1
00:01:16,016 --> 00:01:17,768
?كم تبعد من هنا؟

2
00:01:18,143 --> 00:01:20,771
?هناك منعطف، بعدها مسافة قصيرة...

3
00:01:20,937 --> 00:01:24,941
?وبعدها نسير قليلاً.
?لكننا نقترب يا "أليكس".

4
00:01:25,150 --> 00:01:26,651
?لا.

5
00:01:27,277 --> 00:01:28,695
?"أليكس".

6
00:01:30,489 --> 00:01:33,283
?أرجوك لا تقتلني. أرجوك.

7
00:01:33,450 --> 00:01:36,286
?أترى ما فعلته خلال سعيك للانتقام الأحمق؟

8
00:01:36,453 --> 00:01:38,288
?لا ذنب لها.

9
00:01:39,956 --> 00:01:41,792
?كفي عن ذلك. كفي عن البكاء.

10
00:01:44,336 --> 00:01:46,713
?"أليكس"، ماذا حل بك؟ لا أفهم أياً من هذا.

11
00:01:46,838 --> 00:01:49,633
?- لا يعنيك الأمر يا "ريجينا".
?- لكنك فقدت عقلك.

12
00:01:49,800 --> 00:01:51,551
?رباه، لم أفقد عقلي!

13
00:01:51,843 --> 00:01:53,470
?هذا أمر مشكوك به.

14
00:02:00,185 --> 00:02:03,814
?"ريجينا"؟ عزيزتي "ريجينا"، تمهلي.
?أعتقد أن المنعطف قريب.

15
00:02:05,982 --> 00:02:07,818
?- هنا؟
?- أجل، هنا.

16
00:02:07,984 --> 00:02:09,778
?انعطفي هناك رجاء يا "ريجينا".

17
00:02:12,656 --> 00:02:14,741
?حسناً، توقفي. أوقفي السيارة.

18
00:02:14,866 --> 00:02:16,785
?- لا.
?- أوقفي السيارة.

19
00:02:20,330 --> 00:02:23,291
?- حسناً، ترجلي.
?- لا، أرجوك!

20
00:02:23,458 --> 00:02:25,877
?ترجلي من السيارة!

21
00:02:31,550 --> 00:02:32,759
?أرجوك.

22
00:02:32,884 --> 00:02:35,971
?- أرجوك ألا تفعل ذلك.
?- هيا، اذهبي.

23
00:02:36,137 --> 00:02:38,348
?اذهبي. سيري فحسب.

24
00:02:38,515 --> 00:02:41,518
?اتبعي الطريق.
?سيوصلك إلى الطريق السريع الرئيسي.

25
00:02:41,685 --> 00:02:44,521
?لا يمكنني إعطاؤك هاتفك،
?لكن سيعثر عليك أحدهم خلال ساعات.

26
00:02:44,688 --> 00:02:47,065
?- لا، قد أموت جراء البرد.
?- سيري مسرعة.

27
00:02:48,275 --> 00:02:50,026
?ترتدين معطفاً. ستكونين بخير. اذهبي.

28
00:02:50,193 --> 00:02:52,904
?- هذه ليست طباعك يا "أليكس".
?- اذهبي قبل أن أعدل عن قراري!

29
00:02:57,659 --> 00:03:00,203
?ترجل. ستجلس في المقدمة منذ الآن، هيا.

30
00:03:03,248 --> 00:03:06,042
?حسناً، ما المسافة المتبقية؟ بدقة.

31
00:03:06,251 --> 00:03:08,461
?قد تكون 10 دقائق؟

32
00:03:09,379 --> 00:03:10,881
?قد أكون كاذباً.

33
00:03:14,634 --> 00:03:16,887
?فلتأمل ألا تكون تكذب.

34
00:03:17,345 --> 00:03:19,055
?أنا لا أكذب.

35
00:03:50,587 --> 00:03:52,631
?حسناً، فلتنشروا الأمر على نطاق واسع.

36
00:03:52,797 --> 00:03:56,217
?في محيط 50 كيلومتراً واستدعوا خدمة
?المارشال الأمريكية.

37
00:03:56,468 --> 00:03:58,011
?أريد مشاركة الجميع.

38
00:03:58,678 --> 00:04:02,223
?واجعلوا أحدهم يتفقد مسكن
?كل من "بيتس" و"روميرو".

39
00:04:02,432 --> 00:04:03,516
?{\an8}حسناً.

40
00:04:14,611 --> 00:04:15,904
?{\an8}تفضل بالدخول.

41
00:04:19,699 --> 00:04:21,409
?{\an8}ما الذي يحدث؟

42
00:04:21,576 --> 00:04:25,121
?{\an8}اُختطف شقيقك "نورمان" من مخفر الشرطة

43
00:04:25,288 --> 00:04:27,332
?{\an8}بواسطة "أليكس روميرو".

44
00:04:28,166 --> 00:04:29,626
?{\an8}كيف سمحت بحدوث ذلك بحق السماء؟

45
00:04:29,793 --> 00:04:33,088
?{\an8}اختطف مديرة مكتبنا أيضاً، "ريجينا"،

46
00:04:33,546 --> 00:04:35,090
?{\an8}أخذها رهينة،

47
00:04:35,715 --> 00:04:38,259
?لذا ليس "نورمان" وحده.

