1
00:02:08,843 --> 00:02:10,386
?مرحباً.

2
00:02:11,220 --> 00:02:13,598
?أعتذر عن التأخير.
?لم أسمعك بسبب هطول الأمطار.

3
00:02:13,723 --> 00:02:15,766
?لا، أنا سعيدة فقط لوجود أحد هنا.

4
00:02:15,975 --> 00:02:18,227
?مرحباً بك في نزل "بيتس".

5
00:02:20,855 --> 00:02:23,524
?تفضلي رجاء بالدخول حيث الدفء.

6
00:02:23,733 --> 00:02:25,443
?أشكرك.

7
00:02:38,956 --> 00:02:40,625
?هل يمكنني الحصول على غرفة؟

8
00:02:40,833 --> 00:02:42,084
?أجل، بالطبع.

9
00:02:42,293 --> 00:02:47,548
?سأحتاج فقط إلى اسمك
?في سجل النزلاء وبطاقتك الائتمانية.

10
00:02:52,219 --> 00:02:53,596
?أيمكنني الدفع نقداً؟

11
00:02:54,180 --> 00:02:55,222
?بالتأكيد.

12
00:02:55,890 --> 00:02:57,600
?سيكلفك هذا...

13
00:02:57,933 --> 00:03:00,144
?هل تناسبك 60 دولاراً؟

14
00:03:00,519 --> 00:03:03,564
?إنه خصمنا الخاص لنهاية الموسم،
?ومنتصف الليل العاصف.

15
00:03:03,773 --> 00:03:05,483
?أشكرك، هذا لطف كبير من جانبك.

16
00:03:05,691 --> 00:03:08,611
?نحتاج جميعاً إلى خصم خاص أحياناً.

17
00:03:16,202 --> 00:03:19,955
?"(ماري ساميولز)"

18
00:03:31,008 --> 00:03:35,054
?من أين أتيت يا آنسة "ساميولز"؟

19
00:03:35,262 --> 00:03:37,598
?- "لوس أنجلوس."
?- "لوس أنجلوس"؟

20
00:03:37,807 --> 00:03:39,475
?إنها مدينة صاخبة، صحيح؟

21
00:03:40,267 --> 00:03:42,269
?ما الذي أتى بك إلى "وايت باين باي"؟

22
00:03:43,396 --> 00:03:45,731
?جئت لمقابلة حبيبي.

23
00:03:45,940 --> 00:03:47,441
?سنقوم بالتخييم.

24
00:03:47,650 --> 00:03:50,027
?أرجو أن تكوني قد أحضرت ملابس ملائمة.

25
00:03:50,236 --> 00:03:52,822
?أجل، فعلت. لا أحب التخييم كثيراً.

26
00:03:53,030 --> 00:03:55,825
?لكن تعرف الأمور التي نفعلها من أجل الحب.

27
00:03:58,119 --> 00:04:00,037
?نعم، أعرف ما تقصدينه.

28
00:04:00,705 --> 00:04:04,750
?وإن احتجت إلى توصيات
?من أجل رحلات تريض أو مزارات...

29
00:04:04,959 --> 00:04:06,669
?سأساعدك بكل سرور.

30
00:04:07,712 --> 00:04:12,133
?"(سام)، أنا في النزل.
?أين أنت؟ اتصل بي."

31
00:04:24,228 --> 00:04:25,646
?سأعطيك غرفة رقم 1.

32
00:04:26,272 --> 00:04:27,481
?غرفة رقم 1؟

33
00:04:27,690 --> 00:04:29,567
?نعم، إنها الأقرب.

34
00:04:29,859 --> 00:04:31,819
?في حال احتجت إلى شيء.

35
00:04:32,987 --> 00:04:34,947
?دعيني أحمل حقائبك.

36
00:04:41,996 --> 00:04:43,497
?حسناً.

37
00:04:43,914 --> 00:04:46,208
?ستجدين كل ما تحتاجين إليه هنا.

38
00:04:46,417 --> 00:04:49,253
?كما توجد أدوات مكتبية
?عليها اسم نزل "بيتس"،

39
00:04:49,336 --> 00:04:52,131
?في حال أردت إثارة غيرة أصدقائك في موطنك.

40
00:04:57,595 --> 00:05:02,600
?أعتذر، نسيت تعريفك بنفسي.
?أنا "نورمان بيتس".

41
00:05:03,434 --> 00:05:04,477
?كما على اللافتة.

42
00:05:04,685 --> 00:05:06,061
?أجل، بالضبط.

43
00:05:06,854 --> 00:05:08,189
?تماماً كما على اللافتة.

44
00:05:16,071 --> 00:05:17,114
?أشكرك.

45
00:05:18,866 --> 00:05:21,827
?عذراً، هل هناك مكان
?أحضر منه ما أتناوله؟

46
00:05:22,286 --> 00:05:24,872
?طعام تتناولينه؟
?رباه، في هذه الساعة المتأخرة؟

47
00:05:26,081 --> 00:05:28,000
?"وايت باين باي" بلدة صغيرة جداً.

48
00:05:29,168 --> 00:05:30,628
?حسناً.

49
00:05:30,836 --> 00:05:35,382
?لكن إن أردت، يمكنني
?صنع شطيرة لحم الخنزير من أجلك.

50
00:05:36,050 --> 00:05:39,553
?- لا يمكنني طلب ذلك منك.
?- لا، حقاً، ليس إزعاجاً مطلقاً.

51
00:05:40,387 --> 00:05:41,430
?على الإطلاق.

52
00:05:41,639 --> 00:05:45,059
?يسعدنا تقديم خدمة الغرف،
?بالرغم من صغر نزلنا.

53
00:05:45,476 --> 00:05:46,977
?وخصوصاً في ليلة مثل هذه.

54
00:05:47,853 --> 00:05:49,980
?بصراحة، أشعر بجوع شديد،

55
00:05:50,189 --> 00:05:51,774
?لذا أقدر ما يمكنك إعداده.

56
00:05:52,566 --> 00:05:55,945
?حسناً. سأحضر لك شطيرة سهلة الإعداد.

57
00:05:59,114 --> 00:06:02,535
?استريحي، واخلعي حذاءك المبتل،

58
00:06:02,618 --> 00:06:04,537
?وسوف أعود فور الانتهاء من إعداده.

59
00:07:18,068 --> 00:07:19,820
?{\an8}أين كنت إذن يا "نورمان"؟

60
00:07:29,204 --> 00:07:31,165
?الخبز المخمر أفضل لشطائر لحم الخنزير.

61
00:07:32,917 --> 00:07:34,585
?{\an8}سأعده باستخدام خبز القمح.

