﻿1
00:00:01,464 --> 00:00:03,114
<i>جي سونغ - هان جي مين</i>

2
00:00:03,114 --> 00:00:05,994
<i>جانغ سيونغ جو - كانغ هان نا</i>

3
00:00:08,024 --> 00:00:11,414
<i>زوجة مألوفة</i>

4
00:00:11,414 --> 00:00:13,934
<i>أعلم انها وقاحة مني</i>

5
00:00:13,934 --> 00:00:18,264
<i>انا ايضا أعلم ان هذا خاطئ وأعلم ايضا ان هذا مستحيل</i>

6
00:00:18,264 --> 00:00:20,714
<i>لكن وو جين...</i>

7
00:00:20,714 --> 00:00:23,494
<i>لا يمكنني ان أدع هذا يستمر أكثر</i>

8
00:00:23,494 --> 00:00:28,664
♬<i>ليالي عميقة، نجمة واحدة، لا أستطيع النوم على ما يبدو اليوم</i>♬

9
00:00:28,664 --> 00:00:30,104
<i>انا لا أهتم لكل هذا بعد الان</i>

10
00:00:30,104 --> 00:00:35,244
<i>أنا حقا لا أعرف عن وجود ضمير لدي ومشاعر الندم ، ولكن أنا متأكد من شيء واحد</i>

11
00:00:35,244 --> 00:00:36,864
♬<i> أفكار غير واضحة ، المشاعر المتلطخه بلا صوت </i>♬

12
00:00:36,864 --> 00:00:38,304
<i>وو جين أنا...</i><br>♫ <i> أفكار غير واضحة ، المشاعر المتلطخه بلا صوت </i> ♫

13
00:00:38,304 --> 00:00:43,124
♬<i> أفكار غير واضحة ، المشاعر المتلطخه بلا صوت </i>♬

14
00:00:43,124 --> 00:00:44,844
<i>حقا أحبك كثيرا</i>

15
00:00:44,844 --> 00:00:47,404
♬<i> الشعور </i>♬

16
00:00:47,404 --> 00:00:49,604
♬<i> يبدو الأمر وكأنه يهزني ويملأني بالعاطفة </i>♬

17
00:00:49,604 --> 00:00:53,064
<i>انا سأجعلك سعيدة<br> </i> ♬<i> يبدو الأمر وكأنه يهزني ويملأني بالعاطفة </i>♬

18
00:00:53,064 --> 00:00:55,054
<i>سأفي بهذا الوعد</i><br>♫ <i> أستيقظ من الصباح الذي مازال بعيد </i> ♫

19
00:00:55,054 --> 00:00:59,844
♬<i> أستيقظ من الصباح الذي مازال بعيد </i>♬

20
00:00:59,844 --> 00:01:05,684
♬<i> انا أريد ان أكون معك </i>♬

21
00:01:05,684 --> 00:01:08,414
<i> الحلـقــــ( 15 )ــــة </i>

22
00:01:08,414 --> 00:01:15,284
<i> الحلـقــــ( 15 )ــــة </i> <br> <i>زوجان</i>

23
00:01:15,284 --> 00:01:18,504
<i>العروس والعريس يمكنكما الدخول</i>

24
00:01:19,574 --> 00:01:22,204
<i>صفقوا من فضلكم</i>

25
00:01:23,194 --> 00:01:25,144
<i>جميلة جدا!</i>

26
00:01:29,264 --> 00:01:31,494
انظرا إلى الأمام من فضلكما

27
00:01:31,494 --> 00:01:36,974
دخلت العروس والعريس ، والآن سيتبادلان عهود الزواج

28
00:01:36,974 --> 00:01:38,594
ها أنت ذا

29
00:01:39,614 --> 00:01:42,954
من الواضح ان العريس متوتر جدا بالفعل

30
00:01:46,344 --> 00:01:48,344
<i>عهود الزواج</i>

31
00:01:48,344 --> 00:01:52,124
<i>رقم واحد.</i> أنا، تشا جو يون

32
00:01:52,124 --> 00:01:56,394
سوف أكون زوجة مثل شجرة حيث زوجي ، أوه سانغ سيك ، يمكنه أن يرتاح في وقت الحاجة

33
00:02:01,054 --> 00:02:10,884
<i>رقم اثنان.</i> أنا، أوه سانغ سيك، سوف استمع دائما إلى ما تقوله زوجتي، تشا جو يون

34
00:02:14,494 --> 00:02:19,624
حتى في الأوقات التي يكون فيها من الصعب للغاية حتى ان أحبها

35
00:02:23,854 --> 00:02:25,784
انا اسف

36
00:02:26,544 --> 00:02:30,214
انا اسف جميعا. ألا يبدو حزينا جدا؟

37
00:02:30,214 --> 00:02:36,644
انا صديق العريس وبسبب طبيعته الحساسة، نحن كأصدقائه مررنا ببعض الأوقات الصعبة

38
00:02:36,644 --> 00:02:40,244
دعونا نهنئ الزوجين حتى يتمكنا من الذهاب لعيش حياة سعيدة معا

39
00:02:40,244 --> 00:02:42,624
لذلك دعونا نصفق لهم، من فضلكم

40
00:02:50,064 --> 00:02:52,224
لقد أحسنت صنعا

41
00:02:52,224 --> 00:02:53,904
لقد انتهى أخيرا

42
00:02:53,904 --> 00:02:57,884
جو يون، انت بدوت جميلة حقا اليوم. انا أعني هذا بجدية

43
00:02:57,884 --> 00:02:59,274
تهانينا

44
00:02:59,274 --> 00:03:02,394
شكرا لك. انت تبدين جميلة كالعادة

45
00:03:02,394 --> 00:03:04,724
- تهانينا<br>- شكرا لك

46
00:03:04,724 --> 00:03:08,044
هل انتهيت من البكاء بعد؟ هل انت تباع لي او شيء من هذا القبيل؟

47
00:03:08,044 --> 00:03:10,304
انت تحرجني

48
00:03:10,304 --> 00:03:13,674
فقط مشاهدة أمي تجعلني أبكي فما الذي يمكنني فعله؟

49
00:03:13,674 --> 00:03:17,654
فقط ابكي بقدر ما تريد اليوم. لكن بدءا من الغد يجب ان لا تفعل شيئا سوى الابتسام

50
00:03:17,654 --> 00:03:20,474
ورجاء اجعل أختي الصغرى تضحك كثيرا. حسنا؟

51
00:03:20,474 --> 00:03:23,054
شكرا، جو هيوك

52
00:03:23,054 --> 00:03:28,554
انا...مدين جدا لك

53
00:03:28,554 --> 00:03:30,754
ماذا قلت؟

54
00:03:30,754 --> 00:03:33,014
انا مدين جدا بك هنا

55
00:03:33,014 --> 00:03:35,284
هل مازلت تبكي؟ توقف عن البكاء الان

56
00:03:35,284 --> 00:03:36,864
دعنا نذهب ونلتقط صورة زفافك مع عروسك

57
00:03:36,864 --> 00:03:39,924
توقف عن البكاء ولنذهب لالتقاط الصورة الان

58
00:03:40,914 --> 00:03:42,984
إنه على ما يبدو سوف يصبح أب عما قريب

59
00:03:42,984 --> 00:03:45,914
يبدو ان هذا الطفل سيقوم بتربيته طفل

60
00:03:45,914 --> 00:03:49,064
وجهك يبدو كأن به لون مجددا

61
00:03:49,064 --> 00:03:51,874
- لهذا السبب قلت لك ان ترتبط<br>- اجل

62
00:03:51,874 --> 00:03:54,554
هل يجب ان أبكي في يوم كهذا، إذن؟

63
00:03:54,554 --> 00:03:56,674
انت تبدين خجلة للغاية

64
00:03:56,674 --> 00:03:59,494
تهانينا لك يا صديقي. انتما الاثنان تبدوان جيدان جدا معا

65
00:03:59,494 --> 00:04:02,944
شكرا لك، مساعد المدير يون. هذان الاثنان يبدوان جيدان معا ايضا

66
00:04:06,784 --> 00:04:09,414
- وو جين<br>- هاه؟

67
00:04:09,414 --> 00:04:12,784
- هل تريدين الذهاب لمقابلة أمي وأبي؟<br>- الان؟

68
00:04:12,784 --> 00:04:14,844
انا لست مستعدة بعد

69
00:04:14,844 --> 00:04:16,914
أحتاج إلى وقت

70
00:04:16,914 --> 00:04:19,104
انتظر من فضلك...

71
00:04:19,104 --> 00:04:21,524
- أمي وأبي<br>- اجل؟

72
00:04:21,524 --> 00:04:23,264
مرحبا

73
00:04:23,264 --> 00:04:25,844
هذه صديقتي

74
00:04:26,714 --> 00:04:28,684
هؤلاء هم أمي وأبي

75
00:04:29,444 --> 00:04:30,774
سعدت بلقائكم

76
00:04:30,774 --> 00:04:33,894
هذا حقا يحدث. لقد كنت أتحدث إلى والدك عنها منذ قليل

77
00:04:33,894 --> 00:04:38,144
لقد أخبرت والدتك بأنها تبدو كصديقتك لكن والدتك كانت تقول باستمرار انها ليست كذلك.

78
00:04:38,884 --> 00:04:40,074
شكرا لك، ايتها الانسة

79
00:04:40,074 --> 00:04:42,094
انا أشكرك كثيرا على هذا

80
00:04:42,094 --> 00:04:43,864
شكرا لك على إنقاذ ابني

81
00:04:43,864 --> 00:04:48,344
كلا، سيدتي. انا من ينبغي علي شكرك لأنك أنجبته

82
00:04:48,344 --> 00:04:50,504
انت رائعة جدا

83
00:04:50,504 --> 00:04:52,374
- شكرا لك سيدتي<br>- هيي، جو هيوك...

84
00:04:54,744 --> 00:04:56,124
دعنا نذهب لالتقاط صورة الزفاف

85
00:04:56,124 --> 00:04:57,104
انا سأذهب لأخذ صورة الزفاف، أمي

86
00:04:57,104 --> 00:04:59,624
- سأعود لاحقا، سيدتي<br>- حسنا، افعلي ذلك

87
00:05:01,174 --> 00:05:03,524
اوه

88
00:05:04,444 --> 00:05:06,214
انتظروا دقيقة، من فضلكم

89
00:05:11,974 --> 00:05:13,884
اسرعي

90
00:05:13,884 --> 00:05:15,914
إلى جانب جو هيوك

91
00:05:15,914 --> 00:05:18,184
- ابتسموا<br>- سألتقط الصورة الان

92
00:05:18,184 --> 00:05:20,644
واحد اثنان. ثلاثة

93
00:05:21,364 --> 00:05:23,884
هذا ممل جدا. هل نقفز؟

94
00:05:23,884 --> 00:05:25,064
نحن سنفقز؟

95
00:05:25,064 --> 00:05:26,354
سوف نقفز بخفة

96
00:05:26,354 --> 00:05:27,774
واحد، اثنان، ثلاثة

97
00:05:27,774 --> 00:05:30,054
اقفزوا!

98
00:05:30,054 --> 00:05:31,994
هل تعتقدون انها جيدة؟

99
00:05:31,994 --> 00:05:33,914
واحد، اثنان، ثلاثة

100
00:05:33,914 --> 00:05:36,184
اقفزوا!

101
00:05:39,644 --> 00:05:42,204
- اوه، ما هذا؟<br>- دعونا ننظر إلى الاخرين ايضا

102
00:05:44,124 --> 00:05:46,544
هذه اللقطة هنا يجب الحفاظ عليها

103
00:05:46,544 --> 00:05:48,884
تبدو مملة نوعا ما عندما يقفز الجميع هكذا

104
00:05:48,884 --> 00:05:53,514
أعتقد ان صور زفاف سانغ سيك كانت كلها غريبة لأن عينيه كانت متورمة جدا

105
00:05:53,514 --> 00:05:58,284
أعلم، صحيح؟ إنه يميل إلى القيام بأكثر الأشياء سخافة بمفرده

106
00:05:58,284 --> 00:06:02,354
لقد رأيتك انت ومساعد المدير يون تذرفان الدموع بالخلف في الزاوية

107
00:06:02,354 --> 00:06:03,884
جونغ هو هو من بكى أولا تعرفين

108
00:06:03,884 --> 00:06:06,784
وبالنسبة لي كانت عيني بالكاد بدأت تدمع ، حسنا؟

109
00:06:06,784 --> 00:06:09,694
فقط قليلا جدا هاه؟ انت حقا تحرجني

110
00:06:09,694 --> 00:06:11,554
تبا

111
00:06:12,434 --> 00:06:17,884
سانغ سيك وجو يون كانا يبدوان سعيدان جدا اليوم

112
00:06:17,884 --> 00:06:23,344
أحيانا أشعر ان الزواج قد يكون قرار من المخيف اتخاذه

113
00:06:23,344 --> 00:06:27,234
غريبين يلتقيان

114
00:06:27,234 --> 00:06:30,894
يواجهان بعضهما البعض كل يوم، ويحاولان تجازو جميع الصعوبات معا

115
00:06:31,964 --> 00:06:36,004
انا ايضا أفكر في كل الصراعات الواقعية التي سيتعين علينا التعامل معها

116
00:06:36,004 --> 00:06:42,724
لقد بدا كلاهما كما لو ان لديهما ثقة قوية وحب لبعضهم البعض للتغلب على أي شيء

117
00:06:42,724 --> 00:06:44,624
انت محقة

118
00:06:44,624 --> 00:06:49,454
جون يون أكثر سخاء مني بكثير. إنها كذلك منذ ان كانت صغيرة

119
00:06:49,454 --> 00:06:53,654
وسانغ سيك شخص بريء وجيد

120
00:06:53,654 --> 00:06:56,514
إنهما زوجان مثاليان

121
00:06:56,514 --> 00:07:01,074
يمكننا العمل بجد لتحقيق ذلك، حتى إذا لم نكن زوجان مثاليان، تعرف

122
00:07:03,424 --> 00:07:06,804
انت محقة. يجب ان نعمل على ذلك

123
00:07:10,194 --> 00:07:12,364
انا سأعمل عليه

124
00:07:16,044 --> 00:07:20,984
كيف يمكنني أن أثق بك في ذلك؟ لقد تخليت عني مرة واحدة لذا ربما تستطيع مرة أخرى

125
00:07:20,984 --> 00:07:23,624
لماذا تتصرفين هكذا؟ لقد قلت انك لن تذكري هذا مجددا

126
00:07:23,624 --> 00:07:26,364
بالطبع، علي ان أذكره. هذا خطب جلل

127
00:07:26,364 --> 00:07:29,714
لماذا؟ هل تريد تغييره مجددا الان بعد ان فكرت بالأمر؟

128
00:07:29,714 --> 00:07:34,154
اوه، اليوم هو ٣٠ أغسطس. هل أذهب وأجد لك ٥٠٠ وون أخرى؟

129
00:07:34,154 --> 00:07:36,354
- هل أذهب لإيجاد واحدة لك؟<br>- واو

130
00:07:36,354 --> 00:07:38,514
القمر ساطع جدا

131
00:07:38,514 --> 00:07:40,464
ايها الكاذب

132
00:07:41,704 --> 00:07:43,894
اين هو القمر؟!

