﻿1
00:00:04,545 --> 00:00:05,637
أنا خائفة

2
00:00:05,648 --> 00:00:06,712
كل ما افكّر به

3
00:00:06,713 --> 00:00:08,839
هو ما الأمر السيء
الذي سيحدث

4
00:00:08,900 --> 00:00:11,326
غادر شقتي ليذهب ويضربها

5
00:00:11,327 --> 00:00:12,612
وفي اليوم الذي يليه فُقدت

6
00:00:12,613 --> 00:00:14,485
كان مع أمي طوال الليلة

7
00:00:14,486 --> 00:00:15,744
أقال لكِ ذلك؟

8
00:00:15,745 --> 00:00:17,234
ستعود لـ "بكس كونتي" ؟

9
00:00:17,235 --> 00:00:19,674
أنا في المكان المفترض
التواجد فيه تماماً

10
00:00:23,917 --> 00:00:26,745
وجدت هذه في خزانته -
هذه لي -

11
00:00:27,014 --> 00:00:29,390
لا أعتقد أن (بايرون) يعلم
أننا نمتلك هذه الأوراق

12
00:00:29,391 --> 00:00:32,466
... لو أردتِ، بإمكاني أخذهم -
لا، لا تقلقِ، قمت بإخفائها -

13
00:00:32,644 --> 00:00:34,969
،لا أريد أن أراكِ
،لا أريد أن أسمع عنكِ

14
00:00:35,249 --> 00:00:36,526
ولا أريد أن أعرفكِ

15
00:00:45,191 --> 00:00:46,255
ما هذا؟

16
00:00:47,862 --> 00:00:51,313
نوع من الأعشاب، إنها
(وصفة شفاء من (ميريديث

17
00:00:51,710 --> 00:00:54,467
لا أعتقد أنها مفيدة
تبدين بحالٍ سيّئة

18
00:00:54,838 --> 00:00:55,779
شكراً

19
00:00:57,128 --> 00:00:58,272
... يا إلهي

20
00:00:59,960 --> 00:01:02,389
لم أكن لأمرض
في وقتٍ أسوء من هذا

21
00:01:03,153 --> 00:01:04,358
أسمعتِ جديداً عن أبيكِ؟

22
00:01:06,032 --> 00:01:07,893
لقد ترك رسالة، ولكنّي
لم أتحدث معه

23
00:01:07,894 --> 00:01:09,346
منذ أن غادر مؤتمره

24
00:01:11,925 --> 00:01:13,590
كيف حال المريضة؟

25
00:01:13,591 --> 00:01:15,128
ليست بخير

26
00:01:16,497 --> 00:01:19,061
أحضرت كل ما كان
يساعدني عندما أمرض

27
00:01:20,028 --> 00:01:20,987
هراء

28
00:01:22,819 --> 00:01:23,856
جعّة

29
00:01:24,458 --> 00:01:27,998
و 3 مواسم من
Saved by the Bell

30
00:01:28,269 --> 00:01:29,379
(شكراً (هانا

31
00:01:31,074 --> 00:01:33,065
أمتأكدة من رغبتكِ
بالبقاء هنا لوحدك؟

32
00:01:33,073 --> 00:01:36,592
أنا بخير -
لا تبدين كذلك -

33
00:01:36,972 --> 00:01:38,181
هذا ما سمعته

34
00:01:38,385 --> 00:01:40,524
أمتأكدة أنكِ لا تريدين منا
إيصالكِ لمنزل والدتك؟

35
00:01:40,623 --> 00:01:44,005
(لا، هذا أسبوعها مع (مايك
لذا فغرفة الضيوف محجوزة

36
00:01:44,006 --> 00:01:46,116
(بالإضافة، لقد وعدت (ميريديث

37
00:01:46,117 --> 00:01:47,823
(أن لا أخبرها عن مذكّرات (آلي

38
00:01:47,824 --> 00:01:50,732
إلا بعد أن نتحدّث مع أبي
،لذا إن بقيت مبتعدة عنها

39
00:01:50,733 --> 00:01:52,209
سيكون أسهل للإحتفاظ بالسرّ

40
00:01:52,593 --> 00:01:54,544
(لا أصدّق أنّكِ تثقين بـ (ميريديث

41
00:01:54,550 --> 00:01:57,869
أعتقد أنها محطّمة
مثلي تماماً

42
00:01:58,093 --> 00:01:59,838
لن تعطيها الأوراق، أليس كذلك؟

43
00:01:59,839 --> 00:02:02,040
،لا، لقد قمت بإخفائها في مكان آمن

44
00:02:02,041 --> 00:02:04,221
وستبقى كذلك
حتّى يعود والدي للمنزل

45
00:02:05,861 --> 00:02:08,021
عندها سنعطيه فرصة
بأن يخبرنا الحقيقة

46
00:02:08,378 --> 00:02:09,523
وإن لم يفعل؟

47
00:02:11,636 --> 00:02:14,035
لا أريد أن أصدق أن
(والدي قام بإيذاء (آلي

48
00:02:16,252 --> 00:02:17,799
...ولكن إن فعلها فعلاً

49
00:02:19,650 --> 00:02:22,290
فهذا سرّ عائلي لا أستطيع
الإبقاء عليه

50
00:02:47,954 --> 00:02:49,136
جاهزون للغد

51
00:02:50,534 --> 00:02:53,245
هذا مبكّر للغاية -
أقالت (سبنسر) شيئاً لك؟ -

52
00:02:53,479 --> 00:02:55,237
...لا تزال تكذب عليّ

53
00:02:55,656 --> 00:02:58,502
رحل A متظاهرةً أنّ
"عندما أخذوكِ لمصحّة "رادلي

54
00:02:59,828 --> 00:03:01,749
تستطيع تلك الحقيرة
كتمان سرّ

55
00:03:03,251 --> 00:03:04,411
أحترم ذلك

56
00:03:09,742 --> 00:03:11,642
لا أزال أعتقد أننا نستعجل فعل ذلك

57
00:03:12,955 --> 00:03:16,490
أخبرتك... لست أنا
من يطلب فعل ذلك

58
00:03:19,121 --> 00:03:20,838
الخوف يجرح أعمق من السّيف

59
00:03:25,174 --> 00:03:27,424
يجب أن يفهموا أنّها المسؤولة

60
00:03:28,856 --> 00:03:30,404
إذاً، سأهتمّ بذلك

61
00:03:33,611 --> 00:03:48,611
{\c&H010102&\3c&HC50DDC&\fnComic Sans MS\fs30}316 - Misery Loves Company.

