﻿1
00:00:00,826 --> 00:00:02,203
اهربا، اهربا، اهربا

2
00:00:02,328 --> 00:00:04,872
"..في الحلقات السابقة" -
!أرجوك لا تأخذها -

3
00:00:04,997 --> 00:00:07,249
!أرجوك لا تأخذها -
!أمي -

4
00:00:08,542 --> 00:00:15,758
انتن ستكنّ في خدمة القادة وزوجاتهم العقيمات
ستنجبن الاطفال لهم

5
00:00:15,883 --> 00:00:20,346
يبدو ان القائد عقيم
كنت افكر في ان نجرب طريقة أخرى

6
00:00:20,971 --> 00:00:24,516
لم استطع الرفض عندما طلبت مني
السيدة (ووترفورد) ذلك، انا آسف

7
00:00:24,642 --> 00:00:26,977
!اللعنة -
حركة (ميه ديه) لا تستطيع الاستعانه بي -

8
00:00:27,186 --> 00:00:29,188
لكنك تستطيعين مساعدتهم -
من يكونون؟ -

9
00:00:29,313 --> 00:00:30,898
"إنهم يقاومون"

10
00:00:34,401 --> 00:00:36,946
"وجهت إلى المُدعى عليها تهمة خيانة جنسها"

11
00:00:37,071 --> 00:00:41,742
(أعرف أن هذه صدمة بالنسبة إليك، (إيميلي
لكنك تستطيعين الإنجاب بالطبع

12
00:00:45,079 --> 00:00:47,039
"سنخرج انا وانت الليلة"

13
00:00:47,206 --> 00:00:49,542
ظننت أن هذه الاماكن محظورة

14
00:00:49,667 --> 00:00:53,087
انا آسفة، تركتك في القطار -
لا بأس -

15
00:00:53,254 --> 00:00:54,964
سنجد طريقة لاخراجك من هنا

16
00:00:55,130 --> 00:00:58,759
هذه (غيلياد)، لا احد يهرب -
مويرا) لا تدعينهم يسحقونك) -

17
00:00:58,884 --> 00:01:02,263
استجمعي قواك، قاومي

18
00:01:04,306 --> 00:01:06,725
أوفريد)، اعتقد اني استطيع إيصال)
رسالة إلى زوجك

19
00:01:06,850 --> 00:01:10,854
زوجي مات -
لوكاس بانكول)، إنه حي) -

20
00:01:12,565 --> 00:01:17,653
إن وجدونا معاً فسيتم إرسالي إلى المعسكرات
أنت "عين"، لا يمكنهم المساس بك

21
00:01:18,070 --> 00:01:20,864
"استجاب لصلواتنا" -
"الشكر للرب" -

22
00:01:21,240 --> 00:01:25,578
إنه ليس طفلك، انت غير قادر على الانجاب
لانك عديم النفع

23
00:01:25,703 --> 00:01:28,455
!(ارجوكم، دعوني اخرج، تلك ابنتي (هانا

24
00:01:28,581 --> 00:01:31,792
طالما ان طفلي بأمان، ستظل ابنتك بأمان

25
00:01:31,917 --> 00:01:34,295
!لا -
(اريد المساعدة مع جماعة (ميه دي -

26
00:01:34,420 --> 00:01:37,548
(يريدونك ان تعودي إلى ماخور (جيزيبيل
يحاولون إخراج رزمة من هناك

27
00:01:37,673 --> 00:01:43,137
انا في (بوسطن)، اظن ذلك، نحن سجناء "
"يجب ان تخبر الناس بما يحدث هنا، لا تنسني

28
00:01:43,262 --> 00:01:45,014
"لا تنسانا ارجوك "

29
00:01:45,139 --> 00:01:47,474
(أهلا بك في (اونتاريو "
"ألديك أقرباء في (كندا)؟

30
00:01:47,600 --> 00:01:48,976
مرحبا

31
00:01:50,477 --> 00:01:55,566
(أعطيني (آنجيلا -
!اسمها (شارلوت) أيها الوغد الكاذب -

32
00:01:55,691 --> 00:02:03,616
لا توجد خطيئة أكبر من إيذاء طفل
عقوبة تلك الجريمة هي الرجم حتى الموت

33
00:02:03,741 --> 00:02:05,743
عمة (ليديا)، لا يمكننا ان نفعل هذا

34
00:02:05,868 --> 00:02:08,329
(انا آسفة يا عمة (ليديا -
(انا آسفة يا عمة (ليديا -

35
00:02:08,454 --> 00:02:10,706
(انا آسفة يا عمة (ليديا -
(انا آسفة يا عمة (ليديا -