62
00:07:50,476 --> 00:07:53,520
?{\an8}كان المطبخ في حالة فوضى شديدة.
?قمت بترتيبه.

63
00:07:58,525 --> 00:08:00,819
?لا بد أنني قمت بتنظيفه ثم نسيت.

64
00:08:04,698 --> 00:08:07,284
?{\an8}أي حيلة نمارسها الليلة يا "نورمان"؟

65
00:08:07,493 --> 00:08:09,119
?{\an8}ليست حيلة.

66
00:08:09,995 --> 00:08:11,455
?أنا مجنون.

67
00:08:11,705 --> 00:08:13,040
?لا يمكنني إدراك الواقع.

68
00:08:13,499 --> 00:08:15,042
?{\an8}نسيت أنني قمت بالتنظيف.

69
00:08:15,250 --> 00:08:17,002
?{\an8}أنت غاضب لأنني غادرت.

70
00:08:17,336 --> 00:08:18,420
?{\an8}لست غاضباً.

71
00:08:19,505 --> 00:08:22,383
?{\an8}إلا بمفهوم آخر لنفس الكلمة...

72
00:08:22,591 --> 00:08:23,717
?{\an8}بمعنى شخص جن جنونه.

73
00:08:23,842 --> 00:08:25,636
?{\an8}بهذا المعني، فأنا مجنون.

74
00:08:26,303 --> 00:08:29,181
?{\an8}لكن العالم مليء بمجانين يحظون بوظائف،

75
00:08:29,264 --> 00:08:30,766
?{\an8}والكثيرين منهم رؤساء دول.

76
00:08:30,891 --> 00:08:32,977
?لذا أعتقد أن بإمكاني إدارة نزل.

77
00:08:35,479 --> 00:08:37,773
?{\an8}ماذا كنت تتوقع يا "نورمان"؟ لقد آذيتني.

78
00:08:39,274 --> 00:08:41,777
?{\an8}كل ما فعلته هو حرمان نفسي ورعايتك.

79
00:08:41,902 --> 00:08:43,779
?{\an8}هل حرمت نفسك ليلة أمس؟

80
00:08:46,281 --> 00:08:47,324
?{\an8}ذهبت إلى الحانة.

81
00:08:47,533 --> 00:08:49,618
?{\an8}أعرف السر الآن.

82
00:08:49,994 --> 00:08:51,578
?{\an8}السر الكبير.

83
00:08:51,787 --> 00:08:52,830
?يا للهول.

84
00:08:53,038 --> 00:08:55,165
?{\an8}كنت وحيدة فمارست الجنس. فماذا إذن؟

85
00:08:55,457 --> 00:08:57,918
?{\an8}أنت دائم الخروج بصحبة تلك الفتاة "مادلين".

86
00:08:58,127 --> 00:09:00,379
?{\an8}لكن على عكسك، لا أبالي بمعرفتك الأمر.

87
00:09:00,879 --> 00:09:02,339
?{\an8}بل يسعدني أنك اكتشفت الأمر.

88
00:09:02,673 --> 00:09:05,426
?لأن من الواضح أن كلينا لسنا سعيدين مؤخراً.

89
00:09:05,634 --> 00:09:08,929
?لذا ربما آن أوان فعل أمر مختلف.

90
00:09:09,304 --> 00:09:10,472
?{\an8}اتفاق جديد.

91
00:09:11,056 --> 00:09:13,225
?{\an8}ربما يجب ألا نخفي الأسرار فيما بيننا.

92
00:09:14,309 --> 00:09:18,939
?السر الوحيد بيننا
?هو أنك لست موجودة بالفعل.

93
00:09:20,482 --> 00:09:22,317
?{\an8}لقد اختلقت وجودك.

94
00:09:23,193 --> 00:09:25,237
?{\an8}أمي ليست موجودة.

95
00:09:25,446 --> 00:09:27,406
?{\an8}والآن، ابتعدي عن طريقي.

96
00:09:28,866 --> 00:09:30,951
?إن لم أكن موجودة،

97
00:09:32,327 --> 00:09:35,122
?{\an8}فلم أنا هنا الآن؟

98
00:09:36,749 --> 00:09:38,792
?{\an8}بسبب الفتاة التي حجزت الغرفة.

99
00:09:40,252 --> 00:09:42,629
?{\an8}لأنها جذابة.

100
00:09:45,466 --> 00:09:46,550
?أرأيت؟

101
00:09:46,759 --> 00:09:49,428
?بدأت أفهم الأمر الآن.

102
00:09:52,806 --> 00:09:55,809
?{\an8}"نورمان"، لا يمكنك أن تفوقني دهاء.

103
00:09:58,812 --> 00:10:00,064
?{\an8}أنت غير حقيقية.

104
00:10:00,856 --> 00:10:02,691
?{\an8}لا يمكنك السيطرة علي،

105
00:10:02,900 --> 00:10:04,651
?{\an8}وسوف أثبت ذلك.

106
00:10:18,290 --> 00:10:19,583
?"جريدة (وايت باين باي)"

107
00:10:19,666 --> 00:10:25,714
?"(نورما بيتس)، سيدة أعمال وزوجة
?المأمور وُجدت ميتة بعد انتحارها"

108
00:10:41,814 --> 00:10:43,398
?"إيما"؟

109
00:10:52,491 --> 00:10:54,076
?مرحباً.

110
00:10:54,660 --> 00:10:58,539
?أحضرت لنا هذه الكعكات
?من المتجر الجديد في شارع 23.

111
00:11:01,125 --> 00:11:02,626
?ما الخطب؟

112
00:11:05,462 --> 00:11:07,256
?"إيما"، أخبريني.

113
00:11:10,134 --> 00:11:11,927
?قررت البحث عن النزل.

114
00:11:12,845 --> 00:11:17,349
?لا أعرف لماذا، أردت التأكد
?أن الأمور البشعة التي أخبرتني بها...

115
00:11:17,558 --> 00:11:19,810
?لا يمكن أن تكون قد حدثت هناك،

116
00:11:20,936 --> 00:11:23,397
?لكنني شاهدت أمراً على الإنترنت.

117
00:11:24,273 --> 00:11:25,774
?ماذا؟

118
00:11:30,070 --> 00:11:32,364
?"نورما"، والدتك...

119
00:11:37,536 --> 00:11:38,745
?لقد توفيت.

120
00:11:39,830 --> 00:11:42,249
?منذ عامين. بعد رحيلنا مباشرة.

121
00:11:43,333 --> 00:11:45,586
?ماذا؟ عم تتحدثين؟

122
00:11:45,794 --> 00:11:48,714
?يقولون إنها أقدمت على الانتحار.

