﻿1
00:00:02,750 --> 00:00:04,509
{\c&HF7F7FB&\3c&HC12935&}سابقاً في
Pretty Little Liars

2
00:00:04,675 --> 00:00:05,876
هل "إي" أرسل هذ لك ؟

3
00:00:05,914 --> 00:00:08,854
لا , لقد وجدته في حقيبة بيج-
و لماذا بيج لديها هذه-

4
00:00:08,878 --> 00:00:10,006
"آريا ربما تكون هي "إي

5
00:00:10,083 --> 00:00:12,311
هل انتي ايميلي فيلدز-
أجل-

6
00:00:12,333 --> 00:00:13,533
انا ابن عم مايا,نيت

7
00:00:13,567 --> 00:00:14,634
لابد انك ايمي ,

8
00:00:14,669 --> 00:00:16,202
! هل أنتي ماغي-
نعم-

9
00:00:16,237 --> 00:00:18,238
احب هذا السن
انه جدا رائع

10
00:00:18,272 --> 00:00:20,273
مالكوم انه ابني

11
00:00:20,308 --> 00:00:21,641
انا لن اسألك ان تشرحي لي شيئا

12
00:00:21,676 --> 00:00:23,576
لأنك لن تفعلي ,,
سوف اجده بنفسي ,

13
00:00:23,611 --> 00:00:26,179
اعتقد ان علينا ابقاء الأمور في مرحلة الصداقة ,

14
00:00:26,213 --> 00:00:28,348
- ماذا بشأن تلك الليلة
- انها لا تغير شيء

15
00:00:28,382 --> 00:00:32,652
انا سوف اساعدك في ايقاف "إي" , ولن اطلب منك السماح بذلك

16
00:00:32,687 --> 00:00:36,289
انتي وبيج ,ترون بعضكم تقريبا سنة ,

17
00:00:36,324 --> 00:00:38,591
ولم تذكر لك عن الي ,مطلقا

18
00:00:38,626 --> 00:00:41,695
هل انتهيتي ,!
لأن انا انتهيت.,

19
00:01:10,975 --> 00:01:13,877
لا بأس ,لا بأس

20
00:01:13,965 --> 00:01:16,934
اذا,هل المتوفى صديق لك ؟

21
00:01:21,172 --> 00:01:24,942
سيدة فيلدز,ارجوك انا احاول ان افهم ماذا حدث هناك

22
00:01:24,976 --> 00:01:28,812
-هل كنتي تعرفين الضحية
-نعم

23
00:01:28,847 --> 00:01:30,280
هل المتوفى صديق لك ؟

24
00:01:36,194 --> 00:01:51,194
{\c&H010102&\3c&HC50DDC&\fnComic Sans MS\fs30}312 - The Lady Killer.

25
00:01:54,101 --> 00:01:58,101
{\c&HB5C820&\3c&H0B2C29&\fs24}توقيت
☺ MenToSs ☺

26
00:01:58,176 --> 00:02:00,978
لجنة التحكيم تتوقع ان تختار اليوم

27
00:02:01,012 --> 00:02:02,980
و محامي الدفاع ,فيرونكا هيستينق

28
00:02:03,014 --> 00:02:05,783
ادلت في تصريح للصحافين هذا الصباح

29
00:02:05,817 --> 00:02:08,152
موكلي تم استنفاده عاطفيا,

30
00:02:08,186 --> 00:02:11,221
لكنه في ارتياح يعلم ان لديه فرصة ..

31
00:02:11,256 --> 00:02:13,057
لتبرئة اسمه,

32
00:02:13,091 --> 00:02:15,125
كيف اصبح هذا كبير

33
00:02:15,160 --> 00:02:19,063
اعني,انها مثل كل العيون في روزوورد,.

34
00:02:19,130 --> 00:02:23,000
جيد ان توبي حصل على وظيفة بعيدا عن هنا ,ليتفادى هذا كله

35
00:02:23,034 --> 00:02:26,837
انها تأخذ وقتآ طويل بسبب الصحافيين
يلاحقونها لأجراء المقابلات

36
00:02:26,871 --> 00:02:29,973
حسنا,كيف سنفعل ذلك
حسنا

37
00:02:30,008 --> 00:02:32,276
ايميلي تعتقد انها سوف تأتي هنا , لنعتذر لها

38
00:02:32,310 --> 00:02:34,244
لكن عندما تدرك ماهو هذا ,

39
00:02:34,279 --> 00:02:37,047
سوف تكون غاضبة منا اكثر من قبل

40
00:02:37,082 --> 00:02:39,083
انا لا اتطلع لرؤية ذلك

41
00:02:39,117 --> 00:02:42,252
في نجاح التدخل ,يكون يشعر في الأمان , وليس الحكم عليه

42
00:02:42,287 --> 00:02:44,955
رائع صحيح

43
00:02:44,989 --> 00:02:46,256
اذا سوف نبداء في الدفء و الغموض

44
00:02:46,291 --> 00:02:48,225
و بعد ذلك سوف نخبرها بالحقيقة

45
00:02:48,259 --> 00:02:49,927
نعم , وهذا لك

46
00:02:49,961 --> 00:02:53,997
حسنا, اذا بيج كانت تغار من الي

47
00:02:54,032 --> 00:02:56,100
نحن نعلم ان بيج كانت تغار من مايا ,

48
00:02:56,134 --> 00:02:58,168
وكانت مع ايميلي تلك الليلة

49
00:02:58,203 --> 00:03:00,304
انها سهل لها لتقع بنا

50
00:03:00,338 --> 00:03:02,005
حسنا, و لديها الحلق الأخر

51
00:03:02,040 --> 00:03:03,774
اذا ربما تكون لديها جتة الي ,.!

52
00:03:03,808 --> 00:03:04,942
نعم
لم افهم

53
00:03:04,976 --> 00:03:07,945
اذا كانت بيج مقربة لأيميلي اذا لماذا تخدرها ,.

54
00:03:07,979 --> 00:03:09,980
واذا لماذا هي سوف تخدر نفسها ,

55
00:03:10,014 --> 00:03:12,883
هانا,ظننت اننا سوف نكون على نفس صفحة A ..

56
00:03:12,917 --> 00:03:14,952
نحن كذلك ,

57
00:03:14,986 --> 00:03:16,854
حسنا ,جيد

58
00:03:16,888 --> 00:03:19,256
تخدير نفسك هو افضل طريقة ,.

59
00:03:19,290 --> 00:03:22,960
كلاسيك شارون ستون, تذكرون هذا الفلم ,.!