36
00:02:10,831 --> 00:02:14,293
عدن إلى البيت، ستكون هناك عواقب

37
00:02:14,752 --> 00:02:16,879
اذهبي معهم، ثقي بي

38
00:02:17,338 --> 00:02:19,506
إلى أين تأخذونها؟ -
ماذا يحدث؟ -

39
00:02:19,924 --> 00:02:25,596
سواء أكانت هذه نهايتي أم بداية جديدة "
"لا سبيل لدي لأعرف

40
00:02:27,181 --> 00:02:32,728
"أنا في طريقي إلى الظلام، او إلى النور "

41
00:02:41,155 --> 00:02:45,726
تمت إعادة كتابة الترجمة بواسطة
@iHaShSh

42
00:04:23,631 --> 00:04:25,007
!تحركن

43
00:04:41,982 --> 00:04:43,359
!تحركن

44
00:04:48,489 --> 00:04:49,865
!تحركن

45
00:04:55,871 --> 00:04:57,706
!ابقين معاً، تحركن

46
00:05:32,241 --> 00:05:33,617
!تحركن

47
00:05:37,663 --> 00:05:39,039
!هدوء

48
00:05:44,169 --> 00:05:46,297
!تحركن! تحركن

49
00:05:46,797 --> 00:05:48,257
هيا بنا

50
00:06:01,395 --> 00:06:02,855
هيا

51
00:06:12,823 --> 00:06:14,700
هيا هيا

52
00:06:15,618 --> 00:06:17,745
!تحركن! تحركن

53
00:06:18,829 --> 00:06:21,498
اخرجوهن من هناك

54
00:06:25,711 --> 00:06:28,797
هيا هيا، أكملوا الطريق

55
00:06:58,953 --> 00:07:00,496
!هيا، تحركن

56
00:07:01,539 --> 00:07:03,165
انهضي، تحركي

57
00:08:36,175 --> 00:08:38,719
تم تأمينها جميعاً؟ -
نعم سيدي -

58
00:08:39,261 --> 00:08:41,222
خذوا أماكنكم

59
00:09:42,616 --> 00:09:44,577
!بعون الرب

60
00:10:10,311 --> 00:10:14,732
سيكون حبكن للرب من اعماق قلوبكن

61
00:10:16,108 --> 00:10:22,197
ستُطعنه، وتخشينه وتتعلقن به

62
00:10:23,699 --> 00:10:29,914
وستُطعن كلامه وكلام أتباعه على الارض

63
00:10:30,456 --> 00:10:35,419
وإلا فستواجهن آلام عقابه

64
00:10:36,670 --> 00:10:39,465
هذا ما يقتضيه حبه

65
00:10:45,763 --> 00:10:47,932
فليكن هذا درساً لكّن

66
00:10:57,399 --> 00:11:01,237
"يا إلهنا يا من عرشك في السماء، حقاً؟ "

67
00:11:02,696 --> 00:11:04,657
ما هذا بحق الجحيم؟

68
00:11:08,619 --> 00:11:11,789
حسناً، القدم الاخرى، شكراً -
العفو -

69
00:11:14,208 --> 00:11:16,794
كيف حالك يا حلوتي؟ -
انا جائعة -

70
00:11:16,919 --> 00:11:19,713
هذا جيد -
نحن رائعون -

71
00:11:19,838 --> 00:11:24,051
حقاً؟ -
لقمتان أخريان من اللبن، اتفقنا؟ -

72
00:11:24,468 --> 00:11:26,637
امي، اريد الوافل

73
00:11:26,762 --> 00:11:30,683
ستأكلين لقمتين أخريين من اللبن
وأريدهما كبيرتين، مفهوم؟

74
00:11:30,849 --> 00:11:34,478
عزيزتي، هل ستذهبين إلى (وولغزينز)؟ -
نعم، سأحضر مسكن ألم -

75
00:11:34,603 --> 00:11:38,899
اريد مزيل رائحة عرق، وبطاريات -
حسناً -

76
00:11:39,024 --> 00:11:40,401
بطاريات صغيرة

77
00:11:40,859 --> 00:11:44,655
واريدك ان توقع نموذج وصفة اقراص الدواء
شارفت على الانتهاء

78
00:11:45,781 --> 00:11:50,160
أحقاً يطلبون رؤيته؟ -
نعم، ثمة سطر لتوقيع الزوج -