133
00:07:47,754 --> 00:07:50,264
أعتقد انك حولتني إلى حمقاء

134
00:07:51,294 --> 00:07:53,454
انت تحاول باستمرار المراوغة منه، اليس كذلك؟

135
00:07:53,454 --> 00:07:55,534
كلا، سيدتي

136
00:07:55,534 --> 00:07:58,814
واو، هناك اثنان منهم

137
00:07:58,814 --> 00:08:02,714
أعلم صحيح؟ هناك حقا اثنان منهم بالفعل

138
00:08:04,884 --> 00:08:10,314
انت حقا لا تريد العودة إلى ذلك اليوم بعد الان؟

139
00:08:10,314 --> 00:08:13,124
مهما كان ذلك اليوم

140
00:08:13,124 --> 00:08:16,054
كلا، انا لم أعد أريد العودة

141
00:08:16,054 --> 00:08:20,094
انا لا أريد النظر إلى الماضي بعد الان

142
00:08:20,094 --> 00:08:24,104
انا سأنظر فقط إلى الأمام من الان فصاعدا، معك

143
00:08:24,104 --> 00:08:26,624
ينبغي عليك ذلك

144
00:08:26,624 --> 00:08:31,394
يجب علينا خلق مستقبلنا لوحدنا

145
00:08:31,394 --> 00:08:36,354
حسنا إذن. نحن سنذهب في الكثير من المواعيد في الوقت الحالي

146
00:08:36,354 --> 00:08:38,624
اتفقنا. هذا هو ما كنت أريده منك

147
00:08:38,624 --> 00:08:41,524
إذا لم تخرج من هذا الطريق فسأشعر وكأنني أفتقد كل شيء

148
00:08:41,524 --> 00:08:46,014
ذكريات الماضي غالية جدا ولا تقدر بثمن

149
00:09:44,624 --> 00:09:48,154
أمي، انا ذاهبة إلى العمل الان. سأراك عندما أعود إلى المنزل في المساء

150
00:09:52,724 --> 00:09:55,284
مرحبا، سيو وو جين

151
00:09:55,284 --> 00:09:57,254
متى جئت إلى هنا؟ كان ينبغي عليك الاتصال بي

152
00:09:57,254 --> 00:10:01,114
ليس منذ وقت طويل. انا هنا منذ ٢-٣-٤- ٥٠ دقيقة

153
00:10:01,954 --> 00:10:02,894
انت لم تتناولي الإفطار بعد، صحيح؟

154
00:10:02,894 --> 00:10:04,424
صحيح. ما هذا؟

155
00:10:04,424 --> 00:10:06,964
- توست<br>- ياي

156
00:10:08,204 --> 00:10:09,684
اسرع

157
00:10:09,684 --> 00:10:11,934
أريد ان أكلها الان

158
00:10:14,154 --> 00:10:17,924
لا يوجد شيء مثل تناول الخبز المحمص في الصباح. لذيذة جدا

159
00:10:17,924 --> 00:10:20,544
هاك، جرب بعضا منها

160
00:10:20,544 --> 00:10:23,964
سيو وو جين، انت لعوبة كالعادة

161
00:10:25,214 --> 00:10:31,484
متى يجب ان نخبر الناس في العمل عن علاقتنا؟

162
00:10:31,484 --> 00:10:34,404
يجب ان نخبرهم

163
00:10:34,404 --> 00:10:37,324
- دعينا نخبرهم اليوم فحسب<br>- اليوم؟

164
00:10:39,144 --> 00:10:42,254
دعنا نفعل ذلك. انا لا يمكنني القيام به

165
00:10:42,254 --> 00:10:44,024
انت أخبرهم، أخي

166
00:10:47,654 --> 00:10:48,884
- وأنت قائد الفريق بيون<br>- اجل؟

167
00:10:48,884 --> 00:10:52,204
إلى أي مدى وصلت في مشروع حالة القرض لهاي يونغ للصناعة؟

168
00:10:52,204 --> 00:10:54,354
لقد انتهينا من تنظيم جميع الوثائق

169
00:10:54,354 --> 00:10:58,154
انا أفكر في أخذ هوان معي إلى المصنع لتجنيد بعض العملاء في وقت لاحق بعد ظهر اليوم

170
00:10:58,154 --> 00:11:00,194
أنا؟

171
00:11:00,194 --> 00:11:05,254
هوان، يجب ان تبدأ تدريجيا بالتعلم الان. إلى متى سوف تقوم بتنظيم الوثائق فقط؟

172
00:11:05,254 --> 00:11:07,654
هل هناك شيء اخر يجب الإبلاغ عنه؟

173
00:11:07,654 --> 00:11:08,514
كلا سيدي

174
00:11:08,514 --> 00:11:10,994
- انا ايضا، سيدي<br>- حسنا

175
00:11:10,994 --> 00:11:12,364
حسنا إذن، أتمنى لكم يوما جيدا...

176
00:11:12,364 --> 00:11:16,914
سيد مدير الفرع! هناك شيء أريد إخباركم جميعا به

177
00:11:16,914 --> 00:11:19,564
هذا شيء شخصي--

178
00:11:21,264 --> 00:11:23,254
انا سأتحدث أولا

179
00:11:23,254 --> 00:11:27,154
لقد فكرت في هذا طوال عطلة نهاية الإسبوع

180
00:11:28,614 --> 00:11:33,024
فيما يتعلق بما حدث في عشاء الشركة اخر مرة وايضا بخصوص مساعد المدير تشا، انا أود ان أعتذر على ذلك

181
00:11:33,024 --> 00:11:37,064
- ما الذي تتحدث عنه؟<br>- لقد كنت أتدخل في شؤون الاخرين وانا أقبل ذلك

182
00:11:37,064 --> 00:11:40,164
لقد فعلت هذا لأنني حقا أردت ان أجمع بينكما

183
00:11:40,164 --> 00:11:44,604
أعلم أن ذلك قد تم بنوايا حسنة ،لكن إذا كان الأشخاص المعنيين لا يريدون ذلك ، فإنني أعتبره خطأً

184
00:11:44,864 --> 00:11:48,084
سأعتذر رسميا الان

185
00:11:48,084 --> 00:11:50,784
مساعد المدير تشا، انا اسف

186
00:11:50,784 --> 00:11:54,424
- كلا، لا بأس--<br>- كلا، انا حقا اسف

187
00:11:54,424 --> 00:11:57,914
لم أكن أعلم أنك ضد الزواج

188
00:11:57,914 --> 00:12:02,594
ولن أذكر لك النساء مجددا

189
00:12:02,594 --> 00:12:05,204
بعد سماع مدير الفرع يتحدث

190
00:12:05,204 --> 00:12:09,804
انا ايضا اشعر بالسوء. لقد كنت أحاول المساعدة فقط، لكنني اسف جدا، مساعد المدير تشا

191
00:12:09,804 --> 00:12:12,214
انا اسفة ايضا

192
00:12:12,214 --> 00:12:15,454
انا ايضا. لقد فعلنا ذلك بنوايا حسنة

193
00:12:15,454 --> 00:12:16,474
رجاء لا تبقى غاضبا منا

194
00:12:16,474 --> 00:12:21,064
مع ذلك، إذا كنتم ستعتذرون جميعكم هكذا، فكيف ستشعر وو جين؟

195
00:12:21,064 --> 00:12:22,884
أنا؟

196
00:12:22,884 --> 00:12:28,574
اوه، صحيح. أظن اننا سنعتذر لك انت ايضا، وو جين

197
00:12:28,574 --> 00:12:30,994
وو جين، انا اسف

198
00:12:30,994 --> 00:12:31,954
انا اسف

199
00:12:31,954 --> 00:12:33,144
انا اسفة ايضا

200
00:12:33,144 --> 00:12:34,014
انا اسفة

201
00:12:34,014 --> 00:12:37,554
لم أقصد ان أجعلك تشعرين بالسوء. اسفة

202
00:12:37,554 --> 00:12:40,034
كلا، انا حقا بخير

203
00:12:40,034 --> 00:12:42,274
انا اسف

204
00:12:42,274 --> 00:12:44,704
<i>دعونا ننهي الإجتماع</i>

205
00:12:46,414 --> 00:12:48,164
لا أعتقد ان التوقيت مناسب الان، صحيح؟

206
00:12:48,164 --> 00:12:50,304
انا لا أعتقد ذلك

207
00:12:50,304 --> 00:12:55,814
علينا ان نخبرهم قريبا مع ذلك، لأنه بخلاف ذلك، سنكون غير مرتاحين

208
00:12:55,814 --> 00:12:59,524
لكن المواعدة السرية نوعا ما ممتعة ومثيرة--

209
00:13:01,324 --> 00:13:04,264
إنها مثيرة؟ إذن متى؟ متى قمت بها من قبل--

210
00:13:04,264 --> 00:13:06,734
توقف! لا تتحرك. هناك بعوضة، بعوضة. اه!

211
00:13:06,734 --> 00:13:08,814
لقد طارت

212
00:13:08,814 --> 00:13:13,184
لقد كان هناك حقا. لقد كانت على وشك عض هذا الشيء الجميل، هذه البعوضة

213
00:13:16,524 --> 00:13:17,334
اهممم!

214
00:13:17,334 --> 00:13:18,554
اسف

215
00:13:18,554 --> 00:13:20,794
لماذا فعلت شيئا تعرف انك ستشعر بالأسف عليه؟

216
00:13:20,794 --> 00:13:23,424
انا لا أريد فعل هذا كذلك، لكن

217
00:13:23,424 --> 00:13:24,994
وو جين، والدتك بالأسفل

218
00:13:24,994 --> 00:13:25,884
أمي؟

219
00:13:25,884 --> 00:13:27,814
أمي <i>أنا</i>؟

220
00:13:28,494 --> 00:13:30,044
إنها حقا هنا؟

221
00:13:30,044 --> 00:13:31,934
أمي!

222
00:13:33,244 --> 00:13:34,604
ما الذي تفعلينه هنا؟ بدون ان تتصلي حتى؟

223
00:13:34,604 --> 00:13:39,384
كيف يمكنني ان لا أمر؟ إنها المرة الأولى التي تعملين فيها في أحد الفروع ، لذلك لا يمكنني البقاء مكاني فحسب كأم

224
00:13:39,384 --> 00:13:41,434
انا فقط أريد المساعدة بعض الشيء

225
00:13:41,434 --> 00:13:42,324
أمي هيا الأفضل

226
00:13:42,324 --> 00:13:43,724
<i>أنا غيورة جدا</i>

227
00:13:43,724 --> 00:13:46,454
إنها جميلة جدا

228
00:13:47,464 --> 00:13:50,784
إن فرعك لطيف جدا

229
00:13:50,784 --> 00:13:55,814
اوه، إنه أنت!

230
00:13:55,814 --> 00:13:56,604
زبوننا!

231
00:13:56,604 --> 00:13:58,644
ما الذي تعنينه، بزبون؟

232
00:13:58,644 --> 00:13:59,894
تذكرين ذلك اليوم؟

233
00:13:59,894 --> 00:14:02,594
هل تقصدين ذلك--

234
00:14:02,594 --> 00:14:03,584
دهنية

235
00:14:03,584 --> 00:14:06,624
- اجل، بشرتي<br>- ياإلهي

236
00:14:06,624 --> 00:14:07,994
هل تعمل في البنك؟

237
00:14:07,994 --> 00:14:12,454
نحن ممتنون لك على ثقتك بمدخراتك في البنك ، لكنك جلبت لنا أيضًا الطعام؟

238
00:14:12,454 --> 00:14:14,224
واو، شكرا جزيلا لك، والدة وو جين

239
00:14:14,224 --> 00:14:16,754
كلا، إنه لا شيء على الاطلاق

240
00:14:16,754 --> 00:14:20,784
سأحضر شيئا لذيذا أكثر المرة القادمة

241
00:14:20,784 --> 00:14:23,824
لقد بدأت بالفعل الترويج لمصرفكم للناس من حولي

242
00:14:23,824 --> 00:14:26,354
ان عليهم أخذ قروض او بطاقات ائتمان من هنا

243
00:14:26,354 --> 00:14:27,854
اوه، شكرا لك

244
00:14:27,854 --> 00:14:30,284
حتى القروض؟

245
00:14:30,284 --> 00:14:34,984
واو، لقد كنت اتسائل من الذي تشبهه وو جين، لكي تكون مشاركة جدا ونشيطة، لقد كان أنت!

246
00:14:34,984 --> 00:14:39,754
لقد سمعت هذا كثيرا. اننا نبدو ونتصرف بنفس الطريقة تماما

247
00:14:40,654 --> 00:14:44,614
انت محقة، انتما متشابهتان جدا

248
00:14:44,614 --> 00:14:46,744
كلوا كثيرا، يا رفاق

249
00:14:46,744 --> 00:14:48,864
لكن هل انت تستخدم مستحضرات التجميل جيدا؟

250
00:14:48,864 --> 00:14:50,794
اجل، انا استخدمهم جيدا. إنهم يعملون بطريقة جيدة على البشرة الدهنية!

251
00:14:50,794 --> 00:14:55,724
صحيح؟! إنه جيد، صحيح؟ هذا شيء لا أستطيع بيعه لأنه يباع بالكامل في كثير من الأحيان

252
00:14:55,724 --> 00:15:01,794
لقد أحضرت بعض العينات للعاملات

253
00:15:01,794 --> 00:15:05,904
هذا خط انتاج جديد صدر للتو. يجب ان تجربوه

254
00:15:05,904 --> 00:15:09,504
هذا عضوي، لذلك فهو خفيف جدا ولطيف

255
00:15:09,504 --> 00:15:13,324
وو جين لا تستخدمه. انا أستخدمه قليلا فقط

256
00:15:13,324 --> 00:15:17,974
لكنهم يقولون انه آمن جدا لدرجة ان باستطاعتك أكله حتى

257
00:15:17,974 --> 00:15:19,944
- هل لديك شيء للرجال؟<br>- اوه، بالطبع!

258
00:15:19,944 --> 00:15:22,414
لا أعتقد انه هناك اي راوئح مضافة

259
00:15:22,414 --> 00:15:24,424
لقد أردت دائما تجربة الأشياء العضوية

260
00:15:24,424 --> 00:15:25,534
انا ايضا، انا ايضا

261
00:15:25,534 --> 00:15:30,554
صحيح؟ لكن أفضل شيء هو سعره

262
00:15:30,554 --> 00:15:34,024
هذا هو المنتج الفعلي للعينة

263
00:15:34,024 --> 00:15:37,914
يمكنك أخذ مجموعة بأكملها مقابل ٨٠،٠٠٠ وون فقط (حوالي ٨٠$)

264
00:15:40,804 --> 00:15:46,294
زبوننا هنا قد اشتراها سابقا، لكن هذه المجموعة ب٨٠،٠٠٠ وو بمفردها، صحيح؟

265
00:15:46,294 --> 00:15:50,534
لكن إذا اشتريت مجموعتين، تصبح الواحدة ب٧٠،٠٠٠ وون

266
00:15:50,534 --> 00:15:55,504
ثلاث مجموعات؟ حينها نعطيك كمادات مجانية

267
00:15:55,504 --> 00:16:00,294
أعتقد بالنسبة لي، يجب على المكياج ان يكون به بعض الرائحة

268
00:16:00,294 --> 00:16:02,574
لقد اشتريت لوازم تجميل جديدة مؤخرا، لذلك...

269
00:16:02,574 --> 00:16:06,014
لا أعتقد ان العضوي يناسبني جيدا

270
00:16:06,014 --> 00:16:09,794
أعطني واحدة. علي شراء غسول جديد

271
00:16:09,794 --> 00:16:15,084
سوف أستخدمه، وأهديه للآخرين ايضا، لذا ربما ٥ مجموعات؟

272
00:16:15,084 --> 00:16:17,214
خمس مجموعات؟

273
00:16:17,214 --> 00:16:22,184
واو، لا أستطيع أن أصدق ان صبي صغير مثلك سخي ورائع في الإنفاق. انا معجبة بك!

274
00:16:22,184 --> 00:16:25,434
لكن كم هو همرك؟

275
00:16:25,434 --> 00:16:29,064
لا أصدق ان الزبون هو زميلك في العمل

276
00:16:29,064 --> 00:16:31,544
يالها من صدفة

277
00:16:31,544 --> 00:16:34,174
هل تعتقدين حقا ان هذه صدفة؟

278
00:16:34,174 --> 00:16:36,554
انا لا أعرف حيال ذلك

279
00:16:36,554 --> 00:16:42,814
ما الذي تقولينه؟ لكن هيي، هل هذا الشخص جيد في عمله؟

280
00:16:42,814 --> 00:16:45,274
إنه مشكلة إذا كان الشخص جيد جدا

281
00:16:45,274 --> 00:16:49,714
لا أعتقد انه جدير بالثقة، ذلك الرجل. لقد كان مرتبكا جدا سابقا

282
00:16:49,714 --> 00:16:54,014
هذا لأنك لا تعرفينه جيدا. إنه جيد جدا في عمله، مجتهد حقا

283
00:16:54,014 --> 00:16:57,414
انت لم تريه جاذبيته الخفية بعد، هذا هو السبب

284
00:16:57,414 --> 00:17:01,224
جاذبية؟ إنه يبدو بعيدا بعض الشيء عن الجاذبية

285
00:17:01,224 --> 00:17:06,834
بدلا منه، أعتقد أن ذلك الرجل أفضل. الرجل الجديد ذو الوجه الصغير

286
00:17:06,834 --> 00:17:08,044
من؟ هوان؟

287
00:17:08,044 --> 00:17:11,374
اوه، واو، حتى اسمه فريد

288
00:17:11,374 --> 00:17:14,714
يقولون انها موضة مواعدة الرجال الأصغر سنا هذه الأيام. يجب ان تحاولي التودد إليه

289
00:17:14,714 --> 00:17:18,084
يبدو ثريا جدا أيضا، بالنظر إلى شرائه الكثير

290
00:17:18,084 --> 00:17:22,314
واو، لقد أصبحت شخصا ماديا. يمكنك معرفة مدى ثراء الشخص من اللحظة الذي ترينه بها؟

291
00:17:22,314 --> 00:17:25,954
هذه موهبة ايضا. هل تعتقدين ان هذا يحدث في يوم واحد فقط؟

292
00:17:25,954 --> 00:17:29,174
واو، انت مدهشة جدا، الست كذلك؟

293
00:17:29,174 --> 00:17:31,984
حسنا، إذن ماذا عن وجهه؟ الا يعجبك؟

294
00:17:31,984 --> 00:17:33,214
من؟ الشخص الجديد؟

295
00:17:33,214 --> 00:17:35,954
كلا! مساعد المدير

296
00:17:35,954 --> 00:17:38,314
حسنا، اجل، إنه جيد. حسنا، إنه جيد

297
00:17:38,314 --> 00:17:42,194
إنه وسيم. ويبدو ودودا

298
00:17:42,194 --> 00:17:44,984
صحيح؟ تشعرين كأنك قابلته سابقا، صحيح؟

299
00:17:44,984 --> 00:17:49,024
لديه هذا النوع من الوجه ، أليس كذلك؟ تشعرين بأنه ودود للغاية ، واليس هو مثالي كصهر؟

300
00:17:49,024 --> 00:17:50,944
ماذا؟ لا يصلح كصهر

301
00:17:50,944 --> 00:17:54,704
يبدو كأنه سيخدع. لا يمكن للرجل أن يكون لطيفًا جدًا.

