00:29:29,974
?أنا أعتذر يا أماه. كنت محقة.

349
00:29:31,017 --> 00:29:33,394
?كنت محقة. السيارة بخير.
?لنتركها ونعود إلى المنزل.

350
00:29:33,853 --> 00:29:36,065
?لننسى هذا الأمر بأكمله، اتفقنا؟

351
00:29:42,112 --> 00:29:44,199
?إياك أن تفعل ذلك بي مرة أخرى.

352
00:29:44,991 --> 00:29:46,451
?لن أفعله.

353
00:29:54,835 --> 00:29:55,878
?هل أنت قادم؟

354
00:29:58,172 --> 00:29:59,465
?خلفك مباشرة.

355
00:30:29,955 --> 00:30:32,001
?"معدات القرية"

356
00:30:45,100 --> 00:30:48,270
?- مرحباً؟
?- أهلاً يا "نورمان"، كيف حالك؟

357
00:30:49,312 --> 00:30:51,565
?مرحباً. بخير. نعم، أنا بخير.

358
00:30:52,107 --> 00:30:53,359
?لماذا تهمس؟

359
00:30:54,402 --> 00:30:56,654
?كلا، أنا...

360
00:30:57,447 --> 00:30:59,365
?استيقظت لتوي.

361
00:30:59,574 --> 00:31:02,786
?أردت فقط أن أشكرك على الثياب.

362
00:31:02,953 --> 00:31:07,416
?الأمر لا يصدق. تناسبني تماماً،
?وأنا أحبها بشدة.

363
00:31:07,541 --> 00:31:09,126
?أنا مسرور للغاية.

364
00:31:09,293 --> 00:31:12,797
?نعم، وينتابني شعور قوي منها، عن والدتك.

365
00:31:13,173 --> 00:31:16,759
?كم كانت سيدة رائعة. تمتعت بذوق متميز.

366
00:31:18,261 --> 00:31:21,098
?أجل، هذا صحيح جداً.

367
00:31:24,727 --> 00:31:27,480
?أتريد المجيء لتناول العشاء الليلة؟

368
00:31:28,273 --> 00:31:31,693
?غادر "سام" من جديد،
?وينتابني ملل رهيب ليلاً...

369
00:31:32,027 --> 00:31:34,446
?أظن أنه عليّ اقتناء كلب.

370
00:31:38,367 --> 00:31:39,243
?نعم.

371
00:31:39,410 --> 00:31:43,206
?يسعدني الحضور. متى؟

372
00:31:43,414 --> 00:31:44,582
?حوالي الساعة 7؟

373
00:31:44,957 --> 00:31:47,711
?7؟ نعم، هذا...

374
00:31:47,961 --> 00:31:49,338
?هذا مناسب.

375
00:31:49,463 --> 00:31:50,839
?حسناً، يبدو ذلك رائعاً.

376
00:31:51,006 --> 00:31:52,424
?سأراك حينها إذن.

377
00:31:53,425 --> 00:31:55,345
?حسناً، نعم، الساعة 7.

378
00:31:55,512 --> 00:31:57,347
?- وداعاً.
?- حسناً، الوداع.

379
00:32:49,989 --> 00:32:52,032
?إذن.

380
00:32:52,199 --> 00:32:54,827
?يا لها من فرصة سعيدة.

381
00:32:56,162 --> 00:32:58,331
?ظننت أنك لم تعد تريد قضاء الوقت بصحبتي.

382
00:32:58,873 --> 00:33:01,876
?كلا. لم أقل ذلك أبداً يا "تشيك".

383
00:33:02,043 --> 00:33:04,422
?أظن أنك تبالغ في رد فعلك فقط.

384
00:33:05,381 --> 00:33:06,674
?أيمكنني الدخول؟

385
00:33:06,841 --> 00:33:08,384
?حسناً.

386
00:33:09,969 --> 00:33:11,429
?امسح قدميك.

387
00:33:15,183 --> 00:33:18,478
?أعتذر، لم يسنح لي الوقت للتنظيف.

388
00:33:20,397 --> 00:33:22,066
?كنت أعمل على أمر ما.

389
00:33:23,067 --> 00:33:24,736
?حقاً؟ علام تعمل؟

390
00:33:25,111 --> 00:33:28,573
?أؤلف رواية مثيرة.

391
00:33:29,324 --> 00:33:30,659
?أظن أنه إن حانت الفرصة...

392
00:33:30,784 --> 00:33:33,662
?بعد إتمامها، ستصبح فيلماً جيداً للغاية.

393
00:33:34,330 --> 00:33:36,957
?أيمكنني الجلوس يا "تشيك"؟

394
00:33:39,419 --> 00:33:41,338
?لا تسبب الفوضى.