123
00:11:49,631 --> 00:11:50,674
?لا.

124
00:11:50,883 --> 00:11:52,593
?لا، ما كانت لتفعل ذلك.

125
00:12:13,822 --> 00:12:16,825
?دعيني أضيء هذا النور.

126
00:12:22,206 --> 00:12:23,373
?عجباً.

127
00:12:23,749 --> 00:12:26,126
?الطراز قديم.

128
00:12:26,752 --> 00:12:28,212
?أجل، إنه كذلك.

129
00:12:28,795 --> 00:12:31,340
?يعجبني. إنه يبعث على الراحة، صحيح؟

130
00:12:38,931 --> 00:12:41,058
?آسفة. أنا أتضور جوعاً.

131
00:12:41,350 --> 00:12:44,311
?كانت عمتي تخبرني
?بأن السيدات تأكلن مثل الطيور.

132
00:12:46,688 --> 00:12:48,065
?من الجيد أنني لست طائراً.

133
00:12:50,108 --> 00:12:52,319
?لا، لست بطائر.

134
00:12:53,111 --> 00:12:54,613
?ويسرني أنك تستمتعين به.

135
00:12:59,534 --> 00:13:00,994
?هل تصطاد أو ما شابه؟

136
00:13:02,246 --> 00:13:04,790
?كلا. أستمتع فقط بحشو الأشياء.

137
00:13:06,375 --> 00:13:09,336
?أقوم بتحنيط الحيوانات التي نفقت بالفعل.

138
00:13:09,544 --> 00:13:11,421
?أغلبها تُقتل على الطريق.

139
00:13:12,214 --> 00:13:14,591
?أشعر وكأنها طريقة لتكريمها...

140
00:13:15,342 --> 00:13:16,760
?وهي جميلة للغاية.

141
00:13:19,137 --> 00:13:21,890
?وهي هواية غير مكلفة كذلك.
?بخسة في الواقع.

142
00:13:22,140 --> 00:13:24,977
?الإبر، والخيط، ونشارة الخشب،
?وبعض المواد الكيميائية،

143
00:13:25,185 --> 00:13:26,812
?كلها لا تكلف شيئاً بالمرة.

144
00:13:28,188 --> 00:13:29,606
?كما أنها تملأ وقت الفراغ.

145
00:13:34,653 --> 00:13:36,280
?لديك منزل ضخم.

146
00:13:37,406 --> 00:13:40,826
?هل لديك أسرة أو زوجة؟

147
00:13:42,244 --> 00:13:44,496
?كلا. لا زوجة لدي.

148
00:13:47,249 --> 00:13:48,959
?لكن لدي والدة.

149
00:13:52,713 --> 00:13:54,089
?هل تقطن بصحبة والدتك؟

150
00:13:54,965 --> 00:13:56,842
?أجل، إنها...

151
00:13:57,342 --> 00:14:02,180
?أعرف، قد يرى البعض ذلك غريباً،
?وأعترف بذلك،

152
00:14:02,472 --> 00:14:03,598
?لها ميزاتها وعيوبها.

153
00:14:03,807 --> 00:14:07,477
?باتت العيوب أكثر من مميزاتها مؤخراً للأسف.

154
00:14:09,396 --> 00:14:11,189
?يصعب التعامل مع الأهل أحياناً.

155
00:14:12,399 --> 00:14:14,026
?ليست لديك فكرة.

156
00:14:15,652 --> 00:14:18,322
?أعرف حق المعرفة.

157
00:14:19,906 --> 00:14:21,491
?أنت محظوظ بوجود والدتك.

158
00:14:22,284 --> 00:14:23,869
?ماتت أمي وأنا عمري 5 أعوام.

159
00:14:24,411 --> 00:14:26,038
?يؤسفني سماع ذلك.

160
00:14:26,371 --> 00:14:28,248
?مرضت وماتت.

161
00:14:29,041 --> 00:14:32,794
?لم يرد والدي الاحتفاظ بي، لذا أرسلني
?لأقيم لدى عمتي في "ميامي".

162
00:14:34,129 --> 00:14:36,381
?حظيت بطعام أوفر، لكن لا شيء آخر.

163
00:14:38,091 --> 00:14:40,594
?حين بلغت سن 15 عاماً،
?ركبت الحافلة إلى "سياتل"،

164
00:14:40,761 --> 00:14:43,764
?وأصبحت مستقلة بنفسي منذ حينها.

165
00:14:44,389 --> 00:14:45,724
?تلك قصة مشوقة حقاً.

166
00:14:47,893 --> 00:14:50,979
?كيف انتهى بك الحال في "لوس أنجلوس"؟

167
00:14:52,731 --> 00:14:56,443
?مثل كتاب، نحظى جميعاً بفصول متعددة.

168
00:15:00,739 --> 00:15:02,115
?نعم.

169
00:15:02,407 --> 00:15:03,617
?أنت محقة.

170
00:15:11,375 --> 00:15:13,251
?الوحدة أمر صعب.

171
00:15:15,545 --> 00:15:17,547
?وأن تحبي شخصاً صعب أيضاً...

172
00:15:18,090 --> 00:15:19,925
?وأعتقد أن هنا يكمن الفخ.

173
00:15:21,551 --> 00:15:22,761
?الفخ؟

174
00:15:23,220 --> 00:15:27,182
?نعم، الفخ الشخصي الصغير الذي يعيشه الجميع.

175
00:15:29,142 --> 00:15:30,685
?نحتاج إلى الناس،

176
00:15:30,977 --> 00:15:33,188
?لكن يمكن لهذا الاحتياج أن يدمرنا.

177
00:15:33,772 --> 00:15:36,441
?ما إن تهتمي بأمر شخص ما،
?يسيطر عليك ذلك الأمر.

178
00:15:37,234 --> 00:15:41,029
?ومن يدري، في نهاية الأمر،
?إن كان ذلك الشخص هو من تحسبينه حقاً.

179
00:15:41,905 --> 00:15:43,824
?وإن كان حقيقياً في الأساس.

180
00:15:47,911 --> 00:15:49,454
?"(سام)"

181
00:15:51,164 --> 00:15:53,083
?أعتذر بشدة، عليّ الرد على الهاتف.

182
00:15:53,291 --> 00:15:55,127
?لكن أشكرك على الشطيرة.

183
00:15:55,335 --> 00:15:56,962
?هذا من دواعي سروري.

