﻿1
00:00:01,480 --> 00:00:04,400
"قبل فترة قصيرة
داخل شقة في (باسادينا)"

2
00:00:15,200 --> 00:00:18,840
"حماسة ليلة الافتتاح"

3
00:00:19,640 --> 00:00:22,200
"إنها حالة من التوتر الكبير"

4
00:00:22,360 --> 00:00:25,840
"أبطالنا (لينارد) و(شيلدون)
و(ولويتز) و(كوثربالي)"

5
00:00:26,080 --> 00:00:28,800
"يعلمون إن البيع المسبق لتذاكر
فيلم "حرب النجوم" الجديد سيبدأ قريباً"

6
00:00:31,120 --> 00:00:37,200
"إن فشلوا في مهمتهم ولم يستطيعوا
مشاهدته في ليلة الافتتاح"

7
00:00:38,320 --> 00:00:45,240
"أقسم (شيلدون) إنهم لن يسمعوا نهاية
الفيلم لبقية حياتهم، وهم يصدقونه"

8
00:00:55,240 --> 00:00:56,735
يا رفاق، التذاكر أصبحت
متاحة الآن للشراء

9
00:00:56,760 --> 00:00:58,880
ماذا؟ لكن لا يفترض بها
أن تكون متوفرة بعد

10
00:00:59,000 --> 00:01:00,415
لا أعرف ماذا أقول لك
لكنها متاحه الآن

11
00:01:00,440 --> 00:01:02,960
انتظر! هل أنت متأكد
أنها تذاكر فيلم حرب النجوم؟

12
00:01:03,400 --> 00:01:07,160
لا، إنها لـ(ستيل مانغوليا 2)
حتى أكثر من هذا

13
00:01:08,240 --> 00:01:10,520
- لقد تجمد الموقع، لا أستطيع الولوج
- وأنا كذلك

14
00:01:10,640 --> 00:01:12,720
- سوف تنفد التذاكر
- ماذا سنفعل؟

15
00:01:12,840 --> 00:01:17,000
حسناً! هذا ضد كل ما أعتقده، لكن
الأوقات الصعبة تتطلب إجراءات صعبة

16
00:01:17,240 --> 00:01:18,920
أيها القدير...

17
00:01:21,080 --> 00:01:24,680
أنا (شيلدون كوبر)
وأنت صديق مقرب من والدتي

18
00:01:25,600 --> 00:01:28,760
أعلم إني قضيت معظم حياتي
منكراً وجودك

19
00:01:28,880 --> 00:01:31,200
- حصلت عليها
- وسأظل أفعل ذلك

20
00:01:55,560 --> 00:01:57,800
أنا سعيدة كونكما
أنت و(إيمي) عدتما معاً

21
00:01:57,920 --> 00:01:59,880
- شكراً لك
- أنا أيضاً سعيد

22
00:02:00,040 --> 00:02:02,801
لكن لا استطيع التظاهر بأنه من أجلك
فيلم "حرب النجوم" الجديد بعد 3 أيام

23
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
إننا متشوقون لحلول يوم الثلاثاء

24
00:02:06,120 --> 00:02:08,600
سأخلد يوم إجازة من العمل
لأشاهد السلسلة الأصلية

25
00:02:08,720 --> 00:02:11,120
بينما آكل ما يكفي من رقائق
"حرب النجوم"

26
00:02:13,160 --> 00:02:15,880
عزيزي، هل تدرك
أن الثلاثاء هو عيد مولد (آيمي)؟

27
00:02:16,000 --> 00:02:19,880
وأنت تدركين أني اشتريت تذكرتي
عندما كنا أنا و(أيمي) منفصلين؟

28
00:02:21,440 --> 00:02:24,440
أتمنى أنك لم تحتاجي لشيء بهذه الحال
أقفلت القضية

29
00:02:26,120 --> 00:02:29,040
لقد عدتما للتو معاً
ربما لا يجدر بك تركها في عيد مولدها

30
00:02:29,160 --> 00:02:31,320
أعتقد أن (بيني) لديها وجهة نظر
يمكنك مشاهدته في يوم آخر

31
00:02:31,400 --> 00:02:33,280
لكن يمكن أن يفسد أحد الفيلم

32
00:02:33,400 --> 00:02:36,000
لا يمكن لأحد إفساد عيد
مولد (أيمي) علي، مفاجأة!