48
00:04:39,219 --> 00:04:40,679
?اجلس.

49
00:04:46,893 --> 00:04:50,897
?{\an8}هل لديك أي فكرة
?إلى أين يأخذ "روميرو" "نورمان"؟

50
00:04:51,356 --> 00:04:55,151
?{\an8}هل تريدين رأيي الصادق؟
?أخذه إلى حيث يقتله.

51
00:04:56,344 --> 00:05:01,349
?{\an8}حسناً، لا أعرف إن كان ذلك في الغابة
?أو عند قبر "نورما".

52
00:05:01,966 --> 00:05:04,135
?{\an8}لا أدري. هذا جنون.

53
00:05:06,496 --> 00:05:10,125
?"نورمان" مريض، اتفقنا؟
?إنه بحاجة إلى مساعدة نفسية.

54
00:05:10,500 --> 00:05:14,379
?{\an8}هل نسيت أن شقيقك متهم بعدة جرائم قتل؟

55
00:05:14,838 --> 00:05:17,465
?هل يعني ذلك أنك لا تأبهين إن حل به مكروه؟

56
00:05:17,632 --> 00:05:20,552
?{\an8}من أهتم بشأنها بصورة أساسية
?هي "ريجينا ورث".

57
00:05:20,677 --> 00:05:23,722
?{\an8}وسوف أفعل كل ما يلزم لاستعادتها بأمان.

58
00:05:26,516 --> 00:05:29,019
?{\an8}من الأفضل لك ألا تدعي مكروهاً يصيبه.

59
00:05:29,394 --> 00:05:32,230
?{\an8}إنه مشتبه به. لم تتم إدانته بعد.

60
00:05:49,706 --> 00:05:52,584
?أظن أنه ينبغي بنا...

61
00:05:53,835 --> 00:05:59,174
?{\an8}"نورمان"، يجب ألا تكون هنا. دعني
?أتولى هذا الأمر، اتفقنا يا "نورمان"؟

62
00:05:59,716 --> 00:06:03,470
?{\an8}لا أعرف ماذا يحدث،
?لكنك لا تود أن تعبث معي يا "نورمان".

63
00:06:05,013 --> 00:06:08,391
?{\an8}هل سيصدمك إن أخبرتك بأنني لست "نورمان"؟

64
00:06:09,434 --> 00:06:12,187
?بأنه غير موجود وأنك غير قادر على إيذائه؟

65
00:06:13,063 --> 00:06:16,608
?- أعفني من الهراء. ترجل من السيارة.
?- لا تعبأ بأي شيء، صحيح؟

66
00:06:17,692 --> 00:06:21,237
?ولم أخبرك بمكانها إن كنت ستقتلني بأي حال؟

67
00:06:21,613 --> 00:06:23,990
?هل فكرت بهذا أيها المأمور الوحيد؟

68
00:06:27,452 --> 00:06:31,289
?{\an8}أصغ أيها الوغد. لا أعرف أي نوع
?من الأشخاص المريضين نفسياً...

69
00:06:31,456 --> 00:06:34,751
?{\an8}يخرج جثة والدته من قبرها
?ويتنقل بها، حسناً؟

70
00:06:34,918 --> 00:06:36,878
?ولا أريد معرفة شيء عن الأمر
?أو ما فعلت بها.

71
00:06:37,545 --> 00:06:39,798
?{\an8}يمكنني قتلك حال عثوري عليها.

72
00:06:39,923 --> 00:06:43,384
?{\an8}يمكنني فعل ذلك بسرعة ونظافة،
?أو يمكنني جعلك تعاني لأيام.

73
00:06:43,551 --> 00:06:47,347
?{\an8}وصدقني، لدي أفكار بهذا الشأن.
?فلتخبرني أنت كيف تود أن يكون الأمر.

74
00:06:47,472 --> 00:06:49,766
?{\an8}فهمت. حسناً. فهمت.

75
00:06:51,726 --> 00:06:52,982
?{\an8}ترجل.

76
00:07:17,335 --> 00:07:18,920
?انهض.

77
00:07:31,015 --> 00:07:32,433
?ما سبب توقفك؟

78
00:07:33,560 --> 00:07:34,936
?لقد وصلنا.

79
00:07:42,068 --> 00:07:43,486
?أرني.

80
00:08:16,227 --> 00:08:18,104
?سننتهي بشكل أسرع إن ساعدتني.

81
00:09:14,702 --> 00:09:16,287
?أنا آسف حقاً...

82
00:09:17,705 --> 00:09:18,998
?على كل ما حدث.

83
00:09:19,916 --> 00:09:22,043
?أعرف كم أحببتها.

84
00:09:50,238 --> 00:09:51,906
?سوف أخرجك من هنا.

85
00:09:54,450 --> 00:09:56,035
?سوف أخرجك من هنا.

86
00:10:02,417 --> 00:10:03,501
?أنا آسف.

87
00:10:06,796 --> 00:10:08,548
?أنا آسف.

88
00:10:08,715 --> 00:10:11,342
?أنا آسف لعدم تمكني من مساعدتك.

89
00:10:13,386 --> 00:10:15,138
?أنا أحبك.

90
00:10:16,014 --> 00:10:17,640
?سأظل دوماً أحبك.

91
00:10:47,962 --> 00:10:50,006
?أنت من قتلتها.

