﻿1
00:00:06,393 --> 00:00:08,797
لا أحد يمكنه تفسير ما حدث لنا

2
00:00:08,822 --> 00:00:10,903
في ال7 من أبريل/نيسان 2013

3
00:00:11,291 --> 00:00:13,440
بعض الناس وصفوه بالأمر المستحيل

4
00:00:13,641 --> 00:00:15,327
والبعض وصفه بالمعجزة

5
00:00:15,432 --> 00:00:16,780
...كل ما أعرِفه هو

6
00:00:16,805 --> 00:00:19,902
أنه كان اليوم الذي تغيرت فيه حياتي للأبد

7
00:00:20,160 --> 00:00:21,859
لو أنك رأيتنا مساء ذلك اليوم

8
00:00:21,895 --> 00:00:23,270
لظننت على الأرجح أننا نبدو

9
00:00:23,294 --> 00:00:26,295
كعائلة أمريكية نموذجية
عائدة من رحلة سفر

10
00:00:27,137 --> 00:00:29,192
أخي (بين) وزوجته (غريس)

11
00:00:29,217 --> 00:00:31,545
لا زالا يحبان بعضهما منذ 15 عاماً

12
00:00:32,272 --> 00:00:34,246
توأمهما (أوليف)، و(كال)

13
00:00:34,271 --> 00:00:36,355
دائماً يتشاجران كثنائي متزوج منذ زمن

14
00:00:36,380 --> 00:00:38,262
...والثاني المتزوج الحقيقي

15
00:00:38,287 --> 00:00:39,772
والداي

16
00:00:39,858 --> 00:00:43,059
لا زالا بصحة جيدة
ويحاولان التحكم بحياتي

17
00:00:43,249 --> 00:00:45,555
الأمر ليس متعلقاً بكِ وحسب

18
00:00:45,945 --> 00:00:48,779
هذه العائلة تحتاج شيئاً للإحتفال

19
00:00:48,955 --> 00:00:52,263
حسناً، هذا سبب رجعي للغاية
...سبب للزواج، لكن

20
00:00:52,398 --> 00:00:53,964
كيف يمكن أن يكون هذا سبباً؟

21
00:00:54,319 --> 00:00:55,776
(جاريد) يحبكِ

22
00:00:55,895 --> 00:00:57,201
وأنا أعلم أنكِ تحبينه

23
00:00:57,263 --> 00:00:58,800
مبدئياً، أليس كذلك؟

24
00:00:59,065 --> 00:01:01,713
لكن ما لم تستطيعوا رؤيته
أن (كال) مصاب باللوكيميا

25
00:01:01,738 --> 00:01:03,638
...ولم يكن يستجب للعلاج

26
00:01:04,075 --> 00:01:05,306
أو أن (بين) و(غريس)

27
00:01:05,331 --> 00:01:07,765
يعانون بلا أمل لإيجاد علاج

28
00:01:08,074 --> 00:01:10,591
أو أنني ما زلت أعاني من كوابيس
بسبب حادث السيارة

29
00:01:10,616 --> 00:01:13,684
(ماكيلا بيث)، حتى الناس الذين يخطئون

30
00:01:13,709 --> 00:01:14,875
يستحقون السعادة

31
00:01:16,397 --> 00:01:18,670
...أتعلمين جملتي المفضلة

32
00:01:18,791 --> 00:01:20,557
"كل الاشياء تعمل مع بعض من أجل الخير"

33
00:01:20,582 --> 00:01:23,959
لا أصدق بهذا بعد الآن يا أمي
كيف يمكنني ذلك؟

34
00:01:23,986 --> 00:01:26,459
لهذا السبب، عندما حصلت على فرصة
للبقاء بعيدة عن المنزل

35
00:01:26,502 --> 00:01:28,961
حتى لو كانت لبضع ساعات
فقد إغتنمتها

36
00:01:28,994 --> 00:01:30,838
إلى كل المسافرين على الرحلة 537 المتوجهة
إلى نيويورك

37
00:01:30,863 --> 00:01:33,030
في مطار (جون أف كينيدي) نسترعي الإنتباه
رجاءاً

38
00:01:33,194 --> 00:01:34,875
تم بيع جميع تذاكر هذه الرحلة

39
00:01:35,052 --> 00:01:37,845
نعرض عليكم إيصالات سفر
بقيمة 400 دولار

40
00:01:37,870 --> 00:01:40,014
ولكل واحد يرغب بأخذ رحلة لاحقة

41
00:01:40,383 --> 00:01:42,359
أجل، إنه أنا

42
00:01:42,718 --> 00:01:44,418
كلا - 
إنها بسعر 400 دولار للشخص - 

43
00:01:44,420 --> 00:01:45,953
تلك هي رحلتنا التالية لعيادة (مايو)

44
00:01:46,418 --> 00:01:47,521
سأبقى مع والدي

45
00:01:48,035 --> 00:01:49,923
ها نحن ذا
إنه وقت الرجال

46
00:01:50,268 --> 00:01:52,149
حسناً، حسناً

47
00:01:52,323 --> 00:01:54,449
إذن (غريس) و(أوليف) ووالداي

48
00:01:54,697 --> 00:01:56,347
أخذوا أول رحلة للمنزل

49
00:01:56,766 --> 00:02:00,327
بينما أنا و(بين) و(كال) إنتظرنا
الرحلة 828

50
00:02:03,706 --> 00:02:07,474
كم هو مضحكُ أن قراراً بسيطاً
قد يدمر حياتك

51
00:02:08,189 --> 00:02:09,992
ولكن ينقذها بنفس الوقت

52
00:02:16,558 --> 00:02:18,825
الفول السوداني؟ على الرحب والسعة

53
00:02:20,433 --> 00:02:22,056
سيدتي، هل ترغبين الفول السوداني؟

54
00:02:22,451 --> 00:02:24,481
هل لديكَ أي شيء خالٍ من الصوديوم؟

55
00:02:24,593 --> 00:02:26,093
الفول السوداني؟

56
00:02:29,586 --> 00:02:31,934
أمي ليست مخطئة
(جاريد) لن ينتظر للأبد

57
00:02:31,959 --> 00:02:33,645
كلام رائع عن الزواج
شكراً لك

58
00:02:33,679 --> 00:02:34,759
لماذا تقاومين هذا الأمر

59
00:02:34,784 --> 00:02:36,370
بينما كل ما ستفعلينه
سيجعلكِ سعيدة

60
00:02:36,472 --> 00:02:37,887
وهذا كل ما نريده من أجلكِ

61
00:02:37,940 --> 00:02:40,607
هذا كلام جميل من قبلك
لأا بد وأنك ثمل

62
00:02:40,743 --> 00:02:42,710
بالتأكيد

63
00:02:45,514 --> 00:02:46,680
قولي نعم لـ(جاريد)

64
00:02:47,175 --> 00:02:51,085
أحظي بزواج وشهر عسل
تجاوزي الأمر، لقد حان الوقت

65
00:02:51,240 --> 00:02:54,708
وأجل، أنتِ تستحقين ذلك

66
00:02:57,593 --> 00:02:59,626
بصدق

67
00:03:06,836 --> 00:03:08,035
...لا بأس، جميعاً

68
00:03:32,158 --> 00:03:34,496
آسفون للغاية يا رفاق

69
00:03:34,630 --> 00:03:36,031
لقد كان إضطراباً شديداً للطقس

70
00:03:36,056 --> 00:03:38,142
ناجم عن تغير مفاجيء في الجو

71
00:03:38,167 --> 00:03:40,033
ولم يكن موجوداً على رادارنا

72
00:03:40,304 --> 00:03:42,669
كل شيء بخير
المحركات بحالة جيدة

73
00:03:42,891 --> 00:03:45,472
ولكن رجاءاً، أبقوا احزمة الامان مربوطة

74
00:03:46,205 --> 00:03:48,642
هل كان هنالك شيئاً مهماً عليه؟

75
00:03:49,151 --> 00:03:51,245
فقط ستة أسابيع من بيانات البحث الخاص بي

76
00:03:51,448 --> 00:03:52,618
أيتها المضيفة

77
00:03:52,681 --> 00:03:54,148
أريد المزيد من الشراب

78
00:03:54,216 --> 00:03:55,567
أنا وأنت يا سيدي، كلانا يريد

79
00:03:55,592 --> 00:03:57,875
كلانا

80
00:03:59,303 --> 00:04:00,581
إلى برج مراقبة نيويورك

81
00:04:00,641 --> 00:04:04,110
رحلة (مونتيجو) 828
على إرتفاع خمسة آلاف قدم

82
00:04:04,249 --> 00:04:06,193
هنا برج مراقبة نيويورك

83
00:04:06,844 --> 00:04:08,529
كرر النداء من فضلك؟

84
00:04:08,626 --> 00:04:10,597
نحن الرحلة (مونتيجو) 828

85
00:04:15,434 --> 00:04:18,418
أكرر...الرحلة مونتيجو 828

86
00:04:18,460 --> 00:04:21,994
من خليج مونتيجو إلى مطار جون أف كينيدي
أتتلقاني؟