395
00:33:42,380 --> 00:33:45,634
?أود فقط أن أسألك النصح بشأن أمر ما.

396
00:33:45,884 --> 00:33:48,387
?نعم، تصورت أنك أتيت لغرض ما.

397
00:33:49,138 --> 00:33:52,558
?"تشيك"، بربك. لمجرد أنني أخبرتك
?بعدم إمكانية السكن سوياً...

398
00:33:52,725 --> 00:33:54,685
?لا يعني ألا نكون صديقين، صحيح؟

399
00:33:55,519 --> 00:33:56,980
?ماذا تريد يا "نورمان"؟

400
00:34:00,609 --> 00:34:02,277
?"تشيك"...

401
00:34:03,904 --> 00:34:07,450
?هل تعرف كيف تشغل سيارة من دون مفتاح؟

402
00:34:08,284 --> 00:34:10,536
?أجل، أعرف ذلك.

403
00:34:11,663 --> 00:34:15,459
?وهل تعرف كيفية التخلص من سيارة؟

404
00:34:16,919 --> 00:34:20,422
?سمعت بأماكن تدعى ورش التقطيع.

405
00:34:20,589 --> 00:34:22,884
?وهل تعرف أياً منها؟

406
00:34:25,762 --> 00:34:27,514
?ماذا فعلت؟

407
00:34:29,432 --> 00:34:32,895
?لا شيء.
?أريد فقط التخلص من سيارة يا "تشيك".

408
00:34:34,313 --> 00:34:38,776
?تبدو طريقة معقدة من دون داعي
?للتخلص من سيارة.

409
00:34:38,943 --> 00:34:44,616
?هذا ما سوف أقوم به،
?ولن أخبرك بالمزيد، لذا...

410
00:34:49,455 --> 00:34:50,331
?نعم.

411
00:34:50,873 --> 00:34:53,334
?حسناً. سأكتشف الأمر بمفردي إذن.

412
00:34:54,001 --> 00:34:55,545
?أجل، أعرف مكاناً.

413
00:34:56,838 --> 00:34:59,466
?أعرف رجلاً لديه مكان ومعدات.

414
00:35:00,551 --> 00:35:02,928
?لكن عليّ معرفة أمر ما.

415
00:35:03,512 --> 00:35:06,474
?عليّ معرفة ما فعلته يا "نورمان".

416
00:35:13,648 --> 00:35:17,611
?لست أنا يا "تشيك". بل هي.

417
00:35:20,072 --> 00:35:21,574
?أمي.

418
00:35:22,199 --> 00:35:23,409
?ماذا تعني؟

419
00:35:25,495 --> 00:35:28,582
?لا يمكن السيطرة عليها يا "تشيك".

420
00:35:30,041 --> 00:35:33,838
?تعتقد أنها تعرف الصواب بشأن كل شيء...

421
00:35:33,963 --> 00:35:35,506
?لكنها لا تعرفه.

422
00:35:36,424 --> 00:35:38,217
?انظر ماذا حدث مع "كيليب".

423
00:35:39,093 --> 00:35:41,388
?نعم، فهمت.

424
00:35:43,140 --> 00:35:47,728
?هناك خطب ما بها.

425
00:35:48,729 --> 00:35:51,274
?وقد حاولت مساعدتها، لكن...

426
00:35:52,984 --> 00:35:55,570
?سوف تتسبب في دمارنا إن لم أكبح جماحها.

427
00:35:55,737 --> 00:35:58,908
?ولا أعرف السبيل إلى ذلك بالضبط.

428
00:36:00,201 --> 00:36:01,744
?حسناً.

429
00:36:01,911 --> 00:36:05,790
?ربما يمكنني مساعدتك بشأنها.

430
00:36:08,960 --> 00:36:11,379
?ربما.

431
00:36:12,547 --> 00:36:14,966
?نعم، لا أعتقد ذلك، لكن...

432
00:36:16,010 --> 00:36:17,470
?لكن أشكرك.

433
00:36:20,973 --> 00:36:23,017
?أشكرك لمساعدتك لي بشأن السيارة.

434
00:36:25,020 --> 00:36:26,855
?وبشأن كل شيء.

435
00:36:29,900 --> 00:36:33,070
?كنت حقاً نعم الصديق.

436
00:36:34,280 --> 00:36:35,782
?وأنت كذلك يا "نورمان".

437
00:37:18,955 --> 00:37:20,123
?إلى أين أنت ذاهب؟

438
00:37:20,999 --> 00:37:22,959
?علينا أن نتحدث.

439
00:37:24,919 --> 00:37:26,005
?حسناً.

440
00:37:33,512 --> 00:37:35,348
?سأذهب لتناول العشاء عند "مادلين".