92
00:10:52,216 --> 00:10:54,135
?قتلت والدتك.

93
00:10:56,971 --> 00:10:58,765
?لا يمكنك الاختباء من الحقيقة.

94
00:11:30,338 --> 00:11:31,839
?أماه.

95
00:11:41,265 --> 00:11:44,102
?لا تستمع لما يقوله يا "نورمان".
?إنه فقط يحاول إيذاءك.

96
00:11:48,022 --> 00:11:50,358
?أظن أنني قتلتها بالفعل.

97
00:11:51,692 --> 00:11:54,153
?أظن أنني الفاعل. لم أرد فعل ذلك.

98
00:11:54,445 --> 00:11:56,280
?كانت كل ما أملك.

99
00:11:59,033 --> 00:12:02,245
?كان يجب أن نكون سوياً.

100
00:12:03,871 --> 00:12:05,498
?عليّ الرحيل الآن.

101
00:12:08,292 --> 00:12:10,753
?لا. سأصبح وحيداً.

102
00:12:12,588 --> 00:12:14,507
?لا يمكنك تركي الآن.

103
00:12:16,134 --> 00:12:17,385
?أصبحت تعرف كل شيء الآن،

104
00:12:17,468 --> 00:12:19,762
?ولم يعد هناك ما أحميك منه.

105
00:12:26,060 --> 00:12:27,395
?الوداع يا "نورمان".

106
00:12:49,959 --> 00:12:52,420
?طاب صباحك يا عزيزي. إنه يوم جميل.

107
00:12:53,504 --> 00:12:54,672
?كيف كان نومك؟

108
00:12:56,966 --> 00:12:58,634
?أماه، أنت هنا.

109
00:12:59,594 --> 00:13:02,096
?نعم، بالطبع أنا هنا.
?أنا أقطن هنا أيها السخيف.

110
00:13:03,473 --> 00:13:05,766
?راودني للتو حلم مريع.

111
00:13:08,102 --> 00:13:09,228
?ماذا كانت أحداثه؟

112
00:13:10,396 --> 00:13:14,192
?لا أريد حتى التفكير فيه.
?كان مريعاً للغاية.

113
00:13:15,234 --> 00:13:17,153
?حسناً، لا تفعل إذن. انسه.

114
00:13:22,283 --> 00:13:23,910
?حلمت أنك مت.

115
00:13:25,953 --> 00:13:29,290
?أنا لم أمت. ها أنا ذا هنا.

116
00:13:32,835 --> 00:13:35,171
?الأمور كلها بخير يا عزيزي.
?إنه مجرد حلم سخيف.

117
00:13:36,172 --> 00:13:37,798
?الحياة أمامنا.

118
00:13:43,513 --> 00:13:44,764
?إلى أين تذهبين؟

119
00:13:47,892 --> 00:13:49,101
?أماه؟

120
00:13:56,609 --> 00:13:57,985
?أماه!

121
00:14:06,285 --> 00:14:08,037
?أماه.

122
00:14:16,337 --> 00:14:17,922
?أنت هنا حقاً.

123
00:14:23,427 --> 00:14:25,805
?راودك حلم مزعج فحسب يا عزيزي.

124
00:14:25,972 --> 00:14:28,432
?عليك أن تتعلم كيف تستفيق منه.

125
00:14:29,850 --> 00:14:32,645
?يمكنك ذلك إن حاولت جاهداً.

126
00:14:44,198 --> 00:14:45,449
?أماه.

127
00:14:49,245 --> 00:14:50,830
?إنه لا يتوقف.

128
00:14:55,668 --> 00:14:57,336
?أما زلت أحلم؟

129
00:15:03,843 --> 00:15:04,844
?أماه؟

130
00:15:10,933 --> 00:15:12,101
?أماه.

131
00:15:18,065 --> 00:15:20,985
?- ماذا؟
?- لدي أخبار مثيرة.

132
00:15:21,152 --> 00:15:22,862
?أخبريني.

133
00:15:25,072 --> 00:15:27,700
?سوف ننتقل للعيش في "أوريغون".

134
00:15:28,492 --> 00:15:30,119
?عم تتحدثين؟

135
00:15:30,411 --> 00:15:33,164
?اشتريت منزلاً باستخدام مال التأمين،

136
00:15:33,539 --> 00:15:35,124
?كما اشتريت سيارة جديدة.

137
00:15:35,291 --> 00:15:38,085
?إنها سيارة جديدة مستعملة، لكنها "مرسيدس"،

138
00:15:38,252 --> 00:15:40,921
?وسوف نحزم حقائبنا، ونستقل السيارة،

139
00:15:41,088 --> 00:15:43,132
?وسنذهب إلى مكان جديد وبداية جديدة،

140
00:15:43,299 --> 00:15:45,509
?وسوف نصبح سعداء للغاية.

141
00:15:46,886 --> 00:15:48,220
?أي مكان؟

142
00:15:50,056 --> 00:15:52,642
?أمي، كيف أمكنك فعل ذلك
?من دون اطلاعي على الأمر؟

143
00:15:52,808 --> 00:15:55,770
?لأنها مفاجأة، وأنا واثقة أنك سوف تحبها.

144
00:15:56,103 --> 00:15:58,981
?هيا! انهض. هيا، علينا حزم أمتعتنا.

