﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:04,000
لدي سؤال عن (باتمان)

2
00:00:04,680 --> 00:00:08,480
- (باتمان) رجل يرتدي زي وطواط
- أجل

3
00:00:08,600 --> 00:00:12,920
(مان-بات)، هجين نصف
إنسان ونصف وطواط

4
00:00:13,320 --> 00:00:17,280
الآن، إذا ارتدى (مان-بات)
زي رجل لمحاربة الجريمة

5
00:00:17,440 --> 00:00:19,560
هل سيكون عندها (مان-باتمان)؟

6
00:00:21,200 --> 00:00:23,080
لا، سيكون (بات-مان-بات)

7
00:00:24,520 --> 00:00:29,040
لكن ألن يكون (مان-باتمان)
مجرد (باتمان) عضه (الرجل المشع)؟

8
00:00:29,160 --> 00:00:34,000
لكن (باتمان) إنسان، أنت تتحدث
عن رجل يمتلك قدرات إنسان

9
00:00:34,160 --> 00:00:35,840
إنه مجرد (مان-مان)

10
00:00:37,000 --> 00:00:38,960
لكن أليس (مان-مان) مجرد إنسان؟

11
00:00:39,120 --> 00:00:40,680
لكن ماذا لو ارتدى
(مان-مان) زي الوطواط؟

12
00:00:40,840 --> 00:00:41,843
سيكون (باتمان) وحسب

13
00:00:41,960 --> 00:00:44,240
لا، إذا ارتدى رجل
زي الوطواط يكون (باتمان)

14
00:00:44,360 --> 00:00:46,720
لكن إذا ارتدى (مان-مان)
زي الوطواط يكون (باتمان-مان)

15
00:00:49,320 --> 00:00:52,360
- أيجيب هذا عن سؤالك؟
- لم أطرحه بعد

16
00:00:53,920 --> 00:00:56,920
- إنها (كلير)، علي أن أذهب
- تصورت أنك عدت لمواعدة (أميلي)

17
00:00:57,480 --> 00:01:00,120
في الواقع، أنا أرى الاثنتين

18
00:01:00,360 --> 00:01:02,960
أتعني أنك تراهما من خلال
نافذتيهما ومن وراء شجيرة؟

19
00:01:04,760 --> 00:01:07,600
لا، أنا أواعد امرأتين

20
00:01:08,680 --> 00:01:09,760
أراكم لاحقاً

21
00:01:10,440 --> 00:01:14,160
حقاً؟ الرجل الذي لم يستطع طوال
سنوات التحدث إلى النساء حتى

22
00:01:14,280 --> 00:01:15,840
بات فجأة يواعد اثنتين؟

23
00:01:15,960 --> 00:01:17,360
- كيف يعقل ذلك؟
- أعلم

24
00:01:17,520 --> 00:01:20,520
حاول العلماء استنساخ الأمر
مستخدمين نماذج حاسوبية

25
00:01:20,640 --> 00:01:22,840
لكن انفجر العالم في كل مرة

26
00:01:28,400 --> 00:01:30,640
صدقاً، هذا الرجل يواعد امرأتين؟

27
00:01:57,400 --> 00:02:00,760
- لمَ اشتريت شطيرة الحفلات؟
- سيأتينا ضيوف وبدت الفكرة ممتعة

28
00:02:01,320 --> 00:02:05,280
سنشاهد مسلسل "لعبة العروش" وحسب
شطيرة الحفلات تدل على أنها حفلة

29
00:02:05,920 --> 00:02:07,960
حضورك يدل على أنها ليست كذلك

30
00:02:09,760 --> 00:02:11,360
أحب الحفلات كأي رجل عادي

31
00:02:11,520 --> 00:02:13,320
طالما أن هذا الرجل العادي
لا يحب الحفلات

32
00:02:14,840 --> 00:02:18,200
بالمناسبة، لا تنس أن غداً موعد الاجتماع
الفصلي الخاص باتفاقية رفيق السكن

