1
00:01:57,730 --> 00:01:58,856
?أماه؟

2
00:02:23,933 --> 00:02:26,337
?"نزل (بيتس)"

3
00:02:44,274 --> 00:02:49,220
?"حانة (وايت هورس)"

4
00:02:56,080 --> 00:02:59,792
?- مرحباً؟
?- مرحباً يا "نورمان"، معك المأمور "غرين".

5
00:03:00,709 --> 00:03:01,836
?أيتها المأمور.

6
00:03:02,002 --> 00:03:04,046
?- كيف حالك؟
?- أنا بخير.

7
00:03:04,213 --> 00:03:06,757
?أريد حضورك إلى المخفر.

8
00:03:07,967 --> 00:03:10,386
?بالطبع. هل الأمور بخير؟

9
00:03:11,387 --> 00:03:13,806
?أريد فقط التحدث إليك بشأن أمر ما.

10
00:03:17,518 --> 00:03:20,479
?نعم، سوف...أحضر على الفور.

11
00:03:22,064 --> 00:03:23,357
?أشكرك يا "نورمان".

12
00:03:25,609 --> 00:03:27,820
?حسناً. إلى اللقاء.

13
00:04:09,862 --> 00:04:11,906
?{\an8}كنت أبحث عن طوابع البريد فوجدت هذا.

14
00:04:12,740 --> 00:04:14,241
?إنه يخص والدتك، صحيح؟

15
00:04:14,950 --> 00:04:15,993
?أجل.

16
00:04:16,660 --> 00:04:19,038
?{\an8}لا بأس. أتفهم لماذا احتفظت به.

17
00:04:19,204 --> 00:04:22,374
?{\an8}- أتريدني أن أعيده إلى مكانه؟
?- كلا، لا عليك. ليس بالأمر الجلل.

18
00:04:24,043 --> 00:04:26,462
?{\an8}الطوابع في الطاولة بجوار الفراش.

19
00:04:27,588 --> 00:04:30,799
?{\an8}- سأنظف هذه الأغراض.
?- رائع.

20
00:04:56,492 --> 00:04:58,369
?{\an8}أشكرك على حضورك يا "نورمان".

21
00:04:58,577 --> 00:05:00,537
?هذا من دواعي سروري.

22
00:05:07,044 --> 00:05:11,256
?نحاول إيجاد أي أدلة ممكنة تساعدنا
?في العثور على "أليكس روميرو".

23
00:05:12,549 --> 00:05:14,218
?{\an8}أفهم أنك لا تحبه.

24
00:05:14,843 --> 00:05:17,596
?{\an8}لكنه كان زوج والدتك، لابد أنك تعرف شيئاً،

25
00:05:18,180 --> 00:05:19,473
?عن هوية أصدقاءه.

26
00:05:22,267 --> 00:05:28,190
?{\an8}على حد علمي، لم يكن لدى "أليكس روميرو"
?أي أصدقاء على الإطلاق.

27
00:05:28,899 --> 00:05:31,527
?{\an8}كان رجلاً وحيداً وتعيساً للغاية،

28
00:05:31,694 --> 00:05:35,781
?{\an8}وأظن أن ذلك سبب استحواذه التام على أمي...

29
00:05:35,948 --> 00:05:37,658
?{\an8}ومنع وجود أي شخص آخر في حياتها.

30
00:05:41,704 --> 00:05:44,915
?{\an8}أشعر أن فراره يتعلق...

31
00:05:44,999 --> 00:05:48,919
?{\an8}بعودته إلى هنا لإنهاء أمر ما.

32
00:05:50,963 --> 00:05:53,882
?{\an8}العلاقة مع "جيم بلاكويل"
?أكثر من مجرد مصادفة يمكن تجاهلها.

33
00:05:56,010 --> 00:05:59,346
?هل تعرف ماذا يمكن أن يكون السبب؟

34
00:06:03,851 --> 00:06:06,270
?كلا. لا أعرف.

35
00:06:09,148 --> 00:06:12,860
?{\an8}عرفت بحدوث شجار خلال جنازة والدتك.

36
00:06:13,819 --> 00:06:15,571
?تشابكتما بالأيدي.

37
00:06:15,904 --> 00:06:16,989
?وصدرت تهديدات.

38
00:06:17,156 --> 00:06:19,533
?{\an8}- أجل، لم أشأ وجوده هناك.
?- لم لا؟

39
00:06:19,700 --> 00:06:21,994
?{\an8}شعرت بأن تأثيره كان سلبياً على أمي

40
00:06:22,161 --> 00:06:25,873
?وأنه كان أحد أسباب إقدامها على الانتحار.

41
00:06:28,417 --> 00:06:31,587
?{\an8}يقول البعض إنه ألقى باللوم عليك لموتها.

42
00:06:31,754 --> 00:06:33,839
?نعم، بالطبع سيفعل ذلك أيتها المأمور.

43
00:06:34,381 --> 00:06:36,925
?{\an8}لم يشأ أن يقر بأنه المتسبب فيه.

44
00:06:37,134 --> 00:06:40,471
?{\an8}كان إلقاء اللوم على الفتى الذي
?خرج لتوه من مصحة عقلية أكثر سهولة.

45
00:06:45,934 --> 00:06:49,354
?{\an8}حسناً، ليس لدي شيء آخر أخبرك به.

46
00:06:50,856 --> 00:06:52,649
?{\an8}ليس لدي ما أقوله عنه.

47
00:06:53,567 --> 00:06:57,571
?{\an8}ماذا عن زيارتك له في السجن
?قبل هروبه بيوم واحد؟

48
00:07:00,282 --> 00:07:02,533
?تلك كانت زيارة سريعة.

49
00:07:03,577 --> 00:07:06,413
?{\an8}لم يقل الكثير. لا يتحدث كثيراً كعادته.

50
00:07:09,083 --> 00:07:12,920
?{\an8}أعتذر عن عدم إخبارك بالأمر أيها المأمور.
?لم أظن أن لذلك علاقة بالأمر.

51
00:07:13,003 --> 00:07:16,924
?{\an8}صحيح. إذن حين سألتك ذلك اليوم
?إن كان قد اتصل بك...

52
00:07:17,007 --> 00:07:20,761
?{\an8}تقنياً، لم يتصل بي.

53
00:07:25,808 --> 00:07:29,520
?{\an8}لكن نعم، أعتذر عن عدم إخبارك بذلك.