145
00:16:01,192 --> 00:16:04,320
?حسناً يا أمي. أنا آت.

146
00:16:16,957 --> 00:16:18,959
?حسناً، هذا هو الموقف الذي تقول فيه،

147
00:16:19,126 --> 00:16:23,297
?"أماه، هذا جميل جداً!

148
00:16:23,464 --> 00:16:26,467
?تغمرني السعادة لانتقالنا للعيش هنا.

149
00:16:26,634 --> 00:16:29,261
?أنت شديدة الذكاء لأنك فكرت بهذا الأمر."

150
00:16:31,222 --> 00:16:34,058
?أماه، هذا جميل جداً.

151
00:16:35,810 --> 00:16:39,855
?تغمرني السعادة لإرغامك لي
?على الانتقال للعيش هنا.

152
00:16:40,022 --> 00:16:44,402
?أنت شديدة الذكاء لإرغامك لي
?على فعل أمور لا رأي لي بها.

153
00:16:47,488 --> 00:16:49,490
?أنت وغد.

154
00:17:02,044 --> 00:17:03,295
?افتح عينيك.

155
00:17:05,506 --> 00:17:06,768
?ما رأيك؟

156
00:17:10,553 --> 00:17:11,762
?"نزل (بيتس)"

157
00:17:12,012 --> 00:17:14,056
?هذا جنون يا أمي.

158
00:17:15,057 --> 00:17:18,602
?ليس بجنون. سوف ندير هذا المكان.

159
00:17:20,312 --> 00:17:23,190
?نمتلك نزلاً يا "نورمان بيتس".

160
00:17:24,483 --> 00:17:27,445
?هيا، أريد أن أريك المنزل.

161
00:17:36,495 --> 00:17:39,874
?اشتريت كل شيء،
?المنزل والنزل بسبب رهنه...

162
00:17:40,040 --> 00:17:43,961
?وجاء بكل ما يحتويه. المكان رائع.

163
00:17:44,920 --> 00:17:48,090
?ستكون كل الأمور بخير حال. سترى.

164
00:17:52,386 --> 00:17:54,013
?حسناً يا أماه.

165
00:17:54,722 --> 00:17:56,599
?سأصدقك.

166
00:18:10,070 --> 00:18:11,572
?مرحباً!

167
00:18:12,698 --> 00:18:15,242
?انظر من عاد إلى المدينة.

168
00:18:15,409 --> 00:18:18,204
?"ريمو". ما أخبارك يا رجل؟

169
00:18:18,537 --> 00:18:21,457
?- أشكرك على حضورك.
?- هذا من دواعي سروري.

170
00:18:22,291 --> 00:18:24,627
?سمعت بشأن ما يحدث لأخيك.

171
00:18:24,960 --> 00:18:26,962
?يؤسفني ذلك الأمر يا صاح.

172
00:18:28,756 --> 00:18:32,259
?- هل هذا خاتم زواج إذن؟
?- أجل، تزوجت.

173
00:18:33,427 --> 00:18:36,806
?تعرفت بفتاة،
?إنها شقيقة أحد العاملين بالمزرعة.

174
00:18:37,389 --> 00:18:40,184
?تغير كل شيء هنا يا رجل.
?ما كنت لتصدق.

175
00:18:40,351 --> 00:18:42,228
?أعمل لدى مزارع مرخص الآن.

176
00:18:42,436 --> 00:18:45,773
?نزرع 22 نوعاً من نبات القنب الطبي.

177
00:18:45,981 --> 00:18:48,609
?نورد إلى 31 مستوصفاً في أماكن شتى.
?الأمر لا يُصدق.

178
00:18:48,692 --> 00:18:50,444
?وكأنها وظيفة فعلية.

179
00:18:51,779 --> 00:18:52,988
?هذا أمر رائع يا رجل.

180
00:18:53,531 --> 00:18:55,407
?وابنتك و"إيما"؟

181
00:18:55,574 --> 00:18:58,536
?- نعم.
?- هذا مذهل.

182
00:18:59,036 --> 00:19:02,289
?أشكرك يا رجل. نعم، إنه أمر رائع.

183
00:19:06,252 --> 00:19:07,169
?إذن...

184
00:19:08,796 --> 00:19:10,756
?سأدعك تأخذ هذا.

185
00:19:11,507 --> 00:19:14,802
?تفضل. بكم أدين؟

186
00:19:14,969 --> 00:19:18,180
?كلا. لا تدين لي بشيء. لدي الكثير منها.

187
00:19:18,430 --> 00:19:19,765
?لم أعد بحاجة إليها.

188
00:19:20,432 --> 00:19:22,142
?هل أنت متأكد؟

189
00:19:22,309 --> 00:19:25,104
?سوف تهينني إن لم تعد محفظتك إلى مكانها.

190
00:19:29,233 --> 00:19:30,317
?أشكرك.

191
00:19:32,736 --> 00:19:36,365
?أخبرني فقط أنه من أجل
?حماية زوجتك وابنتك.

192
00:19:36,532 --> 00:19:37,783
?نعم، ونفسي.

193
00:19:38,534 --> 00:19:39,660
?ونفسك؟

194
00:19:41,161 --> 00:19:42,413
?هل أنت بخير؟

195
00:19:44,623 --> 00:19:47,084
?- أجل، أنا بخير.
?- حقاً؟

196
00:19:47,251 --> 00:19:48,794
?لا، أنا بخير.