33
00:02:36,120 --> 00:02:38,240
إنها حتى أكبر
من توقع هذا؟

34
00:02:39,440 --> 00:02:41,880
هذا لطيف
أكتب هذا على الكعكة

35
00:02:52,600 --> 00:02:54,480
رائع، هذا مجدداً

36
00:02:55,920 --> 00:03:00,880
- (آرثر)، ما الذي عاد بك؟
- لا أعلم، أنا...

37
00:03:01,160 --> 00:03:04,000
أتمنى ألا يكون هذا
حلم مثير للحماسة

38
00:03:05,400 --> 00:03:08,280
في الماضي، كنت تأتي إلي
عندما أكون بمعضلة

39
00:03:09,080 --> 00:03:15,280
وتلك المرة التي كنت خائفاً فيها...
واحتجت إلي لكي أنير دربك

40
00:03:17,720 --> 00:03:19,520
ما الذي يزعجك؟

41
00:03:20,080 --> 00:03:26,280
حسناً، أصدقائي يقولون إني لا يجب
أن أترك (أيمي) في عيد مولدها

42
00:03:26,440 --> 00:03:28,280
لكي أرى فيلم "حرب النجوم" الجديد

43
00:03:28,880 --> 00:03:30,800
يبدو هذا صحيحاً

44
00:03:32,320 --> 00:03:36,080
أيمكنني أن أخرج من هذا
الرداء النسائي الآن؟

45
00:03:37,280 --> 00:03:41,800
هذا هو ثوب الـ(جيدي)
حراس السلام والعدالة في المجرة

46
00:03:42,360 --> 00:03:45,520
وهم لا يرتدون ثياباً داخلية

47
00:03:50,880 --> 00:03:55,360
إذاً، أنت تتفق مع أصدقائي
بأنه يجب أن أفوت العرض الأول؟

48
00:03:56,440 --> 00:03:58,200
هل، هل تحب هذه الفتاة؟

49
00:04:00,360 --> 00:04:02,920
نعم، لكنها تعلم أهمية
فيلم "حرب النجوم" بالنسبة لي

50
00:04:04,040 --> 00:04:08,520
حسناً، ربما يمكن أن تريها
أهميتها بالنسبة لك

51
00:04:09,120 --> 00:04:11,800
بمشاهدتي للفيلم
الذي تريدني أنا أن أشاهده؟

52
00:04:13,360 --> 00:04:16,560
(شيلدون)
يمكنك مشاهدة الفيلم أينما تشاء

53
00:04:17,440 --> 00:04:22,720
ولكنك تمتلك عدد محدود من الأيام
التي يمكن أن تكون فيها مع هذه المرأة

54
00:04:23,640 --> 00:04:28,760
- كن معها!
- أنت على حق

55
00:04:29,640 --> 00:04:32,880
- رائع!
- إلى أين أنت ذاهب؟

56
00:04:33,720 --> 00:04:38,200
لا أعرف، ولكن آمل أنه مكان
أستطيع ارتداء سروال فيه

57
00:04:47,280 --> 00:04:48,800
(شيلدون)، ما الخطب؟

58
00:04:48,920 --> 00:04:52,040
لقد اردت إعلامك
بأني سأقضي عيد مولدك معك

59
00:04:52,880 --> 00:04:54,520
حسناً

60
00:04:55,280 --> 00:04:57,560
أملك تذاكر للعرض الأول
لفيلم "حرب النجوم"

61
00:04:57,720 --> 00:05:01,560
لكن البروفيسور (بروتون) أتاني بالحلم
مرتدياً (أوبي وان كنوبي)