54
00:07:31,230 --> 00:07:33,607
?{\an8}أجد صعوبة في الواقع في التحدث بشأنه.

55
00:07:35,734 --> 00:07:40,114
?{\an8}ولأكون صريحاً معك،
?لا أدري ما الذي دفعني لزيارته.

56
00:07:41,281 --> 00:07:43,742
?ربما لأتوصل إلى نهاية مرضية من نوع ما...

57
00:07:43,909 --> 00:07:48,247
?{\an8}لكنها كانت تجربة غير مرضية بالمرة،
?خطأ كبير للغاية.

58
00:07:48,789 --> 00:07:51,959
?{\an8}لم يقل شيئاً وحدق فيّ فحسب.

59
00:07:53,377 --> 00:07:56,130
?بدا كرجل مجنون، إن كنت صادقاً.

60
00:07:57,881 --> 00:07:59,842
?من المحتمل أنك أغضبته.

61
00:08:01,009 --> 00:08:02,469
?قد يكون آتياً لينال منك.

62
00:08:03,345 --> 00:08:05,347
?نعم، خطر ذلك ببالي.

63
00:08:10,644 --> 00:08:11,812
?{\an8}توخ الحذر.

64
00:08:12,980 --> 00:08:14,273
?نعم، سأفعل.

65
00:08:19,987 --> 00:08:21,572
?{\an8}و"نورمان"...

66
00:08:24,700 --> 00:08:26,577
?فقط حتى تعلم، يحمل سلاحاً.

67
00:08:29,872 --> 00:08:31,331
?حسناً.

68
00:08:37,296 --> 00:08:38,380
?أماه!

69
00:09:17,544 --> 00:09:19,379
?حانة "وايت هورس".

70
00:09:19,713 --> 00:09:22,299
?مساء الخير. كنت أتساءل فقط...

71
00:09:22,466 --> 00:09:26,178
?عن وجود سيدة تدعى "نورما" لديك ليلة أمس.

72
00:09:26,303 --> 00:09:29,765
?أجل، تركت سيارتها في موقف السيارات
?طوال الليل. ما تزال موجودة. أتعرفها؟

73
00:09:34,519 --> 00:09:36,230
?أجل، أنا أعرفها.

74
00:09:36,396 --> 00:09:38,941
?أنا صديق مقرب لها وساورني القلق فقط.

75
00:09:39,107 --> 00:09:43,445
?أخبرها بأنني أحمل مفاتيحها خلف المشرب.
?عليها أخذها اليوم وإلا أمرت بسحبها.

76
00:09:45,530 --> 00:09:48,951
?حسناً. وهل تعرف إن كانت بمفردها؟

77
00:09:50,869 --> 00:09:53,205
?هل كانت بصحبة رجل؟

78
00:09:54,706 --> 00:09:58,043
?هل تعني هل غادرت بصحبة رجل؟
?أغلب الظن.

79
00:09:58,727 --> 00:09:59,691
?نعم.

80
00:10:04,549 --> 00:10:05,842
?حسناً، سوف...

81
00:10:07,261 --> 00:10:09,888
?شكراً لإخباري.
?سأخبرها بأن المفاتيح بحوزتك.

82
00:10:10,931 --> 00:10:12,099
?الوداع.

83
00:10:18,939 --> 00:10:20,190
?أحضرتها.

84
00:10:23,735 --> 00:10:25,821
?نحن بخير.

85
00:10:27,531 --> 00:10:29,074
?إنها ساخنة.

86
00:10:30,200 --> 00:10:32,077
?"ديلان"، الماء.

87
00:10:32,828 --> 00:10:33,996
?أنا آسف.

88
00:10:35,622 --> 00:10:37,416
?هل يربكك تعدد المهام؟

89
00:10:37,582 --> 00:10:40,544
?أجل. ذراعان فقط غير كافيتين.

90
00:10:40,711 --> 00:10:42,254
?كان بإمكانك إيقاظي.

91
00:10:42,421 --> 00:10:44,298
?لا بأس. أردت أن ترتاحي. الأمور بخير.

92
00:10:45,507 --> 00:10:47,884
?لدي فكرة أيتها الفتاة الرقيقة.

93
00:10:49,803 --> 00:10:52,139
?لم لا أحملك...

94
00:10:53,307 --> 00:10:57,394
?ليتمكن والدك من استخدام يديه
?لإعداد غداء رائع لوالدتك؟

95
00:10:58,437 --> 00:11:01,231
?عليك التقليل من توقعاتك
?إلى غداء بالكاد يؤكل.

96
00:11:01,398 --> 00:11:04,609
?صدقاً، يمكنني تناول الطعام نيء.
?أنا في شدة الجوع.

97
00:11:04,776 --> 00:11:06,445
?تستحقين ما هو أفضل من ذلك.

98
00:11:10,449 --> 00:11:11,783
?"ديلان".

99
00:11:13,410 --> 00:11:14,453
?بربك.

100
00:11:15,078 --> 00:11:17,039
?نحن نبلي بلاء حسناً.
?أنت شديد القسوة على نفسك.

101
00:11:19,583 --> 00:11:21,043
?ستكون الأمور كأحسن ما يكون.

102
00:11:26,340 --> 00:11:27,716
?هلا نتحدث عن القرط؟

103
00:11:35,849 --> 00:11:39,144
?احتفظت به لسبب ما،
?أخبرتني بأنك تجاوزت ذلك الأمر...

104
00:11:39,269 --> 00:11:41,146
?لكن ليس هناك مطلق في الحياة.

105
00:11:41,938 --> 00:11:44,358
?ربما يجدر بنا التفكير في
?محاولة التواصل مع والدتك.

106
00:11:45,442 --> 00:11:48,779
?الأمر معقد، لكنني كنت أفكر فيها
?وهي مجنونة...

107
00:11:48,945 --> 00:11:51,448
?لكن أليس ممكناً أن تكون جدة رائعة؟

108
00:11:52,783 --> 00:11:56,036
?"إيما"، أعرف أنك تعتقدين
?بامتلاكك قدرة خارقة...

109
00:11:56,119 --> 00:12:00,123
?تمكنك من معرفة ما يريده الآخرون،
?بالرغم من نكرانهم،

110
00:12:00,207 --> 00:12:01,958
?لكن لتكفي عن ذلك، اتفقنا؟

111
00:12:02,125 --> 00:12:05,504
?أحياناً يعرف الآخرون ما يريدونه
?من دون أن تخبريهم أنت بذلك.