60
00:03:22,994 --> 00:03:24,194
لا
لا

61
00:03:24,229 --> 00:03:27,197
كتبت رواية غامضة عن القتل

62
00:03:27,232 --> 00:03:29,266
لتغطي عن جريمة قد ارتكبتها

63
00:03:29,300 --> 00:03:31,268
انه نوعا ما عبقرية

64
00:03:31,302 --> 00:03:34,138
تذكروا انا ايميلي هنا

65
00:03:34,172 --> 00:03:37,808
نحن نعتقد ان A , ما زال يعمل مع مونا

66
00:03:37,842 --> 00:03:39,877
اذا ماهو الأتصال

67
00:03:39,911 --> 00:03:41,211
شخصان يكرهون الي ..

68
00:03:41,246 --> 00:03:44,014
ربما واحدة منهم قتلتها , والأخرى تغطي عنها

69
00:03:44,048 --> 00:03:45,816
او ما زالوا يغطون الأثار ,

70
00:03:45,850 --> 00:03:47,217
بسرقة الجتة , و وضع اللوم علينا

71
00:03:47,252 --> 00:03:52,156
نعم, وفي نهاية المطاف تحصل بيج على ايميلي لها ,

72
00:03:59,998 --> 00:04:01,899
مرحبا ايم ,
مرحبا

73
00:04:04,836 --> 00:04:07,804
مرحبا, تريدي بعض القهوة ,.

74
00:04:09,874 --> 00:04:12,843
ايم, انتي تعلمي كم نحبك نحن , صحيح

75
00:04:12,877 --> 00:04:16,914
نحبك كفاية لنخبرك الحقيقة , حتى و ان كانت تجرح

76
00:04:16,948 --> 00:04:18,882
هذا لا يبدو انه اعتذار

77
00:04:18,917 --> 00:04:20,918
كان علي ان اجعلك تأتي ,

78
00:04:20,952 --> 00:04:22,920
انا اسفة للكذب

79
00:04:22,954 --> 00:04:25,055
ما هذا ,

80
00:04:25,089 --> 00:04:28,192
هذا ثلاثة اشخاص يحبوك اكثر مافي العالم

81
00:04:28,226 --> 00:04:30,894
محاولة لجعلك تاتين لتعلمي حقيقة بيج ,

82
00:04:30,929 --> 00:04:32,996
لا اصدق ذلك

83
00:04:33,031 --> 00:04:35,832
بدأت المحاكمة , وهكذا يا رفاق تظهرون لي

84
00:04:35,867 --> 00:04:37,834
نحن ندعمك , يا اميلي
نحن نفعل

85
00:04:37,869 --> 00:04:40,003
لاكن نحن متأكدين ان جاريت , لم يقتل مايا

86
00:04:40,038 --> 00:04:43,040
وانتم تعتقدون ان بيج فعلت ذلك !
هل انتم خارج عقلكم

87
00:04:43,074 --> 00:04:47,077
متى اصبح من السهل جدا , الكذب على اصدقائك

88
00:04:48,179 --> 00:04:50,180
ايميلي انتظري

89
00:04:53,952 --> 00:04:57,154
لقد وجدنا هذا في حقيبة بيج,.

90
00:04:57,188 --> 00:05:00,090
انه الحلق الأخر , اريا وضعته في قبر الي

91
00:05:00,124 --> 00:05:04,761
لقد وجدنا اشياء كثيرة وضعها A

92
00:05:04,796 --> 00:05:07,798
فاز"آي" بـ ثلاثه مقابل واحد.

93
00:05:11,803 --> 00:05:13,136
ذلك ماأرداته بايج بالضبط

94
00:05:13,171 --> 00:05:16,173
عظيم،والآن ماذاا.؟

95
00:05:25,149 --> 00:05:26,750
اهلا

96
00:05:26,784 --> 00:05:28,952
آيم لم تكن موجوده بالحصة الأولى.!

97
00:05:28,987 --> 00:05:30,887
اظنها تخلت عن المدرسه هذا اليوم

98
00:05:30,922 --> 00:05:33,190
هل ثلاثة رسائل وسته نصوص تجعلني مطارده.؟

99
00:05:33,224 --> 00:05:36,994
هذا الجزء حيث من المفترض ان تطئنيني

100
00:05:37,028 --> 00:05:40,764
كوني مجرد صديقه تعتني بصديقتها
وايميلي سوف تكون بخير

101
00:05:40,798 --> 00:05:44,034
كانت محقه تماما باتهامي الكذب هذا الصباح

102
00:05:44,068 --> 00:05:48,038
لذلك،لو اي شخص يحتاج للتدخل،سوف تكون أنا

103
00:05:48,072 --> 00:05:50,140
مالذي يحدث؟

104
00:05:50,174 --> 00:05:52,876
لم اخبركم يارفاق بعد،لأن ايزرآ لا يعلم حتى.

105
00:05:52,910 --> 00:05:56,179
حسنآ،مهما يكن ،نحن هنا لأجلك
سوف اكون بخير

106
00:05:56,214 --> 00:06:01,818
ويسلي زل لسانه واخبرني ان ايزرا جعل فتاه حاملا قبل ان يتخرج

107
00:06:01,853 --> 00:06:04,187
ودفعت لها أمه لتتخلص من الطفل

108
00:06:04,222 --> 00:06:07,791
لكن الأم لم تتخلص منه،لديها طفل الآن

109
00:06:07,825 --> 00:06:10,160
ولد صغير.
لدى ايـزرا طفـل.؟

110
00:06:10,194 --> 00:06:12,195
أجل،ولم انتهي بعد..
مهلآ،أهناك المـزيد.؟

111
00:06:12,230 --> 00:06:16,800
وجدت أم الطفل،لكنني لم أخبر ايـزرا

112
00:06:16,834 --> 00:06:19,169
اذن ايـزرا ليس لديه اي فكره.؟

113
00:06:19,203 --> 00:06:21,772
يعتقد انها قامت باجهاضـه.

114
00:06:21,806 --> 00:06:23,807
آريآ،عليكِ ان تخبريه بالحقيقه.

115
00:06:23,841 --> 00:06:25,876
مهما كانت الأسباب،هي لم تـرده ان يعلم

116
00:06:25,910 --> 00:06:27,878
وأنا من ضغط عليه ليتصل بها

117
00:06:27,912 --> 00:06:29,212
عندما تحدثا لبعضهما لم تذكر اي شئ بشأن ذلك.

118
00:06:29,247 --> 00:06:31,948
لو عرف انكِ تعلمين بالحقيقه ولم تخبريه.....

119
00:06:31,983 --> 00:06:35,786
أشعر حقا وكأنني اهز قفص عملاق نائم.

120
00:06:38,856 --> 00:06:42,826
هل تذكري ماقالته آلي بشآن ابقاء الاسرار مقفوله.؟

121
00:06:42,860 --> 00:06:44,895
لقد كانت مخطـئه

122
00:06:44,929 --> 00:06:47,931
انها تـفرق بيننا.