302
00:17:54,704 --> 00:17:57,484
اللطف شيء جيد!

303
00:17:57,484 --> 00:18:01,664
أمي، انت مشكلة كبيرة. كيف أصبحت هكذا؟

304
00:18:01,664 --> 00:18:03,884
<i>تشا جو هيوك</i>

305
00:18:03,884 --> 00:18:06,364
اجل، أنا سيو وو جين

306
00:18:06,364 --> 00:18:10,124
اجل، يمكنك التحدث

307
00:18:10,124 --> 00:18:15,224
اوه، حقا؟ اوه، فهمت

308
00:18:17,744 --> 00:18:20,214
ما الذي يحدث؟

309
00:18:20,214 --> 00:18:25,744
<i>أمي قالت انها تحب هوان أكثر منك</i>

310
00:18:25,744 --> 00:18:29,464
<i>حقا؟ لا يمكن! هل كان ينبغي علي شراء مرطب اخر؟</i>

311
00:18:29,464 --> 00:18:31,654
ما الذي تفعلينه؟ ألن تنامي؟

312
00:18:31,654 --> 00:18:33,324
يمكنك النوم أولا، أمي

313
00:18:33,324 --> 00:18:36,344
لا يمكنني النوم بينما أنت تصدرين صوتا بجانبي

314
00:18:36,344 --> 00:18:39,254
من الذي ترسلينه؟

315
00:18:39,254 --> 00:18:41,394
هاه؟ إنها صديقة في العمل

316
00:18:41,394 --> 00:18:44,224
صديقة؟ في هذه الساعة؟

317
00:18:46,424 --> 00:18:49,414
هل انت تواعدين رجلا ما الان؟

318
00:18:49,414 --> 00:18:53,854
ماذا؟ اي رجل؟ قلت لك انها صديقة

319
00:18:53,854 --> 00:18:55,764
اي صديقة؟ ما اسمها؟

320
00:18:55,764 --> 00:18:59,784
هل انت تعرفين كل صديقاتي؟ جو يون. تشا جو يون

321
00:18:59,784 --> 00:19:02,764
جو يون؟ لا أعتقد انني سمعت بهذا الإسم من قبل

322
00:19:02,764 --> 00:19:06,314
ارأيت؟ انت لا تعرفين حتى. لا تكوني فضولية

323
00:19:06,314 --> 00:19:11,954
أمي، حتى بيننا، دعينا نترك حياتنا الاجتماعية منفصلة ، حسنًا؟

324
00:19:13,794 --> 00:19:15,594
ما خطبك؟

325
00:19:15,594 --> 00:19:17,394
إذن سوف أجعلنا نستخدم غرف منفصلة!

326
00:19:17,394 --> 00:19:18,994
دعيني أرى، دعيني أرى!

327
00:19:18,994 --> 00:19:21,364
من؟ من هو؟

328
00:19:21,364 --> 00:19:22,564
من هذا الشخص؟

329
00:19:22,564 --> 00:19:24,294
<i>تشا جو هيوك</i>

330
00:19:24,294 --> 00:19:27,254
الان، كل شيء يقع في مكانه تماما لمرة واحدة

331
00:19:27,254 --> 00:19:30,284
هل نغادر مبكرا اليوم، لمرة؟

332
00:19:30,284 --> 00:19:32,594
اجل!

333
00:19:33,514 --> 00:19:36,664
هل أنتم كلكم مجتمعون؟ كلا، أعتقد انه يمكنني الذهاب!

334
00:19:36,664 --> 00:19:39,724
هيي، هوان!

335
00:19:39,724 --> 00:19:42,484
هل انتهيت من تنظيم قائمة عملاء عدم الدفع؟

336
00:19:42,484 --> 00:19:45,054
هاه؟

337
00:19:45,054 --> 00:19:49,354
امم، لقد تبقى لي القليل، لكنني سآتي في وقت مبكر غدا وانتهي منها بسرعة

338
00:19:49,354 --> 00:19:53,014
إذا كان بإمكانك الانتهاء منه بسرعة، لماذا تؤجله إلى الغد؟ هذه عادة سيئة لديك

339
00:19:53,014 --> 00:19:54,964
انتهي منه ثم غادر. تعالى إلى هنا

340
00:19:54,964 --> 00:19:56,824
اجل

341
00:19:57,924 --> 00:19:59,624
سأتصل بك لاحقا

342
00:19:59,624 --> 00:20:04,454
تم اختيار هوان للبقاء حتى وقت متأخر. إذن هل يذهب بقيتنا لتناول شراب؟ لقد مر وقت طويل

343
00:20:04,454 --> 00:20:05,414
انا موافقة

344
00:20:05,414 --> 00:20:07,664
- انا ايضا موافقة!<br>- من الأفضل ان تكون الأطباق الجانبية جيدة

345
00:20:07,664 --> 00:20:09,064
ما رأيكم بتناول الانقليس؟

346
00:20:09,064 --> 00:20:10,984
اوه، اجل! أنا أحبه!

347
00:20:10,984 --> 00:20:17,884
انقليس، واو. أريد ان أذهب، لكن لدي شيء في المنزل علي الاعتناء به، لذلك...

348
00:20:17,884 --> 00:20:21,284
اوه، اجل، انا لا أشعر انني على ما يرام اليوم، لذا سأذهب المرة القادمة

349
00:20:21,284 --> 00:20:25,024
إذن فلنذهب للشرب في يوم اخر. اليوم، دعونا ننقسم ونذهب بطرقنا المنفصلة فحسب

350
00:20:25,024 --> 00:20:29,554
انا سأحضر الطعام المفضل لزوجتي، صغير الأخطبوط، واكسب بعض النقاط

351
00:20:29,554 --> 00:20:31,824
اه، ما خطب الجميع اليوم

352
00:20:31,824 --> 00:20:35,294
حسنا إذن، أعتقد ان اليوم ليس اليوم المناسب. دعونا نذهب في وقت اخر

353
00:20:35,294 --> 00:20:38,464
هوان! انتهي منه جيدا!

354
00:20:38,464 --> 00:20:40,664
وداعا!

355
00:20:40,664 --> 00:20:43,884
- وداعا!<br>- عمل جيد اليوم!

356
00:20:45,244 --> 00:20:47,684
جونغ هو قال ان الطعام هنا جيد ونصحني به

357
00:20:47,684 --> 00:20:49,784
حقا؟

358
00:20:49,784 --> 00:20:51,724
من الافضل ان أجرب بعضا منه

359
00:20:51,724 --> 00:20:53,624
انا سأقطعه لك

360
00:20:58,024 --> 00:21:00,524
أخي، انا سأفعل

361
00:21:01,454 --> 00:21:06,524
لكن لماذا فعلت هذا بهوان سابقا؟ لقد شعرت انك تحاول فقط منعه من الذهاب بدون سبب

362
00:21:06,524 --> 00:21:08,194
أنا؟ كلا

363
00:21:08,194 --> 00:21:11,284
لقد وبخته لأنه حقا ارتكب خطأ

364
00:21:11,284 --> 00:21:18,584
حقا؟ ظننت أنه لأنك كنت تشعر بالغيرة من أن أمي قالت إنها تحب هوان أكثر منك

365
00:21:18,584 --> 00:21:21,984
غيرة؟ كم هذا طفولي. انا لست هذا النوع من الناس

366
00:21:21,984 --> 00:21:25,194
اوه، حقا؟ حسنا إذن

367
00:21:28,924 --> 00:21:30,884
لماذا؟ قل "اه"

368
00:21:34,794 --> 00:21:36,654
هذه المرة حقيقية

369
00:21:36,654 --> 00:21:39,324
- انا لن أكله<br>- لا تأكله

370
00:21:39,324 --> 00:21:41,084
سأعطيه لك حقا. اه

371
00:21:41,084 --> 00:21:44,324
حقا. أعدك

372
00:21:44,324 --> 00:21:46,524
ولد جيد

373
00:21:46,524 --> 00:21:48,424
هنا، هنا

374
00:21:48,424 --> 00:21:50,354
إنه لذيذ جدا

375
00:21:57,854 --> 00:21:59,454
ماذا؟ لماذا هم هنا؟

376
00:21:59,454 --> 00:22:02,524
كيف لي ان أعرف؟

377
00:22:02,524 --> 00:22:05,214
هل مساعد المدير يون أخبرهم جميعا؟

378
00:22:05,214 --> 00:22:07,914
اذهب اولا. انا سأغادر بعد ان أكل هذه

379
00:22:07,914 --> 00:22:09,194
كلي هذه

380
00:22:09,194 --> 00:22:11,384
هيي!

381
00:22:24,654 --> 00:22:26,264
حسنا

382
00:22:30,084 --> 00:22:32,564
انا سأذهب اولا

383
00:22:35,234 --> 00:22:36,954
اذهبي عند العد إلى ثلاثة

384
00:22:36,954 --> 00:22:39,494
واحد

385
00:22:47,434 --> 00:22:50,824
أخي، اسرع! الان هو الوقت

386
00:22:50,824 --> 00:22:52,994
مساعد المدير تشا؟

387
00:22:59,254 --> 00:23:00,964
اه، حقا؟!

388
00:23:02,024 --> 00:23:03,924
إنه أنت!

389
00:23:03,924 --> 00:23:08,234
قائدة الفريق جانغ! هيانغ سو وهاي جونغ!

390
00:23:08,234 --> 00:23:09,594
نحن نلتقي مجددا!

391
00:23:09,594 --> 00:23:11,704
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

392
00:23:11,704 --> 00:23:16,424
ظننت انك قلت انك لا تشعر بأنك على ما يرام اليوم. كيف--

393
00:23:18,684 --> 00:23:23,694
اعتقدت ان جسدي سيشعر بتحسن إذا تناولت بعض اللحم. بروتين

394
00:23:23,694 --> 00:23:25,954
لكن بمفردك؟

395
00:23:25,954 --> 00:23:29,554
اجل، بمفردي. انا هنا بمفردي

396
00:23:30,324 --> 00:23:32,954
أخي!

397
00:23:35,334 --> 00:23:39,024
إنه مطعم جيد جدا. وجباتهم كبيرة ايضا

398
00:23:39,024 --> 00:23:41,424
قائدة الفريق جانغ، كلي جيدا

399
00:23:41,424 --> 00:23:44,594
هيانغ سوك وهاي جونغ، كلوا كثيرا، حسنا؟

400
00:23:44,594 --> 00:23:46,204
سأراكم جميعا غدا

401
00:23:48,194 --> 00:23:51,704
ماذا سنفعل بشأن مساعد المدير تشا؟ هذا حزين جدا

402
00:23:51,704 --> 00:23:53,844
كان ينبغي علينا إحضاره معنا لو كان نعلم بهذا

403
00:23:53,844 --> 00:23:57,134
لقد هرب بسرعة لأنه خجل جدا

404
00:23:57,134 --> 00:23:58,564
انا أشفق عليه

405
00:23:58,564 --> 00:24:00,594
لقد قررت؟

406
00:24:00,594 --> 00:24:03,254
كيف يمكننا ان نلتقي بهم هكذا في نفس المكان؟

407
00:24:03,254 --> 00:24:04,994
قلبي مازل يدق بسرعة

408
00:24:04,994 --> 00:24:10,894
أعلم، صحيح؟ لكنني أعرف كأننا أهدرنا شريحة لحم جيدة مع ذلك. لقد أردت الاستمتاع بها

409
00:24:10,894 --> 00:24:13,854
إذن هل نذهب إلى مكان اخر ونتناول الع--

410
00:24:13,854 --> 00:24:15,384
اتسائل إذا كانوا يصورون شيئا هناك

411
00:24:15,384 --> 00:24:16,784
اتسائل من هو؟ دعنا نذهب ونلقي نظرة

412
00:24:16,784 --> 00:24:19,914
يبدو جيد بصريا والملمس يبدو رائعا. وأما بالنسبة للحجم ،فهو يبدو لائق

413
00:24:19,914 --> 00:24:23,214
الرائحة لا بأس بها

414
00:24:24,204 --> 00:24:25,514
إن طعمه مثل البهارات العادية

415
00:24:25,514 --> 00:24:29,044
بالطبع، الكاتشب هو أنسب شيء مع الهوت دوغ

416
00:24:30,964 --> 00:24:32,734
الزيت ليس من اليوم صحيح؟

417
00:24:32,734 --> 00:24:33,764
- صحيح...<br><i>إدوارد كانغ "اسأل عن طعام الشارع"</i>

418
00:24:33,764 --> 00:24:35,844
إنه منذ بضعة أيام لكنني تأكدت من تنظيفه

419
00:24:35,844 --> 00:24:38,034
عندما يلمس الدهن الهواء ، يكون له تأثير تبخر

420
00:24:38,034 --> 00:24:39,964
إنه إدوارد كانغ

421
00:24:39,964 --> 00:24:42,444
وهو يقلل من النكهة اللذيذة للطعام

422
00:24:42,444 --> 00:24:45,264
ويخلق تأثير المادة الريحية ، مما يجعله أقل صحية كذلك.

423
00:24:45,264 --> 00:24:50,584
وما أعطيتني إياه هنا لا يعتبر طعام

424
00:24:50,584 --> 00:24:52,924
بل لا شيء سوى حزمة من السرطان ينتظر الحدوث

425
00:24:52,924 --> 00:24:54,474
ما الذي سأفعله؟ لقد أكلت الكثير بالفعل

426
00:24:54,474 --> 00:24:57,454
هذا أكثر شيء أكرهه

427
00:24:57,454 --> 00:25:02,894
الطعام الذي ليس به هوية أو مسؤولية

428
00:25:02,894 --> 00:25:05,544
يالها من خسارة

429
00:25:05,544 --> 00:25:06,824
اقطع!

430
00:25:06,824 --> 00:25:08,664
- هل صورت ذلك؟<br>- اه، اجل

431
00:25:08,664 --> 00:25:12,064
لقد كان جيدا صحيح؟ دعونا نستخدم هذا في العرض المختصر

432
00:25:12,064 --> 00:25:13,634
ما الذي يفعله؟

433
00:25:13,634 --> 00:25:15,224
واو، الشيف

434
00:25:15,224 --> 00:25:16,914
لديه طبع حاد

435
00:25:16,914 --> 00:25:19,784
إن وجهه أبيض جدا و وسيم هاه؟

436
00:25:19,784 --> 00:25:26,484
إن جلده أبيض جدا بالفعل. أعتقد انني رأيته في مكان ما

437
00:25:30,444 --> 00:25:32,234
اوه، وو جين!