112
00:12:08,465 --> 00:12:12,135
?لذا إن أمكنك...الكف عن ذكر
?"نورما"، سنكون أفضل حالاً، حسناً؟

113
00:12:16,056 --> 00:12:17,265
?فهمت.

114
00:12:42,124 --> 00:12:43,792
?"مادلين"، مرحباً.

115
00:12:43,959 --> 00:12:46,002
?أهلاً. أردت التحدث إليك.

116
00:12:46,128 --> 00:12:48,255
?أعتذر بشدة بشأن ليلة أمس.

117
00:12:48,422 --> 00:12:51,007
?{\an8}نعم، أتعرفين؟ أيمكنني معاودة الاتصال بك؟

118
00:12:51,174 --> 00:12:53,760
?{\an8}كنت على وشك طلب سيارة أجرة.
?عليّ أخذ سيارتي.

119
00:12:54,136 --> 00:12:55,303
?أين سيارتك؟

120
00:12:57,764 --> 00:13:01,643
?سُرقت. وجدوها في ساحة انتظار
?سيارات أمام حانة...

121
00:13:01,810 --> 00:13:04,312
?لكن عليّ الذهاب لأخذها الآن.

122
00:13:04,479 --> 00:13:07,399
?- هل تحتاج إلى توصيلة؟ يمكنني ذلك.
?- كلا، لا حاجة.

123
00:13:07,482 --> 00:13:10,193
?لا أريد إزعاجك،
?وهي على مسافة بعيدة خارج البلدة.

124
00:13:10,569 --> 00:13:15,115
?كلا، لا أعمل اليوم
?وذهب "سام" إلى "سياتل"، لذا أنا متفرغة.

125
00:13:15,323 --> 00:13:16,491
?سأحضر خلال 10 دقائق.

126
00:13:16,658 --> 00:13:20,036
?حسناً. نعم. رائع.

127
00:13:20,120 --> 00:13:21,788
?- أشكرك.
?- لا عليك.

128
00:13:22,414 --> 00:13:23,915
?حسناً، وداعاً.

129
00:13:30,380 --> 00:13:34,301
?أشعر بسوء شديد بشأن ليلة أمس،
?ما تظنه بي...

130
00:13:34,468 --> 00:13:36,052
?لا أظن بك سوء بالمرة.

131
00:13:36,219 --> 00:13:39,055
?أعتقد أنك وحيدة فقط يا "مادلين"،
?لكنني لا ألومك.

132
00:13:39,222 --> 00:13:42,642
?لا أريد أن تظن أنني كنت أحاول الإيقاع بك.

133
00:13:42,809 --> 00:13:45,937
?وكأنني دعوتك إلى منزلي ليلة أمس...

134
00:13:46,104 --> 00:13:47,189
?وماذا؟

135
00:13:47,355 --> 00:13:49,524
?هل أظن أنك أردت أن تكوني بصحبتي...

136
00:13:49,691 --> 00:13:52,944
?أن تحظي برفقة إنسانية ودودة وبعض الاهتمام؟

137
00:13:53,111 --> 00:13:56,448
?بالطبع، نعم، هذا ما أظنه،
?لكنني لا أحكم عليك بسببه.

138
00:13:56,531 --> 00:13:58,408
?أنا أتفهم.

139
00:14:00,035 --> 00:14:05,123
?أتفهم بالتأكيد معنى الوحدة،
?بالرغم من أنني لا أملك خياراً.

140
00:14:05,832 --> 00:14:09,044
?- لا أفهم.
?- ليس عليك فهم حياتي...

141
00:14:09,127 --> 00:14:11,546
?يا "مادلين". بالكاد أفهمها أنا.

142
00:14:16,468 --> 00:14:17,719
?حسناً.

143
00:14:26,853 --> 00:14:28,355
?أنا آسف.

144
00:14:29,231 --> 00:14:32,484
?حقاً لم تقترفي إثماً بدعوتك لي.

145
00:14:36,821 --> 00:14:39,115
?لكنني أعتقد أنه عليك التحدث إلى زوجك...

146
00:14:39,282 --> 00:14:43,328
?لأنك وحيدة ومنعزلة لسبب.

147
00:14:48,959 --> 00:14:50,502
?تحتاجين فقط إلى التحدث إليه.

148
00:15:07,769 --> 00:15:09,312
?أكره هذا الجزء.

149
00:15:28,081 --> 00:15:31,251
?إن فعلتها مرة أخرى، سوف أصل متأخرة.

150
00:15:31,626 --> 00:15:33,003
?لتتأخري إذن.

151
00:15:34,504 --> 00:15:35,797
?"سام"، لا يمكنني ذلك.

152
00:15:36,089 --> 00:15:37,716
?عليّ الذهاب إلى العمل.

153
00:15:44,347 --> 00:15:46,266
?مديرك وغد.

154
00:15:46,433 --> 00:15:49,477
?نعم، لكنه مديري بالرغم من ذلك.

155
00:15:57,402 --> 00:16:00,322
?ماذا لو لم تعد إلى "أوريغون"؟

156
00:16:02,073 --> 00:16:04,075
?يمكنك البقاء هنا في "سياتل".

157
00:16:05,076 --> 00:16:06,661
?يمكننا أن نتدبر الأمر.

158
00:16:07,245 --> 00:16:08,705
?ونتزوج.

159
00:16:11,416 --> 00:16:12,917
?هذا ليس إنصافاً يا "ماريون".

160
00:16:14,210 --> 00:16:15,629
?تعرفين استحالة ذلك الآن.

161
00:16:16,379 --> 00:16:18,173
?لا أبالي بشأن دينك.

162
00:16:18,632 --> 00:16:20,425
?يجب أن تبالي بأمره.

163
00:16:21,718 --> 00:16:23,345
?"سام".

164
00:16:24,054 --> 00:16:25,388
?هل تحبني؟

165
00:16:27,182 --> 00:16:28,224
?بالطبع.

166
00:16:28,683 --> 00:16:31,019
?- هل أحبك أنا؟
?- أعرف أنك تحبينني.

167
00:16:31,186 --> 00:16:33,063
?جيد. فلتتزوجني إذن.

168
00:16:34,814 --> 00:16:37,233
?عليّ التواجد في "وايت باين باي".
?بها فرصة...