87
00:04:23,253 --> 00:04:25,679
بأي وقت الآن

88
00:04:25,801 --> 00:04:27,748
هل يمكنني معرفة أسمك، أيها الكابتن؟

89
00:04:27,784 --> 00:04:30,728
وعدد المسافرين وعدد الطاقم الخاص برحلتك

90
00:04:30,839 --> 00:04:33,849
هنا الكابتن (وليام دالي)

91
00:04:33,923 --> 00:04:37,101
عددنا 191 راكباً على متن الطائرة

92
00:04:37,224 --> 00:04:40,561
وجميعهم يرغبون بالهبوط على أحدى مدارجكم

93
00:04:43,132 --> 00:04:45,055
عذراً مرة اخرى يا رفاق

94
00:04:45,122 --> 00:04:47,363
لقد تم تحويلنا إلى مطار ستيوارت

95
00:04:47,388 --> 00:04:48,849
في نيوبيرغ

96
00:04:48,874 --> 00:04:50,156
مسافة أبعد من المدينة

97
00:04:50,181 --> 00:04:52,649
ولكن لكل من يحاول

98
00:04:52,674 --> 00:04:54,707
القيام برحلة أخرى، نحن ندين لكم بواحدة

99
00:04:54,915 --> 00:04:56,678
على جميع الحاضرين الإستعداد للهبوط

100
00:05:09,831 --> 00:05:12,248
لقد وصلنا يا قوم

101
00:05:12,273 --> 00:05:15,896
مرحباً بكم في مدينة نيويورك
الوقت الآن 11:49 مساءاً

102
00:05:16,090 --> 00:05:17,640
وبالنيابة عن طاقم الرحلة

103
00:05:17,733 --> 00:05:20,217
نود شكركم جميعاً على سفركم
بشركة مونتيجو

104
00:05:20,268 --> 00:05:21,800
حقاً؟ لا توجد خدمة؟

105
00:05:22,383 --> 00:05:23,904
نفس الشيء

106
00:05:24,237 --> 00:05:26,165
ويستمر الإزعاج

107
00:05:26,485 --> 00:05:29,119
لقد طُلب منا البقاء في مدرج الإقلاع

108
00:05:29,311 --> 00:05:30,744
رائع

109
00:05:51,337 --> 00:05:52,572
من هو (دالي)؟

110
00:05:53,279 --> 00:05:54,545
منذ متى يفعلون ذلك؟

111
00:05:54,570 --> 00:05:57,738
أبداً، هنالك خطبٌ ما

112
00:06:01,636 --> 00:06:03,500
أرجو المعذرة
هنالك أناس مرضى هنا

113
00:06:03,525 --> 00:06:05,538
ما هي المشكلة بالضبط؟

114
00:06:08,016 --> 00:06:09,849
المشكلة، أيتها السيدات والسادة

115
00:06:09,874 --> 00:06:12,981
هي أن طائرتكم غادرت خليج مونتيجو في جامايكا

116
00:06:13,006 --> 00:06:16,023
في ال7 من أبريل/نيسان 2013

117
00:06:17,026 --> 00:06:21,668
واليوم هو ال4 من نوفمبر/تشرين الثاني 2018

118
00:06:23,678 --> 00:06:27,680
لقد كنتم مفقودين وأفترض انكم موتى
منذ خمس سنوات ونصف

119
00:06:27,829 --> 00:06:30,685
ماذا؟

120
00:06:35,684 --> 00:06:39,050
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}| القائمة |

120
00:06:39,284 --> 00:06:43,050
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}تجمع أفلام العراق

120
00:06:43,084 --> 00:06:50,950
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs26}{\H0000C000&\\blur7}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}||محمد النعيمي !  ندى ح. مجيد||

121
00:06:51,698 --> 00:06:53,456
العلاج

122
00:06:57,453 --> 00:06:58,832
متى يمكننا المغادرة؟

123
00:07:01,891 --> 00:07:03,491
...قريباً يا صاحبي، إنهم فقط

124
00:07:03,545 --> 00:07:05,675
سوف يتحدثون إلينا
ويلقون نظرة علينا

125
00:07:05,700 --> 00:07:07,800
ومن ثم يمكننا الخروج من هنا
حسناً؟

126
00:07:11,101 --> 00:07:13,606
لو أنها كانت خمس سنوات فعلاً

127
00:07:13,682 --> 00:07:15,657
كيف يمكنني ألا أزال حياً؟

128
00:07:20,440 --> 00:07:22,728
هل تشعر بأنك أكبر بخمس سنوات؟

129
00:07:23,225 --> 00:07:25,058
ولا أنا

130
00:07:26,134 --> 00:07:27,267
لا تقلق

131
00:07:34,591 --> 00:07:35,821
لنبدأ ببساطة

132
00:07:35,846 --> 00:07:38,380
بعد أن غادرت الطائرة جامايكا
أين هبطت؟

133
00:07:39,521 --> 00:07:42,150
لم نهبط في أي مكان
حتى هبطنا هنا

134
00:07:42,211 --> 00:07:44,044
الآن أخبرني ما حدث فعلاً

135
00:07:44,124 --> 00:07:47,692
غادرنا في الوقت المحدد
ووصلنا بعد 3 ساعات و19 دقيقة

136
00:07:47,750 --> 00:07:50,417
هل هذه مزحة من نوع ما؟
حباً بالله

137
00:07:50,520 --> 00:07:52,066
هذا أمر غير معقول

138
00:07:52,154 --> 00:07:53,892
أجواء صافية، مطبات عنيفة

139
00:07:53,989 --> 00:07:55,874
المعدات لم تلتقط أي شيء

140
00:07:55,991 --> 00:07:57,620
مطب هوائي

141
00:07:57,826 --> 00:08:00,994
كما لو أن السقف كان على وشك
أن يزال، كما تعلم؟

142
00:08:01,128 --> 00:08:03,930
...أنا... نحن

143
00:08:04,091 --> 00:08:07,100
...ما الذي تقوله

144
00:08:07,343 --> 00:08:09,830
سوف أقاضي شركة الطيران هذه
بكل ما أوتيت من قوة

145
00:08:09,972 --> 00:08:11,355
أريد إجراء مكالمة، حسناً؟

146
00:08:11,407 --> 00:08:14,148
أنا بحاجة... أنا أريد الإتصال بحبيبي
الإتصال بخطيبي

147
00:08:14,243 --> 00:08:15,942
إبني يعاني من سرطان الدم

148
00:08:15,988 --> 00:08:18,412
هو لن يستطيع الخضوع
لأي نوع من الفحوصات

149
00:08:19,782 --> 00:08:21,768
أريد والدتي

150
00:08:31,160 --> 00:08:32,680
(بين)

151
00:08:32,741 --> 00:08:35,142
(بين)، (بين)، يا إلهي

152
00:08:40,469 --> 00:08:42,202
لا بأس، نحن بخير

153
00:08:42,355 --> 00:08:43,795
نحن بخير

154
00:08:43,865 --> 00:08:46,766
أنا لا أفهم، كيف تبدو بنفس العمر بالضبط

155
00:08:46,791 --> 00:08:48,891
أنت، أنت لم تكبر يوماً

156
00:08:59,498 --> 00:09:00,948
(أوليف)