184
00:16:00,757 --> 00:16:02,342
?"سام"؟

185
00:16:03,135 --> 00:16:04,886
?متى ستحضر إلى هنا؟

186
00:16:05,429 --> 00:16:08,682
?عزيزتي، أعتذر لك بشدة.
?ما زلت عالقاً مع هذا العميل.

187
00:16:09,349 --> 00:16:11,059
?أي عميل؟

188
00:16:11,476 --> 00:16:15,021
?لا تعرفينه. إنه مزعج للغاية.
?يظل يعدل في عرضه...

189
00:16:15,230 --> 00:16:18,233
?ويغيره، ويستمر هكذا طوال الليل.

190
00:16:18,442 --> 00:16:22,279
?"سام"، هذا غير مهم. انس أمر عميلك.
?عليك أن تكون هنا. غرفة رقم 1.

191
00:16:22,487 --> 00:16:24,990
?أبذل قصارى جهدي.
?لكن ذلك غير ممكن الآن.

192
00:16:25,323 --> 00:16:26,491
?حقاً؟

193
00:16:26,700 --> 00:16:28,201
?ماذا يحدث؟

194
00:16:28,410 --> 00:16:31,246
?أنا عالقة هنا في هذا النزل القذر أنتظرك.

195
00:16:32,164 --> 00:16:34,082
?أعرف، أنا آسف.

196
00:16:34,207 --> 00:16:36,084
?لا يمكنني. أنا...

197
00:16:36,293 --> 00:16:38,378
?أتفهم أن مجيئي إلى هنا مفاجئ...

198
00:16:38,587 --> 00:16:42,507
?لكنني أعدك أن هذا سيسعدك بشدة.

199
00:16:43,008 --> 00:16:44,301
?أعرف ذلك.

200
00:16:44,634 --> 00:16:48,221
?ليس هناك أفضل من صحبتك.

201
00:16:50,098 --> 00:16:54,102
?مهما كان ما تفعله هناك
?فهو ليس بأهمية هذا الأمر.

202
00:16:55,812 --> 00:16:57,063
?"سام"؟

203
00:16:57,814 --> 00:16:59,691
?- "سام"؟
?- من تلك؟

204
00:16:59,900 --> 00:17:01,985
?لا يمكنك الاختباء من الأمر.

205
00:17:02,194 --> 00:17:03,445
?اخرج يا "سام"!

206
00:17:03,653 --> 00:17:05,363
?لا شيء. لم يكن شيئاً.

207
00:17:05,572 --> 00:17:07,324
?ليس فراغاً. من تلك؟

208
00:17:07,532 --> 00:17:08,658
?هل تمازحني؟

209
00:17:08,867 --> 00:17:11,703
?هل أنت على الهاتف فعلاً؟

210
00:17:12,162 --> 00:17:13,288
?بربك!

211
00:17:16,708 --> 00:17:18,210
?"سام"!

212
00:17:19,419 --> 00:17:22,964
?- ما الخطب؟
?- لا أكاد أصدقك.

213
00:17:23,173 --> 00:17:24,925
?عم تتحدثين؟ كنت أتبول وحسب.

214
00:17:25,133 --> 00:17:27,135
?- هل تظن أنني بلهاء؟
?- كلا.

215
00:17:27,344 --> 00:17:28,845
?- هل تظن ذلك؟
?- كلا.

216
00:17:29,596 --> 00:17:30,722
?"مادلين".

217
00:17:30,847 --> 00:17:32,432
?"مادلين"، أرجوك.

218
00:17:33,225 --> 00:17:34,476
?أنا "سام لوميس".

219
00:17:34,559 --> 00:17:36,561
?اترك رسالتك، وسأعاود الاتصال بك.

220
00:17:37,979 --> 00:17:39,981
?يجدر بك معاودة الاتصال بي على الفور.

221
00:17:40,315 --> 00:17:42,984
?"سام"، ما هذا الهراء؟

222
00:17:43,527 --> 00:17:45,904
?اتصل بي. على الفور!

223
00:19:33,219 --> 00:19:35,597
?أنا معك يا "نورمان". لا تنس ذلك.

224
00:19:36,181 --> 00:19:37,807
?لهذا تحتاج إليّ.

225
00:21:07,021 --> 00:21:09,190
?تباً لهذا الهراء.

226
00:21:11,818 --> 00:21:13,653
?مرحباً؟

227
00:21:14,946 --> 00:21:16,448
?"نورمان"؟

228
00:21:16,656 --> 00:21:18,491
?أما زلت موجوداً هنا؟

229
00:21:18,992 --> 00:21:20,368
?"خاص"

230
00:21:20,577 --> 00:21:21,828
?مرحباً.

231
00:21:22,036 --> 00:21:25,999
?أعرف أن هذا طلب غريب،
?لكن هل يمكنك اطلاعي على سجل النزلاء؟

232
00:21:28,376 --> 00:21:29,878
?لماذا؟

233
00:21:30,253 --> 00:21:32,130
?جئت إلى هنا من قبل.

234
00:21:32,422 --> 00:21:33,715
?كلا، لا أعتقد ذلك.

235
00:21:33,923 --> 00:21:36,259
?كنت لأتذكر تسجيل دخولك حينها.

236
00:21:36,468 --> 00:21:39,137
?لم تسجل دخولي.

237
00:21:39,429 --> 00:21:40,805
?جئت بصحبة رجل.

238
00:21:41,598 --> 00:21:42,974
?"سام لوميس".

239
00:21:44,100 --> 00:21:45,727
?"سام لوميس"؟

240
00:21:46,478 --> 00:21:48,396
?أجل، إنه حبيبي.

241
00:21:49,189 --> 00:21:50,482
?فهمت.

242
00:21:50,774 --> 00:21:54,319
?كان يجب أن يقابلني، وبدأ القلق يساورني.

243
00:21:54,527 --> 00:21:57,530
?لا يجيب على هاتفه الخلوي،
?وأود الذهاب لأطمئن عليه...

244
00:21:57,739 --> 00:22:01,242
?لأتأكد أنه بخير،
?لكنني لا أعرف عنوانه الفعلي.

245
00:22:01,451 --> 00:22:04,996
?لذا تساءلت إن أمكنك
?إعطائي إياه من سجل النزلاء؟

246
00:22:06,790 --> 00:22:08,750
?ليس موجوداً في سجل النزلاء.

247
00:22:08,958 --> 00:22:12,086
?لذا أعتقد ربما يجب عليك
?محاولة الاتصال به مجدداً.

248
00:22:17,967 --> 00:22:20,845
?يمكنني أن أعطيك عنوانه.

249
00:22:21,971 --> 00:22:23,431
?حقاً؟

250
00:22:24,098 --> 00:22:25,475
?أعرف زوجته.