33
00:02:18,360 --> 00:02:20,440
(شلدون)، لا نحتاج
إلى عقد اجتماع كل 3 أشهر

34
00:02:20,880 --> 00:02:24,240
يبدو كموضوع يمكن طرحه في الاجتماع
الفصلي لاتفاقية رفيق السكن

35
00:02:24,920 --> 00:02:26,840
من حسن حظك أن الاجتماع غداً

36
00:02:27,880 --> 00:02:31,400
- أتعرف أمراً؟ لن أحضر
- عليك أن تحضر

37
00:02:31,600 --> 00:02:33,800
إنها المرة الأولى التي تؤدي
فيها (بيني) قسم الولاء

38
00:02:35,960 --> 00:02:37,640
هذا الاجتماع مضيعة للوقت

39
00:02:37,800 --> 00:02:40,560
سواء أاستبدلنا حبوب فطور (بوست
رايزن بران) بـ(كلوغز رايزن بران)

40
00:02:40,760 --> 00:02:42,800
لا يفترض أن يتطلب
ذلك إجراءات برلمانية

41
00:02:43,960 --> 00:02:46,200
أتعي أن إحداهما تضع
السكر على الزبيب؟

42
00:02:47,640 --> 00:02:49,240
أنت الوحيد الذي يأكلهما!

43
00:02:50,040 --> 00:02:51,415
وبالرغم من ذلك
يتسنى لك أن تبدي رأيك!

44
00:02:51,440 --> 00:02:53,680
الديمقراطية رائعة جداً، أليس كذلك؟

45
00:02:54,520 --> 00:02:57,720
- لن أحضر ولا يمكنك إرغامي
- سنرى بهذا الشأن

46
00:02:57,840 --> 00:02:58,880
ما المشكلة؟

47
00:02:59,040 --> 00:03:01,280
يقول إنه لن يحضر اجتماع
اتفاقية رفيق السكن غداً

48
00:03:01,640 --> 00:03:03,720
لمَ حفظت القسم إذاً؟

49
00:03:06,120 --> 00:03:07,560
استمتعي، لن أحضر

50
00:03:07,720 --> 00:03:10,400
حسناً، لا داعي لأن نعقد اجتماع اتفاقية
رفيق السكن إذا لم ترغب في ذلك

51
00:03:10,520 --> 00:03:12,440
- شكراً لك
- سيتطلب ذلك تصويتاً بطبيعة الحال

52
00:03:12,600 --> 00:03:15,120
وللأسف مطرقتي الرسمية
في غرفة نومي

53
00:03:15,360 --> 00:03:17,600
لكن من حسن الحظ
أنني أحمل مطرقتي النقالة

54
00:03:20,640 --> 00:03:21,800
أنت تتصرف بسخف

55
00:03:21,960 --> 00:03:25,240
ثمة اقتراح يفيد بأنني
سخيف، هل من مؤيد؟

56
00:03:25,480 --> 00:03:27,080
ما من تأييد، الاقتراح مرفوض

57
00:03:27,200 --> 00:03:29,480
تأكد أن الأصوات في صفك
في المرة المقبلة، كان هذا محرجاً

58
00:03:32,040 --> 00:03:34,400
- هلا تكلمينه لو سمحت؟
- لمَ تجادله في هذا؟

59
00:03:34,520 --> 00:03:37,080
لأنني سئمت من حصوله
دوماً على مراده

60
00:03:37,240 --> 00:03:39,521
لا نحتاج إلى عقد اجتماع غبي
ولا نحتاج إلى اتفاقية رفيق سكن

61
00:03:39,720 --> 00:03:42,040
وآمل أن تتسبب تلك
الشطيرة بإقامة حفلة بالفعل!