62
00:03:34,325 --> 00:03:53,225
:ترجمة
@p3qeel + reema

63
00:03:51,646 --> 00:03:55,646
{\c&HB5C820&\3c&H0B2C29&\fs24}توقيت
☺ MenToSs ☺

64
00:04:08,078 --> 00:04:10,094
شراب اليوم، قهوة سوداء

65
00:04:12,626 --> 00:04:15,410
(شكراً (إم -
الشكر لك -

66
00:04:17,893 --> 00:04:21,505
كيف يسمحون لك
فتح المقهى في هذا الصباح الباكر؟

67
00:04:22,147 --> 00:04:25,518
عليّ فعل ذلك -
أنا ذاهب لعند (سبنسر) لأستحمّ -

68
00:04:25,795 --> 00:04:27,743
السبّاك لن يكون موجوداً حتى الساعة 9 -
رائع -

69
00:04:28,216 --> 00:04:29,600
لدي بعض ما أقرأه

70
00:04:30,311 --> 00:04:32,741
"Lord of the flie"
كان أختياركِ أم أختيارهم؟

71
00:04:32,742 --> 00:04:34,406
إختيارهم، أنا لا أمانع

72
00:04:34,779 --> 00:04:36,504
بطريقة ما أشعر بما
يشعر به هؤلاء الأولاد

73
00:04:36,985 --> 00:04:38,951
أشعر أنني كنت على متن تلك الجزيرة
مع الفتيات

74
00:04:39,849 --> 00:04:42,411
وقمنا بالأمر الصحيح.. بقينا
معاً مهما كانت العواقب

75
00:04:42,880 --> 00:04:44,294
كنتم أقوياء كاللصوص

76
00:04:45,006 --> 00:04:46,923
أراد أن يفرّقنا A كنا نعلم أن

77
00:04:47,491 --> 00:04:49,387
ولكن في الواقع
مونا) قرّبتنا لبعضنا أكثر)

78
00:04:50,177 --> 00:04:52,891
ونعرف ذلك الآن
نحن أقوى بسبب ذلك

79
00:04:53,059 --> 00:04:55,758
إذاً، لديكم شيء ما
لتشكروها عليه

80
00:04:56,361 --> 00:04:57,658
لن نذهب إلى ذلك الحدّ

81
00:04:58,103 --> 00:05:00,250
"الآن، بما أنّها عادت لـ "رووزود

82
00:05:00,588 --> 00:05:02,545
مونا) تركتكم في حالكم، أليس كذلك؟)

83
00:05:02,694 --> 00:05:05,100
تبدو ... كمثالٍ يُحتذى به

84
00:05:05,699 --> 00:05:08,044
ستخبريني لو حدثت
... تلك الأمور من جديد

85
00:05:08,875 --> 00:05:09,948
أليس كذلك؟

86
00:05:10,157 --> 00:05:11,470
بالطبع

87
00:05:14,620 --> 00:05:15,976
عليّ العودة لتكملة القراءة

88
00:05:21,531 --> 00:05:23,883
أيمكن أن تقفلي
الباب عند خروجك؟

89
00:05:24,286 --> 00:05:25,314
بالتأكيد

90
00:05:39,141 --> 00:05:41,599
سبنسر)، تمّت المهمة)

91
00:05:41,903 --> 00:05:44,128
إنه في طريقه لمنزلك
ومفاتيحه لديّ

92
00:05:47,491 --> 00:05:49,480
أيّهما يبدو يافعاً ومثيراً

93
00:05:49,481 --> 00:05:51,272
ولكن ليس شائعاً للغاية؟

94
00:05:52,223 --> 00:05:53,380
تسأليني؟

95
00:05:54,417 --> 00:05:56,469
هانا) أنا أرتدي هذه)
الملابس منذ أن كان عمري 12 سنة

96
00:05:56,470 --> 00:05:59,364
كايلب) أرجوك هذا مهمّ)
(يجب أن أثير إعجاب (كورين

97
00:06:00,032 --> 00:06:02,696
إنّها مقابلة عمل، لن تسيري
على مدرّج عارضات الأزياء

98
00:06:02,891 --> 00:06:04,843
"إنّها المصممّة الأكثر إثارةً في "فيلادلفيا

99
00:06:04,844 --> 00:06:06,746
سيكون شرفاً لي
إحضار القهوة لها

100
00:06:06,854 --> 00:06:08,508
تريد منكِ فعل ذلك
بكعبٍ بطول 5 إنش؟

101
00:06:08,509 --> 00:06:09,763
نعم، على أقلّ تقدير

102
00:06:13,091 --> 00:06:14,572
حسناً، إختاري الفستان

103
00:06:15,287 --> 00:06:19,007
ولكن لأتأكّد، يجب أن تجرّبيه لأجلي

104
00:06:20,117 --> 00:06:21,170
سأعود في الحال

105
00:06:28,592 --> 00:06:30,921
نسيتُ حذائي

106
00:06:31,456 --> 00:06:33,077
نعم، فكّرت كثيراً بشأن ذلك

107
00:06:33,759 --> 00:06:34,777
أنا معك

108
00:06:35,705 --> 00:06:37,527
لن أدعها تفعل أيّ
(شيءٍ آخر لـ (هانا

109
00:06:39,853 --> 00:06:41,040
سنتحدّث هذه الظهيرة

110
00:06:42,521 --> 00:06:43,702
لمن كنت تتحدّث؟

111
00:06:44,577 --> 00:06:46,187
كانت أمّي ...

112
00:06:46,779 --> 00:06:48,786
إنّها الرابعة والنّصف في كاليفورنيا

113
00:06:49,014 --> 00:06:50,586
أتكلّمها دائماً مبكراً هكذا؟

114
00:06:50,722 --> 00:06:53,378
... هي ليست في مونسيتو، هي

115
00:06:53,953 --> 00:06:56,810
في شيكاقو.. للعمل

116
00:06:57,427 --> 00:07:00,259
إذاً، لم تتحدّث معك أمّكِ
عني وعن (مونا) ؟

117
00:07:00,955 --> 00:07:02,437
،تعلم أنّ (مونا) أخافتكِ

118
00:07:02,438 --> 00:07:05,518
وهي قلقة وحسب من
عودتها للمدرسة

119
00:07:06,173 --> 00:07:08,698
مونا) جعلت أحداً يصدم والدتك)

120
00:07:08,850 --> 00:07:10,804
لا يجب أن تتحدّث عنها
لأيّ أحد

121
00:07:11,058 --> 00:07:13,845
هانا)، (مونا) حاولت أن تصدمكِ)
عندما كنتما صديقتين

122
00:07:14,485 --> 00:07:16,739
الرب وحده يعلم ما الذي ستفعله
بكِ بعد أن تركتها