438
00:25:33,714 --> 00:25:35,974
سيو وو جين، هل هذه أنت؟

439
00:25:38,244 --> 00:25:41,854
زميلي سون وو؟ انت كانغ سون وو، صحيح؟

440
00:25:41,854 --> 00:25:45,114
وو جين، لقد كبرت كثيرا

441
00:25:45,114 --> 00:25:48,404
جديا، لقد مر وقت طويل منذ رأينا بعضنا البعض اخر مرة

442
00:25:48,404 --> 00:25:49,874
من اللطيف رؤيتك مجددا، زميلي

443
00:25:49,874 --> 00:25:55,224
كم سنة مرت الآن؟ لقد رأيتك قبل أن أغادر للدراسة في إنجلترا ، صحيح؟

444
00:25:55,224 --> 00:25:57,204
- لقد مر حوالي عشر سنوات صحيح؟<br>- أعتقد ذلك

445
00:25:57,204 --> 00:25:59,614
لقد أصبحت أجمل بكثير

446
00:25:59,614 --> 00:26:02,354
لقد كنت جميلة وقتها ايضا

447
00:26:02,354 --> 00:26:07,424
أعتقد انني سمعت بأنك أصبحت شيف

448
00:26:07,424 --> 00:26:09,684
واو، انت تظهر على التلفاز الان. هل أنت مشهور جدا؟

449
00:26:09,684 --> 00:26:11,794
الناس فقط يتعرفون على وجهي قليلا، هذا كل شيء

450
00:26:11,794 --> 00:26:17,514
لقد كنت اسأل أصدقائي من الكلية عنك من وقت إلى اخر، والان نحن نلتقي هنا من بين جميع الأماكن

451
00:26:17,514 --> 00:26:18,514
اوه هل كنت تعرف؟

452
00:26:18,514 --> 00:26:25,184
- كيف حالك؟<br>- انا أعمل في بنك KCU، فرع غايون

453
00:26:25,184 --> 00:26:26,584
جديا؟

454
00:26:26,584 --> 00:26:27,224
اجل، لماذا؟

455
00:26:27,224 --> 00:26:29,054
- انت تعملين في بنك؟<br>- اجل

456
00:26:29,054 --> 00:26:31,074
- هذا لا يناسبك على الاطلاق<br>- ماذا تعني؟

457
00:26:31,074 --> 00:26:33,564
فتاة خرقاء مثلك تعمل في بنك؟

458
00:26:33,564 --> 00:26:34,954
هل كنت هكذا في ذلك الوقت ايضا؟

459
00:26:34,954 --> 00:26:37,024
سوف نبدأ التصوير الان

460
00:26:37,024 --> 00:26:38,194
من الأفضل ان أذهب

461
00:26:38,194 --> 00:26:41,434
سأراك مجددا، وو جين

462
00:26:41,434 --> 00:26:43,204
حسنا

463
00:26:43,204 --> 00:26:44,954
جديا، لقد كبرت كثيرا

464
00:26:44,954 --> 00:26:47,644
وداعا، زميلي

465
00:26:47,644 --> 00:26:52,064
كان هذا مدهشا. يالها من صدفة بالفعل. واو

466
00:26:58,094 --> 00:27:01,214
يبدو انك انت والشيف كنتما مقربان جدا

467
00:27:01,214 --> 00:27:06,124
انت تعني زميلي سون وو؟ نحن لسنا مقربان فقط، لكنه كان ايضا حبي الأول

468
00:27:06,124 --> 00:27:08,314
- الحب الأول؟<br>- اجل

469
00:27:08,314 --> 00:27:12,114
لقد قابلته أول مرة في نادي في الكلية. عندما دخلت إلى غرفة النادي

470
00:27:12,114 --> 00:27:17,764
لقد رأيتك بذلك الوجه الباسم الأبيض المشرق. لقد بدا وسيما جدا

471
00:27:19,094 --> 00:27:20,664
لم يبدو وسيما لهذه الدرجة

472
00:27:20,664 --> 00:27:24,674
انت حتى أخبرتني بأنه يبدو وسيما سابقا. لقد كان يحظى بشعبية كبيرة بين الفتيات

473
00:27:24,674 --> 00:27:26,264
إنه يلعب الغيتار جيدا ايضا

474
00:27:26,264 --> 00:27:30,114
سمعت انه ذهب إلى انجلترا وأصبح شيف هناك

475
00:27:30,114 --> 00:27:33,494
لكنني لم أحلم ابدا انه سيصبح مشهور جدا هكذا

476
00:27:34,784 --> 00:27:37,724
لماذا لا تأكل؟ كل بسرعة. إنه لذيذ

477
00:27:37,724 --> 00:27:40,314
اجل، سوف أكل

478
00:27:40,314 --> 00:27:42,574
واو، إنه يبدو لذيذا جدا

479
00:27:43,884 --> 00:27:49,924
لقد فتحت حساب سكن كما أردت. هل هناك أي شيء آخر تريدين مساعدتي به؟

480
00:27:49,924 --> 00:27:53,344
- يعجبني زيك، إنه يبدو جيدا عليك<br>- شكرا لك

481
00:27:53,344 --> 00:27:54,814
- أتمنى لك يوما جيدا<br>- اجل، انت ايضا

482
00:27:54,814 --> 00:27:57,534
وداعا الان

483
00:27:57,534 --> 00:28:02,024
يقولون أن السرقة في سن أكبر مخيفة أكثر. هل تحبها بهذا القدر؟

484
00:28:04,004 --> 00:28:06,784
أنت فقط لا تستطيع أن تبقي عينيك بعيدا عنها

485
00:28:07,844 --> 00:28:12,944
ليس هذا يا رجل. جونغ هوو ، ماذا برأيك هو الحب الأول بالنسبة للمرأة؟

486
00:28:12,944 --> 00:28:15,494
ماذا تعتقد أنت؟ إنه يشرح نفسه. إنه حبها الأول

487
00:28:15,494 --> 00:28:19,204
اجل، إنه كذلك. إنه الحب الأول

488
00:28:20,824 --> 00:28:24,004
ما خطبك؟

489
00:28:24,004 --> 00:28:28,354
توقف عن التحديق وقم بالعمل. عد إلى العمل يا رجل

490
00:28:28,354 --> 00:28:30,454
مرحبا. كيف يمكنني ان أساعدك اليوم؟

491
00:28:30,454 --> 00:28:34,044
<i>لقد كنت أنا في الأصل حبها الأول بدلا من هذا الرجل</i>

492
00:28:35,564 --> 00:28:40,244
<i>من الذي يمكنني لومه في حين انني أنا من غير الماضي</i>

493
00:28:52,914 --> 00:28:54,894
<i>إدوارد الماضي</i>

494
00:28:54,894 --> 00:28:58,154
<i>إذا كنت تريد تناول معكرونة قام بتحضيرها شيف وسيم، تعالى إلى المطبخ المزدهر!</i>

495
00:29:09,124 --> 00:29:09,894
<i>إنه حقا وسيم جدا!</i><br>معكرونة الكريمة الخاصة به رائعة!

496
00:29:09,894 --> 00:29:12,344
<i>إن ابتسامته ساحرة جدا</i><br><i>إن مهاراته ومظهره على قدم المساواة</i>

497
00:29:14,744 --> 00:29:16,454
<i>إنه يحب التفاخر بعض الشي</i><br><i>إعجاب!</i>

498
00:29:20,844 --> 00:29:26,824
انا مدير الفرع لبنك KCU فرع غايون

499
00:29:27,814 --> 00:29:30,834
من الان؟

500
00:29:30,834 --> 00:29:36,524
إدوارد كانغ؟ اجل، وكيف يمكنني مساعدتك؟

501
00:29:39,194 --> 00:29:42,624
اه، اجل. اجل، سيدي

502
00:29:43,624 --> 00:29:46,284
بالطبع

503
00:29:46,284 --> 00:29:48,774
بالطبع، يمكنني

504
00:29:48,774 --> 00:29:53,414
اجل. اجل، اجل، اجل، سوف أفعل

505
00:30:03,804 --> 00:30:06,934
وو جين، وو جين

506
00:30:06,934 --> 00:30:10,724
كيف تعرفين ذلك الشيف، إدوارد كانغ؟

507
00:30:10,724 --> 00:30:16,154
اليس إدوارد كانغ هو ذلك الشيف الوسيم المشهور مؤخرا بسبب ذلك البرنامج مطبخ الحب؟

508
00:30:16,154 --> 00:30:19,364
لقد كان زميلي في نادي الكلية. لكن لماذا تسأل؟

509
00:30:19,364 --> 00:30:21,154
هذا ضخم

510
00:30:21,154 --> 00:30:25,064
اتصل بي في منذ قليل يخبرني أنه يخطط لافتتاح المزيد من المتاجر في إتايوان

511
00:30:25,064 --> 00:30:27,454
قال انه يريد الحصول على استشارة من اجل قرض هنا

512
00:30:27,454 --> 00:30:28,374
- اهه<br>- هذا ليس كل شيء

513
00:30:28,374 --> 00:30:33,214
قال أيضًا إنه يريد تغيير جميع حسابات الدفع لموظفيه. لذلك يريدني أن أرسل شخصًا إلى هناك

514
00:30:33,214 --> 00:30:34,914
لقد أرادك مباشرة من اجل استشارة

515
00:30:34,914 --> 00:30:36,734
جديا؟

516
00:30:36,734 --> 00:30:37,734
اوه حقا الان؟

517
00:30:37,734 --> 00:30:40,764
هذا الشيف ضخم هذه الأيام. إن له شعبية كبيرة في الوقت الحالي

518
00:30:40,764 --> 00:30:44,674
هل هو مشهور لهذه الدرجة؟ انا لم أكن أعرف لأنني لا أشاهد التلفاز كثيرا. إنه حقا له شعبية

519
00:30:44,674 --> 00:30:48,684
يبدو أنكما كنتما مقربان نظرًا لأنه يرغب في الحصول على استشارة منك لمساعدتك في زيادة حصتك

520
00:30:48,684 --> 00:30:51,284
أعلم، صحيح؟ من الجيد ان يكون لديك زميل لطيف في الحياة

521
00:30:51,284 --> 00:30:55,194
- هذه سمكة كبيرة بالفعل<br>- اجل، سيدي

522
00:30:55,194 --> 00:30:59,414
- وو جين، بعد ان تقدمي له الإستشارة في مطعمه يمكنك الذهاب إلى المنزل مباشرة من هناك<br>- اجل، سيدي

523
00:30:59,414 --> 00:31:04,604
مساعد المدير تشا هو المسؤول عن قسم القروض بشأن العملاء الذين يعملون لحسابهم الخاص لذا يمكنك اصطحابه معك

524
00:31:04,604 --> 00:31:06,754
اه، اجل سيدي

525
00:31:11,954 --> 00:31:15,084
مساعد المدير تشا، ما الذي تفعله؟ مدير الفرع يتحدث اليك

526
00:31:15,084 --> 00:31:15,924
اجل سيدي؟

527
00:31:15,924 --> 00:31:18,054
- اذهب معها<br>- إلى اين سيدي؟

528
00:31:18,054 --> 00:31:21,354
إلى مطعم إدوارد كانغ. انت ستذهب إلى هناك مع وو جين

529
00:31:21,354 --> 00:31:23,424
اجل، سيدي

530
00:31:42,754 --> 00:31:45,224
إنه يبدو مختلف جدا بينما هو يعمل

531
00:31:45,224 --> 00:31:47,314
ما الذي يفعله وقد أخبرنا ان نأتي إلى هنا؟

532
00:31:47,314 --> 00:31:51,054
دعنا ننتظر قليلا، إنه مشغول بالطبخ الان

533
00:31:51,054 --> 00:31:55,364
أرجو معذرة، شيف، الناس من KCU هنا من فترة ينتظرونك

534
00:31:55,364 --> 00:31:57,324
أعلم، أعلم، أعلم

535
00:31:58,714 --> 00:32:00,014
طاولة رقم ثلاثة

536
00:32:00,014 --> 00:32:01,874
جاي هوون، انت اذهب لتغطية مكان تاي هوون

537
00:32:01,874 --> 00:32:04,424
اجل، سيدي

538
00:32:04,424 --> 00:32:06,114
- اسف، لقد كنت مشغول جدا<br>- لا بأس

539
00:32:06,114 --> 00:32:09,754
- لم أدرك حتى انه لدي ضيوف. هل نذهب<br>- اجل، دعنا نذهب

540
00:32:14,284 --> 00:32:15,524
شكرا لك

541
00:32:15,524 --> 00:32:18,784
هذا تخصص مطعمنا، مخفوق الأفوكادو

542
00:32:18,784 --> 00:32:23,194
لقبه، مخفوق المخدرات. قد تستمر في التفكير به ، مثلي تمامًا

543
00:32:23,194 --> 00:32:25,584
اوه، انا أخشى من انني قد أفعل ذلك حقا

544
00:32:25,584 --> 00:32:28,844
- شكرا لك على المشروب<br>- ومن هذا؟

545
00:32:28,844 --> 00:32:32,784
اوه اجل، إنه يعمل في قسم القروض في مصرفنا واسمه هو تشا جو هيوك. إنه مساعد المدير هناك وسوف يساعدك اليوم

546
00:32:32,784 --> 00:32:35,794
سررت بلقائك. اسمي هو إدوارد كانغ

547
00:32:35,794 --> 00:32:37,794
اسمي تشا جو هيوك

548
00:32:42,494 --> 00:32:46,094
واو، متجرك يبدو جميلا جدا. هل هذا هو المطعم الرئيسي؟ كم متجر لديك؟

549
00:32:46,094 --> 00:32:50,614
كلا، ليس لدي الكثير من المتاجر

550
00:32:50,614 --> 00:32:54,784
وسوف أفتح متجرين آخرين في إتايوان. ايضا، نحن نناقش فتح متاجر في توكيو وأوساكا

551
00:32:54,784 --> 00:32:58,424
توكيو وأوساكا؟ انت مذهل، يا زميلي

552
00:32:58,424 --> 00:32:59,714
إنه يتحدث عن فتح متاجر هناك

553
00:32:59,714 --> 00:33:01,584
لكن هذا مايزال شيئا

554
00:33:01,584 --> 00:33:05,514
انت صاحب شعبية كبيرة الان. حتى زميلاتي في العمل أصابهن الجنون، قائلين انهم يريدون إتباعي إلى هنا لرؤيتك

555
00:33:05,514 --> 00:33:09,164
حسنا، انا لا أفكر كثيرا في رد فعل الناس الآخرين بعد أن يتوقف التصوير

556
00:33:09,164 --> 00:33:11,864
ماذا تدعون ذلك؟ مدونة مقهى معجبين؟

557
00:33:11,864 --> 00:33:15,254
سمعت ان هناك شيء كهذا. على اي حال، انا لا أهتم

558
00:33:15,254 --> 00:33:17,784
على اي حال، انا لا اهتم، مؤخرتي

559
00:33:17,784 --> 00:33:20,724
انت تبدو مشغولا لذلك فلنبدأ العمل مباشرة

560
00:33:20,724 --> 00:33:24,844
هذا هو البند الرئيسي للعملاء الذين يعملون لحسابهم الخاص. أولاً ، يجب علينا--

561
00:33:24,844 --> 00:33:27,684
اوه اجل، هل مازلت تعيشين هناك؟ بيون-دونغ؟

562
00:33:27,684 --> 00:33:30,954
واو، انت مذهل. كيف تتذكر كل هذا؟

563
00:33:30,954 --> 00:33:34,184
اوه اجل، انا اتذكر انك انت وزملاء اخرون كنتم تحملونني كثيرا

564
00:33:34,184 --> 00:33:39,584
لا تبدأي حتى يا فتاة. انا اتذكر انني كنت أحملك كثيرا على ظهري لدرجة انه مازال يؤلمني حتى الان

565
00:33:39,584 --> 00:33:40,774
اسفة جدا

566
00:33:40,774 --> 00:33:44,194
بمجرد أن أفتح فمي عن ذلك لن تتمكني من الزواج بسببه

567
00:33:44,194 --> 00:33:47,734
حسنا، انا لا أعرف ما إذا كنت تفكرين في الزواج أم لا

568
00:33:47,734 --> 00:33:52,394
لا تتحدث حتى عن هذا الماضي القبيح لأنني أريد ان أتزوج. لذلك فهو سر، حسنا؟

569
00:33:52,394 --> 00:33:54,624
بالطبع، أنا أريد ان أتزوج

570
00:33:54,624 --> 00:33:57,164
يا رجل، هذا جنوني جدا

571
00:34:00,914 --> 00:34:04,084
عندما يصبح الشخص ناجح هل تتغير شخصيته ايضا؟

572
00:34:04,084 --> 00:34:08,284
لقد كان خجولا جدا ولم يكن يتحدث كثيرا في الماضي

573
00:34:08,284 --> 00:34:10,994
لكن عندما رأيته سابقا كان يجيد التحدث جدا

574
00:34:10,994 --> 00:34:13,484
ربما هذا لأنه يظهر على التلفاز؟

575
00:34:13,484 --> 00:34:16,184
قد يكون لهذا تأثير عليه

576
00:34:16,184 --> 00:34:20,054
لكن يبدو ان يحب التفاخر بالفعل

577
00:34:20,054 --> 00:34:22,264
ربما بشكل مفرط بعض الشيء

578
00:34:22,264 --> 00:34:26,554
اوه حقا؟ إنها تبدو فقط كثقة خالصة بالنسبة لي

579
00:34:26,554 --> 00:34:28,384
صحيح انه ناجح كما تعلم

580
00:34:28,384 --> 00:34:30,754
ليس كل الأشخاص الناجحون هكذا

581
00:34:30,754 --> 00:34:35,524
انا أعرف الكثير من أعرف الزملاء الذين نجحوا لكنهم جميعًا متواضعون.