169
00:16:37,317 --> 00:16:39,194
?- إذن سأصحبك إلى "وايت واين باي".
?- ستكرهينها.

170
00:16:39,361 --> 00:16:41,029
?أعجبتني. كانت لطيفة.

171
00:16:41,196 --> 00:16:44,199
?كنت هناك ظهيرة يوم واحد
?وقضينا أغلبه في النزل.

172
00:16:44,324 --> 00:16:46,076
?كما قلت، أعجبتني.

173
00:16:46,242 --> 00:16:47,994
?إنها شديدة الصغر يا عزيزتي.

174
00:16:48,161 --> 00:16:51,206
?إنها صغيرة ومملة ويعتقد جميع من فيها
?أنهم يعرفونك.

175
00:16:52,999 --> 00:16:55,377
?لا تنتمين إلى مكان كهذا يا "ماريون".

176
00:16:57,629 --> 00:17:01,675
?الأمر وما فيه يا "سام"،
?لم أشعر قط بانتمائي إلى أي مكان.

177
00:17:07,597 --> 00:17:10,433
?سنحظى بحياة حافلة.

178
00:17:10,809 --> 00:17:12,811
?عليك فقط منحي الوقت لتحقيق الأمر.

179
00:17:14,479 --> 00:17:15,647
?أرجوك، تحلي بالصبر.

180
00:17:15,814 --> 00:17:17,190
?كنت صبورة.

181
00:17:18,108 --> 00:17:20,026
?ألا تظن أنه لدي خيارات أخرى؟

182
00:17:27,033 --> 00:17:28,910
?صدقيني، أعرف أنه لديك خيارات.

183
00:17:30,870 --> 00:17:33,164
?أرى كيف ينظر إليك الرجال الآخرون.

184
00:17:33,331 --> 00:17:35,500
?أتعتقدين أنني لا أعرف أنني لا أستحقك؟

185
00:17:35,667 --> 00:17:37,210
?بل أعرف.

186
00:17:42,841 --> 00:17:43,883
?كلا يا "سام"...

187
00:17:45,635 --> 00:17:48,722
?لم أقصد ذلك، أنا فقط...أفتقدك.

188
00:17:57,272 --> 00:17:58,982
?أنا أفتقدك كذلك.

189
00:18:12,245 --> 00:18:14,789
?أريد أن أكون من يمنحه لك.

190
00:18:15,415 --> 00:18:16,958
?عليك منحي بعض الوقت فقط.

191
00:18:21,546 --> 00:18:22,839
?اقتربي.

192
00:18:35,518 --> 00:18:36,770
?عليّ الذهاب.

193
00:18:36,936 --> 00:18:39,731
?أين كنت؟ "جيف دن" هنا منذ نصف ساعة.

194
00:18:39,898 --> 00:18:42,233
?- تباً.
?- لا يسعهم فعل شيء قبل توثيقك...

195
00:18:42,442 --> 00:18:44,569
?- لتسوية النفقات.
?- أعرف يا "بيث".

196
00:18:44,736 --> 00:18:47,322
?من حسن حظك أنني أجيد الثرثرة.

197
00:18:48,698 --> 00:18:50,074
?ادخلي.

198
00:18:52,368 --> 00:18:54,913
?- هل كنتما تبحثان عني؟
?- أجل، ها أنت ذي.

199
00:18:55,205 --> 00:18:57,248
?كيف حال كاتبة العدل المفضلة لدي؟

200
00:18:57,749 --> 00:18:59,083
?مستعدة للعمل.

201
00:18:59,250 --> 00:19:01,002
?نعم، أنت كذلك.

202
00:19:02,796 --> 00:19:04,547
?حسناً، وقع هنا إذن.

203
00:19:05,632 --> 00:19:07,008
?تفضلي.

204
00:19:08,802 --> 00:19:10,220
?وأشكرك.

205
00:19:10,386 --> 00:19:12,680
?- وأنت كذلك يا سيد "دن".
?- أشكرك.

206
00:19:12,847 --> 00:19:14,474
?- هناك.
?- ها نحن.

207
00:19:18,102 --> 00:19:19,479
?حسناً.

208
00:19:23,441 --> 00:19:26,402
?والآن نجعله أمراً رسمياً.

209
00:19:31,950 --> 00:19:34,702
?- أشكرك يا "ماريون".
?- سأدع الباقي لكما.

210
00:19:34,953 --> 00:19:37,497
?تمهلي، ألن تهنئينني؟

211
00:19:37,664 --> 00:19:39,082
?- تهاني.
?- أشكرك.

212
00:19:39,249 --> 00:19:42,460
?- إنه عقار ممتاز يا "جيف". ممتاز.
?- أتريدين معرفة...

213
00:19:42,627 --> 00:19:45,964
?شعور 400 ألف دولار بين يديك؟

214
00:19:46,130 --> 00:19:48,591
?إنها أخف وزناً مما تعتقدين. ذلك عجيب.

215
00:19:55,223 --> 00:19:56,766
?خفيفة للغاية.

216
00:19:58,601 --> 00:20:01,980
?عذراً، لدي صداع نصفي شديد. عليّ الذهاب.

217
00:20:02,146 --> 00:20:04,315
?حسناً. آسف يا عزيزتي.

218
00:20:11,487 --> 00:20:15,535
?"معدات القرية"

219
00:20:16,744 --> 00:20:18,663
?حسناً. أشكرك على توصيلي.

220
00:20:18,830 --> 00:20:21,916
?لم أخبرتني بضرورة تحدثي إلى "سام"؟

221
00:20:23,167 --> 00:20:25,879
?ما الذي تعرفه عن "سام" ولا أعرفه أنا؟

222
00:20:30,592 --> 00:20:34,220
?تعرفت إلى زوجك قبل أن أتعرف بك.

223
00:20:36,931 --> 00:20:39,434
?أحضر امرأة إلى نزلي.

224
00:20:40,852 --> 00:20:43,813
?لابد أنه كان شخصاً آخر.
?ما كان "سام" ليفعل ذلك بي.

225
00:20:43,980 --> 00:20:46,733
?لست مخطئاً. أنا آسف.

226
00:20:55,867 --> 00:20:58,161
?كنت تعرف إذن...