123
00:07:16,916 --> 00:07:18,220
ربما لن تفعل شيئاً

124
00:07:18,797 --> 00:07:20,171
A بالطبع ستفعل، إنّها

125
00:07:20,905 --> 00:07:22,672
ويجب أن نكون متقدّمين بخطوة عليها

126
00:07:22,831 --> 00:07:25,898
أوعدني وحسب أنكَ لن
تقوم بأيّ فعلٍ غبيّ

127
00:07:26,310 --> 00:07:28,155
(هانا) -
أوعدني -

128
00:07:30,934 --> 00:07:32,699
حسناً، لن أقوم بفعلٍ غبيّ

129
00:07:34,365 --> 00:07:36,595
والآن لنرى شيئاً مثيراً
وغير شائعٍ للغاية

130
00:07:53,894 --> 00:07:55,983
أعدكِ أن يكون اليوم المرّة الأخيرة

131
00:07:56,665 --> 00:07:58,969
التي سيكون عليهم إيقاف
ماء الخزان

132
00:07:59,627 --> 00:08:01,842
أخبرتك مسبقاً، أن لا مشكلة
لديّ مع ذلك

133
00:08:02,044 --> 00:08:03,847
... متأكدة لا تستطيعين القدوم

134
00:08:04,646 --> 00:08:06,325
لاحقاً لتري الحوض الجديد؟

135
00:08:08,437 --> 00:08:10,671
أكره أن لا أستطيع رؤيتك الليلة

136
00:08:11,256 --> 00:08:13,565
ولكنّهم سيكرّمون والدي
خلال هذا العشاء

137
00:08:13,566 --> 00:08:16,072
ولذا يجب أن أكون موجودة لأجله

138
00:08:16,636 --> 00:08:18,085
أتفهّم ذلك

139
00:08:19,033 --> 00:08:21,332
سنحتفل غداً

140
00:08:23,218 --> 00:08:24,149
(توبي)

141
00:08:28,522 --> 00:08:30,408
تعلم أن بإمكاني إصلاح ذلك

142
00:08:30,615 --> 00:08:32,995
قبل ثلاث سنوات قمت
بخياطة فستان مطابق

143
00:08:32,996 --> 00:08:35,209
لفستان (ماري) ملكة اسكوتلندا

144
00:08:35,210 --> 00:08:36,599
،زياً للهالوين

145
00:08:36,876 --> 00:08:38,366
ولم يكن لديّ نموذج لمطابقته

146
00:08:39,363 --> 00:08:41,041
أهناك أيّ شيء لا تستطيعين فعله؟

147
00:08:41,795 --> 00:08:44,398
نعم، الخروج من هذا العشاء الغبي

148
00:08:44,399 --> 00:08:46,789
الذي يبقيني بعيدةً عنك
في ذكرى مواعدتنا

149
00:08:49,438 --> 00:08:53,528
كنت على وشك التوجّه للغرفة
الأخرى لأرتدي ملابسي

150
00:08:53,779 --> 00:08:55,796
أعتقدت أن بإمكاني مساعدتكِ
في إختيار ما تلبسينه للعشاء

151
00:08:55,797 --> 00:08:57,754
والذي من الواضح أنكِ متشوّقة له

152
00:08:58,058 --> 00:09:00,343
أمتأكّدة أن والدي سيغضب
لو فوّت العشاء؟

153
00:09:00,832 --> 00:09:01,859
كان يجب عليه حضوره

154
00:09:01,860 --> 00:09:04,037
لذا يريد من عائلته
أن يحضروه كذلك

155
00:09:04,361 --> 00:09:05,896
"التعاسة تحبّ الرفقة"

156
00:09:06,158 --> 00:09:08,192
سأجد طريقي للخارج

157
00:09:09,342 --> 00:09:10,324
(توبي)

158
00:09:11,994 --> 00:09:13,354
نسيتَ قميصك

159
00:09:15,258 --> 00:09:16,249
وداعاً

160
00:09:21,327 --> 00:09:24,387
كيف كان أدائي؟ -
رائع، لا فكرة لديه أبداً -

161
00:09:24,709 --> 00:09:25,878
قمت بنسخ وصفة جدّتكِ

162
00:09:25,879 --> 00:09:27,088
شكراً

163
00:09:27,867 --> 00:09:30,029
ماذا؟

164
00:09:30,664 --> 00:09:33,739
قمتُ بإعداد تلك اللازانيا لوالدكِ
في أوّل ذكرى لنا

165
00:09:35,012 --> 00:09:37,508
(سيحبّها (توبي -
شكراً -

166
00:09:37,881 --> 00:09:39,797
وشكراً على التمثيليّة

167
00:09:40,773 --> 00:09:42,208
أتمنى أن يكون محبّاً للمفاجآت

168
00:09:42,558 --> 00:09:43,792
أتمنى ذلك

169
00:10:06,540 --> 00:10:07,692
كيف حالك؟

170
00:10:08,130 --> 00:10:09,447
لست بخير

171
00:10:12,659 --> 00:10:14,236
أكنتُ نائمةً طوال اليوم؟

172
00:10:14,734 --> 00:10:16,496
لا، إنّه وقت الغداء تقريباً

173
00:10:16,590 --> 00:10:19,247
كانت لديّ إستراحة
ففكرت بالقدوم والتطمّن عليك

174
00:10:21,829 --> 00:10:23,466
تبدين ساخنة فعلاً

175
00:10:24,357 --> 00:10:26,147
أعتقد أنه يجب أن أرى طبيباً

176
00:10:26,461 --> 00:10:27,843
...كنت سأتّصل بأمّي

177
00:10:33,375 --> 00:10:35,021
هاتفي كان هنا تماماً

178
00:10:35,621 --> 00:10:36,906
سأبحث عنه

179
00:10:39,108 --> 00:10:40,684
ولكن يجب أن نضعك بالعلّية

180
00:10:41,207 --> 00:10:42,902
ستنامين بشكل أفضل في السّرير

181
00:10:44,296 --> 00:10:45,895
أيمكن أن تجعلي أمّي تتصل بي؟

182
00:10:46,284 --> 00:10:48,974
حسناً، سأخبرها بذلك
حالما أجدها في المدرسة

183
00:10:50,051 --> 00:10:51,607
متأكّدة بأنها ستأتي حالاً

184
00:10:52,541 --> 00:10:53,659
شكراً

185
00:10:53,683 --> 00:10:55,261
أراهن على أنّ الضغط بسبب والدك

186
00:10:55,262 --> 00:10:57,498
وأوراق المذكّرة تسببت لكِ بالمرض

187
00:10:57,742 --> 00:10:59,915
لا يمكنني الحديث بشأن ذلك الآن

188
00:11:00,328 --> 00:11:01,602
لا، بالطبع لا

189
00:11:04,075 --> 00:11:06,815
ولكنكِ وضعتِ تلك الأوراق
بمكانٍ آمن، أليس كذلك؟

190
00:11:09,934 --> 00:11:10,916
(أريا)