123
00:07:03,047 --> 00:07:06,717
اذا توجب عليك قول شئ،قوليه وحسـب.

124
00:07:06,751 --> 00:07:09,720
ايميلي  اتصلت بي باكيةً هذا الصباح.

125
00:07:09,754 --> 00:07:11,855
مالمشكله معكم يارفاق.؟

126
00:07:11,889 --> 00:07:14,191
مالذي تريدينه يابـايج.؟

127
00:07:14,225 --> 00:07:16,193
اريدك ان تتكي ايميلي وشأنها.

128
00:07:16,227 --> 00:07:18,028
لديها مايشغل بالها كثيرا بالوقت الراهن

129
00:07:18,062 --> 00:07:19,896
لاتحتاجكم لتـزيدوا الامر سوءا عليها.

130
00:07:19,931 --> 00:07:21,932
اذا كنتِ تعتقدي ان أتركك توذينها

131
00:07:21,966 --> 00:07:23,834
فأنتي تقللين من شأني.

132
00:07:23,868 --> 00:07:27,137
اذا لم تتراجـعي ستكوني انت من يتأذى ياسبنسر.

133
00:07:27,171 --> 00:07:30,173
لن اجعلك تفرقيـن بيننا.

134
00:07:30,208 --> 00:07:32,142
أعلم من تكونـين.

135
00:07:47,191 --> 00:07:50,794
يعتقدن بأنهن يعرفونك لكنهم مخطئـين

136
00:07:52,263 --> 00:07:54,865
هل هم لايريدون ان تكوني سـعيده وحسب.؟

137
00:07:54,899 --> 00:07:57,834
انهم لايثقون بأي شخص بسبب"آي"

138
00:07:57,869 --> 00:07:59,202
تقصديـن مونـا.؟

139
00:08:02,774 --> 00:08:04,708
ان اخبرتك شيئا

140
00:08:04,742 --> 00:08:07,911
عديني ان لايخرج السر من هذه الغرفه.

141
00:08:07,945 --> 00:08:10,714
ايميلي،بامكانك ان تثقي بي بحيآتك.

142
00:08:10,748 --> 00:08:13,984
لو أخبرتي أي أحد،لن يكون بأمان.

143
00:08:14,018 --> 00:08:16,753
لم يكن هناك شيئا اود فعله لحمايتك.

144
00:08:16,788 --> 00:08:19,923
لست قلقه على نفـسي،وانما عليك انتي

145
00:08:22,126 --> 00:08:24,161
ايم، مـاهو؟

146
00:08:26,864 --> 00:08:29,132
نعتقد ان هناك من يسـاعد مونا

147
00:08:32,770 --> 00:08:34,771
هل أخبرتي الشرطه؟

148
00:08:34,806 --> 00:08:36,907
تلك الليله عندما أتيت.

149
00:08:36,941 --> 00:08:40,744
عندمآ عبثوا بالقبر وأخذوا بجثة آلي

150
00:08:40,778 --> 00:08:42,779
لديهم صور لنا بجانب قبرنا

151
00:08:42,814 --> 00:08:44,080
ولقد بدونا مذنبيـن تماما

152
00:08:44,115 --> 00:08:47,150
اذن،صديقاتك يعتقدن انه أنا

153
00:08:47,185 --> 00:08:49,953
بأنني أنا "آي" الجديده

154
00:08:49,987 --> 00:08:52,155
هذا ماتجادلتمـا بشأنه هذا الصباح

155
00:08:52,190 --> 00:08:55,091
لقد اكتشفوا ذلك،ولكن سوف يدركون انهم مخطئين.

156
00:08:55,126 --> 00:08:58,061
وفي هذه الاثناء سوف يفعلن أي شئ ليبقوني بعيده عنكِ.

157
00:08:58,095 --> 00:09:00,096
لن أدع هذا يحدث.

158
00:09:07,006 --> 00:09:08,974
من"آي":العاشره مساء من يوم السبت،مقبره روزوود........تتأذى

159
00:09:09,006 --> 00:09:10,974
لدي بعض الامور العائليه التي يجب ان اهتم بها.

160
00:09:11,008 --> 00:09:13,143
لكن سأراك يوم الاثنيـن

161
00:09:13,177 --> 00:09:16,913
وسوف اذهب للتدريب كل يوم

162
00:09:16,948 --> 00:09:19,850
أعدك،لن اترك جآنبك.

163
00:09:28,826 --> 00:09:30,894
انه البريد الصوتي مرة اخرى

164
00:09:30,928 --> 00:09:32,829
من المفترض ان تكون بالمنزل

165
00:09:32,864 --> 00:09:35,932
ربما يجب ان نذهب هناك

166
00:09:35,967 --> 00:09:37,934
لقد سارت الامور من سيئ الى أسـوء.

167
00:09:37,969 --> 00:09:40,837
لم تكن تلك كلـمه.!
لكن اكمـلي.!

168
00:09:40,872 --> 00:09:45,709
بآيج لم تكن بدرس الاسبانيه اليوم

169
00:09:45,743 --> 00:09:48,178
ماذا.؟
مريضة بمنزلها.

170
00:09:48,212 --> 00:09:50,046
أو انها عند ايميلي.

171
00:09:50,081 --> 00:09:52,082
لاأعلم عنكما الاثنـتين.

172
00:09:52,116 --> 00:09:54,851
لكني على استعداد ان آخذ هذه الى الشرطه

173
00:09:54,886 --> 00:09:58,121
لا! أنا بالفعل
مكشوفه.

174
00:09:58,155 --> 00:10:01,791
انا والجميع يعلم ان بايج لطخت دمي بذلك الخلخال.!

175
00:10:01,826 --> 00:10:03,026
حسنآ،ربما تكون بايج مع ايميلي هذه اللحظه.

176
00:10:03,060 --> 00:10:04,928
وكلنا نعلم ماهي قادره عليه.

177
00:10:04,962 --> 00:10:06,863
اظن بأننا يجب ان نتصل بوالديها.

178
00:10:06,898 --> 00:10:09,900
سوف نخبرهم بكل شئ،معـاً
.سبنسر محقـه

179
00:10:09,934 --> 00:10:11,201
لآبأس بالارقـام.

180
00:10:16,007 --> 00:10:17,741
حسنا.