227
00:20:59,037 --> 00:21:01,164
?طوال فترة معرفتي بك؟

228
00:21:05,209 --> 00:21:10,465
?عرفت أنت و"سام" وكنت أنا البلهاء بينكما؟

229
00:21:13,760 --> 00:21:17,805
?لم أعتقد أنه من حقي إخبارك يا "مادلين".
?كنت بالكاد أعرفك.

230
00:21:17,972 --> 00:21:20,099
?لست متأكدة حتى أنني أصدق أياً من هذا.

231
00:21:21,768 --> 00:21:25,021
?ربما تخبرني بهذا لتزيد الفرقة بيني و"سام".

232
00:21:27,690 --> 00:21:29,400
?يمكنك الخروج من شاحنتي الآن.

233
00:21:32,028 --> 00:21:34,697
?- "مادلين"، كنت فقط...
?- اخرج من شاحنتي اللعينة!

234
00:21:34,864 --> 00:21:36,157
?اذهب!

235
00:22:07,188 --> 00:22:08,314
?- مرحباً.
?- مرحباً.

236
00:22:08,481 --> 00:22:11,401
?اتصلت منذ قليل بشأن سيارة "مرسيدس".

237
00:22:13,611 --> 00:22:16,406
?السيارة. أتيت لأخذ السيارة
?نيابة عن "نورما".

238
00:22:16,572 --> 00:22:18,783
?أعتقد أن المفاتيح بحوزتك خلف المشرب.

239
00:22:18,950 --> 00:22:20,451
?هل تسمح حالتك بالقيادة يا صديقي؟

240
00:22:22,370 --> 00:22:23,997
?أجل، أشكرك. بالطبع تسمح.

241
00:22:25,665 --> 00:22:26,749
?تفضل.

242
00:22:27,625 --> 00:22:28,835
?اعتن بنفسك.

243
00:22:35,174 --> 00:22:36,384
?عذراً؟

244
00:22:39,637 --> 00:22:44,976
?هل شاهدت صديقتي "نورما" اليوم؟

245
00:22:45,935 --> 00:22:47,478
?هل هذا سؤال خداعي؟

246
00:22:48,104 --> 00:22:49,814
?كلا، ليس كذلك.

247
00:22:49,981 --> 00:22:53,860
?لكن عندما كانت هنا، هل كانت بصحبة أحد؟

248
00:22:55,653 --> 00:22:57,071
?لعله رجل.

249
00:22:58,031 --> 00:23:03,202
?شعره وعينان داكنتين،
?طوله 1,8 متراً، يبدو كسجين هارب؟

250
00:23:07,373 --> 00:23:08,750
?هل أنت متأكد أنك بخير؟

251
00:23:11,502 --> 00:23:13,087
?نعم، أنا بخير.

252
00:23:23,931 --> 00:23:25,808
?الأمور بخير.

253
00:23:25,933 --> 00:23:28,811
?ستكون الأمور على خير ما يرام يا "نورمان".

254
00:23:29,771 --> 00:23:31,898
?ستكون الأمور على خير ما يرام.

255
00:24:09,393 --> 00:24:11,312
?أخبرتك بأنني أحتاج إلى وجودك مبكراً.

256
00:24:11,479 --> 00:24:12,688
?أعرف ذلك، أنا أعتذر.

257
00:24:12,855 --> 00:24:14,774
?استيقظت وشعرت بالتوعك.

258
00:24:15,733 --> 00:24:18,236
?حضرت فقط لمعرفتي
?بأهمية الأمر بالنسبة إليك.

259
00:24:18,778 --> 00:24:24,033
?أمقت هذه المعاملات المالية. لا أريد
?وجود المال في المكتب خلال العطلة...

260
00:24:24,200 --> 00:24:27,203
?والآن يريدني "جيف"
?أن أريه عقار "كابيتول هيل"

261
00:24:27,370 --> 00:24:32,291
?قبل سفره إلى "نيويورك". لذا أريدك
?أن تودعي المال قبل موعد إغلاق المصرف.

262
00:24:32,416 --> 00:24:33,876
?عادة تقوم بذلك بنفسك.

263
00:24:34,043 --> 00:24:36,879
?نعم، لكن يشعر "جيف" بالحماس...

264
00:24:37,046 --> 00:24:40,925
?وأفترض أن هذا ليس المال الوحيد في حوزته.

265
00:24:45,012 --> 00:24:46,055
?سيد "لاوري"؟

266
00:24:47,932 --> 00:24:49,433
?كنت أتساءل...

267
00:24:50,935 --> 00:24:54,897
?مع رحيل "جانيت"، أود التقدم
?للحصول على منصبها.

268
00:24:55,523 --> 00:24:57,900
?- أنت تريدين وظيفة "جانيت"؟
?- أجل.

269
00:24:58,067 --> 00:25:02,196
?أعمل هنا منذ 3 سنوات. أظن أنني برهنت
?على كفاءتي. حصلت على شهادتي المهنية.

270
00:25:02,405 --> 00:25:07,702
?"ماريون"، لا أقصد معاملتك بقسوة،
?لكن هل لديك شهادة جامعية؟

271
00:25:08,494 --> 00:25:09,579
?كلا.

272
00:25:09,745 --> 00:25:12,123
?ربما يجدر بك نيلها أولاً.

273
00:25:12,957 --> 00:25:16,127
?اشتركي في صفوف مسائية، استثمري في مستقبلك.

274
00:25:16,294 --> 00:25:17,920
?سيكون ذلك في صالحك.

275
00:25:19,088 --> 00:25:20,423
?هل يمكنك؟

276
00:25:22,466 --> 00:25:25,928
?هل يمكنك على الأقل زيادة أجري؟

277
00:25:26,679 --> 00:25:31,434
?"ماريون"، أحد الأمور التي أحترمها
?في موظفيّ هي حسهم بحسن التوقيت.

278
00:25:31,893 --> 00:25:35,897
?لدي عميل غاية في الأهمية في مكتبي
?والآن ليس التوقيت المناسب.

279
00:25:36,022 --> 00:25:38,149
?ربما نتحدث بهذا الأمر يوم الاثنين.

280
00:25:38,399 --> 00:25:40,526
?وإن حضرت في موعدك،
?سيساعد ذلك في تعزيز موقفك.

281
00:25:44,155 --> 00:25:47,450
?بالطبع. أعتذر. لا أدري فيما كنت أفكر.

282
00:25:47,533 --> 00:25:50,369
?يسرني إيداع المال.

283
00:25:51,162 --> 00:25:52,205
?أشكرك.