197
00:19:49,295 --> 00:19:51,380
?حسناً، رائع. عليّ الذهاب.

198
00:19:51,505 --> 00:19:55,384
?لكن في المرة القادمة، أخبرني قبلها
?بوقت كاف، لنعد للقاء جيد، اتفقنا؟

199
00:19:55,885 --> 00:19:59,889
?سنلتقي ونشرب الجعة،
?ونتحدث عن أيام إجرامنا الماضية.

200
00:20:00,180 --> 00:20:01,223
?حسناً.

201
00:20:18,449 --> 00:20:20,159
?المأمور "غرين"!

202
00:20:28,584 --> 00:20:29,960
?استريحي.

203
00:20:30,544 --> 00:20:33,422
?سأذهب لأتفقد مكتب الإدارة.

204
00:20:34,673 --> 00:20:38,844
?يمكننا تجهيزه غداً.
?أريد جعل الفندق عملاً ناجحاً لنا.

205
00:21:12,169 --> 00:21:13,776
?{\an8}"نزل (بيتس)"

206
00:21:58,755 --> 00:22:00,676
?"مغلق نزل (بيتس) الإدارة"

207
00:22:00,843 --> 00:22:02,011
?"مفتوح"

208
00:22:11,437 --> 00:22:12,813
?هيا، ترجلا. هيا بنا.

209
00:22:12,980 --> 00:22:14,314
?- حسناً، هيا.
?- هيا، اذهب.

210
00:22:14,481 --> 00:22:17,526
?أغلقا الباب. فليغلق أحدكما الباب.

211
00:22:18,902 --> 00:22:20,237
?مرحباً، أيمكنني مساعدتكم؟

212
00:22:20,404 --> 00:22:23,949
?نحتاج إلى غرفة لقضاء ليلة.
?أصابهما الملل من السيارة اليوم.

213
00:22:24,116 --> 00:22:25,409
?ماذا حدث لك؟

214
00:22:28,787 --> 00:22:31,040
?أنا فقط سقطت من أعلى الدرج.

215
00:22:32,249 --> 00:22:35,544
?نعم، ما زلت أعتاد المكان،
?به الكثير من الدرجات.

216
00:22:38,922 --> 00:22:41,592
?- لكن لم لا؟ تفضلوا بالدخول.
?- رائع.

217
00:22:41,759 --> 00:22:44,970
?لم يتم الافتتاح بشكل رسمي بعد،
?لكن أعتقد أنه بإمكاننا استضافتكم.

218
00:22:45,137 --> 00:22:46,138
?هيا أيها الولدان.

219
00:22:46,305 --> 00:22:48,265
?سوف أحتاج فقط إلى اسمك وعنوانك...

220
00:22:48,432 --> 00:22:50,392
?- ورقم بطاقة ائتمانية.
?- حسناً.

221
00:22:50,559 --> 00:22:52,478
?لم نشغل نظام الحاسب الآلي بعد.

222
00:22:52,644 --> 00:22:55,856
?"هاري"، "ديلان"، كفا عن لمس كل شيء.

223
00:22:56,940 --> 00:22:58,484
?أعتذر.

224
00:23:00,444 --> 00:23:02,237
?هل اسمه "ديلان"؟

225
00:23:03,238 --> 00:23:05,532
?- لدي شقيق يدعى "ديلان".
?- حقاً؟

226
00:23:05,699 --> 00:23:08,660
?أسميناه تيمناً بالشاعر "ديلان توماس".

227
00:23:11,163 --> 00:23:12,623
?- صحيح.
?- زوجي يعمل...

228
00:23:12,706 --> 00:23:16,502
?في جامعة "واشنطن" لمدة فصل دراسي،
?نحن في طريقنا لزيارته.

229
00:23:18,003 --> 00:23:20,589
?هذا لطيف.

230
00:23:20,964 --> 00:23:22,216
?تفضلي.

231
00:23:22,382 --> 00:23:26,345
?لا يوجد نزلاء أخرون، لذا بإمكان
?"هاري" و"ديلان" إحداث ضجة كما يشاءان.

232
00:23:26,512 --> 00:23:29,765
?أشكرك. لكن هل يمكنهما
?اللعب خارجاً فترة من الوقت؟

233
00:23:29,973 --> 00:23:31,350
?المكان آمن، صحيح؟

234
00:23:32,184 --> 00:23:33,977
?إنه غاية في الأمان.

235
00:23:34,311 --> 00:23:35,896
?شكراً لك.

236
00:23:37,397 --> 00:23:39,566
?حسناً، عزيزي، اتركه وحسب، اتركه.

237
00:23:39,817 --> 00:23:41,110
?هيا بنا.

238
00:23:41,985 --> 00:23:44,154
?هيا، افتحا مؤخرة السيارة.

239
00:23:48,158 --> 00:23:49,159
?هل أمسكت بها؟

240
00:23:49,952 --> 00:23:52,162
?حسناً، حاذر.

241
00:23:52,329 --> 00:23:53,497
?حسناً.

242
00:23:54,206 --> 00:23:56,041
?- لنذهب.
?- هيا، افتح الباب.

243
00:23:56,208 --> 00:23:58,585
?عليكما التخلص من بعض من طاقتكما.