157
00:09:13,168 --> 00:09:15,035
(كال)، (كال)

158
00:09:15,430 --> 00:09:17,304
(كال)، (كال)، (كال)

159
00:09:18,129 --> 00:09:20,807
أعلم، أعلم، أعلم
لا بأس

160
00:09:21,210 --> 00:09:23,343
أين ... أين أمي و(جاريد)؟

161
00:09:23,956 --> 00:09:25,479
لقد أرسلت رسالة نصية لـ(جاريد)

162
00:09:25,607 --> 00:09:29,141
لم يستطع المجيء
اعمال الطواريء

163
00:09:30,124 --> 00:09:31,624
وأمي؟

164
00:09:34,522 --> 00:09:36,065
والدتكِ مرضت

165
00:09:36,868 --> 00:09:38,725
لقد...لقد جابهت المرض بقوة

166
00:09:38,750 --> 00:09:40,299
ما الذي تعنيه بمرضت؟

167
00:09:42,223 --> 00:09:44,891
لقد أحبتكم أكثر من حبها للحياة نفسها

168
00:09:45,067 --> 00:09:47,234
لقد كنتِ كل شيء بالنسبة لها - 
كلا، كلا، كلا - 

169
00:09:47,266 --> 00:09:49,508
لقد كنت... لقد كنت أركض معها على الشاطيء للتو

170
00:09:49,571 --> 00:09:51,793
لقد أتيت هنا لأخبرها

171
00:09:51,874 --> 00:09:53,676
أنها كانت محقة بشأني وشأن (جاريد)

172
00:09:53,701 --> 00:09:55,854
كلا، أبتي، كلا، كلا

173
00:09:55,934 --> 00:09:57,242
...كلا، لا يمكنني

174
00:10:11,170 --> 00:10:13,337
بينما يركز العالم كله
على الرحلة 828

175
00:10:13,395 --> 00:10:15,061
أين كانت الرحلة 828 منذ 5 سنوات؟

176
00:10:15,085 --> 00:10:17,063
بينما تقوم العديد من الوكالات الحكومية

177
00:10:17,088 --> 00:10:19,909
من ضمنها وكالة ناسا والأمن الوطني
ووكالة الأمن القومي

178
00:10:19,968 --> 00:10:22,335
تتوافد إلى نيويورك
بشأن قصة القرن

179
00:10:22,404 --> 00:10:24,730
الآن يصل إلى هذا الحي متوسط الحال

180
00:10:24,813 --> 00:10:27,180
هنا في ضاحية كوينز

181
00:11:03,340 --> 00:11:06,446
...والدتكِ صنعتها بعد
* مكتوب عليها كل الأشياء تعمل لصالح الخير*

182
00:11:06,780 --> 00:11:08,682
تلك الجملة كانت شعارها

183
00:11:12,714 --> 00:11:15,314
بصراحة، أنا متأكدة أن هذه الجملة
كانت آخر شيء قالته لي

184
00:11:17,440 --> 00:11:19,374
آسفة لأنني وضعتكِ هنا
في هذا المكان الضيق

185
00:11:19,480 --> 00:11:21,855
لقد مكثنا في شقتكِ
قد إستطاعتنا

186
00:11:21,919 --> 00:11:24,086
لكن في النهاية، كان علينا مغادرتها

187
00:11:26,435 --> 00:11:28,001
هل يمكنني إستخدام الهاتف؟

188
00:11:28,280 --> 00:11:29,739
أجل، بالطبع

189
00:11:29,851 --> 00:11:31,217
شكراً

190
00:11:31,340 --> 00:11:33,640
لقد تخلينا عن الخط الأرضي

191
00:11:41,883 --> 00:11:44,117
مرحباً، هنا (جاريد فاسكيز)
...رجاءاً إترك رسـ

192
00:11:48,307 --> 00:11:49,489
كل شيء في مكانه

193
00:11:49,651 --> 00:11:51,151
شكراً لكِ

194
00:11:52,733 --> 00:11:54,558
مهلاً، (غريس)؟

195
00:11:55,130 --> 00:11:57,558
أنظري، أنا أعلم أنكِ ربما لا ترغبين

196
00:11:57,583 --> 00:11:59,363
بأن يكون هنالك تأثير سيء حول الأطفال

197
00:11:59,388 --> 00:12:00,923
...أنا سوف - 
(ميكالا)، كلا - 

198
00:12:00,948 --> 00:12:04,283
(ميكالا)، هذا منزلكِ

199
00:12:04,644 --> 00:12:06,611
لأي وقت ترغبين فيه

200
00:12:06,742 --> 00:12:07,988
إنه تأريخ قديم

201
00:12:08,043 --> 00:12:09,943
لقد كان الأمر يومين بالنسبة لي

202
00:12:10,690 --> 00:12:11,884
لا زلت نفس الشخص

203
00:12:11,909 --> 00:12:13,576
الذي قلتي له وداعاً في جامايكا

204
00:12:13,649 --> 00:12:17,517
لقد أعطانا الكون مجالاً لان نرمي

205
00:12:18,138 --> 00:12:21,688
كل شيء حدث مسبقاً من النافذة

206
00:12:25,368 --> 00:12:27,193
...كل الأشياء

207
00:12:28,937 --> 00:12:30,870
هل أنت بخير؟

208
00:12:31,266 --> 00:12:33,831
أجل، أجل، أنا بخير
شكراً

209
00:12:34,102 --> 00:12:36,536
حسناً

210
00:12:36,672 --> 00:12:38,181
أي شيء تحتاجينه، أرجوكِ

211
00:12:38,206 --> 00:12:39,721
أنا في الطابق العلوي - 
أجل، شكراً - 

212
00:13:14,276 --> 00:13:17,020
لقد قابلنا كل شخص منهم
ولا محصلة

213
00:13:17,189 --> 00:13:19,199
ولا زلنا لم نعثر على أي مادة

214
00:13:19,281 --> 00:13:22,148
مسجلة من أي وقت ما بين اليوم الذي أقلعت فيه

215
00:13:22,215 --> 00:13:23,375
واليوم الذي عادت فيه

216
00:13:23,418 --> 00:13:25,022
كما لو أن الطائرة لم تغادر الأجواء

217
00:13:25,047 --> 00:13:27,648
هل يمكنني القول بصوت مرتفع
أنا هذا أمر مستحيل؟

218
00:13:27,927 --> 00:13:30,790
أيها المدير، لم يكبر أحد على هذه الطائرة
ولا حتى يوماً واحداً

219
00:13:31,020 --> 00:13:33,943
أعتقد أننا نقوم بتجاوز المستحيل
على هذه الطاولة

220
00:13:57,270 --> 00:13:59,327
مثلي تماماً حية وتتنفس

221
00:13:59,454 --> 00:14:01,205
مرحباً، أيها الرقيب

222
00:14:01,920 --> 00:14:03,541
أحظى بمخزون من العناق لمدى الحياة

223
00:14:04,228 --> 00:14:05,327
بالطبع أنتِ كذلك

224
00:14:05,514 --> 00:14:08,362
عندما تعودين من الموت
تستحقين العناق

225
00:14:08,519 --> 00:14:11,520
لم أتوقع عودتكِ للعمل بهذه السرعة

226
00:14:11,868 --> 00:14:13,389
ربما ليس بعد

227
00:14:13,443 --> 00:14:15,577
على إفتراض أنني لا زلت
أحظة بوظيفة هنا

228
00:14:16,310 --> 00:14:19,551
بشكل تقني، لا زال لديكِ عمل مكتبي

229
00:14:19,625 --> 00:14:22,898
أفترض أننا نستطيع تدبر مكتب لكِ
عندما تكونين مستعدة