284
00:27:00,022 --> 00:27:02,066
?أعتذر عن توقفي عن جلسات العلاج...

285
00:27:02,233 --> 00:27:06,279
?لكن لم يكن ذلك بسبب عدم اعتنائي بنفسي.

286
00:27:06,862 --> 00:27:08,447
?أتفهم ذلك يا "نورمان".

287
00:27:08,906 --> 00:27:10,741
?أرجو ذلك.

288
00:27:11,534 --> 00:27:13,995
?لأنك ساعدتني كثيراً يا د. "إدواردز".

289
00:27:14,996 --> 00:27:19,583
?ساعدتني لأتمكن من العودة إلى المنزل
?والتعامل مع كل ما حدث.

290
00:27:20,293 --> 00:27:22,003
?لم أكن لأتمكن من فعل ذلك من دونك.

291
00:27:22,461 --> 00:27:25,965
?كانت محنة كبيرة لتتخطاها،
?خاصة وفاة والدتك.

292
00:27:30,845 --> 00:27:32,763
?إذن ألم تعد تصاب بالإغماء بعد الآن؟

293
00:27:32,930 --> 00:27:36,851
?كلا، ليس منذ...
?منذ بدأت في تناول الدواء.

294
00:27:38,227 --> 00:27:39,895
?من أين تحصل على وصفات العلاج؟

295
00:27:40,062 --> 00:27:43,482
?لم يتصلوا بي من أجل جرعات إضافية
?منذ عام ونصف.

296
00:27:45,192 --> 00:27:48,446
?بدأت الذهاب إلى طبيب نفسي أقرب.

297
00:27:49,030 --> 00:27:52,658
?كانت مسافة كبيرة جداً للوصول إليك،
?لكنني آسف.

298
00:27:57,371 --> 00:27:58,748
?أنت لا تصدقني، صحيح؟

299
00:27:59,165 --> 00:28:01,792
?أنا مسرور فقط لجلوسك لشرب القهوة معي.

300
00:28:03,252 --> 00:28:05,880
?حين يرحل مريض، نتساءل دوماً عن السبب.

301
00:28:06,339 --> 00:28:10,134
?هل كان شيئاً فعلته، هل هناك ما أغفلته؟

302
00:28:10,468 --> 00:28:14,096
?أظن أنني ضغطت عليك أكثر مما تحتمل...

303
00:28:15,723 --> 00:28:17,475
?وأنا آسف لهذا.

304
00:28:20,227 --> 00:28:21,645
?لم تظن ذلك؟

305
00:28:22,313 --> 00:28:26,233
?لأننا كنا قد بدأنا في التوصل
?إلى أمور مثيرة للاهتمام وقت رحيلك.

306
00:28:31,447 --> 00:28:32,531
?مثيرة للاهتمام؟

307
00:28:33,783 --> 00:28:35,034
?حسناً، أنا...

308
00:28:35,701 --> 00:28:38,496
?دفعتك لتتذكر بعض آليات التأقلم...

309
00:28:38,662 --> 00:28:43,125
?التي استحدثتها على مدار سنين
?للتعامل مع الأذى. هل تتذكر ذلك؟

310
00:28:49,632 --> 00:28:52,259
?ليس عليك مواجهة الأمر بمفردك يا "نورمان".

311
00:28:54,387 --> 00:28:55,971
?لست بمفردي.

312
00:28:58,891 --> 00:29:00,935
?أما تزال والدتك بصحبتك؟

313
00:29:08,109 --> 00:29:10,653
?هل تذكر ما أخبرتك بشأنها؟

314
00:29:16,409 --> 00:29:20,913
?أحيناً أرى والدتي حين لا تكون موجودة حقاً،

315
00:29:22,957 --> 00:29:24,917
?وأحيناً أتقمص شخصيتها فعلياً.

316
00:29:33,801 --> 00:29:35,761
?لم يعد يحدث ذلك أبداً.

317
00:29:36,053 --> 00:29:39,223
?وأنا أفتقدها وحسب، أتعرف؟
?هذا سبب استيائي.

318
00:29:39,348 --> 00:29:41,934
?هل يمكنك التفكير في استئناف جلساتنا؟

319
00:29:42,017 --> 00:29:46,397
?أشكرك على حديثنا،
?لكن عليّ الرجوع إلى نزلي.

320
00:29:46,564 --> 00:29:48,232
?أتمنى لك صحة جيدة.

321
00:29:56,782 --> 00:29:59,994
?مرحباً، أنا "سام لوميس".
?اترك رسالة، وسأتصل بك.

322
00:30:00,161 --> 00:30:03,539
?"سام"، هذه أنا. ثمة أمر مهم
?يجب عليّ إخبارك بشأنه.

323
00:30:03,706 --> 00:30:05,291
?اتصل بي.

324
00:30:38,488 --> 00:30:42,183
?"شرطة الولاية"

325
00:31:08,729 --> 00:31:10,814
?تباً.

326
00:31:24,828 --> 00:31:27,498
?أيمكنني رؤية رخصة قيادتك من فضلك؟

327
00:31:28,082 --> 00:31:29,291
?هل ارتكبت مخالفة ما يا سيدي؟

328
00:31:29,458 --> 00:31:31,293
?لا أعتقد أنني كنت مسرعة.

329
00:31:31,669 --> 00:31:34,421
?معطفك يتدلى من صندوق السيارة
?يا سيدة "كرين".

330
00:31:35,506 --> 00:31:37,466
?أتوقف الشرطة الناس لسبب كهذا؟

331
00:31:38,801 --> 00:31:40,719
?إنه يحجب لوح سيارتك.

332
00:31:42,304 --> 00:31:46,559
?- لابد أنك كنت في عجلة من أمرك.
?- كلا، أقوم دوماً بمثل هذه الأمور.

333
00:31:47,434 --> 00:31:49,103
?إلى أين أنت ذاهبة؟

334
00:31:49,353 --> 00:31:51,355
?"سان دييغو".

335
00:31:52,064 --> 00:31:53,566
?سأفاجئ حبيبي.

336
00:31:58,612 --> 00:32:00,906
?كان لطيفاً منك إخباري بشأن معطفي...

337
00:32:01,073 --> 00:32:04,285
?لكنه ليس أمراً مهماً. ليس ذا قيمة.

338
00:32:04,451 --> 00:32:06,412
?افتحي صندوق السيارة.