191
00:11:17,776 --> 00:11:20,249
دجاج روزمري؟ وسلطة الكرنب؟

192
00:11:20,373 --> 00:11:21,854
ما الذي فعلته لأستحقّ ذلك

193
00:11:22,200 --> 00:11:23,801
فكرت بما أنكِ
،لستِ على استعداد للخروج

194
00:11:23,802 --> 00:11:25,451
سأحضر طعامكِ المفضّل

195
00:11:27,652 --> 00:11:30,090
هل فكّرتِ بما قلته
لكِ تلك الليلة؟

196
00:11:30,091 --> 00:11:31,078
عن ماذا؟

197
00:11:31,716 --> 00:11:34,875
أن تري أحداً ليساعدكِ
بخصوص قلقكِ

198
00:11:35,334 --> 00:11:38,397
نعم، لقد وجدتُ شخصاً

199
00:11:39,198 --> 00:11:41,237
ولدينا موعد هذه الظهيرة

200
00:11:42,110 --> 00:11:44,010
فعلاً؟ -
فكّرت أن الحديث لشخص -

201
00:11:44,011 --> 00:11:46,182
يفهم ما الذي أمرّ به
يمكنه مساعدتي

202
00:11:47,118 --> 00:11:48,241
شكراً لجعلي أفعل ذلك

203
00:11:48,731 --> 00:11:49,731
بالطبع

204
00:11:52,803 --> 00:11:54,642
أعتذر للمقاطعة

205
00:11:54,643 --> 00:11:57,416
(يجب أن آخذ (إيميلي
لأجل حديث فتيات

206
00:11:58,272 --> 00:12:02,278
ليس حديث فتاةٍ لفتاة
حديث فتيات وحسب ..

207
00:12:02,315 --> 00:12:03,982
الآن؟

208
00:12:04,144 --> 00:12:05,832
أعتذر، ولكنه أمرٌ مهمّ

209
00:12:06,058 --> 00:12:07,713
يمكنكِ أخذها

210
00:12:13,610 --> 00:12:15,669
ما المشكلة؟ -
اتّصلت بكِ عدّة مرّات -

211
00:12:15,670 --> 00:12:16,979
كنت مشغولة

212
00:12:18,784 --> 00:12:20,700
أريد أن أطلب معروفاً منكِ
وفي العادة لا أفعل ذلك

213
00:12:20,701 --> 00:12:22,394
،ولكن لديّ مقابلة عمل اليوم

214
00:12:22,395 --> 00:12:23,873
(أريا) مريضة، و(سبنسر)
(ستفاجئ (توبي

215
00:12:23,874 --> 00:12:26,402
حسناً، تمهّلي -
(أريد أن تتعقّبي (كايلب -

216
00:12:26,403 --> 00:12:27,925
بعد المدرسة، وتعرفي إلى أين يذهب

217
00:12:28,153 --> 00:12:29,567
أتعقّبه؟ لماذا؟

218
00:12:29,914 --> 00:12:31,429
،لقد سمعته يتحدث في الهاتف هذا الصباح

219
00:12:31,526 --> 00:12:34,338
وسيلتقي بشخصٍ ما
(كانوا يتحدّثون عن (مونا

220
00:12:34,612 --> 00:12:36,062
أعتقد أنه سيقضي عليها

221
00:12:36,068 --> 00:12:38,986
(أحبّكِ (هانا
ولكنني لستُ من الإستخبارات

222
00:12:39,299 --> 00:12:41,317
لا أعرف ما يجب فعله
عند ملاحقة شخصٍ ما

223
00:12:41,318 --> 00:12:44,218
إنّه سهل، فقط عليكِ البقاء بعيدة
،كفاية كي لا يراكِ

224
00:12:44,219 --> 00:12:45,723
ولكن ليس بعيداً جداً لدرجة أن تفقديه

225
00:12:45,724 --> 00:12:47,497
ماذا لو رآني؟ -
اكذبي عليه -

226
00:12:47,799 --> 00:12:49,579
تقولين أنكِ كنتِ
موجودة هناك وحسب

227
00:12:50,472 --> 00:12:51,696
كيف تعرفين ذلك؟

228
00:12:51,740 --> 00:12:54,189
كانت أمي تأخذني معها
عندما كنا نتعقّب أبي

229
00:12:54,946 --> 00:12:57,338
عندما كانت تعتقد أنّ
(لديه علاقة مع (إيزابيل

230
00:12:57,339 --> 00:12:58,783
(كانت لديه علاقة مع (إيزابيل

231
00:12:59,092 --> 00:13:00,650
نعم، هذا ما أشير إليه تماماً

232
00:13:01,267 --> 00:13:03,904
لو اختلفتِ الأدوار
،وكانت (بيج) في خطر

233
00:13:04,109 --> 00:13:05,572
تعلمين أنّي سأقوم بذلك لمساعدتكِ

234
00:13:14,489 --> 00:13:16,399
إلا)، كنت آتية لرؤيتكِ)

235
00:13:16,772 --> 00:13:18,804
ها أنا ذا

236
00:13:19,018 --> 00:13:21,343
مررت للإطمئنان بـ(أريا) خلال الاستراحة

237
00:13:21,425 --> 00:13:24,481
أعتقدت أنكِ تريدين
أن تعرفي أنّها بحالٍ أفضل كثيراً

238
00:13:24,635 --> 00:13:26,371
هذا رائع

239
00:13:27,322 --> 00:13:29,779
لم أرد الإتّصال بها
،وإيقاظها لو كانت نائمة

240
00:13:29,780 --> 00:13:31,325
ولكنّي سأتّصل بها الآن

241
00:13:32,065 --> 00:13:34,335
شكراً لإعلامي بذلك

242
00:13:34,412 --> 00:13:35,468
بالطبع

243
00:13:35,922 --> 00:13:38,984
و .. شكراً لتفقّدكِ إيّاها

244
00:13:38,985 --> 00:13:41,537
من دواعي سروري، فعلاً
إنها فتاة لطيفة

245
00:16:01,304 --> 00:16:02,086
(كورين)

246
00:16:08,386 --> 00:16:11,904
مرحباً؟ (هانا مارين) هنا

247
00:16:27,426 --> 00:16:28,336
يا إلهي

248
00:16:31,756 --> 00:16:32,717
!ساعدوني

249
00:16:33,807 --> 00:16:35,156
!ليساعدني أحدٌ ما

250
00:17:08,157 --> 00:17:11,157
A -
"في المرّة المقبلة ستكونين بلا وجه"

251
00:18:38,044 --> 00:18:40,927
شكراً لمقابلتي، أعتذر لإضطرارك
(الكذب على (هانا

252
00:18:41,745 --> 00:18:43,084
بعض الكذبات تستحقّ المُخاطرة

253
00:18:43,364 --> 00:18:45,312
تطلّب مني و (إيميلي) الكثير
من الوقت لنصل

254
00:18:45,313 --> 00:18:46,583
إلى هذا المرحلة، حيث نثق ببعضنا

255
00:18:46,853 --> 00:18:49,342
...لو كانت تعلم أننا نفعل هذا -
(المثل مع (هانا -