62
00:05:01,760 --> 00:05:03,800
وأقنعني بالبقاء معك

63
00:05:04,360 --> 00:05:06,240
(أوبي) ماذا؟

64
00:05:06,720 --> 00:05:08,800
سأتركك تعاودين النوم الآن
نوماً هنيئاً

65
00:05:08,920 --> 00:05:11,800
حسناً، تصبح على خير
انتظر، (شيلدون)

66
00:05:11,920 --> 00:05:14,760
هل كنت تنوي حقاً
ألا تقضي عيد عيد مولدي معي؟

67
00:05:16,720 --> 00:05:19,000
لقد تأخرنا
اخلدي للنوم، إلى اللقاء

68
00:05:20,400 --> 00:05:22,840
أحسن (شيلدون) بقراره
أن يبقى مع (أيمي) بعيد مولدها

69
00:05:22,960 --> 00:05:25,520
أعلم، سيبقى الأمر غريباً
أن نرى الفيلم بدونه

70
00:05:26,200 --> 00:05:28,840
كان بإمكاننا أن ننتظر بضعة أيام
ونشاهده معاً

71
00:05:33,240 --> 00:05:35,160
- مرحباً
- مرحباً، سنذهب لمتجر الكتب الهزلية

72
00:05:35,280 --> 00:05:36,600
هل تريد أن تأتي؟

73
00:05:36,760 --> 00:05:39,560
لا، لا أستطيع، يجب أن أقوم
بتحضيرات من أجل عيد مولد (أيمي)

74
00:05:39,680 --> 00:05:42,400
مما يقودني لعملي التالي

75
00:05:42,520 --> 00:05:45,000
هذه تذكرتي لفيلم "حرب النجوم"

76
00:05:45,120 --> 00:05:49,600
لا أحتاج إلى أن أخبرك أنها أغلى
بكثير من قيمتها المجردة 15,50 دولاراً

77
00:05:51,040 --> 00:05:53,760
أنا أثق بأنك ستعطيها
لشخص يستحق لك هذا

78
00:05:54,080 --> 00:05:56,880
حسناً، ربما (بيني)
قد ترغب بالانضمام إلينا

79
00:05:57,000 --> 00:05:59,320
هذه تذكرتي لفيلم "حرب النجوم"...

80
00:06:01,000 --> 00:06:03,920
(بيني)، (بيني)، (بيني)

81
00:06:04,360 --> 00:06:06,200
ماذا يحدث اذا قلت أنا "ادخل"؟

82
00:06:06,320 --> 00:06:08,960
- اعرفي!
- ادخل!

83
00:06:13,160 --> 00:06:16,440
(بيرناديت)، (بيرناديت)، (بيرناديت)

84
00:06:16,600 --> 00:06:18,440
ادخل!

85
00:06:19,560 --> 00:06:21,760
تابعي، ليس لدي مكان آخر
لأذهب اليه

86
00:06:22,600 --> 00:06:24,280
ادخل فحسب

87
00:06:25,480 --> 00:06:28,680
في المستقبل، عندما أريد مشاهة
(مين غرليز)، سأحمله عن (نيتفلكس)

88
00:06:30,240 --> 00:06:31,960
نحن آسفتان، ماذا تريد؟

89
00:06:32,080 --> 00:06:34,840
حسناً، كما تعلمون
سأحتفل بعيد مولد (أيمي) برفقتها

90
00:06:34,960 --> 00:06:37,680
ويمكن أن أستفيد من مساعدتكما
في اختيار الهدية المثالية

91
00:06:37,840 --> 00:06:39,160
بالطبع

92
00:06:39,280 --> 00:06:41,040
حسناً، حتى الآن لقد أتيت
بثلاثة أفكار، الأولى

93
00:06:41,200 --> 00:06:44,200
فرصة لها لتعزف القيثارة
مع جمعية (لوس أنجلوس) الموسيقية

94
00:06:44,480 --> 00:06:47,240
- أيمكنك حقاً أن تدبر هذا؟
- قلت إن هناك فرصة

95
00:06:47,360 --> 00:06:50,040
عندما نقول لهم إنه عيد مولدك
في مطعم (بينغانز) يقومون بضجة