181
00:10:26,050 --> 00:10:27,951
تنحوا جانبا ياعاهرآت

182
00:10:27,985 --> 00:10:30,987
العبوآ عن طريقي
وايميلي تبقى بأمان
"إي"

183
00:11:09,428 --> 00:11:11,111
إذا لم نسمع شيء من إم
في الساعات القادمه

184
00:11:11,134 --> 00:11:13,626
أعتقد أننا يجب أن نعيد النظر
في فكرة أن نخبر والديها

185
00:11:13,824 --> 00:11:14,724
أتفق معك

186
00:11:15,839 --> 00:11:17,453
هذه على الأغلب بيج
تستغل الوقت

187
00:11:17,490 --> 00:11:20,731
لتتمكن من إيجاد فكره
لتسحب نفسها من هذا الأمر

188
00:11:23,399 --> 00:11:26,201
هانا

189
00:11:26,235 --> 00:11:28,383
إني أفكر بإيميلي فقط

190
00:11:28,402 --> 00:11:29,802
أخيراً تجاوزت مايا

191
00:11:29,836 --> 00:11:33,606
والآن علقت مع
عاهره مختله عقلياً

192
00:11:33,640 --> 00:11:36,776
إنها مجرد وحش آخر
صنعته آليسون

193
00:11:36,810 --> 00:11:40,613
لقد مضت سنتان ، ولازلنا
محجوزون في وسط شبكتها
*المقصود إنهم يتحملون أغلاط آليسون

194
00:11:44,585 --> 00:11:46,452
"إنها من "إي

195
00:11:46,486 --> 00:11:48,354
لننهي الأمر"

196
00:11:48,388 --> 00:11:50,690
قبر آليسون ، الساعه العاشره مساءً
"أحضرو حقيبة مايا

197
00:11:50,724 --> 00:11:52,725
هناك مرفق.

198
00:11:54,795 --> 00:11:57,396
انها صورة أخرى من تلك الليله

199
00:11:59,499 --> 00:12:02,702
بايج بامكانها ان تحضرنا بالاسفل وتترك ايميلي واضحه تماما

200
00:12:02,736 --> 00:12:04,737
لابد ان هذا ماكانت تخطط له طوال الوقت.

201
00:12:04,771 --> 00:12:07,540
تتخلص منآ،وبعدها يمكنها ان تحظى بايميلي لوحدها

202
00:12:07,574 --> 00:12:09,642
ولكنها لم ترسل هذه الى الشرطه لسبب ما

203
00:12:09,676 --> 00:12:12,712
وربما لأن هناك شيئا تحتاجه بحقيبة مايـا.

204
00:12:12,746 --> 00:12:14,547
شيئا يثبت انها قتلتها.

205
00:12:14,581 --> 00:12:17,683
لآ،لقد تحققنا من كل انش في الحقيبه.

206
00:12:17,718 --> 00:12:19,485
يارفآق......

207
00:12:20,721 --> 00:12:22,555
صورة أخــرى.

208
00:12:22,589 --> 00:12:25,391
أخبروا ايميلي،وسوف تمسكون بالحقيبه

209
00:12:25,425 --> 00:12:27,426
هل هذه آلـي.؟

210
00:12:27,461 --> 00:12:29,695
يالـهـي.!

211
00:12:31,732 --> 00:12:33,633
ماكان ذلك.؟

212
00:12:33,667 --> 00:12:35,735
ماذلك الشئ.؟
هل تظني ان أمك أتت مبـكرا.؟

213
00:12:46,847 --> 00:12:48,447
أمي.؟

214
00:12:49,816 --> 00:12:52,551
هناك شخص بالاسـفل.

215
00:12:52,586 --> 00:12:54,654
هل كانت بآيج.؟

216
00:13:04,398 --> 00:13:06,532
مالذي تفعله هنا.؟
كنت على وشك قتلـك..!

217
00:13:06,566 --> 00:13:08,668
بـ مصباح وردي مغطى بالفرو يـاهانا..؟

218
00:13:08,702 --> 00:13:11,537
ماذا تفعل هنا.؟
المفترض ان تراقب منزل ايمـيلي.!

219
00:13:11,571 --> 00:13:14,440
ولكن هناك عشرة من الصحآفيين معسكرين عند حديقتها

220
00:13:14,474 --> 00:13:16,542
وامها بالمنزل...انها بأمان.

221
00:13:16,576 --> 00:13:18,544
سمعنا عن بآيج ومونـا

222
00:13:18,576 --> 00:13:22,544
دعينا نحل هذا،عند قبر آلي الساعه العاشره،احضري حقيبة مايا.

223
00:13:20,647 --> 00:13:24,450
لايجب ان تظهروا بذلك الوقت وحدكم يارفاق.

224
00:13:27,421 --> 00:13:31,324
اهلا
اهـلا ايم، تلك أنا.

225
00:13:31,358 --> 00:13:33,326
رجاء لاتغلقي الهاتف.

226
00:13:33,360 --> 00:13:34,760
اردت ان أتأكد انكٍ بخير

227
00:13:34,795 --> 00:13:36,495
انا وسبنسر بالمدينه.

228
00:13:36,530 --> 00:13:38,631
والصحفييون بكل مكـان.

229
00:13:38,665 --> 00:13:41,334
اذن هل أنت بخير.؟

230
00:13:41,368 --> 00:13:42,735
سوف يخرج نايت من الندينه نهاية الاسبوع

231
00:13:42,769 --> 00:13:44,637
سوف اذهب معه.

232
00:13:44,671 --> 00:13:46,439
عظيم
أين ستذهبين.؟

233
00:13:46,473 --> 00:13:49,508
نزل منارة الصخره
لقد وجده عالانترنت.

234
00:13:49,543 --> 00:13:51,477
اعلم ان الامر لايبدو لكي كذلك.

235
00:13:51,511 --> 00:13:53,813
لكن نحن هنا من أجلك يـاإيم.
انتي محـقه.

236
00:13:53,847 --> 00:13:55,848
لايبدو الأمر كذلـك..

237
00:14:00,654 --> 00:14:03,322
يوجد ثلاثه صحفيين خارج الحديـقه.

238
00:14:03,357 --> 00:14:05,324
اجل،لقد اغلقت الهاتف للتو من هانا

239
00:14:05,359 --> 00:14:07,560
تقول ان الصحافيين يملؤن المدينـه

240
00:14:07,594 --> 00:14:11,297
اعلم انك تريدين المغادره،لكن اشعر انك تحتاجين البقاء مع العائـله

241
00:14:11,331 --> 00:14:13,733
سوف اكون مع العائله
عائلة مـايا.

242
00:14:13,767 --> 00:14:16,736
أخبرتك،والدا نـايت،سوف يكونوا هناك أيضا

243
00:14:16,770 --> 00:14:21,340
انها طريقتنا للحتفال بمـايا،قبل ان يحدث كل شئ بشأن غاريت

244
00:14:21,375 --> 00:14:23,376
ونايت مازال مجرد صديق

245
00:14:23,410 --> 00:14:26,512
لم يكن كذلك بالبدايه
لكنه الآن مجرد صـديق.

246
00:14:26,546 --> 00:14:29,482
احتاج صديقا بالفعل،نهاية الاسبوع.