339
00:32:06,579 --> 00:32:07,663
?عذراً؟

340
00:32:08,247 --> 00:32:10,624
?افتحي الصندوق. سأصلح الأمر لك.

341
00:32:49,246 --> 00:32:50,748
?مرحباً؟

342
00:32:52,666 --> 00:32:54,084
?عذراً، العمل.

343
00:32:54,543 --> 00:32:57,755
?عذراً، أظن الاستقبال الهاتفي سيئ.
?لا يمكنني سماعك جيداً.

344
00:32:58,130 --> 00:33:01,800
?سأحاول الرد من الشرفة،
?لأحصل على استقبال أفضل. سأسرع.

345
00:33:05,054 --> 00:33:08,015
?لا يمكنني التحدث الآن.
?أتناول العشاء بصحبة عميل.

346
00:33:10,184 --> 00:33:13,312
?هل وصلتك رسائلي؟
?أبعد 48 كيلومتراً عن المدينة.

347
00:33:15,105 --> 00:33:16,649
?ماذا؟

348
00:33:16,732 --> 00:33:18,734
?عم تتحدثين؟ تركتك صباح اليوم.

349
00:33:19,693 --> 00:33:22,946
?نعم، أعرف يا "سام"، لكنني قمت بفعل طائش.

350
00:33:25,574 --> 00:33:28,577
?- هل أنت بخير؟
?- أجل، أحتاج فقط إلى رؤيتك.

351
00:33:28,744 --> 00:33:30,829
?هل أقابلك في شقتك؟

352
00:33:32,623 --> 00:33:35,125
?عزيزتي، هذا توقيت سيئ للغاية.

353
00:33:35,292 --> 00:33:36,752
?لا أظن أن ذلك بإمكاني.

354
00:33:40,673 --> 00:33:42,383
?لم أكن صادقاً تماماً.

355
00:33:43,050 --> 00:33:45,886
?- بشأن ماذا؟
?- بشأن وضعي السكني.

356
00:33:46,553 --> 00:33:50,683
?الأمر محرج. أقطن في حجرة
?في منزل رجل. إنها غير مكلفة.

357
00:33:50,933 --> 00:33:52,601
?غير مسموح لي باستضافة آخرين.

358
00:33:53,769 --> 00:33:56,563
?حسناً، قابلني فقط في النزل. لا أبالي.

359
00:33:58,107 --> 00:33:59,566
?أجل.

360
00:33:59,733 --> 00:34:02,277
?أجل، دعيني فقط أتدبر متى.

361
00:34:02,736 --> 00:34:04,530
?"سام"!

362
00:34:15,332 --> 00:34:16,542
?ما اسمها؟

363
00:34:28,595 --> 00:34:29,805
?"إيما"، علينا التحدث.

364
00:34:37,813 --> 00:34:39,273
?حسناً.

365
00:34:49,491 --> 00:34:52,536
?يجب أن تعرفي سبب قطعي علاقتي بأمي.

366
00:35:03,005 --> 00:35:05,090
?أظن أن "نورمان" مريض.

367
00:35:06,592 --> 00:35:07,885
?أعرف بمرضه يا "ديلان".

368
00:35:08,051 --> 00:35:11,221
?لا، الأمر أسوأ مما تتخيلين، ثقي بي.

369
00:35:12,473 --> 00:35:15,350
?أحياناً تنتابه حالات ثورة عارمة،

370
00:35:15,517 --> 00:35:19,897
?حين يكون هكذا، يملأه الغضب، أتفهمين؟
?وكأنه قادر على فعل أي شيء.

371
00:35:21,273 --> 00:35:23,484
?ماذا تعني بأي شيء؟

372
00:35:23,650 --> 00:35:25,486
?تحدث الأمور في وجوده.

373
00:35:26,779 --> 00:35:28,030
?أمور سيئة.

374
00:35:29,239 --> 00:35:30,282
?مثل ماذا؟

375
00:35:33,619 --> 00:35:35,662
?مثل معلمتك، "بلير واتسون".

376
00:35:37,080 --> 00:35:39,124
?كان "نورمان" بصحبتها ليلة مقتلها.

377
00:35:40,125 --> 00:35:41,251
?كان مشتبهاً به،

378
00:35:41,418 --> 00:35:45,422
?جعلوه يخوض اختبار كشف الكذب ونجح،
?لكن ثمة شيء...

379
00:35:45,589 --> 00:35:47,633
?ثمة شيء لم يبد صحيحاً.

380
00:35:49,760 --> 00:35:52,221
?سيبدو ما سأقوله جنونياً يا "إيما"...

381
00:35:54,681 --> 00:35:57,267
?لكن أخبرتني "نورما"
?بأن "نورمان" قتل والده.

382
00:35:59,520 --> 00:36:00,896
?ماذا؟

383
00:36:01,688 --> 00:36:04,608
?كان "سام" رجلاً غاية في السوء.

384
00:36:04,775 --> 00:36:08,028
?كان يضرب أمي ضرباً مبرحاً
?طوال الوقت. لا أدري.

385
00:36:08,153 --> 00:36:12,783
?أظن "نورمان" كان يحاول حمايتها،
?لكن لا أعرف ماذا حدث بالضبط.

386
00:36:12,950 --> 00:36:16,703
?حاولت إخفاء الأمر. قالت إنه لم يقصد
?فعل ذلك. تعرفين كيف هي.

387
00:36:17,120 --> 00:36:19,998
?كانت لتفعل أي شيء من أجله،
?حتى تجاهل كونه...

388
00:36:24,628 --> 00:36:26,964
?لكن ذهب بعدها إلى "باين فيو" وظننت...

389
00:36:27,130 --> 00:36:30,259
?ربما ستصبح الأمور بخير وأنه سيكون بأمان...

390
00:36:30,425 --> 00:36:33,011
?وأن بإمكاني أن أكف عن القلق طوال الوقت.

391
00:36:34,054 --> 00:36:36,348
?لأنني شعرت وكأنني سوف أجن يا "إيما".

392
00:36:37,140 --> 00:36:39,434
?إنه شقيقي. إنه "نورمان".

393
00:36:40,853 --> 00:36:44,523
?ثم أعادته "نورما" إلى المنزل
?وأدركت أنه ليس بخير.

394
00:36:48,652 --> 00:36:50,153
?ثم وجدت أنت هذا.