62
00:03:43,640 --> 00:03:47,160
- ما زلت سأحضر اجتماعك
- آمل ذلك فغداً يوم التقاط الصورة

63
00:03:49,680 --> 00:03:52,000
- لمَ تقفين في صفه؟
- لأن الأمر مهم بالنسبة إليه

64
00:03:52,160 --> 00:03:53,960
وعندما وقعنا الاتفاقية عقدنا اتفاقاً

65
00:03:54,600 --> 00:03:56,520
إذا استمررت بالتحدث هكذا
ستشاركين في عرض الأعلام

66
00:04:00,720 --> 00:04:04,920
- أنا متعب يا صاح
- أعرف ذلك، تخيل لو كنا نتحرك

67
00:04:06,720 --> 00:04:10,880
لا، الأمر فقط أنني مذ بدأت أواعد
(كلير) و(أميلي) في الوقت نفسه

68
00:04:11,080 --> 00:04:12,800
بات الأمر مرهقاً

69
00:04:13,800 --> 00:04:18,480
أنت مرهق؟ جرب طي كل 5 صفحات في
كتاب عن الحمل لتظن زوجتك أنك قرأته

70
00:04:20,280 --> 00:04:21,840
لكنك محظوظ جداً يا صاح

71
00:04:22,000 --> 00:04:24,480
إذ يتسنى لك البقاء في المنزل
ليلاً مع المرأة التي تحب

72
00:04:25,200 --> 00:04:29,920
- أعتقد أنني محظوظ فعلاً
- أنت كذلك، لأن مواعدة امرأتين...

73
00:04:30,760 --> 00:04:34,880
لا أذكر حتى آخر مرة
نمت فيها في شقتي

74
00:04:35,320 --> 00:04:38,600
أستيقظ فأتساءل إن كنت في منزل
(كلير) أم في منزل (أيملي)

75
00:04:38,720 --> 00:04:41,120
وهل من امرأة ثالثة نسيت أمرها؟

76
00:04:42,360 --> 00:04:43,760
أنا ضائع تماماً

77
00:04:45,360 --> 00:04:47,720
- مرحباً (راج)
- مرحباً، كيف حال الأم المستقبلية؟

78
00:04:47,880 --> 00:04:51,800
- بخير، أنا متعبة قليلاً وحسب
- أشعر بك فقد كنت أواعد عدة نساء

79
00:04:53,600 --> 00:04:55,495
هل أنت واثقة من أنك لا تريدين
مشاهدة مسلسل "لعبة العروش" معنا؟

80
00:04:55,520 --> 00:04:58,160
استمتعا أنتما، سأستلقي
في السرير وأقرأ كتاباً

81
00:04:58,520 --> 00:05:01,040
يبدو ذلك رائعاً، سرير لك وحدك

82
00:05:01,560 --> 00:05:03,880
لا أتذكر طعم ذلك حتى

83
00:05:07,280 --> 00:05:09,200
هل أنت مطلعة على آخر
الأحداث في "لعبة العروش"؟

84
00:05:09,360 --> 00:05:10,520
أعتقد ذلك

85
00:05:10,680 --> 00:05:13,920
تنانين وزومبي جليديون
والرجال الجذابون ماتوا كلهم

86
00:05:16,200 --> 00:05:20,320
لا أعرف، يبدو (ثيون غرايجوي) رائعاً
بالنسبة إلى رجل قطعت أعضاؤه التناسلية

87
00:05:24,200 --> 00:05:26,720
- أحدهم لا يزال متبرماً
- دعيني وشأني

88
00:05:26,880 --> 00:05:29,440
إذا كان السبب أنك أضعت رجولتك
فأنا أعرف إلى أين ذهبت

89
00:05:32,320 --> 00:05:33,323
هذا ليس مضحكاً

90
00:05:33,440 --> 00:05:35,215
تعرف أنك ستصالحه
فهلا ننتقل إلى هذا الجزء مباشرة؟

91
00:05:35,240 --> 00:05:39,240
- بالطبع، لأنني الناضج الوحيد هنا
- حقاً؟ الناضج الوحيد؟