230
00:14:27,618 --> 00:14:31,987
أنتِ يافعة جداً
لا زلتي على نفس الشاكلة

231
00:14:32,654 --> 00:14:34,423
أجل

232
00:14:35,059 --> 00:14:38,860
وأنت تبدو بشكل أفضل
لا أعلم كيف تفعلون ذلك

233
00:14:40,143 --> 00:14:42,554
أنا آسف لأنني لم آتي للمطار

234
00:14:42,747 --> 00:14:45,080
أنا المحقق الرئيسي في قضية الإختطاف هذه

235
00:14:45,347 --> 00:14:48,258
كل ساعة تحتسب - 
محقق؟، عجباً - 

236
00:14:49,740 --> 00:14:52,121
الكثير قد تغير منذ اللحظة التي إختفيتي بها

237
00:15:02,419 --> 00:15:03,839
من هي؟

238
00:15:07,624 --> 00:15:09,157
(لورديس)

239
00:15:11,888 --> 00:15:15,021
ذلك يبدو معقولاً، لطالما أخبرتني
كم انا محظوظة

240
00:15:16,059 --> 00:15:17,592
(ميكالا)، لقد مضى على الأمر سنتين

241
00:15:17,617 --> 00:15:18,907
قبل أن أنظر إلى إمرأة أخرى

242
00:15:18,932 --> 00:15:21,099
...عذراً، أنا

243
00:15:31,814 --> 00:15:33,541
هل أنت بخير؟

244
00:15:35,148 --> 00:15:38,549
عدد خلاياه بالضط بنفس العدد
حيث كانت آخر مرة

245
00:15:38,901 --> 00:15:41,485
ذلك مذهل، ذلك مذهل فعلاً

246
00:15:41,675 --> 00:15:44,622
إذن سنعود لنفس نمط العلاج
من حيث توقفنا؟

247
00:15:44,834 --> 00:15:46,465
حسناً، هذه ستكون خطتنا البديلة

248
00:15:46,526 --> 00:15:48,942
ولكن هناك بروتوكول علاج جديد لحالات الأطفال

249
00:15:48,995 --> 00:15:50,494
وفي مثل حالة (كال)

250
00:15:50,608 --> 00:15:51,996
فإن اللعبة تغيرت

251
00:15:52,741 --> 00:15:54,131
تغيرت اللعبة ؟ كيف؟

252
00:15:54,192 --> 00:15:55,633
حسنا ، ما زال في المرحلة الثالثة

253
00:15:55,658 --> 00:15:57,739
لذا سوف نقوم بتسجيله في مجموعة المرضى

254
00:15:57,764 --> 00:15:59,397
و هذا ما افعله الآن

255
00:16:00,268 --> 00:16:03,262
اذاً استطعت ان ادخله فيها 
فأننا سنقوم بالعلاج على الفور

256
00:16:03,329 --> 00:16:04,962
الفرص ممتازة

257
00:16:07,812 --> 00:16:10,014
هل يمكننا ادارة بعض الاحتمالات هنا؟

258
00:16:10,100 --> 00:16:12,829
لقد قلت ٦ اشهر و سنحتاج لمعجزة لفعلها

259
00:16:12,962 --> 00:16:14,329
بحقك (بين)

260
00:16:14,504 --> 00:16:16,354
لقد عدتم جميعا لنا

261
00:16:16,587 --> 00:16:19,069
و انت تجلس هنا بجواري يا حبيبي

262
00:16:19,104 --> 00:16:21,471
معجزة قد حدثت للتو

263
00:16:28,145 --> 00:16:31,248
التغطية لرحلة ٨٢٨ طيران مونتيغو ما زالت مستمرة

264
00:16:31,537 --> 00:16:33,799
و لكن اولا اخر الاخبار من ان بي سي ٤

265
00:16:33,906 --> 00:16:36,788
الاخوات هايلي و سامنثا بايلر من استوريا

266
00:16:36,813 --> 00:16:39,714
تم اختطافهم من الباحة الخلفية مبكرا صباح الاحد

267
00:16:39,946 --> 00:16:43,333
نتج عن القضية الاف الاتصالات لشرطة نيويورك

268
00:16:43,369 --> 00:16:47,305
طبقا للمحقق رقم ١٢٩ جاريد فاسكيز

269
00:16:47,611 --> 00:16:49,775
نحن نعمل بلا توقف لتتبع اي خيوط تقودنا في القضية

270
00:16:49,848 --> 00:16:51,421
ارجوكم ابقوا اعينكم و آذانكم مفتوحة

271
00:16:51,528 --> 00:16:53,334
اذاً سمعتم اي شيء اتصلوا

272
00:16:53,359 --> 00:16:54,758
بمركز الشرطة المحلي

273
00:17:04,503 --> 00:17:06,756
ببطيء

274
00:17:08,241 --> 00:17:09,856
ابطيء

275
00:17:16,087 --> 00:17:17,854
من فضلك هل يمكنك ان تبطيء؟

276
00:17:20,018 --> 00:17:21,535
عذراً - 
هل آتي الى عملكِ  - 

277
00:17:21,560 --> 00:17:23,760
و اخبركِ كيف تقومين بعملكِ؟ - 

278
00:17:28,076 --> 00:17:29,380
ابطيء

279
00:17:29,847 --> 00:17:31,227
ابطيء!الآن!

280
00:17:36,365 --> 00:17:39,944
كيف رايتيه يأتي سيدتي ؟ 
كيف حدث ذلك؟

281
00:17:54,000 --> 00:17:55,453
هل انتِ بخير؟

282
00:17:56,895 --> 00:17:58,473
هل عقلك يتلاعب بك؟

283
00:17:58,585 --> 00:18:00,845
من أين أبدأ؟

284
00:18:00,906 --> 00:18:02,372
(بين) انا جادة

285
00:18:02,588 --> 00:18:05,389
اليوم سمعت اصواتا في راسي

286
00:18:07,467 --> 00:18:08,889
ماذا تعنين بصوت؟ صوت من؟

287
00:18:08,914 --> 00:18:11,114
كان صوتي ، صوتي يتكلم معي

288
00:18:12,858 --> 00:18:15,325
اذاً كصوت اضطراب ذهني؟

289
00:18:16,096 --> 00:18:18,560
هل يمكنك ان لا تشخصني الآن و تستمع لي؟

290
00:18:19,930 --> 00:18:21,624
انظر ، عادة انا اخبر امي بهذه الامور

291
00:18:21,649 --> 00:18:22,706
و لكني الآن عالقة معك

292
00:18:22,731 --> 00:18:25,033
- خسرت امي أيضاً
- انا لم أعني ذلك

293
00:18:25,098 --> 00:18:27,498
أعرِف آسف

294
00:18:30,787 --> 00:18:32,684
هل تريدين معرفة ما افكر به؟

295
00:18:34,325 --> 00:18:36,140
على ما يبدو انك فقدتي عقلك

296
00:18:36,329 --> 00:18:38,629
أجل بالطبع انت تفعل

297
00:18:38,698 --> 00:18:40,602
لا انا لا اكون سطحيا

298
00:18:40,793 --> 00:18:42,733
ابقي كل شيء لنفسك قبل ان ينتهي بك الامر بجناح نفسي

299
00:18:42,788 --> 00:18:45,092
و تمرين بجراحة للدماغ

300
00:18:45,564 --> 00:18:46,831
ماذا تعتقدين ، الحكومة

301
00:18:46,856 --> 00:18:49,146
ارسلتنا للمنزل و ستنسى امرنا؟

302
00:18:49,769 --> 00:18:51,787
من يعرف ما الذي يحاولون فعله ليعرفوا ما حدث؟

303
00:18:51,811 --> 00:18:54,100
و انا لا أريد ان يحدث شيء لكِ

304
00:18:56,889 --> 00:18:58,522
ذلك ما افكر فيه

305
00:19:06,325 --> 00:19:09,009
- ببطيء حبيبتي
- ماذا؟ ماذا؟

306
00:19:09,315 --> 00:19:12,449
يا إلهي ، حقاً؟

307
00:19:22,174 --> 00:19:24,280
مفاجأة

308
00:19:34,220 --> 00:19:37,753
- سانفي
- دكتور كوردوسو مرحباً

309
00:19:37,966 --> 00:19:40,291
انظر لا أعرِف ما حدث و لكني كنت اسابق الوقت

310
00:19:40,317 --> 00:19:42,196
كي اوصل لك بحثي خارج البوابة

311
00:19:42,221 --> 00:19:44,655
لقد استلمت بحثك منذ خمس سنوات

312
00:19:44,797 --> 00:19:46,518
برنامجك لاعادة الخلية

313
00:19:46,632 --> 00:19:48,451
ليس نظرية فقط بعد الآن

314
00:19:48,568 --> 00:19:50,768
لقد عمل؟ كعمل طبي ناجح؟

315
00:19:50,869 --> 00:19:52,678
لقد كنا نعالج حالات سرطان الاطفال

316
00:19:52,738 --> 00:19:54,237
لثلاثين شهرا تقريبا

317
00:19:54,374 --> 00:19:56,024
انت لست جاداً

318
00:19:56,132 --> 00:19:59,466
لا استطيع ان أكون أكثر جدية 
لقد عالجنا مئات الحالات