395
00:36:51,738 --> 00:36:53,115
?قرط والدتك؟

396
00:36:57,703 --> 00:36:59,329
?كلا يا "إيم".

397
00:37:00,914 --> 00:37:02,457
?إنه قرط والدتك أنت.

398
00:37:06,086 --> 00:37:08,046
?احتفظت به "نورما". لا أدري لماذا.

399
00:37:11,091 --> 00:37:15,262
?ماذا؟ هل تركته في النزل حين كانت هناك؟

400
00:37:16,263 --> 00:37:17,514
?على الأرجح.

401
00:37:18,223 --> 00:37:20,726
?على الأرجح؟ لماذا؟
?لماذا لم تخبرني فقط أنه ملكها؟

402
00:37:21,393 --> 00:37:24,605
?لأنني كنت قلقاً أن يكون "نورمان" قد آذاها.

403
00:37:24,771 --> 00:37:26,356
?ما الذي تقصده؟

404
00:37:26,523 --> 00:37:30,611
?لا أدري يا "إيما".
?لاعتقادي أنني أبالغ في ريبتي،

405
00:37:30,777 --> 00:37:32,529
?لكن والدتك أقامت في النزل...

406
00:37:32,696 --> 00:37:36,491
?وتركتها "نورما" وحدها بصحبة "نورمان"...

407
00:37:36,658 --> 00:37:39,578
?والآن لا يمكننا العثور عليها
?ولم تغادر النزل قط.

408
00:37:44,124 --> 00:37:45,918
?يا إلهي، هذا أمر جنوني.

409
00:37:50,130 --> 00:37:54,301
?- هل تقول إن "نورمان" آذى أمي؟
?- لا أدري يا "إيما". لهذا لم أخبرك بالأمر.

410
00:37:54,468 --> 00:37:57,763
?- كان يجب أن تخبرني! لماذا لم تخبرني؟
?- لعدم امتلاكي أي إثبات!

411
00:37:58,722 --> 00:38:01,767
?لم أقل شيئاً لأنني لم أكن أعرف، حسناً؟

412
00:38:01,934 --> 00:38:04,895
?سألت "نورما" فقالت إنه لا يمكنها التعامل،

413
00:38:05,062 --> 00:38:08,857
?وإن الأمر سيدمرها، ولذا رحلت. كنت جباناً،
?ورحلت بسبب رغبتي في أن أكون معك.

414
00:38:09,149 --> 00:38:10,692
?عليّ أن أذهب لأحضرها.

415
00:38:10,859 --> 00:38:13,612
?- دعيني أجلبها.
?- عليك الخروج، عليك المغادرة.

416
00:38:13,779 --> 00:38:16,448
?عليك أن تتجول
?لأنني سأبدأ بالصراخ إذا بقيت هنا،

417
00:38:16,573 --> 00:38:18,825
?ولا أريد أن تسمع "كيتي" ذلك.

418
00:38:28,543 --> 00:38:32,339
?أحياناً أرى والدتي
?حين لا تكون موجودة حقاً.

419
00:38:32,506 --> 00:38:35,509
?أحيناً أتقمص شخصيتها فعلياً.

420
00:39:10,585 --> 00:39:13,130
?هذا مظهر جديد لك.

421
00:39:13,213 --> 00:39:15,007
?إنه يعجبني.

422
00:39:16,550 --> 00:39:17,759
?مرحباً.

423
00:39:22,723 --> 00:39:24,558
?لقد عدت. كنت قلقاً بشأنك.

424
00:39:25,267 --> 00:39:27,686
?لا داعي للقلق. ما زلت صامداً.

425
00:39:28,311 --> 00:39:31,314
?لكن حالك غريب اليوم. لم أرك هكذا من قبل.

426
00:39:34,526 --> 00:39:36,069
?سأضيف ذلك على حسابك.

427
00:39:36,236 --> 00:39:38,572
?ترو هذه الليلة.

428
00:39:38,655 --> 00:39:40,699
?تماديت قليلاً ليلة أمس.

429
00:39:48,957 --> 00:39:52,044
?هل عدت إلى منزلك على خير ليلة أمس؟

430
00:39:55,338 --> 00:39:56,840
?أجل.

431
00:39:57,007 --> 00:39:58,341
?نعم، شكراً لك.

432
00:39:58,508 --> 00:40:00,135
?حسناً. استمتع بوقتك.

433
00:40:49,017 --> 00:40:51,019
?مرحباً.

434
00:40:51,728 --> 00:40:54,147
?اعتقدت أنني شاهدتك تدخل.

435
00:40:58,443 --> 00:41:00,403
?ما الذي تفعله؟

436
00:41:01,154 --> 00:41:02,405
?بحقك يا "نورما".

437
00:41:03,573 --> 00:41:05,784
?لم تكن ثملاً إلى هذه الدرجة.

438
00:41:08,328 --> 00:41:10,997
?أنا آسف جداً. لا أعرف ماذا يحدث.

439
00:41:13,291 --> 00:41:14,584
?هل أنت بخير؟

440
00:41:29,850 --> 00:41:33,812
?هدئ من روعك. أنا موجود هنا.

441
00:41:34,146 --> 00:41:35,605
?دعني أساعدك. ماذا أفعل؟

442
00:41:36,356 --> 00:41:38,650
?أحتاج إلى والدتي.

443
00:41:39,901 --> 00:41:42,445
?حسناً. هل أتصل بها من أجلك؟

444
00:41:43,864 --> 00:41:44,990
?كلا.

445
00:41:45,157 --> 00:41:47,325
?كلا، لا يمكنك ذلك.

446
00:41:47,993 --> 00:41:51,037
?يُفترض أن نكون سوياً،
?أليس كذلك يا "نورمان"؟

447
00:42:32,787 --> 00:42:36,041
?"مخزن حبوب (هوبس)"

448
00:42:38,752 --> 00:42:40,086
?"محرك بحث (ويكيفايندرز)"

449
00:42:40,253 --> 00:42:43,006
?"نزل (بيتس)"

450
00:42:57,687 --> 00:42:58,772
?"جريدة (وايت باين باي)"

451
00:42:58,939 --> 00:43:01,900
?"(نورما بيتس)، سيدة أعمال
?وزوجة المأمور، تنتحر"

452
00:43:11,603 --> 00:43:14,032
?"نزل (بيتس)"

453
00:45:01,178 --> 00:45:03,193
?تـرجمة "علي بدر"