251
00:22:28,478 --> 00:22:31,606
?لا زوجة له.

252
00:22:32,315 --> 00:22:34,150
?أنا آسف.

253
00:22:35,735 --> 00:22:39,531
?أنا آسف حقاً. زوجته سيدة لطيفة...

254
00:22:39,739 --> 00:22:42,575
?وأنت تبدين كسيدة لطيفة أيضاً.
?إنه فقط...

255
00:22:43,785 --> 00:22:46,079
?يستغل كونكما سيدتين صالحتين.

256
00:22:46,830 --> 00:22:48,456
?لا يمكن أن يكون ذلك صحيحاً.

257
00:22:49,207 --> 00:22:50,542
?لست بلهاء.

258
00:22:50,750 --> 00:22:53,503
?لا أظنك كذلك. بل تتمتعين بخصال البشر

259
00:22:53,711 --> 00:22:57,549
?وأردت فقط تصديق ما تحتاجين إليه.

260
00:22:58,591 --> 00:23:03,263
?كنت في منزل "لوميس" منذ عدة ليالي.

261
00:23:03,388 --> 00:23:05,431
?هذا هو العنوان.

262
00:23:07,475 --> 00:23:09,394
?تفضلي. اذهبي لتري بنفسك.

263
00:23:10,979 --> 00:23:12,730
?أنا على يقين أنك مخطئ.

264
00:23:30,707 --> 00:23:33,251
?سمعتك تتحدث بالهاتف! اتركني!

265
00:23:37,297 --> 00:23:39,465
?أنت تؤلمني! ابتعد عني!

266
00:23:44,721 --> 00:23:45,763
?اتركني!

267
00:23:52,228 --> 00:23:54,522
?لا تطلب مني الهدوء!

268
00:23:57,734 --> 00:23:59,569
?ابتعد عني!

269
00:24:45,239 --> 00:24:46,282
?مهلاً!

270
00:24:48,534 --> 00:24:50,662
?ما الذي تفعلينه بحق السماء؟

271
00:24:51,162 --> 00:24:52,705
?مهلاً!

272
00:24:57,126 --> 00:24:58,878
?"ماريون".

273
00:25:12,892 --> 00:25:14,477
?يمكنني التفسير.

274
00:25:20,483 --> 00:25:21,985
?"مادلين"!

275
00:25:22,568 --> 00:25:24,070
?افتحي الباب!

276
00:25:58,271 --> 00:26:00,189
?- مرحباً؟
?- "نورمان"، هذا أنا.

277
00:26:02,066 --> 00:26:03,067
?"ديلان"؟

278
00:26:03,651 --> 00:26:05,862
?ماذا يحدث هناك بحق السماء يا "نورمان"؟

279
00:26:06,529 --> 00:26:08,239
?لماذا لم تخبرني بوفاة والدتي؟

280
00:26:09,574 --> 00:26:11,701
?لم أعرف كيفية الوصول إليك.

281
00:26:12,118 --> 00:26:14,078
?كان بإمكانك تدبر ذلك الأمر.

282
00:26:14,287 --> 00:26:15,913
?أنت من رحلت يا "ديلان".

283
00:26:16,873 --> 00:26:18,291
?غيرت رقم هاتفك.

284
00:26:18,499 --> 00:26:22,503
?وأخبرتني برغبتك ألا أتصل بك،
?كنت ألبي طلبك فقط.

285
00:26:22,712 --> 00:26:25,465
?"نورمان"، اتصلت بك بعد رحيلي.
?حاولت التواصل معك.

286
00:26:26,007 --> 00:26:27,759
?أنت من أخبرني بأنك تفضل ألا نتحدث.

287
00:26:27,842 --> 00:26:29,302
?كيف يكون ذلك خطأي أنا؟

288
00:26:29,927 --> 00:26:31,971
?لماذا لم تبلغني بهذا الأمر؟

289
00:26:33,681 --> 00:26:35,475
?لأنه كان مؤلماً للغاية.

290
00:26:37,935 --> 00:26:39,937
?توقفت عن الإدراك.

291
00:26:40,063 --> 00:26:41,731
?لم يعد بإمكاني التعامل مع أي شيء.

292
00:26:41,939 --> 00:26:44,734
?لم أتمكن من إخبارك بالحقيقة المؤلمة

293
00:26:44,942 --> 00:26:46,277
?وهي أنها...

294
00:26:46,694 --> 00:26:48,196
?أقدمت على الانتحار.

295
00:26:48,571 --> 00:26:49,822
?هراء!

296
00:26:50,031 --> 00:26:51,574
?حسناً، ما كانت لتفعل ذلك.

297
00:26:51,783 --> 00:26:54,911
?يؤسفني أن هذا هو شعورك يا "ديلان"،
?لكن هذا ما حدث.

298
00:26:55,119 --> 00:26:56,913
?كلا، ليس هذا ما حدث.

299
00:26:57,121 --> 00:26:59,332
?- أعرفها وما كانت لتفعل ذلك.
?- بربك يا "ديلان".

300
00:26:59,457 --> 00:27:01,000
?لم تعرفها بشكل حميم قط.

301
00:27:01,417 --> 00:27:03,294
?لذا عليك أن تصدقني، اتفقنا؟

302
00:27:03,503 --> 00:27:06,047
?كان بها جانب سوداوي.

303
00:27:06,714 --> 00:27:09,342
?وأقدمت على الانتحار.

304
00:27:09,717 --> 00:27:11,969
?ماتت مختنقة بفعل أول أكسيد الكربون.

305
00:27:12,178 --> 00:27:15,348
?في الواقع، حاولت أن تقتل كلينا.
?أكدت السلطات ذلك.

306
00:27:16,516 --> 00:27:19,769
?لا أفهم. لماذا قد تفعل ذلك يا "نورمان"؟

307
00:27:19,977 --> 00:27:21,104
?لا أعرف لماذا!

308
00:27:21,187 --> 00:27:23,314
?لكنني لا أود مناقشة الأمر بعد الآن.

309
00:27:23,523 --> 00:27:26,984
?لكنني أود مناقشته، اتفقنا؟
?لأنها كانت والدتي أيضاً.

310
00:27:27,193 --> 00:27:30,363
?- الأمر كله غير منطقي.
?- كانت مأساة مريعة يا "ديلان".

311
00:27:30,571 --> 00:27:32,406
?المآسي لا تكون منطقية.

312
00:27:32,615 --> 00:27:34,158
?لهذا تكون مريعة للغاية.

313
00:27:34,700 --> 00:27:38,496
?لم يكن يجب حدوث ذلك، لكنه حدث،
?وهي الآن لم تعد موجودة.