96
00:06:50,200 --> 00:06:52,680
لا أعتقد أن في جمعية (لوس أنجلوس)
الموسيقية سيكون الاكر مختلفاً

97
00:06:53,320 --> 00:06:55,400
ماذا عن شيء واقعي بعض الشيء؟

98
00:06:55,520 --> 00:07:00,600
(أيمي) تستمتع بحياكة ستراتها لذا كنت
أفكر بإعطائها رحلة مدفوعة التكاليف

99
00:07:00,720 --> 00:07:03,160
لمهرجانات (ويسكونسن)
للصوف والخراف

100
00:07:05,720 --> 00:07:08,120
عذراً، كنت بانتظار الـ(بازينغا)

101
00:07:10,160 --> 00:07:12,360
قد يكون الامر رومانسياً
كلاهما في رحلة بعيداً مع بعضهما

102
00:07:12,480 --> 00:07:14,720
يبقون دافئين
في وسط ثلوج (ويسكونسن)

103
00:07:14,840 --> 00:07:16,600
لا، لا، لا
سوف تذهب بمفردها

104
00:07:16,720 --> 00:07:19,120
حسناً، إن ظننت أنني أخاف الطيور
فلا يجب أن تراني بجوار الخراف

105
00:07:20,080 --> 00:07:23,360
- حسناً، ما هو الخيار الثالث؟
- أن أقيم علاقة معها

106
00:07:31,520 --> 00:07:33,840
ما رأيك في إعطاء تذكرة
(شيلدون) لـ(ستيوارت)

107
00:07:34,400 --> 00:07:37,560
لا أعرف، هل شاهدت فيلماً
مع (ستيوارت) من قبل؟

108
00:07:37,680 --> 00:07:39,440
إنه مثل الذهاب مع جدك

109
00:07:40,520 --> 00:07:45,320
بدلاً من أكل الفشار يجلب علبة مليئة
بقطع الدجاج وترموس يضع فيه الحساء

110
00:07:46,840 --> 00:07:48,240
إنه ليس سيئ لهذه الدرجة

111
00:07:48,400 --> 00:07:50,560
(ستيوارت)
هل لديك خطط لليلة الثلاثاء؟

112
00:07:50,960 --> 00:07:55,560
طبيبي قلق بشأن دورتي الدموية
لذا كنت أفكر بالمشي في السوق

113
00:07:57,080 --> 00:07:58,680
- لماذا؟
- حسناً

114
00:07:58,840 --> 00:08:01,080
- مرحباً يا رفاق
- تأكد من ارتدائك حذاء مناسباً

115
00:08:01,200 --> 00:08:03,495
(ويل)، هل تود المجيء لمشاهدة
فيلم "حرب النجوم" يوم الثلاثاء؟

116
00:08:03,520 --> 00:08:04,880
بالتأكيد!

117
00:08:05,040 --> 00:08:08,160
حسناً خذ (ويل)، لنرى إن كان
سيجلب حساء الحلزون الصدفي

118
00:08:10,520 --> 00:08:12,400
حسناً، حسناً، حسناً

119
00:08:12,520 --> 00:08:14,680
لنعد كل الخيارات المتاحة

120
00:08:14,800 --> 00:08:16,880
حسناً، لدينا الشيء الخاص بالعزف
والخاص بالخراف

121
00:08:17,000 --> 00:08:18,680
والشيء الجريء

122
00:08:21,680 --> 00:08:23,480
أيها قد تفضل؟

123
00:08:23,640 --> 00:08:28,440
لأني تفقدت موقع مهرجان الخراف
والصوف وتبقى 8 آلاف تذكرة فحسب

124
00:08:31,040 --> 00:08:34,120
(شيلدون) ، علاقة جسدية مع (أيمي)
هي خطوة كبيرة بالنسبة لك