92
00:05:39,360 --> 00:05:40,400
أجل، هذا صحيح

93
00:05:41,000 --> 00:05:45,320
سأشاهد الليلة برنامجاً مصنفاً (لام فاء)
أي للكبار فقط أيها السافل

94
00:05:47,080 --> 00:05:50,520
خلتك الناضج الوحيد الذي لن يسمح
لأمر سخيف بإفساد سهرتنا كلها

95
00:05:50,680 --> 00:05:52,920
وأنا خلت أنك كنت
لتفهمين سبب انزعاجي

96
00:05:53,080 --> 00:05:55,440
بالإمكان تجنب كل هذا
لو تحضر الاجتماع وحسب

97
00:05:55,600 --> 00:05:57,920
- لا أريد ذلك
- إنه مجرد اجتماع

98
00:05:58,080 --> 00:06:00,160
- اجتماع واحد وبسيط
- كف عن قول "اجتماع"

99
00:06:00,280 --> 00:06:02,480
اجتماع، اجتماع...

100
00:06:04,000 --> 00:06:07,840
- جلبت غموسي الشهير بالسبانخ
- لا، لحظة يا (أيمي)، اجتماع

101
00:06:11,520 --> 00:06:13,880
لست واثقاً إن كنت
أرجو إنجاب صبي أو فتاة

102
00:06:14,360 --> 00:06:17,560
إذا كان صبياً فسأضطر
إلى تعليمه التقاط الكرة

103
00:06:18,200 --> 00:06:20,320
ما يعني أنه سيتحتم علي البحث
على (غوغل) عن كيفية لعبها

104
00:06:22,560 --> 00:06:28,240
وإذا كانت فتاة، هن بريئات جداً
وتعرف كيف هم الرجال

105
00:06:28,400 --> 00:06:29,920
بلا شك، الرجال هم الأسوأ

106
00:06:30,680 --> 00:06:32,360
فانظر إلي...

107
00:06:33,200 --> 00:06:39,080
جعلت (أميلي) تحضر لي عجة وتركت
البقايا في ثلاجة (كلير) تلك الليلة

108
00:06:39,200 --> 00:06:40,800
أنا حقير جداً

109
00:06:44,080 --> 00:06:47,520
- ها أنت تفعلها ثانية
- عذراً، هل كنت أشتكي من الأمر كثيراً؟

110
00:06:47,680 --> 00:06:51,840
في الواقع، أنت تتظاهر بأنك تشتكي
لكنك تحاول التباهي

111
00:06:51,960 --> 00:06:52,963
كيف تقول ذلك؟

112
00:06:53,480 --> 00:06:58,800
"ليتني أستمتع بكوب شاي
بدون وجود فتاة عارية تقفز فوقي"

113
00:07:00,360 --> 00:07:01,640
لم أقل ذلك يوماً

114
00:07:01,800 --> 00:07:06,680
"ألا تكره عندما تعجز عن تذكر صاحبة
الصديرة التي وجدتها عالقة في أريكتك؟"

115
00:07:08,960 --> 00:07:10,280
حسناً، قلت ذلك

116
00:07:11,240 --> 00:07:12,920
لكن هذه مشكلة حقيقية!

117
00:07:13,080 --> 00:07:16,880
إذا أعطيت فتاة صديرة امرأة أخرى
فلن تمارس الجنس معها تلك الليلة

118
00:07:17,120 --> 00:07:19,040
لعلك تفعل مع الفتاة الأخرى
ولكن ليس معها

119
00:07:26,120 --> 00:07:27,400
ما خطبه؟

120
00:07:27,760 --> 00:07:30,800
إنه غاضب بسبب عقد
اجتماع اتفاقية رفيق السكن

121
00:07:31,000 --> 00:07:33,560
يبدو أن حضور الاجتماعات
كلها لم يعد يعجبه

122
00:07:35,080 --> 00:07:38,440
- لا تقلق، سيغير رأيه
- أتفهم سبب انزعاجه

123
00:07:38,720 --> 00:07:40,320
أنت لا تفهمين ما يجري إذاً

124
00:07:41,880 --> 00:07:45,320
رفض (ليندر) المشاركة في الاجتماع الفصلي
الإلزامي الخاص باتفاقية رفيق السكن