247
00:14:33,520 --> 00:14:35,721
هل انتي مـتأكده بانكٍ لاتريد مني ان أحضر؟

248
00:14:35,756 --> 00:14:38,657
لاتقلـقي
سوف يعتني بي جيـدا.

249
00:14:42,596 --> 00:14:44,430
اهلا

250
00:14:44,464 --> 00:14:45,798
اتصلي بي عندما تكوني هناك.

251
00:14:45,832 --> 00:14:47,767
سأفعل.

252
00:14:50,804 --> 00:14:53,606
شكرا آنـجي

253
00:14:53,640 --> 00:14:55,641
بالواقع اشعر بتحسسن كثير

254
00:14:55,675 --> 00:14:57,710
معرفة ان ايميلي سوف تذهب من هنا هذه الليله

255
00:14:57,744 --> 00:14:59,712
أجل،انا ايضا

256
00:14:59,746 --> 00:15:03,582
اذن،سوف أخذك عند التاسعه
أجل،اراك بذلك الوقت

257
00:15:19,599 --> 00:15:21,333
تــوبي ؟

258
00:15:34,381 --> 00:15:36,582
ارجوك،لاتتركني

259
00:15:39,486 --> 00:15:41,587
آسـفه بشأن كل شئ

260
00:15:41,621 --> 00:15:43,456
بشأن كل الأسرار

261
00:15:43,490 --> 00:15:45,758
سبنسر ، أعلم من تكونين

262
00:15:45,792 --> 00:15:48,727
لا يجب عليك أن تعتذرين

263
00:16:08,705 --> 00:16:10,573
خذ

264
00:16:10,607 --> 00:16:11,741
شكراً

265
00:16:36,500 --> 00:16:38,367
إيزرا

266
00:16:38,402 --> 00:16:39,635
أعشقك حبيبتي

267
00:16:48,445 --> 00:16:50,279
هل توقعت قدوم زوار ؟

268
00:16:50,314 --> 00:16:52,281
على الأغلب أنها السيده روزنثال
من الغرفه الأخرى

269
00:16:52,316 --> 00:16:55,485
إنها تقفل الباب على نفسها
على الأقل مره كل أسبوع ، لذا أنا أحتفظ بمفتاح

270
00:16:55,519 --> 00:16:56,519
هذا رائع

271
00:16:56,553 --> 00:16:58,521
إنه بجانب الباب

272
00:17:06,563 --> 00:17:08,397
ماغي ؟

273
00:17:09,733 --> 00:17:13,503
يبدو الأمر مبتذلاً
لكنني كنت في الحي

274
00:17:15,672 --> 00:17:17,473
إذاً ، تفضلي لو سمحتي

275
00:17:21,545 --> 00:17:25,448
.. ماغي ، هذه

276
00:17:25,482 --> 00:17:27,416
حبيبتي آريا

277
00:17:27,451 --> 00:17:29,619
إيزرا ، هناك أمر يجب أن أخبرك عنه

278
00:17:29,653 --> 00:17:33,289
إنه لمن الرائع رؤيتك آريا

279
00:17:37,948 --> 00:17:40,788
أنا أبحث عن التعيينات
هنا وهناك

280
00:17:41,194 --> 00:17:44,463
.. يبدو أن الأمور بدأت تأتي معاً

281
00:17:44,498 --> 00:17:47,099
أعتقد أنه لمن الرائع أنك تكتب

282
00:17:47,134 --> 00:17:49,268
لكن لم تخليت عن التعليم ؟

283
00:17:49,303 --> 00:17:52,104
إنه لأمر معقد

284
00:17:54,207 --> 00:17:57,043
لابد أن تكون السيده روزنثال

285
00:18:02,382 --> 00:18:05,117
أن تعرفين الحقيقه
لماذا لم تخبريه ؟

286
00:18:05,152 --> 00:18:08,187
هذا ليس شيء
فجرتيه على أحد ما

287
00:18:08,221 --> 00:18:09,989
مالذي تفعلينه هنا ؟

288
00:18:10,023 --> 00:18:13,926
لقد كنت فضوليه
إنه والد إبني

289
00:18:13,961 --> 00:18:16,062
أجل ، هو يستحق أن يعرف ذلك

290
00:18:16,096 --> 00:18:19,131
هل أتيتي إلى هنا لإخباره ؟-
ربما-

291
00:18:19,166 --> 00:18:21,067
أنا .. أنا لست متأكده

292
00:18:21,101 --> 00:18:23,002
إنظري ، لقد عانيت الكثير

293
00:18:23,036 --> 00:18:26,005
أحتاج للوقت
لأحل كل هذه الأمور

294
00:18:26,039 --> 00:18:28,007
إني أستحق ذلك ، حسناً ؟-
لا-

295
00:18:28,041 --> 00:18:30,276
لا ليس حسناً

296
00:18:30,310 --> 00:18:32,278
إذا إكتشف بأني
.. كنت أكذب عليه

297
00:18:32,312 --> 00:18:36,115
لن يكتشف ذلك
أعدك ، من فضلك

298
00:18:36,149 --> 00:18:38,284
إذاً

299
00:18:38,318 --> 00:18:40,419
هانحن ذا

300
00:18:42,389 --> 00:18:44,991
إنتظري
.. إذاً ماتريديني أن أقوم به

301
00:18:45,025 --> 00:18:47,159
هناك أكثر مما تعلمين
عن هذه القصه

302
00:18:47,194 --> 00:18:52,031
من أجل مصلحة مالكوم ، أحتاج
أن أعرف مالأفضل له

303
00:18:53,400 --> 00:18:58,270
أنا لست الوحيده هنا
مع سرّ .. إيمي

304
00:18:58,305 --> 00:19:01,440
لم تستطع تذكر مفاتيحها

305
00:19:01,475 --> 00:19:04,377
ولم تنسى طبق التحليه

306
00:19:07,047 --> 00:19:08,180
هل كل شيء بخير ؟

307
00:19:09,316 --> 00:19:11,350
أجل

308
00:19:11,385 --> 00:19:14,220
سوف أحضر أطباقاً لهذا

309
00:19:17,057 --> 00:19:18,424
شكراً

310
00:19:28,268 --> 00:19:30,269
مرحباً ، إعتقدت أنك سوف تغتسلين

311
00:19:32,072 --> 00:19:34,206
هل هذا مسدس ؟

312
00:19:36,009 --> 00:19:38,044
من أين حصلت عليه ؟

313
00:19:38,078 --> 00:19:40,346
أتعلم ماذا ، لا أريد أن أعرف
تخلص منه فقط

314
00:19:40,380 --> 00:19:43,315
هانا ، "إي" هذا
كاد أن يقتل أمي

315
00:19:43,350 --> 00:19:46,385
حسناً ؟ أنا لن أدعك تذهبين
لتلك المقبره بدون أي حمايه