244
00:23:58,752 --> 00:24:01,588
?ابتعد عن طريقي. الطقس بارد.

245
00:24:01,755 --> 00:24:02,840
?هيا بنا.

246
00:24:03,382 --> 00:24:04,842
?- حسناً.
?- اذهب!

247
00:24:05,008 --> 00:24:07,970
?مهلاً، سيدخل الجميع.

248
00:24:18,981 --> 00:24:21,024
?أيمكنني الحصول على كأس ويسكي؟

249
00:24:30,701 --> 00:24:32,244
?أشكرك.

250
00:24:43,755 --> 00:24:45,716
?تبدو وحيداً.

251
00:24:47,092 --> 00:24:48,969
?أيمكنني الحصول على كأس مزدوج؟

252
00:24:53,515 --> 00:24:55,726
?جئت هنا لتناول الشراب فقط،

253
00:24:56,518 --> 00:25:00,898
?ومحاولة فهم أمر خارج سيطرتي تماماً.

254
00:25:07,404 --> 00:25:11,033
?أنا آسف، لا أقصد أن أكون وغداً.
?لكن كان يومي غاية في السوء.

255
00:25:11,700 --> 00:25:12,784
?حسناً.

256
00:25:15,454 --> 00:25:16,580
?مرحباً؟

257
00:25:17,706 --> 00:25:19,291
?"ديلان"، إنه أنا.

258
00:25:20,500 --> 00:25:21,627
?أنا "نورمان".

259
00:25:24,463 --> 00:25:25,923
?هل أنت بخير؟ أين أنت؟

260
00:25:26,048 --> 00:25:28,884
?بالطبع أنا بخير يا "ديلان".

261
00:25:29,384 --> 00:25:30,552
?أنا فقط...

262
00:25:30,719 --> 00:25:34,389
?أردت إخبارك بأننا في المنزل الجديد
?الملاصق للنزل...

263
00:25:35,307 --> 00:25:36,516
?وأنني أفتقدك.

264
00:25:38,143 --> 00:25:39,895
?وأعرف أن أمي تفتقدك كذلك.

265
00:25:43,273 --> 00:25:44,566
?ماذا؟ أمي؟

266
00:25:45,400 --> 00:25:48,695
?"نورما"، كما تحب أن تدعوها أنت.

267
00:25:49,321 --> 00:25:54,785
?أعرف أنها تكون عنيدة جداً أحياناً.

268
00:25:54,868 --> 00:25:57,079
?ذلك فقط لأنها تتأذى بسهولة.

269
00:25:57,246 --> 00:26:01,959
?وأعرف أنه نشب بينكما شجار فظيع...

270
00:26:02,042 --> 00:26:04,628
?قبل انتقالنا من "سكوتسديل". لكنني...

271
00:26:04,795 --> 00:26:06,964
?أعتقد أنها قد تكون فرصة لبداية جديدة.

272
00:26:07,923 --> 00:26:09,758
?"ديلان"، فرصة لنا جميعاً.

273
00:26:12,928 --> 00:26:15,764
?ولن نكتمل كأسرة من دونك يا "ديلان"...

274
00:26:16,848 --> 00:26:20,435
?لذا أظن حقاً أنه علينا بدء صفحة جديدة...

275
00:26:21,770 --> 00:26:22,980
?وأن نكون سوياً...

276
00:26:23,146 --> 00:26:25,816
?وأظن السبب الحقيقي لاتصالي...

277
00:26:25,983 --> 00:26:28,860
?هو دعوتك للمجيء لتناول العشاء.

278
00:26:32,990 --> 00:26:36,326
?نعم، بالطبع. سأحضر على الفور، اتفقنا؟

279
00:26:37,160 --> 00:26:38,578
?أحقاً ستحضر؟

280
00:26:42,291 --> 00:26:43,417
?"نورمان"؟

281
00:26:43,583 --> 00:26:44,543
?نعم؟

282
00:26:47,838 --> 00:26:49,256
?هل أنت بصحبة "روميرو"؟

283
00:26:50,090 --> 00:26:51,341
?"روميرو"؟

284
00:26:54,177 --> 00:26:56,263
?كلا، لا أعرف شخصاً اسمه "روميرو".

285
00:27:00,600 --> 00:27:01,727
?حسناً.

286
00:27:02,894 --> 00:27:06,773
?حسناً. انتظر حيث أنت، اتفقنا؟
?سأحضر قريباً.

287
00:27:07,357 --> 00:27:09,067
?حسناً. أشكرك يا "ديلان".

288
00:27:09,234 --> 00:27:11,903
?سوف أراك قريباً.

289
00:28:58,677 --> 00:29:00,262
?مرحباً يا "ديلان"، ماذا يحدث؟

290
00:29:00,512 --> 00:29:02,722
?"نورمان" مفقود من السجن طوال اليوم.

291
00:29:03,390 --> 00:29:04,766
?اختطفه "روميرو".

292
00:29:05,600 --> 00:29:07,561
?"إيما"، إنه...

293
00:29:07,936 --> 00:29:09,104
?اتصل "نورمان" بي.

294
00:29:09,688 --> 00:29:11,982
?إنه في المنزل. يريد حضوري.

295
00:29:14,943 --> 00:29:16,445
?هل المأمور تعرف بالأمر؟

296
00:29:17,070 --> 00:29:18,071
?كلا.