79
00:11:50,786 --> 00:11:52,538
هذه سخافة

80
00:12:01,755 --> 00:12:03,799
ليس علي ان احضر اقراص الدواء

81
00:12:05,843 --> 00:12:08,304
أتفهمني؟ أبداً

82
00:12:13,058 --> 00:12:14,894
تريدين التوقف عن اخذ الدواء؟

83
00:12:15,728 --> 00:12:19,648
لا اعرف، ربما

84
00:12:24,194 --> 00:12:25,654
ربما؟

85
00:12:27,531 --> 00:12:30,200
لنذهب يا أمي -
حسناً عزيزتي -

86
00:12:32,453 --> 00:12:34,205
حسناً، مع السلامة

87
00:12:35,122 --> 00:12:36,999
اسمعي -
هيا -

88
00:12:38,042 --> 00:12:39,627
عزيزتي

89
00:12:43,047 --> 00:12:45,633
لا تحضري الأقراص، لا تحضريها

90
00:12:49,428 --> 00:12:50,804
حسناً

91
00:12:55,226 --> 00:12:57,353
هذا جنوني -
لا -

92
00:13:03,108 --> 00:13:04,485
احبك

93
00:13:05,069 --> 00:13:06,445
احبك

94
00:13:10,157 --> 00:13:12,159
لنذهب يا أمي -
هذا ليس سيئاً -

95
00:13:13,369 --> 00:13:15,412
علي الذهاب، نعم

96
00:13:16,539 --> 00:13:19,875
أغمضي عينيك، تختلسين النظر -
سنذهب -

97
00:13:21,835 --> 00:13:23,546
مع السلامة -
!رباه -

98
00:13:34,877 --> 00:13:41,157
أنتن فتيات مدللات، مشاكسات مدللات

99
00:13:43,304 --> 00:13:49,852
أعطاكن الرب كل شيء
لكن عندما طلب منكن الايمان

100
00:13:50,769 --> 00:13:52,229
رفضتن

101
00:13:57,776 --> 00:14:05,993
شُرحت لكن مشيئة الرب وتظاهرتن بأنكن أدرى

102
00:14:09,622 --> 00:14:11,248
ارفعي ذراعك يا عزيزتي

103
00:14:15,377 --> 00:14:19,632
"تقول احداكن "انا أدرى بكل شيء

104
00:14:22,718 --> 00:14:27,640
الرب يحبكن، يحميكن

105
00:14:29,350 --> 00:14:33,812
ألا تذكرن كيف كان الأمر من قبل؟

106
00:14:37,608 --> 00:14:39,318
الان أنتن بأمان

107
00:14:41,362 --> 00:14:46,033
يا فتيات، هناك أكثر من نوع من الحرية

108
00:14:46,200 --> 00:14:50,287
"هناك "حرية لتفعلن ما تردن
"و"حرية حماية

109
00:14:51,997 --> 00:14:56,502
"في ايام الفوضى، كانت "حرية لتفعلن ما تردن

110
00:14:57,378 --> 00:15:00,130
"انتن الان تحظين بـ"حرية حماية

111
00:15:01,924 --> 00:15:05,052
تلك هبة من الرب

112
00:15:06,929 --> 00:15:09,848
لا تبخسن قدرها

113
00:15:14,603 --> 00:15:15,980
ماذا؟

114
00:15:25,406 --> 00:15:29,785
أوفريد) كانت تحتفظ بسر)

115
00:15:31,537 --> 00:15:33,956
سر رائع

116
00:15:35,291 --> 00:15:39,962
إنها حبلى

117
00:15:49,888 --> 00:15:54,059
"دعونا نقول "نشكر الرب على فضله

118
00:15:54,727 --> 00:16:02,610
نشكر الرب على فضله
نشكر الرب على فضله

119
00:16:04,862 --> 00:16:12,828
نشكر الرب على فضله
نشكر الرب على فضله

120
00:16:13,871 --> 00:16:15,998
كيف نستقبل المعجزة؟

121
00:16:16,457 --> 00:16:20,836
هل نئن مثل الكلاب المريضة؟

122
00:16:21,253 --> 00:16:26,884
نشكر الرب على فضله -
نشكر الرب على فضله -

123
00:16:27,176 --> 00:16:32,306
نشكر الرب على فضله
نشكر الرب على فضله

124
00:16:32,431 --> 00:16:37,269
نشكر الرب على فضله -
نشكر الرب على فضله -

125
00:16:37,394 --> 00:16:38,771
بالفعل

126
00:17:14,682 --> 00:17:16,850
دعيها تبدل هذه الملابس المبللة

127
00:17:17,977 --> 00:17:19,478
في حفظ الرب

128
00:19:44,085 --> 00:19:49,215
لا شيء كالحساء الساخن في يوم ماطر
إنه رائع جداً

129
00:19:57,192 --> 00:19:58,652
كلي

130
00:20:00,715 --> 00:20:02,592
انت تأكلين عن اثنين

131
00:20:04,427 --> 00:20:05,970
لست جائعة

132
00:20:11,742 --> 00:20:19,666
فقدان الشهية طبيعي في الاسابيع الاولى
عليك ان تحاولي