441
00:37:36,516 --> 00:37:37,601
?فهمت.

442
00:37:40,979 --> 00:37:42,898
?ماذا إن كنت أراها فكرة سيئة؟

443
00:37:43,524 --> 00:37:47,028
?لا يهمني حقاً رأيك بالأمر.

444
00:37:47,945 --> 00:37:51,157
?اختلفت آراؤنا بشأن الكثير مؤخراً.

445
00:37:54,745 --> 00:37:56,830
?تتمتع بإرادة حرة. وأنا كذلك.

446
00:37:57,789 --> 00:38:01,044
?افعل ما ستفعله. وسأفعل أنا ما أريده.

447
00:38:01,210 --> 00:38:03,588
?لن تفعلي شيئاً يا أماه،

448
00:38:04,672 --> 00:38:05,715
?ليس بشأنها.

449
00:38:06,591 --> 00:38:07,675
?عديني.

450
00:38:09,218 --> 00:38:12,598
?أعدك أن أحميك دوماً. لا خيار لدي.

451
00:38:13,015 --> 00:38:15,935
?لا أحتاج إلى حماية منها.

452
00:38:16,518 --> 00:38:18,563
?أظنك تعرف ما أنت بحاجة إليه.

453
00:38:19,898 --> 00:38:21,691
?- أماه...
?- نعم؟

454
00:38:22,776 --> 00:38:24,110
?دعيني أكون شديد الوضوح.

455
00:38:24,444 --> 00:38:25,320
?حسناً.

456
00:38:26,154 --> 00:38:28,741
?سأتناول العشاء مع "مادلين"،

457
00:38:28,950 --> 00:38:30,868
?وسوف أتولى أمر السيارة.

458
00:38:31,577 --> 00:38:35,624
?وعليك تقبل أنني مسؤول عن حياتي الآن...

459
00:38:35,791 --> 00:38:38,168
?لأنني أعرف أننا أقمنا هذا الترتيب، لكن...

460
00:38:47,220 --> 00:38:50,306
?أرجوك اسمحي لي باتخاذ قرارات
?وفعل ما يجب فعله، اتفقنا؟

461
00:38:55,521 --> 00:38:58,273
?أراك لاحقاً. الوداع.

462
00:39:12,331 --> 00:39:13,332
?مرحباً.

463
00:39:16,419 --> 00:39:18,713
?يا إلهي. لم يكن يجب أن أرتدي هذا.
?آسفة.

464
00:39:19,256 --> 00:39:22,259
?- ادخل. سوف أبدل ثيابي.
?- لا. لا تبدليها.

465
00:39:22,426 --> 00:39:26,304
?تبدين رائعة يا "مادلين".
?فقط أذهلني الأمر للحظة.

466
00:39:26,471 --> 00:39:27,472
?هل أنت متأكد؟

467
00:39:28,599 --> 00:39:33,563
?جربته فقط بعد ظهر اليوم
?وشعرت براحة شديدة بارتدائي له.

468
00:39:33,730 --> 00:39:36,190
?ونسيت حقاً أنني أرتديه.

469
00:39:36,566 --> 00:39:39,653
?- كان غباء مني.
?- لا. لم يكن غباء على الإطلاق.

470
00:39:39,820 --> 00:39:42,865
?أعطيتك إياها لترتديها،
?ويسرني جداً أنها أعجبتك.

471
00:39:44,992 --> 00:39:46,327
?تفضلي، أحضرت هذه لك.

472
00:39:46,494 --> 00:39:48,329
?أشكرك.

473
00:39:49,164 --> 00:39:50,165
?هل أنت جائع؟

474
00:39:50,331 --> 00:39:51,332
?- أجل.
?- العشاء معد.

475
00:39:51,499 --> 00:39:55,171
?طهوت "كوك أو فين"، وهو اسم منمق،
?لكنه مجرد دجاج ونبيذ في إناء.

476
00:39:55,337 --> 00:39:57,048
?يبدو شهياً.

477
00:39:57,298 --> 00:39:58,799
?تفضل بالدخول.

478
00:39:58,966 --> 00:40:01,761
?هذا مسكني.

479
00:40:06,933 --> 00:40:09,561
?- كان ذلك شهياً.
?- أشكرك.

480
00:40:10,479 --> 00:40:11,480
?يسعدني الطهي.

481
00:40:11,606 --> 00:40:15,777
?أشعر أنني لا أطهو كثيراً
?بسبب تغيب "سام" طوال الوقت.

482
00:40:16,194 --> 00:40:19,655
?ومشقة الطهي من أجل فرد واحد تبدو سخيفة.