582
00:34:35,524 --> 00:34:38,184
إنه كله يعتمد على الشخصية في النهاية

583
00:34:38,184 --> 00:34:42,564
هل رأيته سابقا؟ كان يتحدث بأي طريقة يريد دون اعتبار للآخرين

584
00:34:42,564 --> 00:34:46,464
تعلمين، الرجال هم الذين يحسنون الحكم على الرجال الآخرين بدقة

585
00:34:46,464 --> 00:34:48,894
اوه، هل هذا صحيح؟ أعتقد ذلك إذن

586
00:34:48,894 --> 00:34:51,524
إن لم يكن فلا عليك. ربما أنا لست حكم جيد على الشخصيات

587
00:34:51,524 --> 00:34:53,524
على الاغلب لا

588
00:34:53,524 --> 00:34:58,564
ما الذي سنفعله في نهاية الاسبوع؟

589
00:34:59,534 --> 00:35:02,684
هل نذهب لرؤية فيلم أم ربما نذهب للتنزه؟

590
00:35:02,684 --> 00:35:04,524
هل آتي لزيارة منزلك؟

591
00:35:04,524 --> 00:35:09,914
يمكننا صنع شيء لذيذ لتناوله ومشاهدة فيلم في منزلك ايضا

592
00:35:09,914 --> 00:35:11,814
منزلي؟

593
00:35:11,814 --> 00:35:15,234
إذن هل تعتقد انني أتحدث عن منزلي؟ هل تريد ان تأتي إلى منزلي وتلعب مع أمي؟

594
00:35:15,234 --> 00:35:16,854
انا لا أمانع حقا

595
00:35:16,854 --> 00:35:21,214
كلا، لا بأس

596
00:35:57,204 --> 00:35:58,924
مفاجأة!

597
00:35:58,924 --> 00:36:00,674
انت هنا

598
00:36:03,304 --> 00:36:07,094
إنه نظيف جدا. لابد انك قد نظفت الشقة مؤخرا

599
00:36:07,094 --> 00:36:10,544
كلا، إنها دائما نظيقة. انا دائما أحافظ على الشقة هكذا

600
00:36:10,544 --> 00:36:13,914
أوه، حقا؟ حسنا إذن

601
00:36:14,594 --> 00:36:16,604
لكن ما الذي علينا تناوله؟

602
00:36:18,034 --> 00:36:19,224
شهي

603
00:36:19,224 --> 00:36:23,124
أعتقد انني استخدمت الكثير من المكونات. إنها تستمر بالخروج من الجوانب

604
00:36:23,124 --> 00:36:26,804
لا بأس. الكيمباب دائما أفضل عندما تنفجر الجوانب

605
00:36:26,804 --> 00:36:30,854
كيمباب ورامين. واو، اختيار قائمة طعامنا مذهلة

606
00:36:33,364 --> 00:36:37,464
ارأيت؟ إنها أفضل لأنها انفجرت

607
00:36:37,464 --> 00:36:40,394
ساخن، ساخن! أوه، انا جائعة

608
00:36:42,734 --> 00:36:44,174
هنا

609
00:36:44,174 --> 00:36:45,214
<i>زميلي سيون وو</i>

610
00:36:45,214 --> 00:36:46,854
من المتصل؟

611
00:36:48,304 --> 00:36:51,114
إنه زميلي سون وو

612
00:36:51,114 --> 00:36:53,654
اجل، زميلي، ما الأخبار؟

613
00:36:53,654 --> 00:36:56,444
انا في منزل صديقي الان

614
00:36:56,444 --> 00:36:58,564
أوه، بخصوص واحد من موظفيك؟

615
00:37:01,784 --> 00:37:04,634
لكنني حقا أحتاج إلى صورة الهوية

616
00:37:04,634 --> 00:37:09,714
اجل. إذا لا، يمكنك فقط ان تنسخه وترسله إلي

617
00:37:09,714 --> 00:37:12,164
مدخرات مجانية؟ واو

618
00:37:12,164 --> 00:37:16,544
لابد انك تهتم بها كثيرا، زميلي

619
00:37:16,544 --> 00:37:20,294
يتم توفير المدخرات إذا حافظت على مواعيد العقد

620
00:37:20,294 --> 00:37:22,514
لكن الأموال على ما يرام إذا توقفت

621
00:37:22,514 --> 00:37:28,834
في المنتصف، إذا كنت لم تبعهم أو اي شيء

622
00:37:28,834 --> 00:37:31,834
صحيح. بالطبع!

623
00:37:31,834 --> 00:37:33,394
اجل<br><i>( إلى جو هيوك)</i> اسفة!

624
00:37:35,454 --> 00:37:40,064
انا لا أعرف. لا أعرف متى يجب علي بعد

625
00:37:40,064 --> 00:37:41,964
حسنا، إذن سأتصل بك لاحقا

626
00:37:41,964 --> 00:37:43,864
حسنا

627
00:37:46,784 --> 00:37:50,064
اوه لا، نودلز الرامين تشبعت بالماء الان. كان ينبغي عليك البدء بالأكل، أخي!

628
00:37:50,064 --> 00:37:53,304
ستكلمينه مجددا بعد ان كنت معه على الهاتف لوقت طويل؟

629
00:37:53,304 --> 00:37:55,894
كم لديك لتتحدثي عنه معه؟

630
00:37:55,894 --> 00:38:01,024
كلا، ليس الامر كذلك. هذا لأن زميلي يريد ان يبدأ حساب تمويل ولكن لا يعرف أي واحد جيد

631
00:38:01,024 --> 00:38:04,444
قلت انني سأتصل به مجددا بعد ان أعرف ما هيا الرسوم

632
00:38:05,914 --> 00:38:08,134
تعرف ماذا، سوف أغلي الرامين مجددا. سيكون بسرعة--

633
00:38:08,134 --> 00:38:10,704
لا بأس. فقط كلي

634
00:38:10,704 --> 00:38:12,664
هل أنت متأكد؟

635
00:38:13,824 --> 00:38:17,544
ما حجم حالة الطوارئ لكي يجعلك تعملين بدون راحة؟

636
00:38:17,544 --> 00:38:21,084
إذا كان لديه فضول ، فلماذا لا يأتي إلى البنك يومًا من أيام الأسبوع فحسب؟

637
00:38:21,084 --> 00:38:23,704
إنه مشغول جدا. وهو شخص أعرفه

638
00:38:23,704 --> 00:38:27,354
وماذا في ذلك؟ هل أنت مدير أعماله الشخصي؟

639
00:38:27,354 --> 00:38:30,644
إن أخلاقه سيئة

640
00:38:31,424 --> 00:38:35,484
ما خطبك؟ هذا على غير عادتك، أخي. هل أنت منزعج؟

641
00:38:35,484 --> 00:38:38,264
اجل، انا منزعج. هذا الوضع مزعج!

642
00:38:38,264 --> 00:38:41,314
لكم من الوقت تحدثت معه؟ لقد كنت على الهاتف لأكثر من نصف ساعة.

643
00:38:41,314 --> 00:38:46,014
لماذا عليك الاستماع إلى كل هذا؟ يمكنك فقط إخباره انك ستتحدثين معه لاحقا وإنهاء المكالمة

644
00:38:46,014 --> 00:38:48,924
لم أكن أعلم ان المكالمة ستستغرق كل هذا الوقت

645
00:38:48,944 --> 00:38:51,264
وكيف يمكنني إنهاء المكالمة فحسب وهيا متعلقة بالعمل؟

646
00:38:51,264 --> 00:38:54,914
لما لا؟ يمكنك فعل ذلك. سيو وو جين عادة ذكية ومباشرة

647
00:38:55,974 --> 00:38:57,924
لماذا تستمر بالغضب؟

648
00:38:57,924 --> 00:39:00,934
ليس كأنني كنت أفعل شيئا اخر. لقد كنت أقوم بالعمل. هل هذا حقا شيء يجب ان تغضب بشأنه؟

649
00:39:00,934 --> 00:39:02,624
لأنني لا أعتقد ان له علاقة بالعمل

650
00:39:02,624 --> 00:39:05,724
تعرفين ماذا؟ لا بأس. دعينا نتوقف عن هذا

651
00:39:08,044 --> 00:39:11,284
دعنا ننسى هذا حقا، حسنا؟

652
00:39:11,284 --> 00:39:15,364
لا يمكننا ان نتشاجر في عطلة نهاية الاسبوع الذهبية

653
00:39:15,364 --> 00:39:19,744
حسنا. هيا نأكل. هذا الكيمباب المنفجر

654
00:39:20,514 --> 00:39:22,864
وأنفجر بسبب من؟

655
00:39:31,224 --> 00:39:34,444
لكن لماذا تستمرين بالضحك أثناء المكالمة؟

656
00:39:34,444 --> 00:39:37,604
ذلك النذل لا يبدو حتى ان لديه حس فكاهة

657
00:39:49,794 --> 00:39:53,364
لم يكن ينبغي علي قول ما قلته

658
00:39:53,364 --> 00:39:55,274
كان يجب ان أحتفظ به لنفسي

659
00:40:10,494 --> 00:40:11,514
مرحبا؟

660
00:40:11,514 --> 00:40:14,844
جو هيوك! اوه، مهلا، أخ زوجتي!

661
00:40:14,844 --> 00:40:17,144
لقد عدت من شهر العسل!

662
00:40:17,144 --> 00:40:19,794
إذن، هل كان شهر العسل ممتع؟

663
00:40:19,814 --> 00:40:23,944
ممتع؟ يا صديقي، جو يون بدأت تصاب بغثيان الصباح ما ان وصلنا إلى هناك

664
00:40:23,944 --> 00:40:25,804
لذلك كانت تأكل، تتقيأ، تأكل، تتقيأ

665
00:40:25,804 --> 00:40:28,394
ثم ان بدأت أكل واتقيأ، أكل واتقيأ معها

666
00:40:28,394 --> 00:40:31,524
عوضا عن كونه شهر عسل. لقد كان شهر الأكل والتقيء

667
00:40:31,524 --> 00:40:34,404
جو يون في المنزل، متعبة ومريضة جدا

668
00:40:34,404 --> 00:40:36,554
انا أشعر بالسوء الشديد

669
00:40:36,554 --> 00:40:37,914
إنه كله جزء من العملية

670
00:40:37,914 --> 00:40:41,314
عندما يأتي موعد الولادة، وتراها تتألم ، أنت ستريد أن تكون انت من تلد بدلا منها

671
00:40:41,314 --> 00:40:44,934
هذا هو ما سمعته. يا صديقي، أشعر ان قلبي سوف يتمزق بالفعل

672
00:40:46,904 --> 00:40:48,694
ما هذا؟ لماذا تتنهد؟

673
00:40:48,694 --> 00:40:51,864
لماذا؟ هل تشاجرت مع وو جين؟

674
00:40:53,224 --> 00:40:55,724
لقد تشاجروا. لقد تشاجروا

675
00:40:55,724 --> 00:40:58,324
لقد حان الوقت ان يبدأوا بالشجار

676
00:40:58,324 --> 00:41:00,224
لماذا، ما الذي تشاجرتم بشأنه؟

677
00:41:00,224 --> 00:41:01,324
إنه لا شيء

678
00:41:01,324 --> 00:41:04,734
- ما الأمر<br>- أخبرنا، يا صديقي

679
00:41:04,734 --> 00:41:08,724
كلا...آه. زميل وو جين المدعو إدوارد

680
00:41:08,724 --> 00:41:10,174
او ايا كان، ذلك الشخص

681
00:41:10,174 --> 00:41:14,134
إدوارد كانغ؟ ذلك الشيف هو زميل وو جين؟

682
00:41:14,134 --> 00:41:15,574
واو، هذا الشخص مشهور جدا هذه الأيام

683
00:41:15,574 --> 00:41:18,314
ألم تذهب مع وو جين بالأمس مع ذلك؟

684
00:41:18,314 --> 00:41:19,534
هل حصل شيء؟

685
00:41:19,534 --> 00:41:22,914
كلا، حسنا، انا لم يعجبني الرجل، لكن

686
00:41:22,914 --> 00:41:26,544
لقد تحدثت معه بلطف. لكن

687
00:41:26,544 --> 00:41:29,224
إنه يستمر بالإتصال بها بحجة العمل

688
00:41:29,224 --> 00:41:32,864
هل تعتقدون انني لن نعرف؟ انه بسبب العمل أم بسبب شيء اخر؟

689
00:41:32,864 --> 00:41:35,154
إنه ١٠٠% بسبب شيء اخر

690
00:41:35,154 --> 00:41:36,994
انت لا تعلم ابدا، لكنك

691
00:41:36,994 --> 00:41:38,794
على الارجح محق

692
00:41:38,804 --> 00:41:41,744
لدينا هذه الهوائيات التي يمكنها نوعا ما أن تحس بالأشياء بغرائزنا الحيوانية

693
00:41:41,744 --> 00:41:43,314
خاصة بين العشاق

694
00:41:43,314 --> 00:41:48,264
لهذا السبب تشاجرت مع وو جين لأنك أصبحت <i>الغيرة المتجسدة</i>

695
00:41:48,264 --> 00:41:49,554
غيرة؟ لا يمكن

696
00:41:49,554 --> 00:41:54,194
- هيي، ألا تعلم انني لست ذلك--<br>- لا تجرؤ على القول بأنك لست "ذلك النوع من الأشخاص". سوف أمسح فمك

697
00:41:54,194 --> 00:41:56,064
هيي، فقط انسى الامر

698
00:41:56,064 --> 00:42:00,664
فكر في الأمر بهذه الطريقة. ذلك لأن وو جين ساحرة جدا لدرجة أن الرجال ينجذبون اليها. انه ليس خطأ وو جين

699
00:42:00,664 --> 00:42:03,544
فقط كن أول من يقول اسف وانسى الأمر

700
00:42:03,544 --> 00:42:06,504
اجل، فقط انسى الأمر، يا صديقي

701
00:42:06,504 --> 00:42:11,994
وعندما تتصالحان، هل يمكن لوو جين استخدام اتصالاتها

702
00:42:11,994 --> 00:42:16,294
لإحضار إدوارد كانغ إلى شاحنة طعامنا؟

703
00:42:23,554 --> 00:42:28,424
<i>الغيرة المتجسدة.</i> هوائي!

704
00:42:30,624 --> 00:42:34,584
<i>شراء</i>

705
00:42:48,184 --> 00:42:50,344
وو جين! تعالي إلى هنا للحظة

706
00:42:50,344 --> 00:42:51,394
اجل

707
00:42:51,394 --> 00:42:53,574
هذه قائمة بعملائنا المهمين. أرسلي لهم جميعا رسائل من اجلي

708
00:42:53,574 --> 00:42:55,484
حسنا

709
00:43:01,874 --> 00:43:02,814
هل سترمي هذا بعيدا؟

710
00:43:02,814 --> 00:43:04,944
ارمي الخاص بي ايضا

711
00:43:04,954 --> 00:43:09,004
كلا، كلا، كلا. انت قم به

712
00:43:16,914 --> 00:43:19,784
أريد ان اسألك شيئا

713
00:43:19,784 --> 00:43:22,464
هذه قائمتنا للعملاء المهمين الجدد، لكن

714
00:43:22,464 --> 00:43:25,514
أحتاج إلى معرفة ما إذا كان أي منهم يتداخل مع تلك التي أرسلنا لهم رسالة بالفعل آخر مرة

715
00:43:25,514 --> 00:43:28,104
اوه، حسنا. سوف أتحقق

716
00:43:28,104 --> 00:43:31,974
اوه، حقا؟

717
00:43:35,084 --> 00:43:38,084
وو جين!

718
00:43:38,084 --> 00:43:40,584
قائد الفريق

719
00:43:40,584 --> 00:43:42,494
اجل، لقد تشرفنا

720
00:43:42,504 --> 00:43:47,704
اجل، اجل. سأعيد الاتصال بك بعد التأكد من عدد الاشخاص

721
00:43:49,054 --> 00:43:52,764
انتباه! قد يكون هذا فجأة، لكن

722
00:43:52,764 --> 00:43:56,554
اليوم انا أفكر في القيام بعشاء شركة

723
00:43:56,554 --> 00:43:58,514
اليوم؟

724
00:43:58,514 --> 00:44:02,354
انا اسفة، لكنني لدي حدث عائلي

725
00:44:02,354 --> 00:44:05,834
انا ايضا<br>- كيف انتما يا رفاق دائما لديكما شيء يحدث في المنزل؟

726
00:44:05,834 --> 00:44:10,744
مدير الفرع، انا لدي حدث عائلي مهم جدا اليوم

727
00:44:10,744 --> 00:44:12,824
اوه، حسنا، حسنا، حسنا

728
00:44:12,824 --> 00:44:15,604
اليوم بالإرادة الحرة

729
00:44:15,604 --> 00:44:19,084
إذا كنتم لا تريدون المجيء، ليس عليكم ان تأتوا جميعا

730
00:44:19,084 --> 00:44:25,114
لكن فقط لكي تعلموا، عشاء الشركة اليوم سوف يكون في مطعم إدوارد كانغ في هانام-دونغ

731
00:44:25,114 --> 00:44:27,784
حقا؟!

732
00:44:27,784 --> 00:44:31,244
إدوارد كانغ دعانا جميعا اليوم

733
00:44:31,244 --> 00:44:36,394
سوف يوقع العقد وأراد دعوتنا جميعا على وجبة عشاء كبيرة

734
00:44:36,394 --> 00:44:37,794
هذا مدهش!