133
00:20:26,851 --> 00:20:35,109
امامك مغامرة، وسنحرص على ان تحصلي
على كل ما تحتاجين إليه

134
00:20:36,027 --> 00:20:39,614
الكثير من الراحة، طعام صحي
هواء نقي

135
00:20:39,739 --> 00:20:41,324
تمارين رياضية

136
00:20:42,575 --> 00:20:47,371
يجب ان تكوني فتاتي المطيعة
يمكنك فعل ذلك، صحيح؟

137
00:20:49,123 --> 00:20:50,666
(سأحاول عمة (ليديا

138
00:20:51,292 --> 00:20:56,047
جيد، لا نريد فنوناً مسرحية أخرى، صحيح؟

139
00:20:57,673 --> 00:21:03,054
هراء! مضيعة للطاقة، ومن أجل ماذا؟
لا شيء

140
00:21:04,639 --> 00:21:06,307
جانين) ليست لا شيء)

141
00:21:08,684 --> 00:21:10,978
نعم، هي ليست كذلك

142
00:21:15,733 --> 00:21:18,194
أتظنين أنك كنت لطيفة معها؟

143
00:21:21,072 --> 00:21:25,284
كان من الممكن ان ترحل عن هذا العالم بسرعة
وصديقاتها يحطن بها

144
00:21:28,496 --> 00:21:31,290
الاصدقاء لا يقتلون أصدقائهم رمياً بالحجارة

145
00:21:34,919 --> 00:21:37,588
جانين) في طريقها إلى المستعمرات)

146
00:21:38,172 --> 00:21:40,633
ستعاني بسببك

147
00:21:41,801 --> 00:21:47,723
كل خادمة سارت على نهجك في العصيان
ستواجه العواقب، الا انت

148
00:21:49,559 --> 00:21:51,727
فأنت حامل، أنتِ محميه

149
00:21:53,020 --> 00:21:54,647
لكنك تعرفين ذلك

150
00:21:57,316 --> 00:22:03,448
!يا لكِ من فتاة شجاعة
تعارضين دون ان تخاطري بشيء

151
00:22:05,908 --> 00:22:08,119
والان، كلي

152
00:22:30,141 --> 00:22:32,018
لست جائعة

153
00:23:02,965 --> 00:23:04,592
ستمشين إذن

154
00:23:57,603 --> 00:23:59,522
(أمسية مباركة (أوفوايت

155
00:24:00,815 --> 00:24:03,693
أوفوايت) كانت تواجه وقتاً عصيباً في البيت)

156
00:24:04,026 --> 00:24:06,028
كانت تعارض كثيراً

157
00:24:06,904 --> 00:24:09,907
شربت مادة منظفة، هذا فظيع

158
00:24:10,658 --> 00:24:13,536
أوفوايت) عرّضت طفلها للخطر)

159
00:24:14,328 --> 00:24:16,581
وهذا امر لا نسمح به

160
00:24:17,874 --> 00:24:19,250
(أوفريد)

161
00:24:19,876 --> 00:24:25,089
إن قررتِ ان تكوني صعبة المراس
فسأكون مضطرة لإتخاذ الترتيبات

162
00:24:26,215 --> 00:24:29,343
الشهور التسعة قد تبدو مدة طويلة جداً

163
00:24:32,180 --> 00:24:34,182
فليباركك الرب

164
00:24:39,645 --> 00:24:41,355
فليباركك الرب

165
00:24:44,442 --> 00:24:47,945
إذن، هل نحضر لكِ طعاماً؟

166
00:24:51,866 --> 00:24:54,702
(نعم عمة (ليديا -
رائع -

167
00:25:49,795 --> 00:25:51,172
اصطففن

168
00:25:53,382 --> 00:25:54,842
3 صفوف

169
00:25:56,052 --> 00:25:57,845
ايديكن خلف ظهوركن

170
00:26:02,725 --> 00:26:04,435
قفن بإستقامة

171
00:26:11,567 --> 00:26:13,361
عيناك إلى الأمام

172
00:26:14,362 --> 00:26:17,031
قفن بخط مستقيم، اقتربن

173
00:26:20,201 --> 00:26:22,453
هذا ليس خطاً مستقيماً

174
00:26:40,388 --> 00:26:41,764
(أوفروبرت)

175
00:26:43,516 --> 00:26:46,018
دورك، ارجوك

176
00:27:02,159 --> 00:27:04,620
!لا! لا

177
00:27:05,371 --> 00:27:08,749
أنا آسفة عمة (ليديا) آسفة، ارجوك -
!الفتيات -

178
00:27:08,874 --> 00:27:15,172
عنيدات جداً، ثم تبدأن بالاعتذار
عندما يحين وقت الحساب