256
00:18:49,856 --> 00:18:51,227
كانت ستجد طريقة لإيقافنا

257
00:18:53,653 --> 00:18:55,614
،كنت خائفة منذ حادثة المنارة

258
00:18:55,615 --> 00:18:57,222
ولا زلت أخاف أكثر يومياً

259
00:18:58,091 --> 00:18:59,631
وفي تلك الليلة لاحظت

260
00:19:00,220 --> 00:19:03,456
...أنّي لستُ خائفةً على نفسي
(بل على (إيميلي

261
00:19:04,511 --> 00:19:06,028
كانت تتعامل مع هذا لفترة طويلة

262
00:19:06,029 --> 00:19:08,613
وكأنّها فقدت الإحساس لتميّز
مدى خطر هذا الأمر

263
00:19:12,871 --> 00:19:15,171
نعلم أن لـ(مونا) أشخاصاً
يراقبون جميع تصرّفاتهم

264
00:19:15,737 --> 00:19:17,006
ولكن من المستحيل أن يكون هنالك

265
00:19:17,007 --> 00:19:18,827
شخصٌ يراقبنا طوال الوقت

266
00:19:20,319 --> 00:19:22,247
،بينما الفتيات ضحيّة سهلة

267
00:19:22,498 --> 00:19:24,191
...سأكون مستعداً للمهاجمة

268
00:19:24,192 --> 00:19:25,944
لأثبّت مؤخّرتها النفسيّة بالحائظ

269
00:19:26,819 --> 00:19:28,739
نعم، شيءٌ كهذا

270
00:19:30,052 --> 00:19:31,778
(قبل أن تذهب لـ "رادلي" كانت (مونا

271
00:19:31,779 --> 00:19:33,434
تحتفظ بجميع أسرار الفتيات

272
00:19:33,435 --> 00:19:35,717
...بعيداً في غرفةٍ ما
كانت تلك جوائزها

273
00:19:35,718 --> 00:19:37,122
نقطة قوّها

274
00:19:37,691 --> 00:19:40,300
تستخدمها لمنع الفتيات
من الإتصال بالشّرطة

275
00:19:40,301 --> 00:19:43,546
،لذا إن وجدنا غرفة جوائزها
يمكن أن نضع نهاية لهذا

276
00:19:50,087 --> 00:19:52,852
نقلت (كورين) متجرها
إلى سوسايتي هيل قبل شهر

277
00:19:53,992 --> 00:19:56,826
هل أخبرتِ (مونا) أنك ستوظفين هناك؟ -
لا -

278
00:19:56,827 --> 00:19:58,383
تقدّمت بالوظيفة قبل شهر عبر الإنترنت

279
00:19:58,661 --> 00:20:00,983
إنها تقوم بذلك فقط لتعود
إليّ بعد أن أبعدتها عنّي

280
00:20:00,984 --> 00:20:03,509
لا، لم تكن هي
رأيتها بالمدرسة الساعة 4

281
00:20:04,739 --> 00:20:05,916
إذاً كان ذلك محبوبها

282
00:20:11,211 --> 00:20:13,099
أهدّدتكِ بمحي وجهكِ؟

283
00:20:13,100 --> 00:20:14,355
أو أن ترمي أسيداً عليها

284
00:20:14,943 --> 00:20:15,970
يارفاق، أرجوكم

285
00:20:17,020 --> 00:20:18,507
أيجب أن نعطي هذا المفتاح للشّرطة

286
00:20:18,820 --> 00:20:21,047
يوجد رمز رقميّ عليه
ربما بإستطاعتهم تقفّي أثره

287
00:20:21,048 --> 00:20:22,309
،نعم حتى وإن تقفّوا أثره

288
00:20:22,310 --> 00:20:24,386
هل أنتِ مستعدّة للحديث عن (مونا) 2.0 ؟

289
00:20:24,658 --> 00:20:26,438
هذا ما علينا فعله إن
سلّمنا المفتاح

290
00:20:26,678 --> 00:20:28,809
كل ما نعرفه، أنها ليست
مونا) فقط وحبيبها)

291
00:20:29,430 --> 00:20:31,485
A ربما بَنت جيش

292
00:20:32,103 --> 00:20:33,728
ولا نزال نعرف نهاية لعبتها

293
00:20:33,729 --> 00:20:37,100
أنا أعرف، أن تمحي وجهي -
أفهمكنّ -

294
00:20:37,101 --> 00:20:39,870
ولكن لا تزال تملك تلك الصور
(لنا عند قبر (آلي

295
00:20:40,148 --> 00:20:43,163
أتعلمون؟ لا أهتمّ
يجب أن يتمّ إيقافها

296
00:20:44,523 --> 00:20:47,861
أنتِ محقّة، ولكن هذا القرار
سيؤثّر علينا جميعاً

297
00:20:48,130 --> 00:20:51,072
أريا) يجب أن يكون لها رأيٌ كذلك -
هل تحدّث معها أحدٌ اليوم؟ -

298
00:20:51,073 --> 00:20:53,248
،حاولت في هاتفها
لكن كل ماحصلت عليه هو بريدها الصوتي

299
00:20:53,735 --> 00:20:55,872
انا ايضاً، ربما لاتزال نائمه

300
00:20:56,347 --> 00:20:58,158
لننتظر فقط
. سنتحدث عنه في الصباح

301
00:21:02,498 --> 00:21:03,850
عليّ الأستعداد لليلة

302
00:21:05,516 --> 00:21:07,971
سبنس)، إستمتعي الليلة)

303
00:21:08,706 --> 00:21:11,448
سنقلق على كل هذا غداً -
شكراً -

304
00:21:11,449 --> 00:21:13,349
(إذا اردتِ فعلاً مفاجأة (توبي

305
00:21:13,671 --> 00:21:15,412
إرتدي كعب 5 إنش و

306
00:21:15,413 --> 00:21:16,938
ولا ترتدي شيئاً آخر غيره
عندما يدخل من الباب

307
00:21:18,380 --> 00:21:21,156
ماذا؟ لقد سمعت ان الاولاد يحبون ذلك

308
00:21:21,732 --> 00:21:22,715
شكراً على النصيحه

309
00:22:19,872 --> 00:22:21,050
ماذا تفعلين؟

310
00:22:27,211 --> 00:22:28,638
أنا استرجع ماهو لي

311
00:22:28,895 --> 00:22:29,949
هل هذا حلم؟

312
00:22:31,694 --> 00:22:32,713
لا, ياعزيزتي

313
00:22:33,936 --> 00:22:35,528
انا حقيقية اكثر مما كنت عليه قبلاً

314
00:22:38,384 --> 00:22:41,544
أخبريني كيف هو.. اخبريني كل شيء

315
00:22:41,545 --> 00:22:42,680
...حسناً

316
00:22:44,014 --> 00:22:45,863
لا اعلم من الذي قال أنّ المعرفة ملك...

317
00:22:46,489 --> 00:22:47,869
مجرد نفخه قديمه, ربما...