319
00:20:01,313 --> 00:20:02,679
ابي هل يمكنني الحصول على الكعك المملح؟

320
00:20:02,714 --> 00:20:04,214
كعك مملح؟

321
00:20:04,823 --> 00:20:06,716
أعتقد

322
00:20:06,958 --> 00:20:08,258
- خذ يا صديقي
- شكراً

323
00:20:10,226 --> 00:20:11,422
أحتاج لوظيفة

324
00:20:11,593 --> 00:20:12,906
اذاً حالفنا الحظ في العلاج

325
00:20:12,931 --> 00:20:14,430
الاحتمالات هذه ستكلفنا ثروة

326
00:20:14,455 --> 00:20:16,222
و تأمين العمل لن يقوم بالدفع

327
00:20:16,249 --> 00:20:19,630
لا نعرف ذلك و لكنه يدفع لعلاج أوليف

328
00:20:20,132 --> 00:20:21,405
تذهب للعلاج؟

329
00:20:21,500 --> 00:20:23,734
أجل مرتين في الاسبوع منذ سنوات

330
00:20:24,727 --> 00:20:26,837
من قبل لم ترد حتى مغادرة المنزل

331
00:20:26,930 --> 00:20:29,216
البقاء وحيدة او قيادة السيارة او الذهاب للمدرسة

332
00:20:29,241 --> 00:20:31,809
لم تحظى بمبيت الصديقات بسبب الكوابيس

333
00:20:32,086 --> 00:20:35,077
أعني انه أغلب ذلك قد ذهب الآن حمداً للرب

334
00:20:35,354 --> 00:20:36,720
لقد كبرت سريعاً

335
00:20:37,585 --> 00:20:39,221
لم يكن لديها خيار

336
00:20:56,636 --> 00:20:58,303
أطلقي سراحهم

337
00:21:00,673 --> 00:21:02,410
أطلقي سراحهم

338
00:21:06,605 --> 00:21:08,138
أطلقي سراحهم

339
00:21:16,507 --> 00:21:18,614
أطلقي سراحهم

340
00:21:19,872 --> 00:21:21,645
أطلقي سراحهم

341
00:21:22,481 --> 00:21:23,657
أطلقي سراحهم

342
00:21:25,498 --> 00:21:27,483
أطلقي سراحهم

343
00:22:04,656 --> 00:22:06,155
كيف وجدتني؟

344
00:22:09,175 --> 00:22:10,635
(بين)

345
00:22:11,203 --> 00:22:13,335
ماذا تفعل هنا؟

346
00:22:14,880 --> 00:22:16,580
اطلق سراحهم

347
00:22:18,855 --> 00:22:22,445
لقد كنت اسمعهم منذ ان قدت بالقرب من هنا

348
00:22:22,555 --> 00:22:25,315
لقد قلت بانني افقد عقلي يا (بين) لما كذبت علي؟

349
00:22:25,458 --> 00:22:28,739
ربما لانني لا أريد ان اكون اضحوكة

350
00:22:28,976 --> 00:22:30,571
ليس لدي الوقت لذلك

351
00:22:30,668 --> 00:22:32,981
يجب ان اساعد كال وأجد وظيفة

352
00:22:33,006 --> 00:22:35,603
اتعرف الى ابنتي و اعيد بناء حياتي

353
00:22:35,682 --> 00:22:37,960
هل تعتقد بأنني سعيدة بهذا؟

354
00:22:38,103 --> 00:22:41,571
من سوف يعيد لي حياتي يا (بين)؟

355
00:22:41,774 --> 00:22:43,357
جزء مني يتمنى لو اننا لم نعود

356
00:22:43,382 --> 00:22:44,787
و لكن ها نحن هنا

357
00:22:54,887 --> 00:22:57,602
لاكن واضحاً، هذه جناية

358
00:22:57,757 --> 00:22:59,039
أجل انا ضابط شرطة

359
00:22:59,064 --> 00:23:00,987
و متاكدة بانني أعرِف ما هي الجناية

360
00:23:03,389 --> 00:23:05,422
ماذا لو هاجمونا؟

361
00:23:06,104 --> 00:23:08,004
سيكونون قاموا بعملهم؟

362
00:23:30,799 --> 00:23:32,265
هذا غريب

363
00:23:32,343 --> 00:23:34,009
اتعتقدين؟

364
00:23:35,461 --> 00:23:36,760
و الآن ماذا؟

365
00:23:36,989 --> 00:23:38,923
لا أعرِف

366
00:23:39,497 --> 00:23:42,432
و لكن سماع اصوات في راسك 
لمرة يعتبر حظ لكن مرتين؟


367
00:23:43,092 --> 00:23:45,273
الآن يحدث لكلينا

368
00:23:45,864 --> 00:23:47,731
ليس بحظ

369
00:23:56,143 --> 00:23:57,677
جاءت سيدة عجوز صباحاً

370
00:23:57,702 --> 00:23:59,233
و قالت بأنها شهدت ما حدث امس

371
00:23:59,258 --> 00:24:01,127
على ملكية عمل تقع قبالتها

372
00:24:01,872 --> 00:24:03,208
يا لها من قصة

373
00:24:03,307 --> 00:24:04,711
انت تحتاجني بهذا لأجل؟

374
00:24:04,736 --> 00:24:05,803
لقد كانت مصدر جيد

375
00:24:05,828 --> 00:24:07,127
و سجلت كل شيء بهاتفها

376
00:24:10,278 --> 00:24:12,499
لم يدخلوا الملكية ابدا بل اطلقوا سراح الكلاب فقط

377
00:24:12,584 --> 00:24:14,992
و الذين تم التقاطهم بواسطة سيطرة الحيوان 
هذا الصباح

378
00:24:15,117 --> 00:24:17,684
انظر يمكنني ان افتح قضية الآن الا اذاً

379
00:24:17,880 --> 00:24:19,813
اردت ان تحلها بنفسك

380
00:24:22,588 --> 00:24:23,936
ساعديني هنا

381
00:24:24,019 --> 00:24:26,184
ماكيلا لدي ٣ محققين و ٨ ضباط

382
00:24:26,209 --> 00:24:28,319
ينتظرون ارشاداتي لنجد الفتيات المخطوفات

383
00:24:28,344 --> 00:24:31,010
و انا هنا الآن احاول ان اصلح ما فعلتِ

384
00:24:31,582 --> 00:24:33,187
هل لهذا علاقة بي؟

385
00:24:33,382 --> 00:24:34,748
عذراً ؟ كيف؟

386
00:24:35,026 --> 00:24:37,059
لا أعرِف، حسنا؟

387
00:24:37,165 --> 00:24:38,665
تقومين بالتظاهر تعرفين

388
00:24:38,694 --> 00:24:40,160
تحاولين جذب انتباهي و العودة لي

389
00:24:40,201 --> 00:24:41,471
يا لك من شخص

390
00:24:41,510 --> 00:24:43,346
أجل كسرت سياجاً و فتحته لأنك

391
00:24:43,371 --> 00:24:45,038
قد تزوجت صديقتي المقربة

392
00:24:46,001 --> 00:24:48,569
انظر لورديس رائعة .. كلاكما رائعين

393
00:24:49,084 --> 00:24:50,737
و انا لم اكن موجودة

394
00:24:50,878 --> 00:24:53,813
كيف يمكنني ان الوم اياً منكم؟ صحيح؟

395
00:24:55,111 --> 00:24:56,643
حسنا .. اذاً ماذا؟

396
00:24:58,614 --> 00:25:00,215
ماذا؟

397
00:25:01,430 --> 00:25:02,785
هاه

398
00:25:03,018 --> 00:25:04,736
لا أعرِف

399
00:25:04,954 --> 00:25:07,076
ماذا عن حقيقة انني اقلعت بطائرة

400
00:25:07,101 --> 00:25:09,123
و عندما هبطت وجدت اني ميتة

401
00:25:09,507 --> 00:25:12,062
على كل شكراً لتعازيك

402
00:25:12,241 --> 00:25:15,296
ماذا عن حقيقة انني لا املك منزلا و لا رقم هاتف؟