314
00:27:38,621 --> 00:27:41,415
?ما الذي يمكن قوله غير ذلك؟ ماذا؟
?لا يوجد شيء.

315
00:27:43,751 --> 00:27:47,338
?لا أريد التحدث بهذا الشأن بعد الآن.
?لا أريد التحدث إطلاقاً.

316
00:27:47,547 --> 00:27:49,799
?لذا أشكرك على اتصالك، لكن وداعاً.

317
00:28:01,227 --> 00:28:02,603
?"نورمان"؟

318
00:28:09,068 --> 00:28:10,695
?"نورمان"؟

319
00:28:11,195 --> 00:28:12,905
?مرحباً يا عزيزي. تعال لتأكل.

320
00:28:33,509 --> 00:28:35,887
?{\an8}"رقم غير معروف"

321
00:28:36,220 --> 00:28:38,890
?أفقد صوابي تماماً.

322
00:28:39,432 --> 00:28:41,142
?"نورمان"، عزيزي، هيا!

323
00:28:51,402 --> 00:28:54,447
?"نورمان"، أيمكنك وضع البطاطا
?على الطاولة من فضلك؟

324
00:29:02,455 --> 00:29:04,999
?ما الذي تفعله؟ أعددت الكثير من الطعام.

325
00:29:05,458 --> 00:29:07,418
?سأعد عشائي بنفسي.

326
00:29:07,793 --> 00:29:09,629
?ماذا؟ هذا أمر سخيف.

327
00:29:09,837 --> 00:29:12,840
?إنه ليس في سخافة أن أتناول طعاماً أتخيله.

328
00:29:13,049 --> 00:29:15,259
?"نورمان"، لا معنى لما تقوله.

329
00:29:15,468 --> 00:29:17,803
?أنت مرتبك. اجلس، دعني أعتني بك.

330
00:29:18,012 --> 00:29:19,597
?لست مرتبكاً.

331
00:29:19,805 --> 00:29:24,852
?أظن أنه لأول مرة منذ وقت طويل،
?أشعر فيها بصفاء الفكر.

332
00:29:26,103 --> 00:29:28,648
?لا شيء يضاهي مجنوناً يعلن عن صفاء فكره.

333
00:29:28,856 --> 00:29:29,982
?كفي عن ذلك يا أماه.

334
00:29:30,191 --> 00:29:31,359
?أنت تستفزينني.

335
00:29:31,525 --> 00:29:35,029
?تحاولين أن تجعلينني أشتبك معك،
?لكنني لن أفعل ذلك.

336
00:29:36,489 --> 00:29:37,907
?"نورمان".

337
00:29:38,199 --> 00:29:39,242
?"نورمان"، انظر إلي.

338
00:29:39,951 --> 00:29:41,786
?"نورمان"، كف عن ذلك. انظر إلي.

339
00:29:42,161 --> 00:29:43,287
?لا أريد ذلك.

340
00:29:44,747 --> 00:29:46,415
?"نورمان"!

341
00:29:46,832 --> 00:29:48,626
?"نورمان"، كف عن ذلك!

342
00:29:50,962 --> 00:29:52,088
?كف عن ذلك!

343
00:29:52,713 --> 00:29:54,423
?هذا مريع يا أماه! توقفي!

344
00:29:54,632 --> 00:29:56,801
?انظر إليّ إذن!

345
00:29:58,219 --> 00:29:59,220
?ماذا؟

346
00:30:00,263 --> 00:30:03,140
?ما الذي تريديني أن أنظر إليه بالضبط؟

347
00:30:11,274 --> 00:30:12,191
?ماذا؟

348
00:30:14,485 --> 00:30:16,988
?"نورمان"، ما الخطب؟
?لم تتصرف بلؤم تجاهي؟

349
00:30:19,073 --> 00:30:21,450
?لا تتصرفي مثلها.

350
00:30:22,535 --> 00:30:24,662
?أعرف أنك لست هي.

351
00:30:28,332 --> 00:30:30,334
?أنا من اختلقت وجودك.

352
00:30:30,668 --> 00:30:31,794
?اختلقت الأمر كله.

353
00:30:32,003 --> 00:30:34,922
?لست واثقاً أن "ديلان" اتصل بي.
?ربما اختلقت ذلك أيضاً.

354
00:30:35,131 --> 00:30:38,384
?بربك، لم يختلق أحد أحداً، اتفقنا؟

355
00:30:38,843 --> 00:30:40,469
?نحن جميعاً موجودون وحسب.

356
00:30:41,137 --> 00:30:44,557
?مثل كواكب فردية تدور في الفضاء من دون هدف.

357
00:30:44,765 --> 00:30:47,810
?الأمر كله حقيقي وليس حقيقياً.

358
00:30:49,061 --> 00:30:50,271
?أنا اختلقت وجودك.

359
00:30:53,607 --> 00:30:54,900
?هل هذا ليس حقيقياً إذن؟

360
00:30:55,109 --> 00:30:56,444
?أنا اختلقت وجودك.

361
00:30:57,486 --> 00:30:58,904
?ما رأيك في هذا؟

362
00:30:59,113 --> 00:31:00,990
?أنا اختلقت وجودك.

363
00:31:02,950 --> 00:31:04,410
?أنا اختلقت وجودك.

364
00:31:06,704 --> 00:31:08,205
?كفي عن ذلك.

365
00:31:08,414 --> 00:31:09,582
?حقاً؟

366
00:31:11,167 --> 00:31:13,002
?كفي عن ذلك!

367
00:31:15,171 --> 00:31:16,839
?كفي عن ذلك!

368
00:31:17,715 --> 00:31:19,342
?قل إن هذا حقيقي إذن!

369
00:31:19,550 --> 00:31:21,844
?قل إنني حقيقية!

370
00:31:21,969 --> 00:31:24,638
?حسناً! الأمر حقيقي!

371
00:31:24,847 --> 00:31:27,183
?أماه، أنت حقيقية!

372
00:31:36,192 --> 00:31:37,693
?أنا آسفة يا "نورمان".

373
00:31:37,902 --> 00:31:39,570
?أنا آسفة.

374
00:31:41,238 --> 00:31:44,033
?أنا هنا لأرعاك، اتفقنا؟ ولست هنا لأؤذيك.

375
00:31:44,784 --> 00:31:46,369
?لا عليك.

376
00:31:52,958 --> 00:31:55,503
?لم أشعر بهذا السوء إذن يا أماه؟

377
00:32:37,920 --> 00:32:39,672
?هل أنت بخير؟

378
00:32:44,093 --> 00:32:46,303
?أعتذر بشأن المصباح.