179
00:27:15,298 --> 00:27:18,092
لا لا

180
00:27:18,217 --> 00:27:19,969
(أوفروبرت) -
!لا -

181
00:27:20,094 --> 00:27:21,470
(أوفروبرت)

182
00:27:22,513 --> 00:27:25,558
اعرف يا عزيزتي، هذا مؤلم بالنسبة إلي أيضاً

183
00:27:26,934 --> 00:27:32,732
لكننا لن نجد المجد إلا في المعاناة -
أرجوك -

184
00:27:32,898 --> 00:27:40,448
!أرجوك
لا لا

185
00:28:46,907 --> 00:28:49,410
(جون) -
مرحباً -

186
00:28:49,535 --> 00:28:52,329
كان هاتفك يرن -
آسفة، شكراً -

187
00:28:52,955 --> 00:28:55,416
هل رتبت الأمور مع (باسباليس)؟

188
00:28:55,541 --> 00:28:58,877
نعم، انتظر اتصالاً منهم
أخبريني كيف المسودة؟

189
00:28:59,044 --> 00:29:00,796
جيدة، التغييرات مفيدة

190
00:29:00,921 --> 00:29:03,757
(الاقتصاديات الزراعية في (اسبانيا
(في مطلع العصر الحديث وفي (البرتغال

191
00:29:03,882 --> 00:29:05,759
هذا مثير

192
00:29:06,010 --> 00:29:07,761
تباً -
ماذا؟ -

193
00:29:07,886 --> 00:29:09,763
إنها مدرسة ابنتي

194
00:29:12,558 --> 00:29:16,854
(مرحباً، انت تتصل بمدرسة (ماديسون براند"
"..الابتدائية، إن كنت تعرف الرقم الفرعي

195
00:29:21,358 --> 00:29:25,863
"(مدرسة (ماديسون براند" -
(مرحباً، انا (جون أوزبورن -

196
00:29:25,988 --> 00:29:28,449
(لقد اتصلتم بي، انا والدة (هانا بانكول

197
00:29:28,574 --> 00:29:32,619
(حسناً سيدة (بانكول"
"هانا) ليست على ما يرام هذا الصباح)

198
00:29:32,745 --> 00:29:35,748
أهي بخير؟
هل لي بالتحدث إلى السيدة (دانجي)؟

199
00:29:35,873 --> 00:29:39,418
"تجاوزت درجة حرارتها ال38"

200
00:29:40,669 --> 00:29:46,175
تباً! حسناً، كانت دافئة عندما استيقظت
أعطيتها (تايلينول) لتخفيف حرارتها

201
00:29:46,300 --> 00:29:51,347
المفترض ان تكون حرارتها مستقرة 48 ساعة"
"قبل ان تذهب إلى المدرسة

202
00:29:51,472 --> 00:29:53,223
انا آسفة، سأغادر الآن

203
00:29:53,557 --> 00:29:58,020
(هلا تخبرين السيدة (دانجي) بأن تخبر (هانا
بأني سآتي خلال 15 دقيقة؟

204
00:29:58,145 --> 00:30:00,314
"سيدة (بانكول)، (هانا) ليست هنا"

205
00:30:00,439 --> 00:30:03,233
عندما لم نتمكن من الوصول إليك"
"استدعينا سيارة اسعاف

206
00:30:03,484 --> 00:30:08,238
إنها مصابة بالحمى -
"قوانين الدولة، لا نستطيع المخاطرة" -

207
00:30:11,742 --> 00:30:14,745
أي مستشفى؟ -
(يونيفيرسيتي تشيلدون) -

208
00:30:14,870 --> 00:30:16,246
شكراً

209
00:30:19,166 --> 00:30:20,542
شكراً

210
00:30:23,587 --> 00:30:25,172
تباً

211
00:30:26,674 --> 00:30:28,258
شكراً جزيلاً

212
00:30:31,011 --> 00:30:34,264
"بورتر) إلى قسم الاطفال)"

213
00:30:39,645 --> 00:30:41,021
مرحباً

214
00:30:42,398 --> 00:30:43,774
!أمي

215
00:30:44,483 --> 00:30:47,444
شكراً جزيلا حبيبتي

216
00:30:48,362 --> 00:30:50,406
كيف حالك؟ -
لست بخير -

217
00:30:50,531 --> 00:30:53,951
اعرف، آسفة يا حبيبتي
كيف حالها؟

218
00:30:54,118 --> 00:30:57,705
إنها رائعة، ما زالت حرارتها مرتفعة

219
00:30:58,122 --> 00:31:01,709
سيأتي الطبيب للتحدث إليك
الارجح انه مجرد فيروس

220
00:31:02,334 --> 00:31:05,004
ما زلنا ننتظر نتائج فحوصات الدم
بعد ذلك يمكنها العودة للبيت