403
00:25:15,321 --> 00:25:18,599
و لا شيء مسجل بأسمي

404
00:25:18,809 --> 00:25:22,901
ماذا عن اني خسرت ٥ سنوات و ٦ اشهر و ٢٨ يوما

405
00:25:22,926 --> 00:25:25,474
من العالم من الحياة؟

406
00:25:26,135 --> 00:25:28,459
ماذا عن ... لا تبالي يا محاميي

407
00:25:28,484 --> 00:25:30,318
لاقنع القاضي ببرائتي

408
00:25:30,343 --> 00:25:32,930
انا لن اتوقف ابدا عن الاقتناع بانني لم اقم بجريمة

409
00:25:32,955 --> 00:25:35,589
عندما ماتت ايفي بجانبي بسيارتي

410
00:25:35,618 --> 00:25:38,101
لذا أجل ها انا اقف هنا و احاول معرفة

411
00:25:38,128 --> 00:25:40,951
ما اذاً سأكون ممتنة لعودتي على قيد الحياة

412
00:25:40,976 --> 00:25:43,297
او ان اشعر بالذنب يا جاريد

413
00:25:43,959 --> 00:25:45,706
و هو عالأغلب ما اميل اليه

414
00:26:04,106 --> 00:26:06,746
ماكيلا انا آسف بشأن امكِ

415
00:26:09,296 --> 00:26:11,456
انا آسف على كل شيء

416
00:26:13,234 --> 00:26:15,329
ما زلت أن أجمع هذا الأمر برأسي

417
00:26:15,360 --> 00:26:18,296
صدقيني ، ما زلت أريد الاجابة

418
00:26:18,387 --> 00:26:21,755
لماذا ؟ لماذا انتِ واخيكِ حطمتم ذلك السياج؟

419
00:26:22,469 --> 00:26:25,121
لا استطيع الشرح ، اتمنى لو استطيع

420
00:26:25,501 --> 00:26:27,067
اذهبي للداخل و ارتدي بعض الملابس

421
00:26:27,269 --> 00:26:29,036
- لماذا؟
- لانكِ آتية معي

422
00:26:29,100 --> 00:26:31,829
لنتخلص من هذا و نحافظ على وظيفتك

423
00:26:32,173 --> 00:26:33,945
ارجوكِ

424
00:26:40,216 --> 00:26:41,863
هنا

425
00:26:42,256 --> 00:26:44,117
حسنا كلا الفريقين خذوا استراحة

426
00:26:47,119 --> 00:26:49,890
المس و اذهب ، المس و اذهب

427
00:26:50,557 --> 00:26:53,571
أبي ماذا تفعل هنا؟

428
00:26:53,696 --> 00:26:55,746
اتفحص الفريق و انتم يا رفاق جيدين

429
00:26:55,864 --> 00:26:59,299
شكراً ، الاباء عادة لا يحضرون التمارين

430
00:26:59,374 --> 00:27:02,722
حسنا ، هذا الوالد لديه بعض الامور التي يفعلها

431
00:27:04,232 --> 00:27:06,419
اسمعي انا

432
00:27:06,842 --> 00:27:10,926
فقط أريد القول بأنني آسف على

433
00:27:11,569 --> 00:27:13,057
كل شيء

434
00:27:13,312 --> 00:27:15,624
ابي لا داعي للاعتذار

435
00:27:15,684 --> 00:27:17,851
على  شيء حدث لك

436
00:27:18,186 --> 00:27:20,320
انا اخترت ان ابقى متأخرا

437
00:27:20,561 --> 00:27:22,856
- لقد كان منذ زمن بعيد أبي
- ليس بالنسبة لي

438
00:27:23,333 --> 00:27:25,623
هنا، كنتِ انتِ طوال الوقت تحاولين جمع ما كسر

439
00:27:26,155 --> 00:27:27,685
و تجمعين شتاتكِ

440
00:27:29,690 --> 00:27:31,195
حتى قبل ان اصعد على متن الطائرة

441
00:27:31,233 --> 00:27:36,836
كنت مشغولا جداً لجعل كال افضل

442
00:27:36,872 --> 00:27:39,006
لكي يعيش حياة اطول، انا

443
00:27:41,010 --> 00:27:42,737
فقدت البصيرة على حياتكِ

444
00:27:46,079 --> 00:27:49,692
و الآن على الأغلب تشعرين بأنكِ لا تعرفينني

445
00:27:50,919 --> 00:27:53,120
و لكننا سنصلح ذلك

446
00:27:53,490 --> 00:27:55,055
انا لن اذهب لاي مكان

447
00:28:03,803 --> 00:28:06,366
انتِ، من الافضل ان تعودي هناك

448
00:28:14,103 --> 00:28:15,954
لدينا الكثير من العمل اليوم لذا سوف نناقش

449
00:28:15,978 --> 00:28:17,646
باقي التقارير في الاسبوع المقبل

450
00:28:17,671 --> 00:28:19,004
هل هذا جيد؟

451
00:28:19,470 --> 00:28:21,715
استمر لنرى مرشحين جدد

452
00:28:22,267 --> 00:28:24,251
كم مرة تعقد هذه المراجعات؟

453
00:28:24,386 --> 00:28:26,052
غالبا كل يوم

454
00:28:26,155 --> 00:28:28,179
معدلات حالات الشفاء عالية جداً

455
00:28:28,324 --> 00:28:30,189
من لا يريدها؟

456
00:28:30,791 --> 00:28:33,237
حسنا ها نحن هنا

457
00:28:33,386 --> 00:28:35,372
هذه حالة غير طبيعية

458
00:28:35,494 --> 00:28:39,004
ذكر مولود في نيسان ١٩ عام ٢٠٠٢

459
00:28:39,101 --> 00:28:42,467
الكشف الاولي عام ٢٠١١

460
00:28:43,069 --> 00:28:44,234
عذراً؟

461
00:28:44,259 --> 00:28:47,910
يقول المعالجين ان الفتى كان على رحلة الطائرة ٨٢٨

463
00:28:55,417 --> 00:28:58,451
حسنا ، للآسف موعد تشخيصه

464
00:28:58,476 --> 00:29:00,187
خارج اطار الدراسة

465
00:29:00,415 --> 00:29:03,190
لقد عاش مع المرض لأكثر من ٦ سنوات

466
00:29:03,288 --> 00:29:06,193
لا عذراً، بالنسبة له لم تكن ٦ سنوات

467
00:29:06,522 --> 00:29:07,842
الآن ، اذاً هذا الفتى أحتاج للعلاج

468
00:29:07,867 --> 00:29:09,086
قبل ان يصعد على متن تلك الطائرة

469
00:29:09,111 --> 00:29:11,011
فبلا شك انه يحتاجه الآن

470
00:29:11,994 --> 00:29:14,627
بالطبع انا افهم كيف تشعرين و لكن

471
00:29:14,837 --> 00:29:16,847
لا يمكننا كسر البروتوكول

472
00:29:17,289 --> 00:29:19,329
أعتقد بأننا يجب ان نرفضه

473
00:29:20,502 --> 00:29:21,723
هل اتفقنا؟

474
00:29:35,428 --> 00:29:37,173
ها انتِ

475
00:29:37,227 --> 00:29:39,677
لقد راجعت ملفه الشخصي 
هو بكل ما عليه ليس المرحلة النهائية