318
00:22:48,910 --> 00:22:51,677
لكنه كان محقاً. انا ارى كل شيء الأن

319
00:22:52,838 --> 00:22:54,540
أفتقد كثيراً عندما كنت هنا

320
00:22:55,323 --> 00:22:56,634
 ؟ A هل ترين

321
00:22:57,273 --> 00:22:58,382
كلما ألتفت

322
00:22:59,054 --> 00:23:00,217
حتى انتِ

323
00:23:01,381 --> 00:23:02,643
جميعكم تفعلون

324
00:23:03,312 --> 00:23:05,412
(انا متفاجأه ان (سبنسر
لم تكتشف هذا بعد

325
00:23:11,057 --> 00:23:13,691
،هل حدث حقاً
اللذي كتبتِه في هذه الصفحات؟

326
00:23:14,325 --> 00:23:15,953
هل كنتِ تبتزين أبي؟

327
00:23:17,666 --> 00:23:19,491
بايرون) حقاً يأتي بالجوار , أليس كذلك؟)

328
00:23:20,361 --> 00:23:23,450
(أعني عندما كانت الرقائق مع أمّ (إيزرا
(آلي) -

329
00:23:24,621 --> 00:23:25,936
عليّ ان اعرف الحقيقه

330
00:23:27,190 --> 00:23:29,639
،اذا اخبرتك الحقيقه
.ليس عليكِ ان تصدقيها

331
00:23:30,413 --> 00:23:31,358
أرجوكِ

332
00:23:33,251 --> 00:23:34,945
كنت يائسه لذلك المال

333
00:23:37,318 --> 00:23:39,333
كيف لكِ ان تفعلي هذا بعائلتي؟

334
00:23:39,918 --> 00:23:41,130
بي أنا؟

335
00:23:42,081 --> 00:23:43,474
لقد كان تهديداً فقط

336
00:23:44,547 --> 00:23:46,075
لم أتصل بأمّك قط

337
00:23:48,646 --> 00:23:49,961
هل قتلك أبي؟

338
00:23:52,082 --> 00:23:53,582
أأبدو لكِ بأني ميته؟

339
00:23:59,854 --> 00:24:01,159
لم أكن لأشرب هذا

340
00:24:02,492 --> 00:24:03,415
ماذا تعنين؟

341
00:24:04,636 --> 00:24:06,935
ميريدث) تبحث عن هذه الأوراق أيضاً)

342
00:24:11,050 --> 00:24:12,142
آلي)، إنتظري)

343
00:24:15,091 --> 00:24:16,699
أنتِ تعلمين لماذا اخترتكِ، أليس كذلك؟

344
00:25:05,801 --> 00:25:06,529
...ماذا؟

345
00:25:24,559 --> 00:25:27,028
لاتزال تؤلم؟

346
00:25:27,535 --> 00:25:29,166
كايل باون, في فريق السباحه للأولاد

347
00:25:29,167 --> 00:25:31,048
يستطيع قلب معصمه
إلى يده

348
00:25:31,049 --> 00:25:33,585
ولايؤلمه حتى
اعتقد انه مزدوج المعصم

349
00:25:33,586 --> 00:25:35,252
وانتِ تخبريني هذا لأن؟

350
00:25:35,521 --> 00:25:36,618
ماذا تعني بأنك لاتستطيع أعاده ملأها؟

351
00:25:36,619 --> 00:25:38,991
لقد اعدتِ ملء هذه الوصفه الأسبوع الفائت

352
00:25:39,262 --> 00:25:41,587
...أجل, اعلم, لكن
اضعت مكان علبه حبوبي

353
00:25:41,861 --> 00:25:45,118
انا آسف, سيدتي. كلونازيبام
هو دواء من الدرجه 3

354
00:25:45,119 --> 00:25:47,794
تستطيعين ان تسألي طبيبك لـ
طلب وصفه اخرى

355
00:25:47,795 --> 00:25:51,179
ليس لدي الوقت لأتصل بطبيبي
أحتاج إلى هذه الحبوب الأن

356
00:25:51,180 --> 00:25:52,896
ليس هنا مانستطيع فعله لكِ اليوم

357
00:25:52,897 --> 00:25:54,481
سنغلق بعد ساعات قليله

358
00:25:55,281 --> 00:25:57,987
رائع. هذا فقط رائع

359
00:26:06,712 --> 00:26:07,524
اعطني الحساب

360
00:26:28,477 --> 00:26:31,401
يقال ان كلونازيبام عادةً
شيء يستخدم لـ القلق

361
00:26:31,402 --> 00:26:33,639
لكن أيضاً بعض الناس يستخدمونه
ليساعدهم على النوم

362
00:26:34,142 --> 00:26:36,172
إما أنّ (ميريدث) لاتستطيع النوم أبداً

363
00:26:36,173 --> 00:26:37,790
أو أنها تحاول إفقاد وعي بقرة

364
00:26:47,803 --> 00:26:50,644
لا احب فكرة أن
تلك المرأه ترعى (أريا) لتتشافى

365
00:26:50,645 --> 00:26:51,771
سأتصل بها مره أخرى

366
00:26:55,089 --> 00:26:56,489
مباشره إلى البريد الصوتي

367
00:27:45,251 --> 00:27:46,409
أخفتني

368
00:27:46,682 --> 00:27:48,508
أنا آسف، لقد أردت أن أفاجئك

369
00:27:48,509 --> 00:27:50,970
لقد فعلت، لماذا لست في العمل؟

370
00:27:50,971 --> 00:27:53,715
،لديّ فترة استراحة
وبما أنني لن أراكِ الليلة

371
00:27:54,929 --> 00:27:56,293
ذكرى سنويه سعيده

372
00:27:56,578 --> 00:27:59,657
إنها جميلة

373
00:28:00,927 --> 00:28:02,213
شكراً لك

374
00:28:03,050 --> 00:28:05,524
أشعر بسوء
لأنني لم أجلب لك أي شيء

375
00:28:05,525 --> 00:28:07,017
لابأس, لم اكن اتوقع منكِ ان تفعلي

376
00:28:07,551 --> 00:28:08,975
دعني اذهب لأضعهم في الماء

377
00:28:22,627 --> 00:28:23,458
"A"?