483
00:40:21,075 --> 00:40:22,826
?كيف حال "سام"؟

484
00:40:23,327 --> 00:40:24,328
?إنه بخير.

485
00:40:24,495 --> 00:40:27,790
?كاد ينهي الصفقة القائمة في "سياتل".

486
00:40:28,248 --> 00:40:31,169
?أتمنى أن تستقر الأمور بعد ذلك.

487
00:40:31,920 --> 00:40:35,757
?وهل سنحت لك فرصة الحديث معه
?بشأن ما كنت تشعرين به؟

488
00:40:36,925 --> 00:40:38,219
?كلا.

489
00:40:38,928 --> 00:40:41,097
?أظنني كنت فقط أمر بيوم عصيب يومها.

490
00:40:42,640 --> 00:40:45,643
?نمر جميعاً بأيام عصيبة
?حين نشكك فيما هو حقيقي.

491
00:40:47,145 --> 00:40:48,688
?هل تمر بمثل هذه الأيام؟

492
00:40:51,108 --> 00:40:54,694
?أجل. أظن ذلك من طبيعة العلاقات الإنسانية.

493
00:40:55,696 --> 00:41:00,785
?إنها دائمة التغير. تغير طبيعتها،
?أحيناً حتى بين لحظة وأخرى.

494
00:41:03,955 --> 00:41:06,500
?من الصعب تبين ما هو حقيقي في أي لحظة...

495
00:41:06,667 --> 00:41:09,461
?ما لم يكن أمامك بالضبط وتخوضين غماره.

496
00:41:18,721 --> 00:41:20,223
?أعتقد فقط أنه عليك...

497
00:41:20,932 --> 00:41:23,102
?التحدث مع "سام" بهذا الشأن.

498
00:41:32,904 --> 00:41:34,281
?أتريد صنع كعكة؟

499
00:41:37,993 --> 00:41:41,080
?وبعدها يمكننا، مشاهدة فيلم...

500
00:41:42,081 --> 00:41:43,708
?وتناول الكعك؟

501
00:41:44,500 --> 00:41:47,713
?- أحب ذلك كثيراً.
?- حسناً.

502
00:42:20,540 --> 00:42:21,917
?"أليكس"؟

503
00:42:27,715 --> 00:42:29,550
?أهلاً يا "ماغي".

504
00:42:31,303 --> 00:42:33,013
?ما الذي تفعله هنا؟

505
00:42:33,256 --> 00:42:35,967
?إنه أنا فقط. هل هناك أحد في الداخل؟

506
00:42:36,808 --> 00:42:37,976
?كلا.

507
00:42:40,188 --> 00:42:41,773
?ماذا حدث لك؟

508
00:42:42,565 --> 00:42:44,275
?أيمكنني الدخول؟

509
00:43:06,902 --> 00:43:08,227
?حسناً.

510
00:43:10,513 --> 00:43:15,686
?لا أحاول احتكار صنع الكعكة،
?لكن تحدث كل الأمور هنا في هذا الإناء.

511
00:43:15,852 --> 00:43:17,562
?لا، أستمتع بمشاهدتك.

512
00:43:18,855 --> 00:43:21,858
?حسناً. لم يبد قولك هذا مخيفاً.

513
00:43:22,317 --> 00:43:24,279
?أيمكنك إخراج الحليب؟

514
00:43:35,332 --> 00:43:37,418
?قدح واحد في طريقه إليك.

515
00:43:37,960 --> 00:43:39,336
?قولك متناغم.

516
00:43:39,837 --> 00:43:41,046
?أنا شاعر.

517
00:43:43,133 --> 00:43:44,843
?حسناً، اسكبه،

518
00:43:45,010 --> 00:43:47,470
?وسأشغل المازج حين تفعل.

519
00:43:52,310 --> 00:43:53,519
?ها هو آت.

520
00:43:56,814 --> 00:43:57,982
?إنه يمزج الآن.

521
00:44:10,121 --> 00:44:11,622
?يمكننا خبزها الآن.

522
00:44:43,909 --> 00:44:46,578
?ما الخطب؟ "نورمان"، ماذا؟

523
00:45:05,724 --> 00:45:07,017
?يجب أن أرحل، حسناً؟

524
00:45:07,184 --> 00:45:11,064
?- هذا ليس جيداً.
?- "نورمان"، أنا المخطئة. أنا آسفة.

525
00:45:27,249 --> 00:45:28,417
?أماه!

526
00:45:32,671 --> 00:45:34,548
?أحتاج إلى التحدث إليك في الحال.

527
00:45:39,345 --> 00:45:40,847
?كفي عن المراوغة!

528
00:45:53,111 --> 00:45:54,404
?أماه؟

529
00:46:53,377 --> 00:46:55,377
?تـرجمة "علي بدر"