476
00:29:40,615 --> 00:29:42,281
سانفي لا نستطيع انقاذ الجميع

477
00:29:42,306 --> 00:29:43,963
لا، بالطبع لا و لكن يمكننا المحاولة

478
00:29:44,075 --> 00:29:45,484
من أجل مصداقية الدراسة

479
00:29:45,509 --> 00:29:47,659
فقط الحالات القابلة للشفاء يمكن وضعها

480
00:29:47,711 --> 00:29:50,465
من يقول؟ هذه دراستك المعتمدة على بحثي

481
00:29:50,492 --> 00:29:52,181
لدي الحق بصوت هنا

482
00:29:53,684 --> 00:29:55,012
نحن على بعد اشهر من الشراء

483
00:29:55,037 --> 00:29:56,318
من شركة دوائية عملاقة

484
00:29:56,537 --> 00:29:58,205
هناك الكثير من المال لنا على المحك

485
00:29:58,256 --> 00:29:59,844
و انا لن اجازف بذلك

486
00:29:59,869 --> 00:30:01,126
من قبل مريض غير عادي

487
00:30:01,159 --> 00:30:03,793
و الذي نتائجه قد تحرفنا عن مسارنا

488
00:30:03,995 --> 00:30:06,311
من يعرف ماذا حدث له على  تلك الطائرة

489
00:30:06,876 --> 00:30:08,587
هل تريد ان تعرف ما حدث له 
على تلك الطائرة؟

490
00:30:08,611 --> 00:30:10,694
نفس الشيء الذي حدث لي

491
00:30:10,788 --> 00:30:12,688
كلانا حصل عل  فرصة ثانية

492
00:30:12,929 --> 00:30:15,958
للبدء من جديد و العيش

493
00:30:16,271 --> 00:30:19,388
و لا استطيع ان اشرح لك كيف و لماذا

494
00:30:19,711 --> 00:30:22,275
لكني لن استبعده لانه ربما عاد لكي يتم انقاذه

495
00:30:22,300 --> 00:30:24,324
و انا عدت لانقذه

496
00:30:26,084 --> 00:30:27,972
و لا يهمني المال

497
00:30:28,075 --> 00:30:30,038
نحن سنعطي هذا الفتى الفرصة

498
00:30:33,624 --> 00:30:35,024
هيا

499
00:30:35,217 --> 00:30:36,425
هل هذا ضروري؟

500
00:30:36,450 --> 00:30:38,319
أجل أجل .. ستفعلين هذا

501
00:30:38,344 --> 00:30:40,244
انا قادمة لتوصيلة

502
00:30:40,298 --> 00:30:42,258
لنأمل فقط بأنه لن يرفع قضية

503
00:30:42,319 --> 00:30:44,052
أطلقي سراحهم

504
00:30:44,969 --> 00:30:46,402
هل انتِ بخير؟

505
00:30:46,999 --> 00:30:49,739
أطلقي سراحهم

506
00:30:51,582 --> 00:30:53,242
اذهبي و أجلسي في السيارة

507
00:31:10,149 --> 00:31:12,094
مرحباً سيد كاريسون

508
00:31:12,176 --> 00:31:13,771
مرحباً

509
00:31:16,447 --> 00:31:18,745
ها هم المغامرون

510
00:31:18,810 --> 00:31:22,045
أجل أجل تعالوا هنا

511
00:31:22,140 --> 00:31:23,339
فتيان جيدين

512
00:31:23,423 --> 00:31:25,241
المحقق جاريد فاسكيز من شرطة نيويورك

513
00:31:25,343 --> 00:31:29,584
اووه شكراً ايها المحقق ، الستم سعداء لرؤيتي؟

514
00:31:32,109 --> 00:31:33,875
أطلقي سراحهم

515
00:31:39,241 --> 00:31:42,344
رحلة ٨٢٨ ستهبط، رحلة ٨٢٨

516
00:31:42,639 --> 00:31:45,073
"كل الاشياء تعمل جيداً سوياً"

517
00:31:53,537 --> 00:31:55,636
اسمع سيد كاريسون علي ان اغلق القضية

518
00:31:55,661 --> 00:31:57,719
وباننا نعرف من الذي اقتحم المكان

519
00:31:58,254 --> 00:31:59,781
هل تعرف؟ -
أجل -

520
00:31:59,894 --> 00:32:01,188
هنالك شخصين قد مرا

521
00:32:01,213 --> 00:32:02,878
بأزمة كبيرة

522
00:32:02,880 --> 00:32:04,759
ساعتبرها خدمة اذاً رغبت

523
00:32:04,784 --> 00:32:07,318
بأن تتنازل عن التهم

524
00:32:07,385 --> 00:32:09,151
بالطبع سأدفع للخسائر

525
00:32:09,260 --> 00:32:12,041
لا مشكلة ، انا لا أريد وضع احد في السجن

526
00:32:16,445 --> 00:32:19,046
أطلقي سراحهم ، أطلقي سراحهم

527
00:32:20,231 --> 00:32:22,827
أطلقي سراحهم ، أطلقي سراحهم

528
00:32:27,358 --> 00:32:30,092
أطلقي سراحهم ، أطلقي سراحهم

529
00:32:35,346 --> 00:32:37,287
أطلقي سراحهم

530
00:32:38,563 --> 00:32:40,416
أطلقي سراحهم

531
00:32:41,552 --> 00:32:43,568
أطلقي سراحهم

532
00:33:00,104 --> 00:33:02,304
- ما الذي تفعلينه بحق الجحيم
- ماكيلا توقفي

533
00:33:04,360 --> 00:33:05,760
ماكيلا

534
00:33:12,215 --> 00:33:13,515
جاريد

535
00:33:20,291 --> 00:33:23,045
لا بأس لا بأس ستذهبون للمنزل

536
00:33:23,147 --> 00:33:25,347
لا بأس لقد انتهى 

537
00:33:25,513 --> 00:33:28,592
هل انتم بخير؟ هل انتم بخير؟

538
00:33:28,933 --> 00:33:31,233
حسنا

539
00:33:50,339 --> 00:33:51,632
ايتها الضابطة

540
00:33:51,728 --> 00:33:54,161
أيها كابتن مضى زمن بعيد لم أرك فيه

541
00:33:54,522 --> 00:33:55,922
بالنسبة لك على الاقل

542
00:33:55,992 --> 00:33:58,159
يبدو ان التهاني في الطريق

543
00:33:58,241 --> 00:34:00,579
حسب فاسكيز كان هذا فعلك

544
00:34:01,163 --> 00:34:02,429
يسعدني تقديم المساعدة

545
00:34:03,248 --> 00:34:05,268
خذي بضعه أيام إجازة
وقومي بتصفية ذهنكِ

546
00:34:05,395 --> 00:34:06,994
ومن ثم قومي بالعودة، وسنتحدث

547
00:34:07,029 --> 00:34:08,996
ونرى إذا ما كان بإمكاننا ترتيب أمر
عودتكِ للعمل