735
00:44:37,794 --> 00:44:40,384
عليك القيام بحجز قبل شهر لكي تأكل هناك

736
00:44:40,384 --> 00:44:43,824
إنه جيد لهذه الدرجة؟

737
00:44:43,834 --> 00:44:50,014
حسنا، أعتقد انه لا بأس بما انه سيتسنى لنا تناول الطعام في مكان معروف جدًا مجانًا ، ولكن لماذا؟

738
00:44:50,014 --> 00:44:54,044
حسنا، اليس كل هذا بفضل وو جين؟ شكرا لك، وو جين!

739
00:44:54,044 --> 00:44:55,954
كلا، إنه لا شيء

740
00:44:55,954 --> 00:44:57,664
إذن، انت سوف تذهبين، قائدة الفريق جانغ؟

741
00:44:57,664 --> 00:44:59,574
ظننت انك قلت انه هناك حدث عائلي؟

742
00:44:59,574 --> 00:45:03,084
اوه، مدير الفرع، هل الحدث العائلي مهم جدا؟

743
00:45:03,084 --> 00:45:06,284
عشاء الشركة مهم ايضا، إنه حدث عمل!

744
00:45:06,284 --> 00:45:08,234
اليس هذا صحيح؟

745
00:45:08,234 --> 00:45:09,684
بالطبع، انت محقة مئة مرة

746
00:45:09,684 --> 00:45:11,714
اجل. شكرا، وو جين

747
00:45:11,714 --> 00:45:14,054
كلا، إنه لا شيء. إذن جميعنا سنذهب معا؟

748
00:45:14,054 --> 00:45:18,884
انا حذر قليلا. انا لا أجده محبب

749
00:45:19,494 --> 00:45:21,984
حسنا، إذن. انتم جميعا ذاهبون، صحيح؟

750
00:45:21,984 --> 00:45:25,744
- جميعكم، دعونا ن--<br>- انا لن أذهب

751
00:45:26,514 --> 00:45:28,764
لدي خطط

752
00:45:28,764 --> 00:45:31,304
هيي، انت من أعد كل شيء بالقرض

753
00:45:31,304 --> 00:45:33,024
لقد قال انه سيوقع

754
00:45:33,024 --> 00:45:38,404
كل ما نحتاج اليه هو توقيع. هناك أنت، وهناك قائد الفريق

755
00:45:43,554 --> 00:45:49,324
فلنذهب بمفردنا فحسب. سوف يكون لذيذا. دعونا نأكل كثيرا الليلة!

756
00:45:49,324 --> 00:45:50,844
حسنا

757
00:45:55,294 --> 00:45:59,294
شيف كانغ، يمكنك التوقيع هنا

758
00:45:59,294 --> 00:46:01,124
اوه، اجل

759
00:46:04,814 --> 00:46:07,454
حتى توقيعك عمل فني

760
00:46:07,454 --> 00:46:09,514
دعونا نصفق جميعنا

761
00:46:11,074 --> 00:46:14,924
نحن ممتنون لأنك أبرمت صفقة معنا، لكن

762
00:46:14,924 --> 00:46:17,014
انت حتى دعوتنا إلى هنا

763
00:46:17,014 --> 00:46:19,864
نحن ممتنون جدا

764
00:46:19,864 --> 00:46:22,764
لا يمكنني تحمل لمسهم لأنهم جميعا جميلون جدا

765
00:46:22,764 --> 00:46:25,564
كيف يمكن للطبق ان يبدو جميلا جدا هكذا؟

766
00:46:25,564 --> 00:46:30,554
هذا ما أنا أكثر تفصيلا به. حتى الطعام له أسلوب

767
00:46:30,554 --> 00:46:34,154
الأطباق التي وضعتها هنا، هيا في جوهرها، وجهي

768
00:46:35,654 --> 00:46:38,354
انا اسفة، لكن هل يمكنني أخذ صورة معك؟

769
00:46:38,354 --> 00:46:40,114
انا ايضا. لأنك قد تكون مشغول لاحقا

770
00:46:40,114 --> 00:46:44,404
فجأة؟ انتظري ، خذيها من هذا الاتجاه

771
00:46:44,404 --> 00:46:47,024
- اجل، اجل<br>- هذا الجانب من وجهي يبدو أفضل

772
00:46:47,034 --> 00:46:49,174
كلا، كلا، أعطني اياه. انا سألتقطها لكم

773
00:46:49,174 --> 00:46:50,824
اوه، هل ستفعلي؟

774
00:46:50,824 --> 00:46:53,594
هنا. واحد، اثنان، ثلاثة

775
00:46:53,594 --> 00:46:56,084
مجددا. واحد، اثنان، ثلاثة. هل نأخذ واحدة أخرى؟

776
00:46:56,084 --> 00:46:57,594
دعونا نجربه بهذه الطريقة

777
00:46:57,594 --> 00:47:00,614
في المنتصف

778
00:47:00,614 --> 00:47:04,184
ليس كأننا في اجتماع المعجبين الخاص به

779
00:47:04,184 --> 00:47:05,864
أعلم، صحيح؟

780
00:47:05,864 --> 00:47:08,344
صورتك جيدة جدا

781
00:47:08,344 --> 00:47:10,184
إن رأسك مثل حجم قبضة يد

782
00:47:10,184 --> 00:47:11,244
أشعر كأن مظهري غريب

783
00:47:11,244 --> 00:47:14,234
كلا. ضعي هذه على وسائل التواصل الاجتماعي

784
00:47:14,234 --> 00:47:16,004
اجل، اجل. جيد. شكرا لك

785
00:47:16,004 --> 00:47:18,564
شكرا لك

786
00:47:18,564 --> 00:47:21,394
كلوا بقدر ما تريدون ونادوني كلما احتجتم إلى شيء

787
00:47:21,394 --> 00:47:23,334
شكرا لك، زميلي

788
00:47:33,494 --> 00:47:36,214
<i>لماذا، ألم تتعرف علي؟</i>

789
00:47:42,724 --> 00:47:45,874
<i>انت مصدوم ومندهش لأنني حافظت على وعدي، اليس كذلك؟</i>

790
00:48:05,184 --> 00:48:07,244
<i> رائع ، أنت متحمس جداً </i>

791
00:48:07,244 --> 00:48:09,644
<i> أنت لن تفعل أكثر من ذلك ، هل تفعل ؟ </i>

792
00:48:09,644 --> 00:48:11,034
<i> ماذا تقصدين ؟ </i>

793
00:48:11,034 --> 00:48:12,754
<i> مهلاً ، الجو هنا مثيرٍ للقلق قليلاً </i>

794
00:48:12,754 --> 00:48:16,254
<i> أعتقد بأن إدوارد كانغ لديه بالفعل مشاعرأ تجاه وو جين أو شيءٍ ما </i>

795
00:48:37,974 --> 00:48:41,964
<i> أين أنت ؟ </i>

796
00:48:47,164 --> 00:48:51,954
كيف هو الطعام ؟ أنا متأكد من أنهُ كان مثالياً لذوقكم

797
00:48:51,954 --> 00:48:53,524
هل كانت الحصة جيدة لك؟

798
00:48:53,524 --> 00:48:55,874
لقد كانت كافية ، أشكرك

799
00:48:55,874 --> 00:48:58,354
الطعام كان مثالياً

800
00:48:58,354 --> 00:49:04,374
سمعت بأنهُ من الصعب حتى الحصول على حجز في هذا المكان . فماذا لو أردنا العودة مرةً أخرى؟

801
00:49:04,374 --> 00:49:08,334
يمكنكم المجيء إلى هنا مباشرةً ، سأوفر لكم مكاناً

802
00:49:08,334 --> 00:49:12,484
يجب أن أفعل ذلك إذا كُنتم جميعاً زملاء وو جين

803
00:49:12,484 --> 00:49:17,054
رائع ، لقد تأثرت كثيراً فلم أكُن أعرف بأن أي شخص أعرفه من المدرسة يمكن أن يفيدني كثيراً

804
00:49:17,054 --> 00:49:22,654
أعتقد بأنهُ يُبالغ قليلاً لشخص يعرفه من المدرسة فقط

805
00:49:22,654 --> 00:49:24,764
ماذا يقول ؟

806
00:49:24,764 --> 00:49:26,734
إنهُ مُحق

807
00:49:27,504 --> 00:49:35,884
هو في الواقع مُحق. سأكون أكثر من ذلك إذا كانت هذه مجرد علاقة زميل أكبر و زميلة صغيرة

808
00:49:38,164 --> 00:49:40,074
<i> حالة طارئة ! حالة طارئة ! </i>

809
00:49:40,074 --> 00:49:40,874
مهلاً عزيزتي...

810
00:49:40,874 --> 00:49:42,854
نعم ؟

811
00:49:42,854 --> 00:49:46,824
ما زميلتي الأقدم ؟ طعامك طعمهُ جيدٍ جداً . أيمكنني أن آتي إلى هنا في كثيرٍ من الأحيان؟

812
00:49:49,474 --> 00:49:50,484
مساعد المدير تشا...

813
00:49:50,484 --> 00:49:54,374
- يا مساعد المدير ، ماذا تفعل هنا ؟ <br> - ظننت بأنهُ لديك مكانٍ ما لتكون به

814
00:49:57,894 --> 00:49:59,534
وو جين

815
00:50:04,404 --> 00:50:08,324
نحن... نحن نتواعد

816
00:50:15,724 --> 00:50:18,594
نحن نرى بعضنا البعض

817
00:50:18,594 --> 00:50:20,074
♫ <i> عندما أنظر إلى الوراء على الطريق الذي سلكناه </i> ♫

818
00:50:20,074 --> 00:50:23,864
لما تفعل هذا فجأة ؟

819
00:50:23,864 --> 00:50:25,744
♫ <i> الشباب البري و الحر لم أكُن أعرف </i> ♫

820
00:50:25,744 --> 00:50:28,094
مرحى

821
00:50:28,094 --> 00:50:31,044
♫ <i> الآن حياتنا مثل الإعصار </i> ♫

822
00:50:31,044 --> 00:50:34,114
آه يا إلهي . لا عجب ، عندما رأيتكما للمرة الأول

823
00:50:34,114 --> 00:50:41,184
كان لدي شعورٍ طفيف . تهاني لكما

824
00:50:41,184 --> 00:50:43,594
♫ <i> مثل كل فيلمٍ آخر ، إذا كُنت </i> ♫

825
00:50:43,594 --> 00:50:49,154
♫ <i> أقع لكِ مرةُ أخرى </i> ♫<br>♫ <i> أنتِ لن تصدقيني </i> ♫

826
00:50:49,154 --> 00:50:52,354
♫ <i> لذا دعيني أُريكِ </i> ♫

827
00:50:58,444 --> 00:51:02,724
بدوت رجولي جداً في وقتٍ سابق

828
00:51:02,724 --> 00:51:04,874
بدوت مثيراً قليلاً جداً

829
00:51:05,654 --> 00:51:08,114
نعم صحيح . مثير ، بمؤخرتي

830
00:51:12,704 --> 00:51:14,924
هل أكلت حتى ؟

831
00:51:16,234 --> 00:51:20,154
ماذا فعلت بعدم الأكل حتى الآن ؟ لنذهب للحصول على شيءٍ لأكله

832
00:51:20,154 --> 00:51:21,674
لكن أنتِ قد أكلتِ بالفعل رغم ذلك

833
00:51:21,674 --> 00:51:26,804
أنا لم آكل بذلك القدر . أقسم بذلك . أعتقد بأن الطعام هناك لا يناسبني كثيراً حقاً

834
00:51:30,884 --> 00:51:33,254
آه ، أيجب أن نذهب لأكل ذلك ؟

835
00:51:33,254 --> 00:51:34,484
أنهُ يبدو لذيذاً جداً

836
00:51:34,484 --> 00:51:37,874
هنا . أنت أولاً يا حبيبي

837
00:51:37,874 --> 00:51:39,934
خذ لقمة كبيرة

838
00:51:43,484 --> 00:51:47,004
لذيذ جداً . هذه هي الطريقة لتناول الطعام من أجل أن تتذوقيه فقط صحيح ؟

839
00:51:49,034 --> 00:51:53,154
أنهُ سيجعل عينيك تتدحرج و تضربك بمؤخرة رأسك . هذا هو كم جيدٍ طعمه

840
00:52:02,144 --> 00:52:04,734
يجب أن نترك الأدلة بأننا جئنا أيضاً

841
00:52:06,694 --> 00:52:11,774
سيو وو جين و تشا جوّ هيوك

842
00:52:11,774 --> 00:52:17,144
كانا هنا . 2018

843
00:52:17,144 --> 00:52:19,574
سبتمبر...

844
00:52:19,574 --> 00:52:21,274
أنتظري

845
00:52:22,514 --> 00:52:25,184
مرةً أخرى

846
00:52:25,184 --> 00:52:27,384
يوجد قلم أحمر هناك ، صحيح؟ <br> - نعم

847
00:52:33,314 --> 00:52:33,984
أحببتُ ذلك

848
00:52:33,984 --> 00:52:40,774
<i> سيو وو جين و تشا جوّ هيوك كانا هنا مرةً أخرى !! <br> سبتمبر 2018 </i>

849
00:52:41,594 --> 00:52:43,174
مرحباً جميعكم

850
00:52:43,174 --> 00:52:45,644
صباح الخير جميعاً

851
00:52:45,644 --> 00:52:47,534
آه يا إلهي !

852
00:52:48,234 --> 00:52:51,934
ما الأمر معكما ؟ هل أنتما قادمان للعمل معاً أمامنا الآن أم ماذا ؟

853
00:52:51,934 --> 00:52:52,984
لم أقصد أن أفعل ذلك

854
00:52:52,984 --> 00:52:58,504
لماذا ؟ هل أنتِ حسودة ؟ إذا كُنتِ حسودة ، أيجب أن أقابلكِ و نأتي للعمل معاً ؟

855
00:52:58,504 --> 00:53:03,204
ما الذي تقوله ؟ أنت تبالغ بذلك عندما يتعلق الأمر بالتدخل بشؤون الآخرين

856
00:53:03,204 --> 00:53:07,444
لقد كان لدي علاقة مكتب في الماضي أيضاً ، كما تعلمون . يجب أن نحظر قانون مواعدة المكتب أو شيءٍ ما

857
00:53:07,444 --> 00:53:11,334
- أنا لستُ حسوداً ، أنا لستُ حسوداً ، أنا لستُ حسوداًعلى الإطلاق <br> - حُيتي

858
00:53:11,334 --> 00:53:13,174
أنت حسود ، أليس كذلك ؟

859
00:53:14,584 --> 00:53:21,684
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>

860
00:53:21,684 --> 00:53:26,184
لن أتمكن من مساعدتك بدون معرف هويتك. آسفة جداً

861
00:53:26,184 --> 00:53:30,494
فقط أفعلي ذلك لمرة واحدة ! أي نوع من الموظفة هي غير مرنة هكذا ؟

862
00:53:30,494 --> 00:53:31,914
أنا آسفة جداً يا سيدي

863
00:53:31,914 --> 00:53:34,494
أيتها اللعينة الصغيرة... أتُريدين أن تموتي ؟ أفعلي ذلك الآن ، قبل أن تُغضبيني...

864
00:53:34,494 --> 00:53:36,604
يا سيدي . هل قُلت للتو ، " أيتها اللعينة الصغيرة... "

865
00:53:36,604 --> 00:53:37,814
" أتُريدين أن تموتي ؟ "

866
00:53:37,814 --> 00:53:41,824
هل للتو لعنت هكذا ؟ أيمكنك فقط أن تلعن موظفة لمجرد أنك عميل ؟

867
00:53:41,824 --> 00:53:42,674
من أنت بحق الجحيم ؟

868
00:53:42,674 --> 00:53:45,554
أنا ؟ أنا حبيب هذا الفتاة . أذاً ، ماذا ؟

869
00:53:45,554 --> 00:53:47,144
هل لديك مشكلة مع ذلك ؟ هاه ؟

870
00:53:47,144 --> 00:53:48,774
- قُلت هل لديك مشكلة مع ذلك ؟ <br> - دعني أذهب ، أتركني

871
00:53:48,774 --> 00:53:53,084
أتركني !

872
00:53:53,084 --> 00:53:56,224
أنا بخير . هل لديك مشكلة مع ذلك ؟

873
00:53:58,584 --> 00:54:04,634
يا وو جين ، قيادتكِ هي خشنة للغاية . إذا جعلت هذا عادة فأنتِ ستكونين في مشكلة كبيرة في يومٍ ما

874
00:54:04,634 --> 00:54:07,654
تدربي معي . فسأساعدكِ على إصلاح ذلك

875
00:54:07,654 --> 00:54:10,624
أرجوكِ ، أذهبي ببطء . حاولي أن تكوني أكثر أسترخاءً

876
00:54:10,624 --> 00:54:13,764
حسناً ، سأذهب ببطء أكثر بينما أكون أكثر أسترخاءً

877
00:54:13,764 --> 00:54:16,424
تأكدي من التحقق من جانبكِ و المرايا الخلفية أيضاً

878
00:54:16,424 --> 00:54:20,724
و تأكدي من تقليل السرعة بما أن هناك سرعات سريعة قادمة قريباً

879
00:54:20,724 --> 00:54:25,034
قُلت أن تخفضي سرعتكِ . قُلت السرعة . قُلت السرعة !