221
00:31:05,129 --> 00:31:07,214
هذا جيد، شكراً -
نعم -

222
00:31:07,965 --> 00:31:11,135
(لدي بضعة أسئلة اطرحها عليكِ سيدة (بانكول

223
00:31:11,260 --> 00:31:12,720
جون أوزبورن)، بالطبع)

224
00:31:13,304 --> 00:31:16,890
هانا)، سأسرق والدتك 5 دقائق، ممكن؟) -
حسناً -

225
00:31:17,016 --> 00:31:18,934
شكراً -
سنعود سريعاً يا حلوتي، اتفقنا -

226
00:31:19,059 --> 00:31:20,436
حسناً

227
00:31:28,444 --> 00:31:33,282
المعذرة، سأخبر زوجي
أشكرك على الاعتناء بها

228
00:31:33,449 --> 00:31:37,745
إنها لطيفة جداً، انتِ محظوظة بها -
انا كذلك -

229
00:31:38,662 --> 00:31:41,081
أهي ابنتك البيولوجية؟ -
نعم -

230
00:31:43,709 --> 00:31:47,171
واجهت المدرسة صعوبة في الاتصال بك اليوم

231
00:31:47,296 --> 00:31:49,506
كنت في العمل، وكان هاتفي في حقيبتي

232
00:31:49,631 --> 00:31:52,551
فهمت، أتعملين بدوام كامل؟

233
00:31:52,676 --> 00:31:55,429
(عدت للعمل بعد 10 اشهر من ولادة (هانا

234
00:31:55,554 --> 00:31:58,724
لابد ان ذلك كان صعباً ان تتركيها

235
00:31:59,433 --> 00:32:01,101
ما زال الأمر كذلك

236
00:32:01,685 --> 00:32:04,146
زوجك يعمل بدوام كامل أيضاً؟ -
نعم -

237
00:32:04,271 --> 00:32:09,526
وأين هو اليوم؟ -
(في موقع عمل في (كوينسي -

238
00:32:09,652 --> 00:32:12,071
المفروض ان يكون في طريق العودة
الارجح ان هناك أزمة سير

239
00:32:13,030 --> 00:32:18,035
ما الترتيبات التي لديك للاعتناء بطفلتك
ان كان عليها ان تظل في البيت؟

240
00:32:18,160 --> 00:32:21,080
ماذا تعنين؟ -
إن كانت مريضة -

241
00:32:21,413 --> 00:32:23,332
سأبقى معها بالبيت، او زوجي سيبقى معها

242
00:32:23,457 --> 00:32:25,376
ستتغيبين عن عملك إذن؟

243
00:32:26,752 --> 00:32:28,253
سأتغيب عن عملي

244
00:32:28,379 --> 00:32:31,840
أيمكنني الذهاب إلى ابنتي؟ -
...هل أعطيتها دواءً هذا الصباح -

245
00:32:31,965 --> 00:32:33,509
لخفض درجة حرارتها؟

246
00:32:36,428 --> 00:32:38,222
كانت دافئة بعض الشيء
(فأعطيتها (تايلينول

247
00:32:38,347 --> 00:32:41,892
هل أعطيتها الدواء لتتمكن من الذهاب
إلى المدرسة؟

248
00:32:43,227 --> 00:32:45,646
لكي لا تتغيبين عن العمل اليوم؟

249
00:32:49,233 --> 00:32:53,320
كانت دافئة بعض الشيء
لم تكن مريضة

250
00:32:53,445 --> 00:32:55,239
يبدو أنها كانت مريضة

251
00:32:58,534 --> 00:33:01,120
(أتفهم سيدة (بانكول

252
00:33:02,371 --> 00:33:04,289
لكل منا حياته الحافلة

253
00:33:06,208 --> 00:33:11,797
لكل الاطفال ثمينون
يجب ان نضمن أنهم في بيئة منزلية آمنة