379
00:32:46,512 --> 00:32:48,139
?سأدفع لك ثمنه.

380
00:32:48,472 --> 00:32:51,892
?لا تشغلي بالك بالمصباح.
?إنه مجرد مصباح تافه.

381
00:32:56,397 --> 00:32:57,940
?هل ذهبت إلى منزله إذن؟

382
00:32:58,566 --> 00:32:59,608
?كنت محقاً.

383
00:33:00,276 --> 00:33:01,485
?أنا بلهاء.

384
00:33:02,736 --> 00:33:06,240
?هل هناك أي وسيلة يمكنني مساعدتك بها؟

385
00:33:07,658 --> 00:33:09,869
?لا تعاملني بلطف الآن.

386
00:33:10,077 --> 00:33:14,081
?سيجعلني ذلك أبكي من جديد،
?ولن أكف أبداً.

387
00:33:18,919 --> 00:33:22,756
?كنت سأحضر لك المفتاح لأنني سوف أغادر.

388
00:33:24,133 --> 00:33:25,593
?هل ستعودين إلى ديارك؟

389
00:33:28,721 --> 00:33:30,306
?لا يمكنني ذلك.

390
00:33:33,559 --> 00:33:35,102
?فعلت أمراً قبل رحيلي،

391
00:33:35,311 --> 00:33:37,146
?أمر لا يمكنني الرجوع عنه الآن.

392
00:33:39,648 --> 00:33:40,691
?فهمت.

393
00:33:44,862 --> 00:33:46,864
?طوال حياتي، كنت مثالاً للالتزام.

394
00:33:47,573 --> 00:33:48,991
?كنت شخصاً صالحاً.

395
00:33:50,534 --> 00:33:52,411
?فماذا أفادني ذلك؟

396
00:33:55,414 --> 00:33:56,916
?أعرف ما تشعرين به.

397
00:33:57,124 --> 00:33:59,043
?على الأقل أخبرتني بالحقيقة.

398
00:34:06,425 --> 00:34:09,553
?إنها فقط صدمة كبيرة. وكأنه...

399
00:34:10,804 --> 00:34:14,517
?مات الليلة الرجل اللطيف الذي كنت أخاله.

400
00:34:17,811 --> 00:34:20,272
?لا أعرف ماذا عليّ فعله.

401
00:34:24,693 --> 00:34:26,487
?أنا آسف للغاية.

402
00:34:26,695 --> 00:34:31,492
?يجعلني أكره نفسي،
?لكن جزءاً مني لا يريد الرحيل.

403
00:34:34,203 --> 00:34:36,705
?لأنني أظن أنه قد يأتي للبحث عني.

404
00:34:38,624 --> 00:34:41,418
?لتفسير الأمر كله لي، ويخبرني بأنه تركها.

405
00:35:14,034 --> 00:35:16,078
?لا تريدين أن تكوني ذلك الشخص.

406
00:35:17,871 --> 00:35:19,748
?أعتقد أنه عليك الرحيل.

407
00:35:19,957 --> 00:35:22,167
?اتفقنا؟ عليك الذهاب فوراً.

408
00:35:22,376 --> 00:35:23,836
?أنا رأيت المال.

409
00:35:24,044 --> 00:35:27,881
?مهما فعلت من أجل الحصول عليه،
?فقط خذيه وابتعدي.

410
00:35:28,090 --> 00:35:31,677
?اتفقنا؟ انسي هذا المكان، وانسي "سام"،
?وابدأي من جديد، حسناً؟

411
00:35:31,885 --> 00:35:35,306
?ابدأي من جديد، حياة جديدة لنفسك.

412
00:35:35,764 --> 00:35:38,934
?هذا ما كنت أنوي فعله بالضبط،
?لكن الأمر مخيف للغاية.

413
00:35:39,143 --> 00:35:41,478
?أتعرفين ما الأسوأ؟ أن تعلقي داخل نفسك،

414
00:35:41,687 --> 00:35:44,565
?داخل فخك الشخصي،
?وألا تنالي ما تريدينه أبداً.

415
00:35:48,527 --> 00:35:50,195
?تخلصي من سيارتك وهاتفك،

416
00:35:50,654 --> 00:35:52,448
?الأغراض التي يمكنهم تتبعك بها.

417
00:35:52,656 --> 00:35:54,992
?اشتري سيارة جديدة في "أوتر كريك"، اتفقنا؟

418
00:35:55,200 --> 00:35:56,785
?ادفعي ثمن كل شيء نقداً.

419
00:35:56,994 --> 00:35:58,495
?ها هي ملابسك.

420
00:35:58,704 --> 00:36:00,080
?لا أريدها.

421
00:36:00,289 --> 00:36:01,665
?تخلص منها وحسب.

422
00:36:05,544 --> 00:36:08,756
?حسناً، أرجوك، اذهبي من فضلك.

423
00:36:15,971 --> 00:36:17,848
?شكراً لك.

424
00:36:21,769 --> 00:36:25,981
?غادري بينما ما زال ذلك في مقدورك، حسناً؟

425
00:37:33,424 --> 00:37:35,467
?تركتها تهرب.

426
00:37:36,927 --> 00:37:39,638
?لم أردها أن تصاب بأذى.

427
00:37:40,973 --> 00:37:43,475
?كانت تحاول مضاجعتك، أتعرف؟

428
00:37:43,684 --> 00:37:47,146
?- وأنا أعرف كم اشتهيتها.
?- لم تكن تحاول مضاجعتي.

429
00:37:47,229 --> 00:37:48,564
?أماه، كفي عن ذلك.

430
00:37:53,026 --> 00:37:55,070
?لقد عادت.

431
00:38:07,332 --> 00:38:08,542
?أنا أكرهه.

432
00:38:09,376 --> 00:38:10,919
?يذكرني بوالدك.

433
00:38:11,503 --> 00:38:13,672
?أناني ووغد نرجسي.

434
00:38:16,341 --> 00:38:18,051
?أنا مسرور أنها هربت.

435
00:38:21,930 --> 00:38:23,265
?"ماريون"؟

436
00:38:34,193 --> 00:38:36,820
?هيا، أرجوك. أجيبي على الهاتف.

437
00:38:37,029 --> 00:38:38,322
?أرجوك أجيبي على الهاتف.

438
00:38:39,031 --> 00:38:42,618
?أنا "ماريون". اترك رسالة.

439
00:38:43,035 --> 00:38:44,953
?مرحباً يا حبيبتي.

440
00:38:45,829 --> 00:38:47,206
?أنا آسف.