378
00:28:24,300 --> 00:28:25,676
انه ليس كما تظن

379
00:28:26,082 --> 00:28:29,566
ميليسا) تركته هنا، كان لديها)
وحدة تخزين في فيلادلفيا

380
00:28:37,192 --> 00:28:38,251
انهم جميلين للغايه

381
00:28:39,627 --> 00:28:40,844
من الأفضل علي العوده للعمل

382
00:28:40,980 --> 00:28:43,399
اجل. من الأفضل ان اذهب
لـ اللبس من اجل العشاء

383
00:28:44,259 --> 00:28:45,891
السماء تبدو مظلمه جدا

384
00:28:46,500 --> 00:28:47,940
.ربما سآتي إلى البيت مبكراً

385
00:28:48,260 --> 00:28:49,664
هل تتصل بي إذا فعلت؟

386
00:28:54,543 --> 00:28:55,277
أحبك

387
00:28:55,510 --> 00:28:56,723
أحبكِ أيضاً

388
00:29:18,548 --> 00:29:20,041
هل هذا هو ماتبحثين عنه؟

389
00:29:22,417 --> 00:29:23,826
فتاة ذكيه جداً

390
00:29:24,284 --> 00:29:27,244
لقد تفقدت كل بوصه
في هذا المنزل مرتين

391
00:29:27,381 --> 00:29:29,294
ولم أستطع إيجاد تلك
الصفحات في أي مكان

392
00:29:29,787 --> 00:29:31,093
هل كنتي تخدّرينني؟

393
00:29:31,094 --> 00:29:32,487
لا تكوني مأساويه

394
00:29:32,747 --> 00:29:34,643
انا اعطيتكِ شيئاً يساعدك على النوم

395
00:29:34,644 --> 00:29:36,347
أجل, وأقفلتي علي في غرفتي

396
00:29:36,348 --> 00:29:37,058
لا يوجد هناك أي طريقه بأن أسمح لك

397
00:29:37,059 --> 00:29:38,772
ان ترجعي تلك الصفحات إلى الشرطه

398
00:29:38,773 --> 00:29:40,503
انه حقاً ليس خياركِ, اليس كذلك؟

399
00:29:40,673 --> 00:29:42,216
!اصمتي واجلسي

400
00:29:50,482 --> 00:29:53,378
كذبت عليكِ. صديقاتي
يعرفن بشأن تلك المذكره

401
00:29:53,379 --> 00:29:55,539
مهما كان ما تفكرين به الآن
لن ينجح

402
00:30:08,414 --> 00:30:09,338
ماذا !؟

403
00:30:09,481 --> 00:30:10,502
هيّا

404
00:30:39,542 --> 00:30:40,749
يجب عليها ان تكون هنا

405
00:30:40,750 --> 00:30:41,924
(أريا)

406
00:30:43,182 --> 00:30:44,798
أريا), هل انتِ هنا؟)

407
00:30:53,227 --> 00:30:55,913
مرحباً اردت فقط ان أتفقّد عليك

408
00:30:56,115 --> 00:30:59,847
اعتقد انني سوف أصل إلى المنزل
قبل ان تشتدّ العاصفة

409
00:30:59,848 --> 00:31:01,894
حسناً, جيد. انا سعيده انك في الطريق

410
00:31:02,054 --> 00:31:03,532
إذاً كيف العشاء؟

411
00:31:03,719 --> 00:31:05,845
إنه مستمرّ

412
00:31:06,075 --> 00:31:08,609
كن حذراً -
حسناً -

413
00:31:09,105 --> 00:31:10,319
حسناً, وداعاً

414
00:31:15,351 --> 00:31:16,341
ها هو المفتاح

415
00:31:26,181 --> 00:31:27,295
أريا؟

416
00:31:35,870 --> 00:31:36,694
هيا بنا

417
00:31:44,464 --> 00:31:45,597
أريا؟

418
00:32:04,860 --> 00:32:06,082
انها ليست هنا

419
00:32:07,409 --> 00:32:08,706
انا اتصل بها

420
00:32:16,490 --> 00:32:19,336
ميريدث؟ -
ماذا تفعلون خارجاً في هذه العاصفة يا فتيات؟ -

421
00:32:19,405 --> 00:32:21,220
أين (آريا)؟ -
 لقد ذهبت للأسفل -

422
00:32:21,221 --> 00:32:23,684
ذهبت للسرداب للبحث
عن بعض المصابيح

423
00:32:23,723 --> 00:32:25,009
لقد كانت هناك منذ مده

424
00:32:25,010 --> 00:32:26,616
ربما يجب علينا ان نتفقدها

425
00:32:54,081 --> 00:32:56,959
أريا؟ هل انتِ بالأسفل هنا؟

426
00:33:02,896 --> 00:33:04,494
يا إلهي, مقفل

427
00:33:05,168 --> 00:33:06,179
!مقفل

428
00:33:08,075 --> 00:33:09,152
حسناً

429
00:33:13,160 --> 00:33:14,998
(هانا) -
ماذا؟ -

430
00:33:17,268 --> 00:33:19,058
لا اظن اننا وحدنا بالأسفل هنا

431
00:33:32,380 --> 00:33:33,551
يا إلهي!

432
00:33:35,246 --> 00:33:37,364
أريا؟ أريا, هل انتِ بخير؟

433
00:33:43,346 --> 00:33:44,447
أستيقظي

434
00:33:47,858 --> 00:33:48,686
(آريا)

435
00:33:51,794 --> 00:33:52,686
(كل شيء سيكون على مايرام, (أريا

436
00:33:52,687 --> 00:33:57,092
لا, لن يكون كذلك
 لقد فقدت السيطرة، أنها مجنونة

437
00:34:02,892 --> 00:34:04,527
مالذي تفعله هناك بالأعلى؟

438
00:34:04,528 --> 00:34:06,371
لو كانت (سبنسر) هنا
لقالت انها

439
00:34:06,372 --> 00:34:08,672
تتآمر للتخلّص منا

440
00:34:08,673 --> 00:34:10,169
ربما تكون محقه

441
00:34:10,530 --> 00:34:13,142
هناك ثلاثه منا وواحد منها.

442
00:34:13,143 --> 00:34:13,952
لنعطيها الصفحات

443
00:34:13,953 --> 00:34:15,562
وبعدها نسقطها ارضاً -
نسقطها ارضاً -

444
00:34:15,563 --> 00:34:18,977
ليس لدي مشكله في جعل
تلك المرأة تعاني

445
00:34:24,932 --> 00:34:26,080
انه والدك

446
00:34:26,626 --> 00:34:29,040
انه... انه لم يكن من المفترض عليه
.ان يأتي إلى البيت إلا في الغد

447
00:34:29,180 --> 00:34:30,842
لا بد بأنها اتصلت به

448
00:34:31,131 --> 00:34:32,601
هل هو جزء من الخطّة؟

449
00:34:33,756 --> 00:34:35,610
لا أعلم ماذا أصدق بعد الآن

450
00:34:39,719 --> 00:34:40,847
(ميرديث)

451
00:34:42,639 --> 00:34:44,356
مرحباً, سمعت فقط نصف رسالتك

452
00:34:44,357 --> 00:34:46,387
لقد كنت أحاول الأتصال بك
لكن الهاتف خارج عن التغطيه

453
00:34:48,802 --> 00:34:51,168
ميرديث؟ ما... مالخطب؟

454
00:34:51,711 --> 00:34:53,221
 آريا) تعلم كل شيء)

455
00:34:54,015 --> 00:34:56,021
تعرف عن الأبتزاز

456
00:34:56,378 --> 00:34:59,328
وايضا تعرف بشأن انك شاهدت
... أليسون) تلك الليلة، وانّك)

457
00:35:03,934 --> 00:35:05,451
(لديها دليل, (بايرون

458
00:35:07,250 --> 00:35:08,735
وصديقاتها يعلمن, أيضاً

459
00:35:13,747 --> 00:35:15,410
ماذا تفعلين بهذه؟

460
00:35:15,411 --> 00:35:16,711
نحن لانعلم مالذي يخططون له

461
00:35:16,712 --> 00:35:18,242
أبي لن يؤذينا أبداً

462
00:35:18,243 --> 00:35:20,465
(آريا) -
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟ -

463
00:35:40,784 --> 00:35:42,020
هل أنتِ بخير؟.