297
00:29:18,405 --> 00:29:20,449
?"ديلان"، عليك أن تخبرها.

298
00:29:21,867 --> 00:29:23,869
?لا تأبه بأمر "نورمان" إطلاقاً.

299
00:29:24,703 --> 00:29:27,914
?إن أخبرتها، سيداهمون المكان
?وسينتهي مصيره إلى الموت.

300
00:29:28,582 --> 00:29:31,126
?لا أبالي. لا آبه بأمر "نورمان".
?يهمني أمرك أنت.

301
00:29:32,252 --> 00:29:33,795
?"ديلان"، لديك طفلة.

302
00:29:35,839 --> 00:29:38,133
?أعرف أنه لدي طفلة.

303
00:29:41,636 --> 00:29:43,054
?هل لدي زوجة؟

304
00:29:49,144 --> 00:29:50,729
?أرجوك ألا تفعل ذلك.

305
00:29:50,896 --> 00:29:54,149
?اتصل بالمأمور فقط. "نورمان" خطير.

306
00:29:55,358 --> 00:29:57,277
?لا يمثل خطراً بالنسبة إلي.

307
00:29:58,278 --> 00:29:59,571
?تتحدث مثل "نورما".

308
00:30:10,457 --> 00:30:12,292
?أخبريني بأنك تحبيني يا "إيما".

309
00:30:14,336 --> 00:30:17,255
?كلا، لن أفعل. لن أحفزك
?لتتهور وتقوم بعمل طائش.

310
00:30:21,092 --> 00:30:23,178
?لن أحب أحداً سواك أبداً.

311
00:30:25,388 --> 00:30:27,474
?لقد أفسدت هذا الأمر عليّ يا "إيما ديكودي".

312
00:31:20,235 --> 00:31:21,778
?نعم؟

313
00:31:27,534 --> 00:31:30,370
?هل أدخلك هنا أخي "نورمان"؟

314
00:31:30,537 --> 00:31:33,498
?إنه في بداية العشرينات،
?شعره بني داكن، ومهذب للغاية.

315
00:31:33,665 --> 00:31:34,833
?أجل، لماذا؟

316
00:31:35,959 --> 00:31:36,918
?أنت...

317
00:31:38,378 --> 00:31:39,504
?عليكم أن ترحلوا.

318
00:31:40,380 --> 00:31:41,840
?ما الذي تقوله؟

319
00:31:43,383 --> 00:31:44,968
?يعاني أخي من مشاكل عقلية،

320
00:31:45,135 --> 00:31:47,262
?يجب ألا يُدخل نزلاء إلى النزل.

321
00:31:47,429 --> 00:31:49,306
?- مشاكل عقلية؟
?- أجل.

322
00:31:49,472 --> 00:31:52,267
?لقد أخطأ بإدخالكم إلى النزل.

323
00:31:54,185 --> 00:31:55,979
?فقط أرجوك خذي طفليك وغادري.

324
00:31:58,565 --> 00:31:59,733
?حسناً.

325
00:31:59,899 --> 00:32:02,736
?يا ولدان! ضعا أغراضكما في الحقائب.

326
00:32:02,902 --> 00:32:04,404
?- لكن يا أمي!
?- افعلا ذلك الآن!

327
00:32:05,780 --> 00:32:06,781
?إليك بعض المال.

328
00:32:06,948 --> 00:32:10,285
?ثمة نزل يدعى "كينغز".
?في نهاية الطريق. يمكنك المكوث هناك.

329
00:32:10,660 --> 00:32:12,037
?حسناً، شكراً لك.

330
00:32:12,537 --> 00:32:14,831
?فقط اتركي المفاتيح في الغرفة.

331
00:32:57,999 --> 00:32:59,376
?"ديلان".

332
00:33:01,252 --> 00:33:02,754
?مرحباً.

333
00:33:03,755 --> 00:33:05,298
?شكراً جزيلاً لمجيئك.

334
00:33:06,049 --> 00:33:08,551
?ستسعد أمي كثيراً لرؤيتك.

335
00:33:09,302 --> 00:33:10,887
?تفضل بالدخول.

336
00:33:15,433 --> 00:33:17,060
?كدت أنتهي من تحضير العشاء.

337
00:33:47,340 --> 00:33:48,758
?"نورمان"، يجب أن نتحدث.

338
00:33:49,509 --> 00:33:51,720
?لنضع العشاء على المائدة أولاً، حسناً؟

339
00:33:51,886 --> 00:33:54,389
?- يمكننا التحدث أثناء العشاء.
?- "نورمان".

340
00:33:59,310 --> 00:34:01,771
?ستسر أمي كثيراً لوجودك يا "ديلان".

341
00:34:03,773 --> 00:34:06,151
?إنها ليست هنا يا "نورمان".

342
00:34:43,438 --> 00:34:46,441
?"ديلان"؟ هل أنتما بخير؟

343
00:34:52,739 --> 00:34:54,532
?لابد أنك مريض.

344
00:34:54,949 --> 00:34:56,951
?أيها المسكين. دعني أساعدك.

345
00:34:58,453 --> 00:34:59,996
?"ديلان" المسكين.