441
00:38:47,414 --> 00:38:51,627
?لا يمكنني حتى محاولة تفسير
?الجحيم الذي كنت أعيشه...

442
00:38:52,961 --> 00:38:56,465
?بسبب كذبي عليك.
?أردت إخبارك منذ التقيتك أول مرة.

443
00:38:57,424 --> 00:38:58,550
?"(سام)، مكالمة فائتة"

444
00:38:58,675 --> 00:39:03,347
?أرجوك يا "ماريون". سأكون هنا.
?سأنتظرك في غرفة النزل القذرة هذه.

445
00:39:04,306 --> 00:39:08,685
?أنا في غاية الأسف. أرجوك عودي.

446
00:39:08,936 --> 00:39:11,396
?سأكون هنا في انتظارك.

447
00:39:31,250 --> 00:39:35,045
?هل تذكر حين كنت صغيراً،
?حين كان والدك يصبح مخيفاً...

448
00:39:35,629 --> 00:39:37,464
?وكنا نختبئ معاً؟

449
00:39:37,673 --> 00:39:39,508
?كفي عن التحدث وكأنك هي.

450
00:39:40,259 --> 00:39:41,927
?نعرف كلانا أنك لست كذلك.

451
00:39:42,845 --> 00:39:45,055
?حسناً. أصبحت فتى ناضجاً الآن.

452
00:39:45,806 --> 00:39:47,224
?لنتحدث كقرينين.

453
00:39:47,432 --> 00:39:49,810
?حسناً، حديث شخصين بالغين.

454
00:39:52,980 --> 00:39:54,898
?عانت والدتك.

455
00:39:56,984 --> 00:40:00,028
?منعتني من أن أشعر بأمور، أليس كذلك؟

456
00:40:00,654 --> 00:40:02,197
?من الشعور بأمور سيئة.

457
00:40:02,906 --> 00:40:04,616
?أجل.

458
00:40:05,117 --> 00:40:07,035
?لهذا اختلقت وجودي.

459
00:40:08,245 --> 00:40:11,540
?حين كنت صغيراً وشعرت بالخوف الشديد...

460
00:40:11,748 --> 00:40:13,333
?وكلما أصبح والدك عنيفاً،

461
00:40:13,542 --> 00:40:16,378
?وكانت تصاب والدتك بالذعر مراراً وتكراراً،

462
00:40:16,587 --> 00:40:21,592
?كنت مذعوراً فكنت ترسلني
?للتعامل مع الأمور بدلاً منك.

463
00:40:22,259 --> 00:40:26,930
?الأمور التي لم تكن تتحمل الشعور بها
?لأنها كانت مؤلمة ومخيفة للغاية،

464
00:40:27,014 --> 00:40:28,682
?وكنت أنت صغيراً للغاية.

465
00:40:30,684 --> 00:40:34,563
?لطالما كنت بصحبتي إذن لتبقيني بأمان؟

466
00:40:35,898 --> 00:40:37,065
?أجل.

467
00:40:37,983 --> 00:40:41,278
?نحن جزآن من نفس ذات الشخص.

468
00:40:42,070 --> 00:40:43,614
?كلانا حقيقيان جداً.

469
00:40:45,824 --> 00:40:47,784
?ولكن يوجد أمر لا تعرفه.

470
00:40:48,452 --> 00:40:53,790
?الألم الذي أمنعك من الشعور به،
?يجب عليك الشعور به.

471
00:40:56,293 --> 00:41:02,257
?مثل "آدم" ورغبته في المعرفة كلها
?والتهامه التفاحة في جنة عدن...

472
00:41:02,925 --> 00:41:07,012
?ستعرف الحقيقة، لكنك كذلك ستشعر بالألم.

473
00:41:10,140 --> 00:41:13,393
?نحن شريكان الآن يا "نورمان".
?ليس أمامك خيار.

474
00:41:13,602 --> 00:41:15,562
?نحن متساويان.

475
00:41:17,564 --> 00:41:20,317
?كان والدك رجلاً سيئاً ومخيفاً.

476
00:41:20,609 --> 00:41:23,028
?أردت حمايتها منه، لكنك لم تستطع ذلك.

477
00:41:23,320 --> 00:41:27,157
?أردت ذلك حقاً. آلمني أنني كنت صغيراً،
?وليس باستطاعتي فعل أي شيء.

478
00:41:27,366 --> 00:41:30,077
?لكنك فكرت في الأمر.
?فكرت، "حين أكبر، سوف أقتله."

479
00:41:30,285 --> 00:41:33,789
?صحيح. أردت إنقاذها حقاً.
?كانت غاية في الرقة. لم تستحق ذلك.

480
00:41:33,872 --> 00:41:35,123
?لكن لم يكن بوسعك إنقاذها.

481
00:41:35,207 --> 00:41:37,334
?كل ما أمكنك هو مشاهدتها تتعرض للإساءة.

482
00:41:37,459 --> 00:41:40,462
?- لا أريد أن أشعر بهذا.
?- أردت معرفة الحقيقة؟

483
00:41:40,754 --> 00:41:44,049
?- لم أعد أريد معرفتها.
?- أردت فهم من أكون؟

484
00:41:44,257 --> 00:41:47,427
?- لا بأس، أنا أعتذر.
?- فات الأوان يا "نورمان"! ها هي!

485
00:41:50,722 --> 00:41:52,182
?يا إلهي.

486
00:41:54,059 --> 00:41:56,103
?هناك أمر واحد يمنعك من الشعور به.

487
00:41:57,938 --> 00:41:59,982
?وهو ما كنت أفعله دائماً من أجلك.

488
00:42:00,065 --> 00:42:01,525
?وهو ما أردت فعله بوالدك.

489
00:42:03,360 --> 00:42:05,570
?وهو ما تريد فعله بذلك الوغد في تلك الغرفة.

490
00:42:07,781 --> 00:42:10,075
?إنه سيئ يا "نورمان"، تماماً كما كان أبوك.

491
00:42:10,283 --> 00:42:12,703
?إنه يؤذي سيدات بريئات مثل والدتك،

492
00:42:12,911 --> 00:42:15,497
?ويعاملهن مثل القمامة.

493
00:42:17,958 --> 00:42:20,252
?لم تعد صغيراً الآن يا "نورمان".

494
00:42:25,841 --> 00:42:32,806
?{\an8}"نزل (بيتس)"

495
00:42:55,829 --> 00:42:56,955
?"ماريون"؟

496
00:44:01,228 --> 00:44:04,815
?أماه، ما الذي فعلته؟

497
00:44:38,515 --> 00:44:40,517
?تـرجمة "علي بدر"