125
00:08:34,240 --> 00:08:35,960
نعم، هل أنت مستعد لهذا؟

126
00:08:36,080 --> 00:08:38,400
المودة بكل أشكالها
كانت بمثابة تحد بالنسبة لي

127
00:08:38,520 --> 00:08:43,680
لكنني أريد أن أريها مدى أهميتها لي
وأشعر أنه قد يكون الوقت المناسب

128
00:08:43,800 --> 00:08:47,080
- (شيلدون) هذا جميل جداً
- إذاً، فقد سوّي الأمر

129
00:08:47,400 --> 00:08:49,760
هدية عيد مولد (أيمي)
سوف يكون جسدي

130
00:08:54,880 --> 00:08:56,200
شكراً لاصطحابي للخارج

131
00:08:56,320 --> 00:08:57,800
حسناً، أنت تقضين
عيد مولدك مع (شيلدون)

132
00:08:57,920 --> 00:09:00,200
- لمَ لا نحتفل مبكراً؟
- إذاً الى أين تريدين الذهاب؟

133
00:09:00,360 --> 00:09:02,760
سمعت أن المطعم المكسيكي الجديد
في (غرين ستريت) جيد

134
00:09:02,880 --> 00:09:04,560
بالتأكيد، بالتأكيد

135
00:09:04,680 --> 00:09:07,160
أو يمكننا أخذك
لإزالة الشعر بالشمع

136
00:09:09,720 --> 00:09:14,880
- لماذا أزيل شعري في عيد مولدي
- لا أعرف كانت مجرد فكرة

137
00:09:15,000 --> 00:09:16,560
أظن أنني سأنتقي المطعم للمكسيكي

138
00:09:17,480 --> 00:09:21,040
رائع، وربما بعد هذا
نذهب لمشاهدة فيلم للراشدين

139
00:09:21,160 --> 00:09:24,320
وإن سأل أحد عن ما حدث أو كيف
يمكننا إجابتهم

140
00:09:27,120 --> 00:09:28,920
حسناً! ما الذي يجري؟

141
00:09:29,040 --> 00:09:32,680
نريدك أن تكوني مستعدة
لأي مفاجأة يمكن أن تحدث غداً

142
00:09:32,960 --> 00:09:34,920
أي مفاجآت؟

143
00:09:37,600 --> 00:09:39,200
لا نريد أن نفسد أي شيء

144
00:09:39,360 --> 00:09:43,800
لكن يجب أن تعرفي أن (شيلدون)
قال إنه مستعد لعلاقة جسدية

145
00:09:43,960 --> 00:09:45,880
أغلقي فمك الآن

146
00:09:50,080 --> 00:09:52,160
هل سمعته حقاً يقول ذلك؟

147
00:09:52,280 --> 00:09:55,120
نعم، قال إنه يريد فعل شيء
ليريك مقدار أهميتك له

148
00:09:56,400 --> 00:09:58,480
مهلاً، لا أصدق

149
00:10:00,920 --> 00:10:02,440
لا أعرف ماذا أقول؟

150
00:10:03,400 --> 00:10:06,120
حسناً، نحن سعيدتان من أجلك
ونعلم كم تعني له...

151
00:10:06,240 --> 00:10:08,680
عرفت ماذا أقول
لنذهب لإزالة الشعر بالشمع

152
00:10:17,480 --> 00:10:20,680
لماذا لا تكون غرفة نوم
(أنجي ديكنسون) أبداً؟

153
00:10:22,840 --> 00:10:26,720
- لقد عدت!
- لا يبدو أن هذا يعود لي

154
00:10:28,440 --> 00:10:33,480
أظن أنك أتيت لأني قررت
أن أقيم علاقة جسدية مع صديقتي

155
00:10:33,720 --> 00:10:35,880
وأنا لم افعل هذا قط

156
00:10:36,840 --> 00:10:39,320
أعذرني للحظة

157
00:10:56,080 --> 00:10:58,040
حسناً، كانت تستحق المحاولة

158
00:10:58,880 --> 00:11:04,520
- إذاً، أيمكنك مساعدتي؟
- حسناً

159
00:11:05,840 --> 00:11:11,200
عندما... عندما يخرج الرجل
المرأة من ملابسها

160
00:11:11,840 --> 00:11:16,040
لا، ليس هذا...
أنا أفهم الطريقة العملية

161
00:11:16,600 --> 00:11:24,600
جيد، جيد لأن... ليس لدي أي فكرة
عما يسمي اولاد هذه الأيام أعضائهم