346
00:35:00,538 --> 00:35:02,707
?كان الأمر كله فوق احتمالك. صحيح؟

347
00:35:02,874 --> 00:35:04,876
?أنا آسف لانتقالنا من دون أن نخبرك.

348
00:35:05,043 --> 00:35:07,629
?لا تقلق بشأن هذا، اتفقنا؟ سأنظفه أنا.

349
00:35:10,340 --> 00:35:11,758
?"نورمان".

350
00:35:12,050 --> 00:35:13,968
?الأمور كلها بخير يا "ديلان".

351
00:35:14,302 --> 00:35:16,429
?راودتك حماسة مفرطة فقط.

352
00:35:16,596 --> 00:35:19,724
?اتفقنا؟ اجلس هنا. اجلس بصحبة أمي.

353
00:35:20,308 --> 00:35:22,393
?- "نورمان"، توقف.
?- "ديلان"، اجلس فحسب.

354
00:35:22,560 --> 00:35:23,853
?كف عما تفعله.

355
00:35:25,021 --> 00:35:26,856
?- ماذا أفعل يا "ديلان"؟
?- "نورمان".

356
00:35:27,273 --> 00:35:30,235
?- "ديلان"، لا تفسد الأمر رجاء!
?- يجب عليّ ذلك يا "نورمان"!

357
00:35:30,318 --> 00:35:32,070
?أنت لا تعيش في العالم الحقيقي!

358
00:35:32,237 --> 00:35:35,156
?يجب أن تعيش في العالم الحقيقي!
?يجب أن تكف عن هذا!

359
00:35:37,283 --> 00:35:38,743
?أكف عن ماذا يا "ديلان"؟

360
00:35:39,577 --> 00:35:43,456
?"نورما" ماتت. اتفقنا؟ هذه جثتها.

361
00:35:43,623 --> 00:35:45,708
?- جئت بجثتها إلى هنا.
?- لا أتفق معك.

362
00:35:45,834 --> 00:35:48,586
?هذا ليس شيئاً
?يمكنك موافقتي أو مخالفتي الرأي به!

363
00:35:49,170 --> 00:35:52,507
?- لقد ماتت يا "نورمان".
?- كلا، توقف يا "ديلان".

364
00:35:52,590 --> 00:35:55,051
?- كف عن قول ذلك.
?- عليك تقبل الأمر.

365
00:35:55,927 --> 00:35:58,680
?عليك المجيء. يجب عليك أن تسلم نفسك،

366
00:35:58,763 --> 00:36:01,432
?وعلينا أن نأتيك بمساعدة.

367
00:36:02,267 --> 00:36:04,060
?أهذا ما تريده لي؟

368
00:36:05,520 --> 00:36:08,064
?أن أُسجن في سجن ما
?لحبس المجرمين المجانين...

369
00:36:08,231 --> 00:36:11,693
?- وأن أتعاطى أدوية تذهب عقلي؟
?- لا أعرف ما أريده لك!

370
00:36:13,111 --> 00:36:16,364
?ما أريده حقاً هو أمر يستحيل تحقيقه، حسناً؟

371
00:36:17,574 --> 00:36:20,869
?أريدك أن تكون سعيداً. أريدك أن تكون بخير.

372
00:36:22,912 --> 00:36:25,081
?أريد أن تحيا أمي من جديد.

373
00:36:26,666 --> 00:36:29,335
?أريد كلاكما...

374
00:36:29,502 --> 00:36:34,048
?أريدكما أن تتعرفا إلى ابنتي.
?أريد قضاء أعياد الميلاد سوياً، حسناً؟

375
00:36:35,425 --> 00:36:38,094
?أريد ألا تكون كل هذه الأمور قد حدثت.

376
00:36:41,055 --> 00:36:44,392
?إن آمنت بالقدر الكافي،
?يمكنك تحقيقها يا "ديلان".

377
00:36:44,559 --> 00:36:46,436
?كلا، ليس ممكناً!

378
00:36:54,611 --> 00:36:56,279
?لا يمكنك ذلك.

379
00:37:36,235 --> 00:37:37,612
?ما الذي تفعله؟

380
00:37:39,322 --> 00:37:42,075
?لن أسمح لك بأخذي بعيداً عنها.

381
00:37:50,500 --> 00:37:51,793
?ضع السكين جانباً.

382
00:37:53,127 --> 00:37:54,712
?"نورمان"، ضع السكين جانباً.

383
00:37:59,050 --> 00:38:01,844
?هكذا سينتهي الأمر، أليس كذلك؟

384
00:38:02,136 --> 00:38:04,013
?ليس من المحتم أن ينتهي هكذا.
?ضع السكين جانباً.

385
00:38:07,684 --> 00:38:10,144
?أريد فقط أن أكون معها يا "ديلان".

386
00:38:13,690 --> 00:38:16,359
?"نورمان"، لا. لا تطلب مني فعل ذلك.

387
00:38:35,003 --> 00:38:37,630
?"نورمان"، أنا غاية في الأسف.

388
00:38:44,721 --> 00:38:46,139
?"نورمان".

389
00:39:39,734 --> 00:39:41,069
?أشكرك.

390
00:42:48,422 --> 00:42:54,993
?"(نورما لويز بيتس) 1974 - 2015
?(نورمان) 1995 - 2017"

391
00:43:27,470 --> 00:43:29,470
?تـرجمة "علي بدر"