880
00:54:25,034 --> 00:54:30,254
أنا آسفة . فلم أرى ذلك قادماً . هذا لأنك أستمريت بإخباري بالنظر إلى كل هذه فجأة

881
00:54:30,254 --> 00:54:35,394
يا وو جين ، عليكِ أن تحاولي أن تبقي هادئة عندما تقودين سيارتكِ بقدر ما تستطيعين . فأنتِ دائماً مندفعة كثيراً

882
00:54:35,394 --> 00:54:38,984
أنا أُريد أن أبقى هادئة أيضاً و لكن لا أستطيع التحكم بذلك كما تعرف

883
00:54:38,984 --> 00:54:42,554
حسناً ، فقط قللي من سرعتكِ قليلاً الآن

884
00:54:47,454 --> 00:54:50,774
آسفة ، هل أنت بخير؟ تغيرت الإشارة فجأة

885
00:54:50,774 --> 00:54:53,224
لهذا السبب أخبرتكِ أن تقللي من سرعتكِ

886
00:54:53,224 --> 00:54:55,494
و أنتِ لا تستمعين أبداً إلى ما يجب أن أقوله بالبكاء بصوتٍ عال!

887
00:54:55,494 --> 00:54:57,394
لما تستمر بالغضب علي ؟

888
00:54:57,394 --> 00:54:59,734
أذاً لا يجب عليك التطوع للتدرب معي

889
00:54:59,734 --> 00:55:03,074
أنتِ الشخص الذي طلب . فيجب أن تستمعي إلي بما أنكِ أنتِ من طلبتِ ! لما لا تستمعين إذاً ؟!

890
00:55:03,074 --> 00:55:05,824
أنت الشخص الذي ذكر تعليمي سابقاً !

891
00:55:05,824 --> 00:55:09,884
أذاً أنسى ذلك فقط ! أنت تافه جداً . أنا فقط سأحصل لنفسي على مدرب مدفوع له أذاً . أنسى ذلك يا حبيبي

892
00:55:09,884 --> 00:55:12,054
حسناً ، ليس عليكِ أن تكوني هكذا الآن

893
00:55:12,054 --> 00:55:15,174
حسناً ، أنا آسف . لنجرب مجدداً

894
00:55:20,454 --> 00:55:22,794
ببطء . قُلت ببطء

895
00:55:22,794 --> 00:55:25,314
يا حبيبي ، أتُريدني أن أزحف الآن ؟

896
00:55:27,414 --> 00:55:31,954
لم أكُن أعرف بأن حينا كان بهذا الصغير للغاية

897
00:55:33,054 --> 00:55:35,054
لقد وصلنا بالفعل

898
00:55:35,054 --> 00:55:38,474
أيجب أن نتجول في المنطقة مرةً أخرى ؟

899
00:55:38,474 --> 00:55:41,884
لكنكِ ترتدين الكعب رغم ذلك . لا يجب عليكِ . فستتأذى قدميكِ

900
00:55:41,884 --> 00:55:44,644
سأكون بخير رغم ذلك

901
00:55:44,644 --> 00:55:47,884
حسناً أذاً . كُن بأمان بطريقك للمنزل

902
00:55:47,884 --> 00:55:50,324
أيجب أن نتجول في المنطقة مرةً أخرى ؟

903
00:55:50,324 --> 00:55:53,314
لا ، يا حبيبي ، فلقد تأخر الوقت قليلاً الآن

904
00:55:53,314 --> 00:55:55,264
إلى اللقاء للآن

905
00:56:04,324 --> 00:56:06,914
شفتيكِ ستبلى قريباً على هذا المعدل

906
00:56:09,314 --> 00:56:12,214
أمي ! أمي ، ماذا تفعلين هنا ؟!

907
00:56:18,494 --> 00:56:20,734
مرحباً يا أمي

908
00:56:22,194 --> 00:56:27,564
الكريم البارد الذي أعطيته لي آخر مرة ، أعني كريم المكملات . أنا أستخدمه جيداً

909
00:56:27,564 --> 00:56:32,484
نعم ، يبدو كأنهُ دائم دائم لك لفترة . فلقد أشتريته منذ فترة ، كما تعلم

910
00:56:33,414 --> 00:56:38,284
أنهُ لأن المنتج يعمل بشكلٍ رائع لدرجة أنهُ حتى عندما أستخدمه قليلاً فقط ، يكون لديه تأثيرات مذهلة

911
00:56:39,354 --> 00:56:41,644
إنهُ لا يصدق للغاية ، أليس كذلك؟5

912
00:56:53,014 --> 00:56:55,454
سأراكِ لاحقاً يا سيدتي

913
00:56:56,054 --> 00:56:57,214
وو جين ، سأذهب الآن

914
00:56:57,214 --> 00:56:58,144
وداعاً يا أخي

915
00:56:58,144 --> 00:57:02,454
- مهلاً ، أعذرني هناك <br> - نعم يا سيدتي؟

916
00:57:02,454 --> 00:57:06,324
يجب عليك الدخول و تناول وجبة معنا

917
00:57:08,994 --> 00:57:14,554
وجبة ؟ أمي ، أظن بأنكِ لم تأكلي بعد ، أليس كذلك ؟ يجب أن نذهب للأكل أذاً

918
00:57:15,284 --> 00:57:17,554
- تعال للداخل <br> نعم يا سيدتي

919
00:57:22,224 --> 00:57:24,584
يجب أن تمضي و تأكل

920
00:57:24,584 --> 00:57:28,254
فليس لدي أي دوافع خفية أو أي شيء

921
00:57:28,254 --> 00:57:32,954
أعتقدت بأنهُ سيكون من الخطأ مني أن أرسلك للمنزل بما أنك كُنت عميلي لكبار الشخصيات

922
00:57:34,294 --> 00:57:35,624
من فضلك لا تأخذه بطريقة خاطئة

923
00:57:35,624 --> 00:57:37,924
نعم ، أنا مدرك

924
00:57:37,924 --> 00:57:40,244
- أمضي و تناول البعض <br> - نعم يا سيدتي

925
00:57:44,624 --> 00:57:47,004
ما رأيك ؟ آمل بأن يكون جيداً بما فيه الكفاية

926
00:57:47,004 --> 00:57:50,224
فلقد أستخدمت الصدر لصنع المرق

927
00:57:54,704 --> 00:57:56,594
<i> هل طعمهُ جيد يا صهري العزيز ؟ </i>

928
00:57:56,594 --> 00:57:59,214
<i> فلقد أستخدمت الصدر لصنع المرق </i>

929
00:57:59,214 --> 00:58:02,184
<i> هذا هو لا يصدق للغاية يا حماتي </i>

930
00:58:02,184 --> 00:58:04,544
<i> يا أمي ، كيف يحدث بأن ليس لدي أي صدر؟ </i>

931
00:58:04,544 --> 00:58:07,884
<i> هنا ، لدي البعض لكِ أيضاً </i>

932
00:58:07,884 --> 00:58:11,264
هذا هو لا يصدق للغاية يا حماتـ...

933
00:58:11,264 --> 00:58:13,154
أعني يا أمي

934
00:58:15,274 --> 00:58:17,634
أنا سعيدة بأنهُ يُناسب ذوقك

935
00:58:17,634 --> 00:58:21,974
جرب البعض من هذا الكيمتشي

936
00:58:30,464 --> 00:58:33,714
رائع ، أنت لا تُظهر ذلك ، و لكنك تأكل جيداً حقاً

937
00:58:33,714 --> 00:58:38,674
نعم ، يجب أن تأكل هكذا لتُبارك . جرب البعض من هذا طبق الأنشوجة أيضاً

938
00:58:41,754 --> 00:58:42,974
و البيض أيضاً

939
00:58:42,974 --> 00:58:45,694
يا أمي ، ببطئ . فأنتِ ستجعلينه يعاني من أضطراب في المعدة على هذا المعدل

940
00:58:45,694 --> 00:58:47,934
يا أمي ، نحن قد أكلنا بالفعل قبل أن نصل إلى هنا

941
00:58:47,934 --> 00:58:50,514
لا بأس ، سأكون قادراً على الأكل . فسيكون من الممكن بالنسبة لي أن آكل حتى أثنين أو ثلاثة أطباق من الأرز

942
00:58:50,514 --> 00:58:53,814
أنا حقاً أحب الكيمتشي لأمكِ ، كما تعلمين

943
00:58:53,814 --> 00:58:56,324
كيف تعرف عن الكيمتشي الخاص بي ؟

944
00:58:59,234 --> 00:59:02,244
لا عجب بأن الأطباق الجانبية قد كانت مفقودة هذه الأيام

945
00:59:03,054 --> 00:59:08,014
حسناً ، هذا ليس الحال يا أمي . أنا لم أحضر لهُ الأطباق الجانبية سراً

946
00:59:08,014 --> 00:59:12,154
هناك شيء من هذا القبيل لا أستطيع أن أشرحه . أفكاركِ... أعني ، ذاكرتكِ...

947
00:59:12,154 --> 00:59:15,804
كوني هادئة . فنحن بحاجة للتحدث لاحقاً

948
00:59:17,134 --> 00:59:18,944
أرجوك كُل لمحتوى قلبك

949
00:59:18,944 --> 00:59:22,464
فلدينا المزيد من الكيمتشي . أرجوك كُل

950
00:59:22,464 --> 00:59:24,224
من فضلكِ أعطني بعض الأنشوجة أيضاً يا أمي

951
00:59:26,714 --> 00:59:29,544
هنا أنشوجتك

952
00:59:33,054 --> 00:59:36,184
أمي

953
00:59:36,184 --> 00:59:39,144
لماذا سرقتِ الأطباق الجانبية ؟ أنتِ فتاةٍ سيئة

954
00:59:39,144 --> 00:59:41,804
أمي ، أنا أخبرتكِ بأنهُ ليس ما تفكرين به

955
00:59:41,804 --> 00:59:45,404
هناك هذه الحقيقة التي لا تعرفينها

956
00:59:45,404 --> 00:59:48,014
حقيقة ، بمؤخرتي

957
00:59:48,014 --> 00:59:50,514
لكنني أخبرتكِ الحقيقة. أنت تحرجيني بحق الله

958
00:59:52,134 --> 00:59:54,694
الجميع يعرفون أبنة من أنتِ

959
00:59:54,694 --> 00:59:57,774
فقط لأنكِ تواعدين ، فأنتِ تقبلين جميع أنحاء الحي في منتصف الليل

960
00:59:57,774 --> 01:00:02,684
يا أمي ، بالطبع ، أفعل كل ذلك لتقبيل الاشياء لأنهُ في الليل و كل شيء. لن يكون من الصواب القيام بكل ذلك خلال النهار كما تعرفين

961
01:00:02,684 --> 01:00:06,714
أيتها الصغيرة... أنتِ لا تخسرين أبداً عند التحدث

962
01:00:06,714 --> 01:00:09,004
إذاً ، هل أنتِ معجبة به ؟

963
01:00:09,004 --> 01:00:12,184
ولكن يبدو بأنكِ لم تكرهي ذلك عندما تضعين قطع من الأطباق الجانبية في ملعقته في وقتٍ سابق

964
01:00:12,184 --> 01:00:15,754
كوني هادئة ! هل تُريديني أن أضطهده عندما كُنت الشخص الذي دعاه؟

965
01:00:15,754 --> 01:00:19,724
لا أعتقد بأن هذا هو السبب يا أمي . فلا توجد طريقة بألا تعجبي به رغم ذلك

966
01:00:19,724 --> 01:00:24,854
إنه ليس بأنني أكرهه

967
01:00:24,854 --> 01:00:28,594
ولكن كما أخبرتكِ من قبل بأنهُ يبدو لطيفاً جداً

968
01:00:28,594 --> 01:00:31,674
ما الخطب بكونه لطيف ؟ أليس من أفضل أن يكون لئيماً ؟

969
01:00:31,674 --> 01:00:36,734
هذا صحيح . و لكن كم عمره على أية حال؟

970
01:00:36,734 --> 01:00:41,104
يبدو أكبر قليلاً . ماذا يعمل والديه؟

971
01:00:41,104 --> 01:00:42,804
أنتِ تتصرفين بالفعل مثل مذيعة الإحصاء يا أمي

972
01:00:42,804 --> 01:00:46,214
كل من والديه على قيد الحياة و لديهما متجرٍ صغير للوجبات الخفيفة في داي جون . لديه أخت واحدة صغيرة التي تزوجت بالفعل

973
01:00:46,214 --> 01:00:48,924
إذا كُنتِ تشعرين بالفضول حيال أي شيءٍ آخر فيمكنكِ أن تسأليني

974
01:00:49,774 --> 01:00:51,864
هل هو ذي صحة ؟

975
01:00:51,864 --> 01:00:54,644
فعيونه الساطعة تجعلهُ يبدو بصحة جيدة

976
01:00:54,644 --> 01:00:59,814
إنهُ فائق الصحة. يبدو كأنهُ سيعيش لفترة طويلة حتى ينتهي طلاء الجدران من على الجدران . هل أنتِ سعيدة الآن؟

977
01:00:59,814 --> 01:01:04,704
لما تتصرفين كأنكِ تحاولين التخلص مني بالفعل ؟ كيف كُنتِ قادرة على التحمل كل هذا الوقت؟

978
01:01:04,704 --> 01:01:05,834
كم عمركِ ، هاه؟

979
01:01:05,834 --> 01:01:07,364
- آه يا أمي ! <br> - مازلتِ تتصرفين كطفلة صغيرة

980
01:01:07,364 --> 01:01:10,684
- آه ، هذا يؤلم <br> - بالطبع يجب أن تتزوجي <br> - لهذا أنا أواعد الآن يا أمي

981
01:01:10,684 --> 01:01:12,664
عليه أن يقول دعينا نتزوج لي لكي أتزوج

982
01:01:12,664 --> 01:01:15,244
أنتِ تقبلين هنا و هناك عندما لم يكُن حتى يجلب أمر الزواج حتى الآن؟

983
01:01:15,244 --> 01:01:18,864
- أنتِ فتاة سيئة ! <br> - آه يا أمي ! <br> - علي أن أفعل شيءٍ معه لأقرر ما إذا كان سأتزوج به أم لا

984
01:01:18,864 --> 01:01:21,254
ماذا سنفعل معكِ ؟

985
01:01:29,404 --> 01:01:31,484
هذا الشيء يبدو أثقل قليلاً من المعتاد

986
01:01:31,484 --> 01:01:35,514
لدينا عملات أكثر من المعتاد التي جاءت اليوم

987
01:01:35,514 --> 01:01:40,004
يا حبيبي ، هل رأيت الزوجين اللذين جاءا في وقتٍ سابق من أجل تبادل العملات؟

988
01:01:40,004 --> 01:01:42,244
أنت تعرف ، الشخصين اللذين جاءا مرتدين قمصان زوجية متطابقة؟

989
01:01:42,244 --> 01:01:44,444
رأيتهما . لما تسألين ؟

990
01:01:44,444 --> 01:01:50,574
بدوا لطيفين جداً بأن كلاهما جاءا الى هنا لتبادل العملات قبل مغادرتهما لشهر عسلهما

991
01:01:53,244 --> 01:01:55,714
لماذا ؟ أتُريدين الذهاب برحلة ؟

992
01:01:55,714 --> 01:01:59,164
لن يكون من السهل الحصول على أيام إجازة في نفس الوقت

993
01:01:59,994 --> 01:02:03,854
- أنا لا أقول بأنني أُريد أن الذهاب برحلة <br> - أذاً...؟

994
01:02:03,854 --> 01:02:07,484
أيجب أن نأخذ رحلة ليومٍ واحد في مكانٍ ما؟

995
01:02:07,484 --> 01:02:09,854
تشون تشيون ؟

996
01:02:09,854 --> 01:02:13,624
أنسى ذلك. لما لا تذهب إلى تشون تشيون أو غاي تشيون ، أو أينما ذاك هو بحق السماء ، كلهُ بنفسك

997
01:02:13,624 --> 01:02:16,584
أو كانغ نيونغ ؟ أو بوسان ؟ أم يجب أن نذهب إلى أي مكان؟

998
01:02:16,584 --> 01:02:19,314
قُلت أنسى ذلك . قُلت فقط أذهب بنفسك

999
01:02:19,314 --> 01:02:21,094
- ما الأمر؟ <br> - ماذا؟!