254
00:33:12,923 --> 00:33:14,675
مع والدين ملائمين

255
00:33:17,970 --> 00:33:21,307
(لدي المزيد من الاسئلة سيدة (بانكول

256
00:33:22,141 --> 00:33:24,059
(اوزبورن) -
المعذرة؟ -

257
00:33:24,768 --> 00:33:27,438
(هذا هو اسمي، (جون اوزبورن

258
00:33:28,814 --> 00:33:30,441
ما أسئلتك؟

259
00:34:00,304 --> 00:34:01,847
يوم مبارك

260
00:34:02,556 --> 00:34:04,016
يوم مبارك

261
00:34:04,570 --> 00:34:06,155
هل أنت بخير؟

262
00:34:09,676 --> 00:34:11,594
(نعم سيدة (ووترفورد

263
00:34:11,928 --> 00:34:13,554
هذا خبر سار

264
00:34:21,406 --> 00:34:23,200
اريد ان اكون واضحة

265
00:34:25,369 --> 00:34:27,871
لن يكون هنالك المزيد من العصيان

266
00:34:29,915 --> 00:34:34,378
جميع ازعاجاتك، ألاعيبك وأسرارك

267
00:34:34,503 --> 00:34:38,799
انتهينا من تلك التصرفات المتحذلقة، أتفهمينني؟

268
00:34:45,472 --> 00:34:50,560
لا تغضبي (سيرينا)، هذا ضار بالجنين

269
00:34:52,354 --> 00:34:56,191
أليس هذا يوماً سعيداً؟ -
الشكر للرب -

270
00:34:56,983 --> 00:34:58,735
يوم سعيد للجميع

271
00:34:59,027 --> 00:35:00,570
الشكر للرب

272
00:35:00,862 --> 00:35:03,031
هل نبدأ؟ -
لننظر ماذا سنرى -

273
00:35:12,416 --> 00:35:15,711
استرخي يا عزيزتي، ستشعرين بضغط خفيف

274
00:35:19,673 --> 00:35:23,552
ما زال الحمل في بدايته
لن نسمع نبض القلب

275
00:35:23,677 --> 00:35:27,055
لكن إن حالفنا الحظ... هناك

276
00:35:27,639 --> 00:35:32,519
ثمة تثخين في بطانة الرحم، هذا ما نريد رؤيته
...وهناك

277
00:35:34,271 --> 00:35:35,647
طفلكما

278
00:35:38,734 --> 00:35:40,110
عزيزتي؟

279
00:35:41,361 --> 00:35:42,738
سيرينا)؟)

280
00:35:47,909 --> 00:35:50,370
هذا هو كيس الحمل

281
00:35:51,246 --> 00:35:54,499
(وهذا طفلك يا سيدة (ووترفورد

282
00:35:58,545 --> 00:36:00,589
خلق الرب روحاً جديدة

283
00:36:09,014 --> 00:36:10,807
الشكر للرب

284
00:36:13,643 --> 00:36:15,020
حسناً إذن

285
00:36:15,937 --> 00:36:18,065
بارك الرب الوالدين الجديدين

286
00:36:21,610 --> 00:36:23,528
لدينا بضعة أمور نتولاها

287
00:36:28,617 --> 00:36:29,993
بوركت

288
00:36:46,385 --> 00:36:47,761
باركك الرب

289
00:36:49,179 --> 00:36:52,015
شكراً، في حفظ الرب

290
00:36:55,894 --> 00:36:58,438
(بالتوفيق، (جون

291
00:41:18,799 --> 00:41:22,261
نعم، أنا اتولى قيادة جميع الوحدات

292
00:41:23,554 --> 00:41:29,226
فهمت، لكن الخادمة المفقودة حامل
الان، هي الاولوية القصوى

293
00:41:33,689 --> 00:41:35,065
نعم

294
00:41:37,985 --> 00:41:39,361
نعم

295
00:43:51,243 --> 00:43:57,750
"تقول السلطات إن هذا قد يكون قاتلاً" -
وصلنا، تريدين مساعدة؟ -

296
00:43:57,875 --> 00:44:05,007
وكالة الامن الداخلي لم تبدي رأيها بعد"
"حول الجهة المسؤولة عن هذا العمل الإرهابي

297
00:44:05,341 --> 00:44:09,762
ما زلنا ننتظر تصريحاً من وكالة الامن الوطني"
"...ومن المباحث الفيدرالية، ما تزال

298
00:44:09,887 --> 00:44:11,805
هلا تخفض الصوت -
آسف -

299
00:44:12,306 --> 00:44:14,016
تعالي لتخلعي حذائك

300
00:44:14,558 --> 00:44:15,935
مرحباً عزيزتي

301
00:44:17,227 --> 00:44:19,980
كيف حالها؟ -
!في وضع سيء -

302
00:44:22,983 --> 00:44:25,361
ما ذلك؟ -
(مبنى الـ(كابيتول -

303
00:44:25,819 --> 00:44:31,492
20 إلى 30 شخصاً معهم بنادق هجومية
بدأوا يطلقون النار من الصالة، حدث هذا للتو

304
00:44:32,576 --> 00:44:35,454
!رباه -
"في محاولة للسيطرة على المدينة" -

305
00:44:35,579 --> 00:44:38,165
لم يُعرف بعد عدد الضحايا لكنه كبير

306
00:44:38,290 --> 00:44:41,168
من وزارة الدفاع حيث تم الاعلان"
"...عن الاحكام العسكرية