464
00:35:48,741 --> 00:35:50,684
ليس عليكِ أنت تخافي مني

465
00:35:51,435 --> 00:35:53,786
...أقسم، أنا

466
00:35:53,787 --> 00:35:55,825
(لم أؤذي (اليسون

467
00:35:56,873 --> 00:35:58,105
لم أحظر أيّ مال

468
00:35:58,106 --> 00:36:00,238
إذا كلانا نعلم كيف سينتهي هذا

469
00:36:00,239 --> 00:36:03,221
(أنتِ تعلمي كم سيؤلم (أريا
إن قمتِ بالإتصال

470
00:36:03,851 --> 00:36:06,584
ولا اعتقد انكِ
أنسان بتلك الفضاعه

471
00:36:06,710 --> 00:36:09,076
إذاً من الواضح انك لاتعرفني جيداً

472
00:36:13,678 --> 00:36:15,388
آخر فرصة لتنقذ نفسك

473
00:36:19,578 --> 00:36:20,648
نعم, انها كذلك

474
00:36:25,125 --> 00:36:27,667
(انتَ من وضع نفسك بهذا الموقف، سيد (مونتقمري

475
00:36:36,101 --> 00:36:38,988
مالذي علي فعله, اتصل
على 911 لألفت إنتباهك؟

476
00:36:49,316 --> 00:36:52,419
كنت مستعداً بأن أخبر أمك الحقيقه

477
00:36:52,759 --> 00:36:54,516
ثم أصبحت (اليسون) مفقوده

478
00:36:55,109 --> 00:36:57,395
وطوال بقائها مفقوده

479
00:36:58,546 --> 00:37:01,032
اصبح أصعب علي بأن أخبر أحد

480
00:37:53,134 --> 00:37:54,860
هل هذا ما تبحث عنه؟

481
00:38:25,067 --> 00:38:26,254
(سبنسر)

482
00:38:30,245 --> 00:38:31,633
منذُ متى وانتِ تعرفين ؟

483
00:38:36,634 --> 00:38:38,634
"مصحّة بادلي"
"مُنظّم"

484
00:38:45,541 --> 00:38:46,507
(سبنسر)

485
00:38:51,087 --> 00:38:52,051
مرحباً, عزيزتي

486
00:38:53,567 --> 00:38:54,829
هل كل شيء بخير ؟

487
00:38:57,114 --> 00:38:58,355
ماذا يا عزيزتي؟

488
00:38:58,356 --> 00:38:59,466
أمّي

489
00:39:15,232 --> 00:39:19,704
لقد اخبرت الشرطه, وقد
(تفقدوا شقه (ميريديث

490
00:39:19,705 --> 00:39:20,981
لقد اختفت

491
00:39:21,899 --> 00:39:25,466
لقد اخبرتنا عن العلاقة، لما
لم تخبرنا عن هذا ؟

492
00:39:31,639 --> 00:39:33,282
(عندما وجدوا جثمان (أليسون

493
00:39:33,283 --> 00:39:35,569
كان واضح انها قُتلت

494
00:39:35,598 --> 00:39:37,581
وأيضاً لايوجد هناك أي شك

495
00:39:38,371 --> 00:39:41,386
لقد رأيتها في ليلة موتها
ولقد عرفت كيف بدا هذا

496
00:39:41,387 --> 00:39:43,137
تعني كيف يبدو هذا

497
00:39:46,131 --> 00:39:48,946
ما الذي بدأ هذا؟
كيف علمتِ عن هذا؟

498
00:39:52,228 --> 00:39:54,458
(لقد وجدنا مذكّرات قديمة لـ (آلي

499
00:39:54,967 --> 00:39:56,469
لقد كتبت عنك

500
00:40:10,530 --> 00:40:12,836
لما لا ... لما لم
تأتي وتتحدثي إليّ ؟

501
00:40:12,837 --> 00:40:14,325
كنت اريد ذلك

502
00:40:14,999 --> 00:40:17,373
لـكن (ميريديث) جعلتني اصدق
...أنك حقاً

503
00:40:21,931 --> 00:40:23,345
لقد كنت خائفة

504
00:40:23,900 --> 00:40:27,294
أريا), علي ان اعرف اذا كان)
هناك جزء منكِ

505
00:40:27,295 --> 00:40:29,797
مازال يعتقد
انني قد فعلت ذلك

506
00:40:38,798 --> 00:40:39,930
أنا أتفهّم

507
00:40:43,778 --> 00:40:44,726
أين ستذهب؟

508
00:40:44,727 --> 00:40:47,174
سأذهب لفعل شيء كان علي فعله
منذ وقت طويل

509
00:40:47,175 --> 00:40:49,381
سأذهب وأخبر الشرطه بكل شيء

510
00:40:50,027 --> 00:40:52,434
وآمل، بعد ايما كانت
التحقيقات التي يفعلونها

511
00:40:52,435 --> 00:40:56,394
ستدركين انه لم يكن لدي اي علاقه
(بحادثة موت (اليسون

512
00:41:08,034 --> 00:41:09,205
ماذا تفعلين؟

513
00:41:11,853 --> 00:41:13,147
انا أصدقك

514
00:41:50,767 --> 00:41:52,268
أعلم أنّك بالداخل

515
00:42:19,545 --> 00:42:20,352
...هلّا

516
00:42:20,900 --> 00:42:24,011
هلا اخبرتني فقط أنّ
الذي رأيته اليوم لم يكن حقيقة؟

517
00:42:29,627 --> 00:42:30,993
!أرجوك

518
00:42:31,803 --> 00:42:34,241
فقط اخبرني ان هناك
...تتمّة للقصة

519
00:42:35,927 --> 00:42:38,117
أن هناك شيء لا أعرفه

520
00:42:41,969 --> 00:42:44,727
(أرجوك أرجوك, (توبي

521
00:42:47,482 --> 00:43:47,382
:ترجمة
@p3qeel + reema

522
00:43:37,557 --> 00:43:52,557
{\c&HB5C820&\3c&H0B2C29&\fs24}توقيت
☺ MenToSs ☺