1000
01:02:21,094 --> 01:02:23,624
- قُلت ، ما الأمر معكِ ؟ <br> - ماذا فعلت؟

1001
01:02:54,314 --> 01:02:56,074
يا سيو وو جين

1002
01:02:56,074 --> 01:02:58,474
أيمكنكِ الأعتناء بكتاب الحساب هذا لأجلي ، من فضلكِ ؟

1003
01:02:58,474 --> 01:03:02,354
أنا مشغولة لأن علي أن أستعد للإغلاق . فلما لا تستخدم جهاز الصراف الآلي فقط إذا لم يكُن بأي شيءٍ خاص ؟

1004
01:03:02,354 --> 01:03:04,854
من فضلكِ ساعديني بهذا الشيء . أنهُ لن يستغرق وقتاً طويلاً

1005
01:03:04,854 --> 01:03:07,564
أعتني بهذا و أحضريه إلى مكتبي حالما تنتهين

1006
01:03:08,324 --> 01:03:10,664
لكن أنا مشغولة رغم ذلك

1007
01:03:26,494 --> 01:03:28,744
<i>مصرف KCU </i>

1008
01:03:34,864 --> 01:03:37,814
<i> كُنتِ مثل ذلك ، في ذلك اليوم / الأشياء التي مررنا بها / تبدو كأنها حلم <br> اليوم ، عندما أبتسمنا / يبدو الأمر كأننا بمعجزة / في ذلك الوقت فكرت / معجزتي هي أنتِ </i>

1009
01:03:37,814 --> 01:03:39,144
<i> حتى في الماضي ، حتى الآن / أنتِ معجزتي / أنتِ منقذتي <br> إذا سمحتِ لي / لأجلكِ ، أنا / أُريد أن أعيش الحياة مرةً أخرى </i>

1010
01:03:39,144 --> 01:03:40,664
<i> ستكون هناك أيامٍ صعبة / قد نتشاجر مرةً أخرى / ولكن لا يزال ، أكثر من نفسي ، / حبي لكِ لن يتغير / أعدكِ بأنكِ </i>

1011
01:03:40,664 --> 01:03:42,514
<i> لقد جئنا دوائر و دوائر لنقطع شوطاً طويلاً / و ألتقى كلينا مرةً أخرى / حتى لو عُدت مائة مرة / فسأختاركِ أنتِ ❤ </i><br><i> أنا أحبكِ يا سيو وو جين / تزوجيني ❤ </i>

1012
01:03:42,514 --> 01:03:47,254
♫ <i> مؤخراً </i> ♫<br>♫ <i> أنا أقع بالحب معك </i> ♫

1013
01:03:47,254 --> 01:03:50,284
♫ <i> أنا أقع بالحب معك </i> ♫

1014
01:03:50,284 --> 01:03:55,584
♫ <i> القذف و تحول الليلة الماضية </i> ♫

1015
01:03:55,584 --> 01:04:00,254
♫ <i> أحلام غير واضحة </i> ♫

1016
01:04:01,194 --> 01:04:06,424
♫ <i> مختبئة في الضباب </i> ♫

1017
01:04:06,424 --> 01:04:11,194
♫ <i> تقترب خطوة بخطوة </i> ♫

1018
01:04:14,424 --> 01:04:22,154
♫ <i> يا حبيبي </i> ♫<br> ♫ <i> أنا لا أُريد أخبارك بذلك </i> ♫

1019
01:04:22,154 --> 01:04:27,584
♫ <i> حتى لو قُمت بملئها في عينيك </i> ♫

1020
01:04:27,584 --> 01:04:32,914
♫ <i> فأنهُ لن يتم رسمها </i> ♫

1021
01:04:32,914 --> 01:04:38,514
♫ <i> عندما أعود من هذا الطريق </i> ♫

1022
01:04:38,514 --> 01:04:43,194
♫ <i> أنا أستيقظ من حلمٍ طويل </i> ♫

1023
01:04:45,164 --> 01:04:47,384
♫ <i> عندما أطرف بعينيّ ، تتجسَد صورك كفيلم </i> ♫

1024
01:04:47,384 --> 01:04:50,974
ما هذا ؟ هل هذا أقتراح ؟

1025
01:04:50,974 --> 01:04:52,734
لماذا ؟ ألم تُحبي ذلك ؟

1026
01:04:52,734 --> 01:04:55,734
هل خاب أملكِ ؟

1027
01:04:55,734 --> 01:04:58,074
أنا فقط...

1028
01:04:58,074 --> 01:05:04,454
أردتُ أن ننام معاً و أستيقظ في الصباح معكِ من الآن فصاعداً

1029
01:05:04,454 --> 01:05:07,484
لماذا ؟ هل تُريدين فقط ت مواعدتي لمزيدٍ بعد ؟

1030
01:05:07,484 --> 01:05:12,074
لا ، لكنني تأثرت كثيراً بذلك ، لهذا السبب

1031
01:05:12,074 --> 01:05:15,224
♫ <i> أنا أقع بالحب </i> ♫

1032
01:05:15,224 --> 01:05:17,004
هل رأيت هذا على الإنترنت ؟

1033
01:05:17,004 --> 01:05:20,454
آه لا! أنا لم أرى هذا على الإنترنت

1034
01:05:20,454 --> 01:05:23,484
لقد أستخدمته كمرجع قليلاً رغم ذلك و من ثم أضفت بعض أفكاري فوق ذلك

1035
01:05:23,484 --> 01:05:28,614
و لكن كل تلك العبارات هناك جاءت مباشرةً من رأسي . أنا جاد

1036
01:05:28,614 --> 01:05:33,784
حسناً . من آخر سيكتب أشياءٍ كهذه إلى جانبك يا حبيبي ؟

1037
01:05:35,454 --> 01:05:37,064
و لكن هذا لا يزال غير جيدٍ بما فيه الكفاية

1038
01:05:37,064 --> 01:05:38,074
ماذا ؟ هل تقصدين المال؟

1039
01:05:38,074 --> 01:05:40,194
لا ، أقتراحك

1040
01:05:40,194 --> 01:05:45,484
حتى مُذ كُنت طفلة صغيرة ، كان لدي هذا الحلم لأكثر من ثلاثين عاماً و هو شيء كُنت أرغب به دائماً

1041
01:05:45,484 --> 01:05:48,604
كان هناك هذا النوع من الأقتراح الذي كُنت أُريدهُ حقاً

1042
01:05:48,604 --> 01:05:50,604
هل ستفعل ذلك لأجلي؟

1043
01:05:51,974 --> 01:05:54,214
أنت ستفعل ذلك لأجلي ، صحيح؟

1044
01:05:55,724 --> 01:05:58,384
ما هو ؟

1045
01:05:58,384 --> 01:06:01,954
هل قفلتها ؟ هاه؟

1046
01:06:02,914 --> 01:06:04,724
هذا سيكون ممتعاً

1047
01:06:08,174 --> 01:06:10,304
أنا سأمسك بك

1048
01:06:13,204 --> 01:06:16,174
آه

1049
01:06:19,374 --> 01:06:21,474
هذا هو مثيرٍ جداً

1050
01:06:21,474 --> 01:06:24,064
نحن نخرج

1051
01:06:24,064 --> 01:06:26,484
أنا لا أُريد أن أرن الجرس

1052
01:06:26,484 --> 01:06:28,894
أنها تسير

1053
01:06:28,894 --> 01:06:31,474
إذهبي ! إذهبي ! إذهبي

1054
01:06:31,474 --> 01:06:33,874
♫ <i> الشباب البري و الحر لم أكُن أعرف </i> ♫

1055
01:06:33,874 --> 01:06:39,054
♫ <i> الآن حياتنا مثل الإعصار </i> ♫<br> ♫ <i> العواطف مثل البركان </i> ♫

1056
01:06:39,054 --> 01:06:43,544
أنا حقاً أحب الصوت لهذا . دو دو دو دو دو دو دو دو

1057
01:06:43,544 --> 01:06:47,354
حبيبي ، أفعل ذلك عندما أقول ، " الآن ! " حسناً ؟

1058
01:06:47,354 --> 01:06:50,894
- ماذا قُلتِ ؟ <br> - عندما أقول " الآن ! " أنت ستذهب لذلك ، حسناً ؟

1059
01:06:50,894 --> 01:06:52,844
- حسناً <br> - حسناً ؟ سأقول " الآن ! "

1060
01:06:52,844 --> 01:06:55,874
- هل فهمت ذلك ؟ <br> - حسناً. عندما تقولين " الآن ! "

1061
01:06:55,874 --> 01:06:58,464
جهز نفسك عقلياً

1062
01:06:58,464 --> 01:07:01,564
أستعد . أستعد الآن . أنهُ ليس بعد رغم ذلك . ليس بعد

1063
01:07:01,564 --> 01:07:04,324
لا ، ليس بعد

1064
01:07:04,324 --> 01:07:05,184
لا ، ليس بعد

1065
01:07:05,184 --> 01:07:13,684
♫ <i> أقع في الحب مرةً أخرى </i> ♫<br> ♫ <i> أيمكن أن نكون سعداء ؟ </i> ♫<br> ♫ <i> لذا دعيني أُريكِ </i> ♫

1066
01:07:13,684 --> 01:07:14,724
♫ <i> الدفء الذي تسببتِ به </i> ♫

1067
01:07:14,724 --> 01:07:18,944
- هل هو الآن ؟ <br> - ليس بعد يا حبيبي

1068
01:07:18,944 --> 01:07:22,014
رائع ، إنهُ مثير للغاية

1069
01:07:22,014 --> 01:07:25,844
- ذلك أخفاني <br> - ليس بعد ، ليس بعد ، ليس بعد ، ليس بعد

1070
01:07:25,844 --> 01:07:27,184
أنـهُ الآن !!!

1071
01:07:27,184 --> 01:07:32,144
وو جــين ، أنـــا أحـــبكِ ! لذا أرجـــوكِ تــــزوجينـــي !

1072
01:07:33,384 --> 01:07:34,744
أنــــا أحــــبك أيضـــاً !

1073
01:07:34,744 --> 01:07:36,854
ووو !

1074
01:07:36,854 --> 01:07:37,974
أنـهُ الآن !

1075
01:07:37,974 --> 01:07:42,794
وو جــين ، أنـــا أحـــبكِ ! لذا أرجـــوكِ تــــزوجينـــي !

1076
01:07:42,794 --> 01:07:45,584
أنــــا أحــــبك أيضـــاً !

1077
01:07:51,194 --> 01:07:54,284
هل أنت بخير؟ هاه ؟ أنت بخير ، صحيح ؟

1078
01:07:54,284 --> 01:07:56,154
مرة أخرى بعد ؟

1079
01:07:58,164 --> 01:08:00,254
هل أنت بخير ؟

1080
01:08:00,254 --> 01:08:03,454
هل أنت بخير ؟ هل ما زلت تشعر بالغثيان؟

1081
01:08:03,454 --> 01:08:08,484
♫ <i> الليالي العميقة ، نجمة واحدة ، لا أستطيع النوم على ما يبدو </i> ♫

1082
01:08:08,484 --> 01:08:12,024
♫<i> اليوم </i>♫

1083
01:08:12,024 --> 01:08:15,654
أخبرتكِ بأنني سوف لن أكون قادراً على القيام بهذا

1084
01:08:15,654 --> 01:08:19,754
أنا حقاً أشكرك على فعل هذا . لقد تأثرت بذلك تماماً

1085
01:08:19,754 --> 01:08:25,954
أتساءل عما إذا كانت هناك فتاةٍ أخرى مثلي في هذا العالم حصلت على هذا الأقتراح النشط

1086
01:08:25,954 --> 01:08:30,494
لا ينبغي أن يكون هناك أي شيءٍ آخر بالطبع . أعتقد بأنني سأتقيأ

1087
01:08:30,494 --> 01:08:33,844
آه يا إلهي

1088
01:08:33,844 --> 01:08:37,264
أنا آسفة جداً لقول هذا و لكنني سعيدة حقاً الآن

1089
01:08:37,264 --> 01:08:42,124
حسناً ، أتفقنا . أنا سأتزوجك

1090
01:08:42,124 --> 01:08:43,384
ماذا ؟

1091
01:08:43,384 --> 01:08:47,814
قُلت للتو بأنني سأتزوجك يا تشا جوّ هيوك

1092
01:08:47,814 --> 01:08:50,214
فدعنا نتزوج

1093
01:08:51,324 --> 01:08:52,454
أجادة ؟

1094
01:08:52,454 --> 01:08:56,954
بالطبع ، أنا جادة . جادة جداً حقاً

1095
01:08:56,954 --> 01:09:02,114
♫ <i> مرحباً مرحباً ، فأنت هو حلمي </i> ♫

1096
01:09:02,114 --> 01:09:06,184
رائع ، أنا سأتزوج

1097
01:09:06,184 --> 01:09:07,884
♫ <i> منك </i>♫

1098
01:09:07,884 --> 01:09:10,554
بـ سيو وو جين

1099
01:09:10,554 --> 01:09:14,084
أنا سأتزوج مجدداً

1100
01:09:14,084 --> 01:09:17,524
♫<i> أتجاهاتك من قلبك </i>♫

1101
01:09:18,724 --> 01:09:24,354
♫ <i> أنها لا تؤثر بك </i> ♫

1102
01:09:24,354 --> 01:09:27,554
♫ <i> مرحباً </i>♫

1103
01:09:29,244 --> 01:09:32,264
<i> بعد 3 سنوات </i>

1104
01:10:13,434 --> 01:10:15,944
ما الوقت الآن ؟

1105
01:10:17,654 --> 01:10:19,924
الساعة الثامنة

1106
01:10:27,364 --> 01:10:29,544
علي أن أذهب أولاً

1107
01:10:29,544 --> 01:10:32,384
بجدية ، علي أن أذهب

1108
01:10:32,384 --> 01:10:36,784
♫ <i> أحياناً أتبع ضوء القمر </i> ♫

1109
01:10:36,784 --> 01:10:41,764
♫ <i> العقل المجوف </i> ♫

1110
01:10:41,764 --> 01:10:46,394
♫ <i> النظرات الخفية التي تنظر إليكِ </i> ♫

1111
01:10:46,394 --> 01:10:51,004
♫ <i> مشاعر غير معروفة تقع في متاهة </i> ♫

1112
01:10:51,004 --> 01:10:55,264
♫ <i> لم أكُن أعرف نفسي </i> ♫

1113
01:10:55,264 --> 01:10:59,724
♫ <i> حتى ذهب كلينا إلى عالمٍ مختلف </i> ♫

1114
01:10:59,724 --> 01:11:01,024
♫ <i> الـ أنتِ التي أعرف ، من يمكن أن تكون </i> ♫

1115
01:11:01,024 --> 01:11:04,384
<i> زوجـــة مـــألوفــة <br> ~ في الحلقة القادمة ~ </i>

1116
01:11:04,384 --> 01:11:06,854
<i> توقفا ، توقفا ، توقفا </i>

1117
01:11:06,854 --> 01:11:10,894
<i> هذا السيناريو يبدو مألوفاً للغاية . لدينا زوج من بعض النصابين المتزوجين بشكلٍ رائع في العمل هنا </i>

1118
01:11:10,894 --> 01:11:12,454
<i> يجب عليك القيام بعملٍ جيد في هذا الأختبار </i>

1119
01:11:12,454 --> 01:11:14,584
<i> أعتقد بأن ثلاثين في المئة ستنعكس من ذلك </i>

1120
01:11:14,584 --> 01:11:16,894
<i> قائد الفريق لفريق إدارة الحسابات سيكون </i>

1121
01:11:16,894 --> 01:11:17,594
<i> سيو وو جين </i>

1122
01:11:17,594 --> 01:11:19,394
<i>- تهانينا </i><br><i> - هذا هو لا يصدق </i>

1123
01:11:19,394 --> 01:11:20,754
<i> هذه هي علامة جديدة </i>

1124
01:11:20,754 --> 01:11:22,554
<i> كُنت أفكر كثيراً حول ما إذا كان يجب أن أشتريها أم لا </i>

1125
01:11:22,554 --> 01:11:26,154
<i>- أعتقد بأنك من المفترض أن تُعطي هذا فقط لشخصٍ يكون قائد الفريق أو أعلى <br> - حزينة للغاية </i>

1126
01:11:28,224 --> 01:11:28,924
<i> أين أنتِ الآن يا عزيزتي ؟ </i>

1127
01:11:28,924 --> 01:11:31,424
<i> هل أنتِ متأكدة بأنكِ في طريقكِ لتُقلي الأطفال الآن؟ </i>

1128
01:11:31,424 --> 01:11:32,304
<i> ٥ رسائل نصية من تشا جوّ هيوك </i><br><i> ١١ مكالمة فائتة من تشا جوّ هيوك </i>

1129
01:11:32,304 --> 01:11:34,194
<i> آه يا إلهي </i>

1130
01:11:34,194 --> 01:11:36,854
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق المألوف <br> @ Viki </i>