162
00:11:27,680 --> 00:11:33,040
- أظن أنهم يقولون خردة
- ما الذي يحدث لهذا العالم؟

163
00:11:35,200 --> 00:11:38,840
ما الذي تريد معرفته؟

164
00:11:40,720 --> 00:11:42,640
هذه ليلة مهمة لنا

165
00:11:42,760 --> 00:11:47,080
وأنا قلق من أني سأكون مرتبكاً
وأفسد كل شيء

166
00:11:48,800 --> 00:11:54,520
(شيلدون)، إن كنت مع الشخص
الصحيح سيكون الأمر على ما يرام

167
00:11:57,280 --> 00:12:01,760
شكراً لك يا (آرثر)
أنت أحكم الحكماء

168
00:12:03,040 --> 00:12:10,000
حسناً، لطيف ما قلته ولكن أظن
أني مجرد تعبير من عقلك الباطن

169
00:12:10,320 --> 00:12:11,760
أكيد، نعم

170
00:12:12,000 --> 00:12:15,400
حسناً، إنها لمبهجة رؤيتك

171
00:12:20,320 --> 00:12:22,880
- الليلة هي المنتظرة
- نعم، الانتظار أخيراً انتهى

172
00:12:23,000 --> 00:12:25,520
أعرف، بعدها سوف تتوقفوا
من التحدث عن ذلك

173
00:12:26,720 --> 00:12:28,240
- هل أنتما مستعدان؟
- لنقم بهذا

174
00:12:28,360 --> 00:12:29,960
- استمتعا
- سوف نستمتع

175
00:12:30,080 --> 00:12:32,200
- لا أصدق أن (شيلدون) ضحّى بهذا
- أعرف

176
00:12:32,320 --> 00:12:34,240
سنحظى بمرح أكثر منه بكثير

177
00:12:36,920 --> 00:12:39,000
لا، لن يفعلوا

178
00:12:39,840 --> 00:12:41,960
حسب معرفتي بهم
سوف يستمتعون

179
00:12:46,800 --> 00:12:48,720
بعد أقل من 15 دقيقة

180
00:12:49,000 --> 00:12:51,160
- هل سمعت من (ويل)؟
- نعم، إنه في طريقه

181
00:12:51,280 --> 00:12:53,720
- وقت تفقد قضاء الحاجة
- تم

182
00:12:54,000 --> 00:12:55,840
- تم
- تم

183
00:12:56,000 --> 00:12:57,640
مهلاً!

184
00:12:58,480 --> 00:13:00,280
لا أبالي، سوف احبسها

185
00:13:01,920 --> 00:13:04,080
ما الذي يستهجنه الجميع؟

186
00:13:09,800 --> 00:13:11,360
مرحباً يا رفاق، كيف الحال؟

187
00:13:12,360 --> 00:13:14,600
(ويل)، ماذا تفعل؟

188
00:13:14,800 --> 00:13:17,280
كنت في (ستارتريك)
أنا أشجع فريقي فحسب

189
00:13:18,000 --> 00:13:21,320
- (ستارتريك) سيئ
- نعم؟ عش طويلاً وتحمّله

190
00:13:28,440 --> 00:13:29,760
فتاة عيد المولد

191
00:13:29,880 --> 00:13:32,960
فتاة عيد المولد
فتاة عيد المولد

192
00:13:36,400 --> 00:13:37,920
ادخل!