307
00:44:41,293 --> 00:44:42,670
حبيبتي تعالي -
أمي -

308
00:44:42,795 --> 00:44:44,672
يجب ان تنهضي -
اريد أمي -

309
00:44:44,797 --> 00:44:46,840
"...نتلقى أخباراً من موظفي الطوارئ"

310
00:44:46,966 --> 00:44:50,219
حسناً حبيبتي، حسناً -
"(بتزايد أعداد الضحايا في (كابتول هيل" -

311
00:44:52,054 --> 00:44:57,226
سآخذها هيا بنا يا حبيبتي

312
00:44:57,351 --> 00:45:00,521
"حسب إفادات شهود عيان كانوا في المكان"

313
00:45:01,188 --> 00:45:04,942
وردتنا أخبار من مسؤولين عسكريين"
"...تفيد بأن الحرس الوطني

314
00:45:05,317 --> 00:45:07,319
أتريدين الذهاب إلى السرير؟

315
00:45:30,301 --> 00:45:32,511
(جون)، (جون) -
ماذا؟ -

316
00:45:32,636 --> 00:45:35,764
"..يمكننا ان نؤكد الان حدوث انفجار"

317
00:45:35,889 --> 00:45:39,476
إنه.. "البيت الابيض"، وقع انفجار

318
00:45:41,353 --> 00:45:44,481
تباً! ماذا يحدث؟ -
لا اعرف -

319
00:45:45,107 --> 00:45:49,737
أمي، ابقي، أمي؟

320
00:45:49,904 --> 00:45:56,785
علمنا من رجال الشرطة الموجودين في الموقع"
"...بأن هناك ضحايا

321
00:45:57,912 --> 00:45:59,288
أمي؟

322
00:46:01,332 --> 00:46:05,753
"نرجو ان يكون الرئيس قد نُقل إلى مكان آمن"

323
00:46:06,420 --> 00:46:08,339
حسناً حبيبتي

324
00:46:09,006 --> 00:46:10,382
حسناً يا حلوتي

325
00:46:17,890 --> 00:46:22,686
لست على ما يرام، أكره هذا اليوم -
اعرف -

326
00:46:24,104 --> 00:46:27,441
حاولي ان تنامي، اتفقنا؟ -
ستبقين هنا؟ -

327
00:46:29,109 --> 00:46:30,486
سأبقى

328
00:47:27,334 --> 00:47:28,710
الأمور على ما يرام

329
00:47:42,099 --> 00:47:46,436
ابقي في الداخل، سيأتي احد إليك
في رعاية الرب

330
00:47:49,565 --> 00:47:50,941
شكراً

331
00:48:19,970 --> 00:48:21,346
مرحباً

332
00:48:25,976 --> 00:48:27,352
هل انت بخير؟

333
00:48:39,740 --> 00:48:41,909
أين نحن؟ -
(في (باك بيه -

334
00:48:42,534 --> 00:48:44,870
تعالي، إنهم يبحثون عنك

335
00:48:47,289 --> 00:48:48,665
اخلعي ملابسك

336
00:48:56,757 --> 00:48:59,968
البسي هذه، يجب ان نقص شعرك

337
00:49:10,604 --> 00:49:14,066
لا استطيع إخراجك من المدينة، ليس بعد

338
00:49:15,817 --> 00:49:17,528
سيأتي احد لاصطحابك

339
00:49:19,446 --> 00:49:21,365
لديهم مكان لتمكثين فيه

340
00:49:21,990 --> 00:49:23,825
حتى يصبح الخروج آمناً

341
00:49:25,452 --> 00:49:27,412
لن يطول الأمر، اعدك

342
00:51:11,016 --> 00:51:13,268
جون) شعرك)

343
00:54:16,326 --> 00:54:18,704
"(أنا (جون أوزبورن"

344
00:54:19,496 --> 00:54:21,957
"(أنا من (بروكلين، ماساتشوسيتس"

345
00:54:22,583 --> 00:54:24,167
"عمري 34 سنة"

346
00:54:24,835 --> 00:54:27,170
"طولي 161 سم حافية القدمين"

347
00:54:27,546 --> 00:54:29,673
"وزني 54 كغم ونصف"

348
00:54:30,132 --> 00:54:32,301
"أنا قادرة على الانجاب"

349
00:54:32,509 --> 00:54:34,511
"حامل في الاسبوع الخامس"

350
00:54:34,803 --> 00:54:37,139
"انا حرة"

351
00:54:40,350 --> 00:54:43,478
تمت إعادة كتابة الترجمة بواسطة
@iHaShSh