316
00:19:46,420 --> 00:19:48,120
إذاً ، لو كنت تخطط
لإحضار هذا المسدس

317
00:19:48,188 --> 00:19:49,288
إذاً يجب أن تنسى الذهاب معنا

318
00:19:49,322 --> 00:19:51,290
إنه ليس قرارك فقط ، هانا

319
00:19:51,324 --> 00:19:53,225
هل هو معبأ ؟

320
00:19:53,260 --> 00:19:55,061
إستمعي لي ، حسناً ؟

321
00:19:55,095 --> 00:19:57,296
كيلب أقسم لك ، تخلص من هذا الشيء الآن

322
00:19:57,330 --> 00:20:00,232
أو لا تدع الباب يصفعك على مؤخرتك
في طريقك للخروج

323
00:20:00,267 --> 00:20:01,400
حسناً

324
00:20:01,435 --> 00:20:03,369
لقد سمعتك

325
00:20:13,080 --> 00:20:16,248
سوف يبقى هنا حتى الإثنين
بعد ذلك سأتخلص منه

326
00:20:16,283 --> 00:20:18,250
هل أنتي موافقه بذلك ؟

327
00:20:20,187 --> 00:20:24,256
سوف يكون الأمر على مايرام

328
00:20:24,291 --> 00:20:26,492
أعدك

329
00:20:26,526 --> 00:20:29,495
هذا يشُعر بالسهوله

330
00:20:29,529 --> 00:20:33,432
بيج ومونا
يتخلصون منا هكذا

331
00:20:33,467 --> 00:20:36,335
سوف نضع نهايه لهذا الأمر الليله

332
00:20:36,369 --> 00:20:39,071
الآن تذكري

333
00:20:39,106 --> 00:20:42,208
هناك إثنان منهم
وأربعه منا

334
00:20:59,259 --> 00:21:00,559
أنا هنا

335
00:21:10,402 --> 00:21:11,569
لقد فهمت

336
00:21:25,134 --> 00:21:26,434
هل أنت متأكده ؟

337
00:21:26,469 --> 00:21:28,036
أجل

338
00:23:44,840 --> 00:23:48,843
"هل أخذت تلك الوظيفه في مقاطعة "باكز
فقط لتهرب مني ؟

339
00:23:48,877 --> 00:23:53,415
.. أعلم أن الأمر يبدو كذلك
لكن لا

340
00:23:53,439 --> 00:23:56,441
وأنت ستعود

341
00:23:56,475 --> 00:23:59,411
.. سبنسر

342
00:23:59,445 --> 00:24:02,580
أنا حيث ماأريد بالضبط

343
00:24:10,623 --> 00:24:12,557
أحبك

344
00:24:14,660 --> 00:24:16,728
أحبك أيضاً

345
00:24:49,528 --> 00:24:51,596
مرحبا "هان" أنا سبنسر

346
00:24:51,630 --> 00:24:54,399
أرجوك أخبريني أنكم حصلتم
على حقيبة مايا

347
00:24:54,433 --> 00:24:57,435
لأنني حقاً مستعده لأنهي هذا

348
00:25:29,802 --> 00:25:32,537
تغيير في الخطه

349
00:25:44,730 --> 00:25:46,470
حسناً
التطبيق لتفعيل الصوت

350
00:25:46,481 --> 00:25:49,249
لذا سوف يسجل أي صوت يقوم بسماعه

351
00:25:49,284 --> 00:25:52,386
ويمكنني إلتقاط الخدمه ، لذا
سأكون معك في كل خطوه على الطريق

352
00:25:52,420 --> 00:25:55,389
كيلب ، أعتقد أنك يجب
أن تأخذ حقيبة مايا معك

353
00:25:55,423 --> 00:25:58,292
إنها حمايتنا الوحيده من قوتها
وإذا لم تعترف

354
00:25:58,326 --> 00:26:00,460
بالتنبيش عن الجثه
لن تحصل على الحقيبه

355
00:26:00,495 --> 00:26:03,397
حسناً ، يجب أن
أبتعد عن مرآها

356
00:26:06,167 --> 00:26:08,535
ماذا نفعل الآن ؟

357
00:26:08,569 --> 00:26:11,305
"ننتظر "إي

358
00:26:18,479 --> 00:26:20,113
أهلاً ؟

359
00:26:20,148 --> 00:26:23,216
لديك دقيقه واحده ، أخرجي

360
00:26:28,589 --> 00:26:30,457
نيت ؟

361
00:26:34,228 --> 00:26:37,331
إنها العاشره وأربعون دقيقه
وأعرف أن مونا أصبحت متأخره عن جديد الموضه حالياً
*لأن مونا في المصح وماتعرف جديد الموضه

362
00:26:37,365 --> 00:26:39,366
لكن بيج ؟-
شيء ما خاطئ-

363
00:26:39,400 --> 00:26:41,568
"سوف نقابل "إي
بجانب قبر آلي الخالي

364
00:26:41,602 --> 00:26:43,403
ليس هناك أي شيئ صحيح

365
00:26:43,438 --> 00:26:46,506
بمن تتصلين ؟-
نيت-

366
00:26:46,541 --> 00:26:50,110
مرحباً نيت ، أنا هانا
هل يمكنك أن تتصل بي ؟

367
00:26:50,144 --> 00:26:52,579
أردت التأكد بأنكم يارفاق بخير

368
00:26:54,482 --> 00:26:57,317
كيلب هل ترى شيئاً ؟-
لا-

369
00:26:57,352 --> 00:27:00,554
ليس هناك سياره في الموقع

370
00:27:46,234 --> 00:27:48,535
يبدو أن هناك عاصفه قادمه

371
00:27:58,446 --> 00:28:00,514
ذهبت إلى مرتفع كبير

372
00:28:00,548 --> 00:28:03,383
المكان موحش هناك

373
00:28:03,418 --> 00:28:05,085
ليس هناك أي روح
*المقصود إن مافيه ناس قريب منهم