548
00:34:09,971 --> 00:34:11,631
شكراً

549
00:34:11,794 --> 00:34:14,313
هاتات الفتاتان على قيد الحياة بسببكِ

550
00:34:14,797 --> 00:34:16,510
انه لحسن حظنا جميعاً

551
00:34:28,310 --> 00:34:30,243
شكراً على الكلام الطيب

552
00:34:31,601 --> 00:34:33,284
إنه اقل ما يمكنني فعله

553
00:34:38,036 --> 00:34:39,483
اذاً، أعتقد بأنكِ لن تشرحي لي

554
00:34:39,508 --> 00:34:40,982
ما حدث هنا اليوم

555
00:34:42,487 --> 00:34:45,415
مثل ما قلت ليتني استطيع .. انا

556
00:34:50,001 --> 00:34:52,700
ما زلتِ تاخذين انفاسي بعيداً

557
00:34:57,644 --> 00:34:59,543
قل مرحباً للورديس

558
00:35:17,979 --> 00:35:19,640
انتِ بخير؟

559
00:35:20,065 --> 00:35:21,257
أجل

560
00:35:21,367 --> 00:35:24,735
عادة انتِ المتفائلة وأنا الكئيب، أتذكرين؟

561
00:35:24,905 --> 00:35:27,304
انا متفائلة

562
00:35:27,582 --> 00:35:29,339
و ممتنة جداً

563
00:35:29,416 --> 00:35:32,611
هذا ما تقوله امرأة على وشك أن يطفح بها الكيل

564
00:35:35,780 --> 00:35:38,914
لدي الكثير لاعتذر لك عنه

565
00:35:41,677 --> 00:35:43,252
ليس علينا التحدث بهذا الآن

566
00:35:43,287 --> 00:35:45,387
لا أعرِف، انا فقط

567
00:35:51,561 --> 00:35:56,953
أمضيت آخر خمس سنوات بصب اللوم عليك

568
00:35:58,070 --> 00:36:00,037
ليس فقط لانك اخذت رحلة متأخرة

569
00:36:00,069 --> 00:36:02,955
بل انك جعلت كال يائسا لأجل ان يلفت انتباهك

570
00:36:02,980 --> 00:36:05,146
بانه اراد البقاء معك

571
00:36:06,284 --> 00:36:10,820
انا لدي ماذا، ستة اشهر للبقاء معه؟

572
00:36:10,845 --> 00:36:13,445
و حتى ذلك اخذته مني

573
00:36:15,001 --> 00:36:16,620
و لكن الامر

574
00:36:17,016 --> 00:36:19,486
أيقنت الآن بان

575
00:36:21,499 --> 00:36:23,496
لوجود كال بيننا اليوم

576
00:36:26,265 --> 00:36:29,109
ولأوليف ان تحظى باخيها التوأم

577
00:36:29,590 --> 00:36:32,803
لربما ان يكبر بجانبها

578
00:36:33,007 --> 00:36:35,388
كان يجب على كال أن يكون على متن تلك الطائرة

579
00:36:37,078 --> 00:36:38,442
يجب عليه

580
00:36:43,334 --> 00:36:46,468
الذي مررتم به سوياً

581
00:36:48,408 --> 00:36:50,488
السبب الوحيد لكوننا على متن تلك الطائرة 
في المقام الاول

582
00:36:50,541 --> 00:36:52,485
لانك اصريتي

583
00:36:53,975 --> 00:36:55,115
و رشوتني بالجنس

584
00:37:01,124 --> 00:37:03,491
لذا ان كان اي احد قد انقذ كال

585
00:37:04,906 --> 00:37:06,695
فأنا متأكد جداً بأنه انتِ

586
00:37:08,446 --> 00:37:09,961
لا

587
00:37:11,189 --> 00:37:12,989
هذا شيء أكبر منا

588
00:37:42,497 --> 00:37:45,342
عُلم .. كل شيء تم فحصه

589
00:37:45,458 --> 00:37:48,278
اذاً غداً سوف نفسخها قطعة قطعة

590
00:37:48,359 --> 00:37:50,392
هذا لن ينتهي قريبا

591
00:37:52,377 --> 00:37:53,595
ويليام الى الصف الاول

592
00:37:53,619 --> 00:37:55,662
- يقذفها من الجانب الايسر
- قشر

593
00:37:56,033 --> 00:37:58,192
كيف لك أن تكون بهذه السرعة

594
00:37:59,392 --> 00:38:02,168
- اقذف
- انتهيت

595
00:38:02,193 --> 00:38:03,493
- بالله عليك
- ذلك سخيف

596
00:38:03,573 --> 00:38:05,954
- كال .. رائع
- لقد تعلمت اللعب للتو

597
00:38:06,008 --> 00:38:07,148
جميل

598
00:38:07,173 --> 00:38:10,040
حسنا ليس سيئاً لاصغر فرد ذو ١٥ عاما

599
00:38:12,167 --> 00:38:14,443
(بين)؟ هل انت بخير؟

600
00:38:14,500 --> 00:38:17,474
أجل انا فقط احسست بدوخة قليلاً

601
00:38:17,704 --> 00:38:19,608
انا بخير .. حقاً .. لا تقلقي

602
00:38:19,641 --> 00:38:21,344
كل شيء جيد

603
00:38:21,570 --> 00:38:23,271
اشرب بعض الماء .. سأجلب شيئا للاكل

604
00:38:23,296 --> 00:38:24,798
اخر الاخبار ان بي سي ٤

605
00:38:24,857 --> 00:38:27,524
الاخوات هايلي و سامنثا بايلر تم انقاذهم

606
00:38:27,956 --> 00:38:29,923
الاختان المخطوفتان وجدتا بأمان

607
00:38:29,948 --> 00:38:31,555
في محل حديد بأستوريا

608
00:38:31,580 --> 00:38:33,866
ويتم الآن علاجهم بالمكان

608
00:38:41,580 --> 00:38:44,866
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}*هل أخبرتيه؟، لقد إفتقدتكِ*

608
00:38:48,580 --> 00:38:52,866
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}*أحتاج للوقت، عليك أن تتفهم*

608
00:38:55,580 --> 00:38:57,866
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}*هل يمكننا التحدث؟ أرجوكِ*

609
00:39:02,628 --> 00:39:04,688
ماذا ستفعلين؟

610
00:39:30,119 --> 00:39:32,849
مرحباً بعودتكِ .. هل تحرقك اذناك؟

611
00:39:33,045 --> 00:39:36,479
ستكونين موضوع خطبتي ليوم الأحد

612
00:39:37,909 --> 00:39:40,851
كيف نعرف اننا المختارون؟

613
00:39:43,708 --> 00:39:45,608
نعرف ذلك في قلوبنا

614
00:39:50,569 --> 00:39:52,408
أنتِ بخير؟

615
00:39:52,814 --> 00:39:54,173
ماكيلا؟

616
00:39:56,841 --> 00:39:58,174
هل استطيع اخذ هذه؟

617
00:39:59,804 --> 00:40:01,804
ما دامت للاستخدام الجيد

618
00:40:03,682 --> 00:40:04,915
يبدو ان توصيلتكِ هنا

619
00:40:16,301 --> 00:40:17,827
لقد انقذتِ هؤلاء الفتيات

620
00:40:17,941 --> 00:40:20,175
لقد انقذنا هؤلاء الفتيات

621
00:40:21,445 --> 00:40:23,812
كيف عرفت بانني هنا

622
00:40:26,351 --> 00:40:28,851
انا فقط.. عرفت

623
00:40:30,943 --> 00:40:32,817
ما هذا؟

624
00:40:33,304 --> 00:40:35,512
ماذا يحدث؟

625
00:40:35,828 --> 00:40:38,253
ماذا عن هذا؟ لقد كان هناك الكثير 
من الركاب على متن الطائرة

626
00:40:38,317 --> 00:40:41,818
لما انا وأنت؟ ما الذي يجعل رأسينا مميزين

627
00:40:43,176 --> 00:40:45,789
ما هو الاحتمال بأنه نحن فقط؟

628
00:40:50,469 --> 00:40:51,798
و بالطبع ليس كذلك

629
00:40:51,823 --> 00:40:52,996
فقط نحن الاثنين

630
00:41:27,634 --> 00:41:30,769
(بين) وأنا لم نعرف أياً من هؤلاء الناس

631
00:41:35,574 --> 00:41:38,356
لكن قريبا سنعرفهم كما نعرف أنفسنا

632
00:41:42,538 --> 00:41:45,582
و بالنسبة للقوة التي جلبتنا هنا

633
00:41:50,873 --> 00:41:53,618
فلن تسمح بأن يتم التحقيق بها

634
00:41:59,585 --> 00:42:01,866
و بالنسبة لمجموعتنا؟

635
00:42:04,269 --> 00:42:06,803
كانت هذه فقط البداية

635
00:42:07,269 --> 00:42:20,803
مـــع تحيـــات
تجمـــع أفـــلام العـــراق