193
00:13:44,840 --> 00:13:46,240
- مرحاً يا (شيلدون)
- مرحباً

194
00:13:46,360 --> 00:13:49,040
آسف لقد تأخرت
لكنني جلبت لك بالوناً أيضاً

195
00:13:49,160 --> 00:13:51,160
لكنه طار بعيداً
وطاردته لبعض الوقت

196
00:13:52,320 --> 00:13:55,120
لا بأس، ادخل
شكراً لك

197
00:13:56,120 --> 00:13:58,240
سوف أضع هذه في الماء

198
00:14:00,240 --> 00:14:05,280
- هذا مختلف، شموع وموسيقى
- هل أعجبتك؟

199
00:14:05,400 --> 00:14:09,040
- إنه مخيف بعض الشيء
- يمكن أن اغيرها مرة أخرى

200
00:14:09,160 --> 00:14:10,680
لا، لا، إنه عيد مولدك

201
00:14:10,840 --> 00:14:14,120
طالما لم يقفز أحد مرتدياً قناع (هوكي)
سنكون بخير

202
00:14:18,600 --> 00:14:23,120
إذاً، ماذا تخطط لهذه الليلة؟

203
00:14:23,520 --> 00:14:26,400
فكرت في اخذك
لعشاء عيد مولد جميل

204
00:14:26,520 --> 00:14:29,760
لو اخترنا مطعماً لجهة الشرق
ربما نجد البالون

205
00:14:30,920 --> 00:14:36,040
هذا يبدو لطيفاً، لكن...
لا أشعر بالجوع الآن

206
00:14:37,120 --> 00:14:41,640
ظننت بإمكاننا تقديم الهدايا أولاً

207
00:14:44,200 --> 00:14:51,040
حسناً، علي أن أخبرك شيئاً بأمر هذه الهدية

208
00:14:51,160 --> 00:14:57,240
أتعني قبل أن... اعطني إياها؟

209
00:15:00,480 --> 00:15:07,480
أجل، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً قبل أن...
أعطيه لك؟

210
00:15:09,400 --> 00:15:13,840
- بالطبع
- لمَ نقول "أعطيه لك" بهذه الطريقة؟

211
00:15:14,160 --> 00:15:22,160
(شيلدون)، أعرف أن هديتك هي أن نتقرب جسدياً
من بعضنا الآخر الليلة

212
00:15:23,200 --> 00:15:27,160
فهمت، هل أنت موافقة على الأمر؟

213
00:15:32,960 --> 00:15:37,040
آسف، هذا مجتمع متقلب
أحتاج إلى موافقة شفهية

214
00:15:39,680 --> 00:15:41,640
أجل

215
00:15:42,640 --> 00:15:45,680
دعيني أحضر عقداً سريعاً
عن الإنترنت

216
00:15:50,200 --> 00:15:52,480
إن كنت لا تحب فيلم
"حرب النجوم"، لم أتيت؟

217
00:15:52,640 --> 00:15:55,440
أنا استمتع فحسب
كلهم يأخذون الفيلم بمنتهى الجدية

218
00:15:55,600 --> 00:15:58,040
فلو كان الفيلم سيئاً
سوف يدمر هذا حياتهم

219
00:15:58,160 --> 00:15:59,800
هل هو سيئ؟
هل سمعت شيئاً؟

220
00:16:00,320 --> 00:16:02,680
يا للهول! إنه سيئ
فليقتلني أحدكم

221
00:16:03,680 --> 00:16:05,360
أترى؟ هذا ما اقصده

222
00:16:05,480 --> 00:16:09,080
عندما تستيقظ بالصباح سواء أكان
أهم فيلم أو أسوأ عمل

223
00:16:09,200 --> 00:16:11,040
لن تتغير حياتك على الإطلاق

224
00:16:12,720 --> 00:16:15,360
- إنه محق
- نعم

225
00:16:15,880 --> 00:16:18,560
بغض النظر عمّا سيحدث
سنعود غداً لمشاهدته مرة أخرى

226
00:16:21,360 --> 00:16:23,680
هل تظنين أن (شيلدون)
سيقوم بما يصبو إليه؟

227
00:16:23,880 --> 00:16:25,600
لا أعلم، قال إنه مستعد

228
00:16:25,960 --> 00:16:29,440
نعم، لقد أقسم أيضاً
إنه بهذه السنة سيخرج أحشاء اليقطينة

229
00:16:31,200 --> 00:16:34,440
سأبقى إيجابية، لقد تحدثنا
أخبرته بما تريده النساء

230
00:16:34,560 --> 00:16:37,280
وبعد أن انتهى من الضحك
بدى واثقاً من نفسه

231
00:16:50,280 --> 00:16:53,160
- مرحباً
- مرحباً

232
00:16:54,840 --> 00:16:56,720
إذاً...