374
00:28:05,119 --> 00:28:06,420
يبدو أنه موسم هادئ

375
00:28:06,454 --> 00:28:09,156
والداي سيكونان هنا
بعد ساعات قليله

376
00:28:09,190 --> 00:28:10,390
هل إتصلتي بأمك ؟

377
00:28:12,527 --> 00:28:15,262
أجل
كل شيء على مايرام

378
00:28:36,551 --> 00:28:39,519
حسناً ، هناك مناره
"Bayhead" تتحرك بجانب

379
00:28:39,554 --> 00:28:41,455
أيضاً "Belmar" هناك واحده في

380
00:28:41,489 --> 00:28:45,091
نيت لم يرد حتى الآن

381
00:28:45,126 --> 00:28:48,128
ربما بيج أرسلتنا هنا
لتبعدنا عن إيميلي

382
00:28:48,162 --> 00:28:51,498
لتتمكن من الوصول لها

383
00:28:55,536 --> 00:28:57,270
إنه كيلب

384
00:28:57,305 --> 00:28:59,306
أهلاً ، إلى أين أنت ذاهب ؟-
لقد سمعتكم-

385
00:28:59,340 --> 00:29:02,142
لا أظن أن بيج فكرت أن
تقابلكم يارفاق

386
00:29:02,176 --> 00:29:03,310
"Belmar"أنا متوجه لـ

387
00:29:03,344 --> 00:29:05,245
"Bayhead" أنتم يارفاق إذهبو إلى

388
00:29:05,279 --> 00:29:07,214
سنتصل بك لاحقاً

389
00:29:09,550 --> 00:29:12,118
"Bayhead" سوف نذهب إلى

390
00:29:24,131 --> 00:29:26,166
أحضرت بعض الأشرطه

391
00:29:26,200 --> 00:29:28,502
أعتقد أننا يجب أن نشاهد فيلماً لاحقاً

392
00:29:28,536 --> 00:29:31,538
أناا
حقاً لا أشعر بأني بخير

393
00:29:31,572 --> 00:29:33,373
أعتقد بأني سأذهب لأستنشق
الهواء العليل

394
00:29:33,407 --> 00:29:35,342
سأرافقك

395
00:29:35,376 --> 00:29:37,410
إنه مظلم جداً بالخارج

396
00:29:39,247 --> 00:29:41,248
سوف أجد طريقي

397
00:29:50,224 --> 00:29:51,558
يجدر بك أن ترتدي معطفك

398
00:29:51,592 --> 00:29:53,593
المكان بارد هناك

399
00:30:15,383 --> 00:30:19,152
ياإلهي ، لقد أخفتني
حتى الموت

400
00:30:19,186 --> 00:30:22,556
.. ليس حقاً
لكني سأفعل

401
00:30:28,848 --> 00:30:31,254
أردت أن أعطيك هذا الإنطباع

402
00:30:31,374 --> 00:30:34,343
لأني أريد أن أكون معك
عندما تشاهدين هذا

403
00:30:34,377 --> 00:30:37,546
لقد قلت العديد من الأشياء الخاطئه لك

404
00:30:37,580 --> 00:30:41,083
إيميلي ، هذا ربما يجب أن يأخذ
وقتاً حتى تفهميه جيداً

405
00:30:41,117 --> 00:30:43,385
لقد كنت أقيم في كوخ نويل

406
00:30:43,420 --> 00:30:47,356
محاولة أن أكتشف طريقه للخروج
من الفوضى الذي أقحمت نفسي فيها

407
00:30:47,390 --> 00:30:49,525
وأنا لست متأكده حقاً

408
00:30:49,559 --> 00:30:52,161
لكنني أعتقد بأن ذلك المطارد
من الشمال وجدني

409
00:30:52,195 --> 00:30:55,531
أعتقد أني رأيته
في الحفله الليله السابقه

410
00:30:55,565 --> 00:30:58,434
هذا ليس بشأنه
إنه بشأننا

411
00:31:00,236 --> 00:31:03,405
.. أنا قادمه للمنزل ، و

412
00:31:03,440 --> 00:31:05,407
لو أنك لازلتي تريدين البقاء معي

413
00:31:05,442 --> 00:31:09,111
إذا إستطعت أن أعتمد على علاقتنا

414
00:31:09,145 --> 00:31:11,180
أعلم بأنني سأتجاوز ذلك

415
00:31:13,316 --> 00:31:16,218
كيف لك أن
لا تقعي بحب إبتسامتها ؟

416
00:31:16,252 --> 00:31:19,254
لم تملك ذلك ؟-
أعتقد أنك تعلمين الإجابه-

417
00:31:22,459 --> 00:31:26,095
.. ما لاتعرفينه

418
00:31:26,129 --> 00:31:28,363
هو كم كنت أحبها

419
00:31:29,466 --> 00:31:31,333
لاتنظري لي بهذا الشكل

420
00:31:31,367 --> 00:31:35,137
قلت لاتنظري لي بهذا الشكل

421
00:31:36,306 --> 00:31:39,541
عندما رأيتك في المخمر

422
00:31:39,576 --> 00:31:42,544
.. وسمعتك تتحدثين عن مايا

423
00:31:42,612 --> 00:31:45,447
أحسست بأني حقاً مرتبط بها

424
00:31:45,482 --> 00:31:47,282
إنه مضحك

425
00:31:47,317 --> 00:31:49,551
تأخذينها مني

426
00:31:49,619 --> 00:31:52,321
بعد ذلك تعطينني
القليل من ماضيها

427
00:31:52,355 --> 00:31:56,125
هل أحضرتني هنا لتقتلني أيضاً ؟

428
00:31:56,159 --> 00:31:59,428
أنا سأفعل بك
مافعلتيه بي

429
00:31:59,462 --> 00:32:01,530
سوف آخذ شيء منك

430
00:32:01,564 --> 00:32:04,333
وسوف ترينني أفعل ذلك

431
00:32:24,554 --> 00:32:27,422
سوف تنعطفين
يميناً عند التقاطع

432
00:32:27,457 --> 00:32:29,491
؟ "Belmar" كم تبعد عن

433
00:32:29,526 --> 00:32:32,194
أنا لست متأكد
لقد إقتربت ، ربما

434
00:32:32,228 --> 00:32:34,429
هل يمكنك أن توعدني
بأنك ستكون حذراً ؟

435
00:32:34,464 --> 00:32:37,332
هاهو على التله

436
00:32:37,367 --> 00:32:41,170
هانا .. أحبك

437
00:32:41,204 --> 00:32:44,439
أنا أيضاً ، كيلب

438
00:32:57,884 --> 00:33:00,152
عندما قبلنا بعضنا

439
00:33:00,186 --> 00:33:03,922
فكرت ربما لايجب أن أؤذيها

440
00:33:03,957 --> 00:33:07,059
ربما يمكنني أن أستقر مع إيميلي

441
00:33:07,093 --> 00:33:11,730
لكنك مثل مايا بالضبط ، كنتي تتلاعبين بي-
هذا ليس صحيحاً-

442
00:33:11,764 --> 00:33:14,900
أعطيتك خياراً
لقد إخترتيها

443
00:33:58,011 --> 00:34:01,046
يبدو أن هذا المكان مغلق

444
00:34:01,080 --> 00:34:02,915
إنتظرو ، لا

445
00:34:02,949 --> 00:34:04,883
هناك أنوار على ذلك الكوخ

446
00:34:17,764 --> 00:34:18,997
أريدك أن تري هذا

447
00:34:21,067 --> 00:34:22,901
! لا لا

448
00:34:23,970 --> 00:34:25,971
صديقاتي يعلمون بأني هنا

449
00:34:26,005 --> 00:34:28,840
أمي تعلم
سوف يجدونك

450
00:34:28,875 --> 00:34:30,976
أنتي تستهينين بي ، إيميلي

451
00:34:31,010 --> 00:34:33,178
كنت أخطط لهذا الأمر منذ شهور

452
00:34:33,212 --> 00:34:36,214
يعتقدون بأنك هنا
"مع "نيت سنت جيرماين

453
00:34:36,249 --> 00:34:38,917
وهو ليس موجوداً أصلا

454
00:34:41,087 --> 00:34:43,221
من أنت ؟ حقاً ؟

455
00:34:43,256 --> 00:34:45,157
لندون

456
00:34:45,191 --> 00:34:47,025
أنا لندون جيمس

457
00:34:47,027 --> 00:34:50,062
لندون ، لست مضطراً
لفعل ذلك

458
00:34:50,096 --> 00:34:53,031
يمكنك أن تغادر ، يمكنك أن تذهب
لن أخبر أحد

459
00:34:53,066 --> 00:34:55,200
لقد إنتظرت بقدر ماأستطيع

460
00:34:55,234 --> 00:34:58,136
لكني أعتقد أن جينا
رأتني مع مايا

461
00:34:58,171 --> 00:35:02,941
والآن مع وجود والديها في البلده
من أجل المحاكمه .. إنتهى الوقت

462
00:35:29,769 --> 00:35:31,770
تباً

463
00:35:42,048 --> 00:35:43,148
! إم

464
00:35:56,095 --> 00:35:58,997
لا يوجد أحد هنا
سأتصل بكيلب

465
00:36:28,995 --> 00:36:30,729
هيا

466
00:36:30,763 --> 00:36:32,197
هيا هيا

467
00:36:47,847 --> 00:36:50,048
! هيا هيا

468
00:36:57,924 --> 00:37:01,727
"911"
ماهو بلاغك ؟

469
00:37:01,761 --> 00:37:03,795
مرحباً ؟

470
00:37:03,830 --> 00:37:05,163
مرحباً ؟-
! لا-

471
00:37:27,672 --> 00:37:29,182
تعالي ، إلى أين ستذهبين

472
00:37:53,179 --> 00:37:56,081
! إيميلي إيميلي

473
00:37:56,115 --> 00:37:58,850
إيميلي

474
00:37:59,852 --> 00:38:01,787
إيميلي

475
00:38:11,030 --> 00:38:12,764
تعالي إلى هنا

476
00:38:15,001 --> 00:38:16,134
لا بأس

477
00:38:33,049 --> 00:38:35,545
! كيلب ! لاا

478
00:38:39,825 --> 00:38:40,825
!!! كيلب

479
00:39:13,314 --> 00:39:16,382
إذاً ، الفقيد كان صديق لك ؟

480
00:39:22,122 --> 00:39:25,191
آنسه فيلدز ، لو سمحتي
أنا أحاول فهم ماحصل

481
00:39:25,225 --> 00:39:29,329
عندما كنت مع إيميلي البارحه
وصلتني رساله من مجهول

482
00:39:29,363 --> 00:39:33,399
العاشره مساءً ، السبت
مقبرة روزوود ، أو ستتعرض إيميلي للأذى

483
00:39:33,434 --> 00:39:35,168
هل تعرفين الضحيه ؟

484
00:39:35,202 --> 00:39:37,136
أجل

485
00:39:37,171 --> 00:39:39,105
هل كان صديقك ؟

486
00:39:39,139 --> 00:39:41,374
لقد أمسك بي قبل أن أذهب هناك

487
00:39:46,580 --> 00:39:49,082
لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن

488
00:39:49,116 --> 00:39:51,351
أرجوك ، دعني فقط
أتحدث مع صديقتي

489
00:39:53,085 --> 00:39:54,554
أيها الضباط

490
00:40:00,260 --> 00:40:02,362
! أنا حقاً آسفه

491
00:40:24,518 --> 00:40:25,551
هان

492
00:40:34,495 --> 00:40:36,295
كيلب لازال في العمليه

493
00:40:38,465 --> 00:40:40,533
كيف تتعاملين مع الأمر ؟

494
00:40:40,567 --> 00:40:42,468
أنا بخير

495
00:40:42,503 --> 00:40:47,507
بام فيلدز ، ردُي على
أقرب ركن هاتف منك

496
00:40:47,541 --> 00:40:49,509
يبدو أنه أبي

497
00:40:49,543 --> 00:40:53,179
لا أنا لم أتصل به أبداً
حتى أنه لا يعلم بأني هنا

498
00:41:11,233 --> 00:41:15,501
إيميلي ، أنا مديون لك بواحده

499
00:41:19,173 --> 00:41:21,474
هذا غريب
لم أجد أحد

500
00:41:35,255 --> 00:41:37,290
أنا هنا لأرى أمي

501
00:41:37,324 --> 00:41:40,259
أمي ، خرج من السجن ؟

502
00:41:40,294 --> 00:41:43,196
إيميلي أنا متأسفه
لم عانيتيه الليله

503
00:41:43,230 --> 00:41:46,265
لكني أريدك أن تعرفي
بأنك ساعدتي ضحيه بريئه

504
00:41:46,300 --> 00:41:49,402
بسببك ، قاريت رينولدز
رجل حرُ

505
00:42:02,349 --> 00:42:05,485
لو علمت بأن نيت
سوف يخُرج قاريت

506
00:42:05,519 --> 00:42:08,354
لبقيت الليله

507
00:42:08,388 --> 00:42:10,423
يجيب أن تستعيد
هاتف مايا المحمول

508
00:42:10,457 --> 00:42:12,425
.. لا أظن أنه أمر صعب

509
00:42:12,459 --> 00:42:16,095
بيج لا تعلم حتى أنه بحوزتها

510
00:42:16,129 --> 00:42:21,067
إنه سيء أننا لم نقمُ
بعمل ذلك الإتصال

511
00:42:21,101 --> 00:42:24,370
رن رن ، مالذي تفعله
بيج بهاتف مايا المحمول ؟

512
00:42:24,404 --> 00:42:28,374
ياإلهي
لا بد أنها القاتله

513
00:42:28,408 --> 00:42:32,545
إذاً ، حتى الخطه الأفضل أخفقت

514
00:42:45,259 --> 00:42:47,226
سنلتقي قريباً

515
00:43:29,179 --> 00:43:33,139
"سوف أحجز تذكرتين لـ"قطار الهالوين

516
00:43:33,164 --> 00:43:36,508
<font color="#FF1122" size=60>ترجمة
ميشاا ، مصرقعه ، krooz </font>

517
00:43:33,211 --> 00:43:48,211
{\c&HB5C820&\3c&H0B2C29&\fs24}توقيت
☺ MenToSs ☺