233
00:16:58,680 --> 00:17:00,760
أيجب أن أنزل
تحت الغطاء معك؟

234
00:17:02,120 --> 00:17:04,080
حسناً

235
00:17:23,560 --> 00:17:25,360
- مرحباً
- مرحباً

236
00:17:28,400 --> 00:17:30,640
لماذا ترتعشين؟
هل تشعرين بالبرد؟

237
00:17:31,000 --> 00:17:35,240
- أنا... متوترة جداً
- لماذا؟

238
00:17:38,320 --> 00:17:43,240
انتظرت هذا الامر لمدة طويلة
وتخيلته في عقلي

239
00:17:44,280 --> 00:17:48,240
- لا أعلم ماذا أتوقع
- أنا أيضاً

240
00:17:49,760 --> 00:17:57,080
- لكن يمكننا اكتشاف الامر معاً
- حسناً

241
00:18:04,840 --> 00:18:06,920
أنا متوتر جداً

242
00:18:08,680 --> 00:18:11,720
أعلم، انتظرنا طويلاً لهذا

243
00:18:13,080 --> 00:18:15,720
وتخيلناه بعقولنا كثيراً

244
00:18:16,920 --> 00:18:20,280
- يا رفاق، إنه مجرد فيلم
- هذا صحيح

245
00:18:20,440 --> 00:18:22,200
- إنه محق
- إنه كذلك

246
00:18:22,360 --> 00:18:25,080
بالرغم، جميعنا نتذكر (جار جار)

247
00:18:26,680 --> 00:18:29,160
(لينارد)، أشعر بالخوف مجدداً

248
00:18:32,080 --> 00:18:34,280
"بعد عدة ساعات
في غرفة نوم ليست ببعيدة..."

249
00:18:35,240 --> 00:18:37,800
لقد استمتعت بهذا أكثر
مما كنت أظن

250
00:18:45,560 --> 00:18:47,640
وأنا كذلك

251
00:18:49,480 --> 00:18:52,440
أنا أتطلع لعيد مولدك القادم
لنفعل هذا مجدداً

252
00:18:55,160 --> 00:18:57,160
هذا يناسبني

253
00:18:57,800 --> 00:18:59,680
لقد استمتعت بهذا
أكثر مما ظننت

254
00:19:03,840 --> 00:19:06,480
لا اعتقد أني استطيع المشي الآن

255
00:19:10,640 --> 00:19:12,560
(شيلدون)؟

256
00:19:12,720 --> 00:19:14,280
(شيلدون)؟

257
00:19:14,560 --> 00:19:16,400
(آرثر)، ماذا تفعل هنا؟

258
00:19:17,320 --> 00:19:19,920
لا أعتقد أنني أحتاج
لأي نصائح إضافية

259
00:19:20,280 --> 00:19:22,240
اعتراني الفضول...

260
00:19:24,920 --> 00:19:27,080
كيف سار الأمر؟

261
00:19:32,000 --> 00:19:33,680
كان مذهلاً

262
00:19:34,120 --> 00:19:37,160
رأيته بعد بضعة أيام
يا له من فيلم رائع

263
00:19:42,640 --> 00:19:44,680
لكن، ماذا عن (أيمي)؟

264
00:19:44,840 --> 00:19:50,800
لقد أعجبها أيضاً لكنها لا تعرف
تاريخ السلسلة مثلي

265
00:19:53,040 --> 00:19:54,960
حسناً

266
00:19:55,600 --> 00:19:58,440
سررت بالحديث معك