125
00:07:45,720 --> 00:07:48,440
هكذا هو الجيل الذي تربى
على مشاهدة (بارت سيمبسون)

126
00:07:50,120 --> 00:07:53,120
- تحب برنامج (ذا سيمبسون)
- أحب (ليزا سيمبسون)

127
00:07:56,960 --> 00:08:00,440
أعرف شعوره فلم أستمتع يوماً
باجتماعات اتفاقية علاقتنا

128
00:08:01,000 --> 00:08:05,240
- مهلاً، أكنت تتظاهرين؟
- آسفة

129
00:08:05,560 --> 00:08:09,200
لا، لا أصدقك، أرى أنك تكذبين

130
00:08:14,560 --> 00:08:15,880
(شلدون)

131
00:08:16,040 --> 00:08:22,040
لم أتصور أن إعادة رفع مسألة إلى لجنة
فرعية دائمة يمكن أن يكون بهذه الروعة

132
00:08:25,560 --> 00:08:29,680
- ما رأيك أنت؟
- لا تعرف؟

133
00:08:34,960 --> 00:08:37,760
- أقلت شيئاً أزعجك؟
- لا، أنا بخير

134
00:08:37,880 --> 00:08:40,080
حقاً؟ لأننا نسير جنباً إلى جنب عادة

135
00:08:40,200 --> 00:08:43,120
وصعدت تواً دوري سلالم
فيما أحدق بمؤخرتك

136
00:08:45,160 --> 00:08:46,163
انس الأمر وحسب

137
00:08:46,440 --> 00:08:48,480
حسناً، أعتقد أنني أفهم ما يجري هنا

138
00:08:48,760 --> 00:08:50,800
- تشعر بالغيرة مني
- أرجوك

139
00:08:50,920 --> 00:08:53,160
ما الذي يمكن أن تملكه
ويشعرني بالغيرة؟

140
00:08:53,280 --> 00:08:56,520
الأمر لا يتعلق بما أملكه
بل بعدد الذين أتشاركه معهم

141
00:08:58,960 --> 00:09:01,160
هيا يا (شلدون)
سنشاهد "لعبة العروش" هنا

142
00:09:01,280 --> 00:09:02,840
- بكل سرور
- جيد، اذهبا

143
00:09:02,960 --> 00:09:05,040
سيكون من اللطيف أن أشاهد
حلقة بدون أن يقول أحدهم...

144
00:09:05,160 --> 00:09:07,760
"قرأت الكتاب، لا تتعلقوا
بهذه الشخصية كثيراً"

145
00:09:09,080 --> 00:09:10,760
الأمر ليس لأنهم يموتون دوماً

146
00:09:10,920 --> 00:09:14,640
في إحدى الحالات، كان الأمر لأنهم
تورطوا مع أولاد الغابة من فجر التاريخ

147
00:09:14,800 --> 00:09:17,480
لكن لن أفصح عن الشخصية، إنه (بران)!

148
00:09:19,160 --> 00:09:20,240
مهلاً، ماذا يجري؟

149
00:09:20,360 --> 00:09:22,600
(لينرد) يتصرف بحقارة
لذا سنشاهد المسلسل هنا

150
00:09:22,720 --> 00:09:25,600
- أتريدان المشاهدة معنا؟
- طالما أنني لن أضطر إلى المشاهدة معه

151
00:09:25,760 --> 00:09:27,240
حسناً وأنا لا أريد
أن أشاهد معك أيضاً!

152
00:09:27,320 --> 00:09:29,040
- سأذهب الى هناك
- ولمَ تختار أنت؟

153
00:09:29,160 --> 00:09:31,960
- اذهب أنت إلى هناك إذاً!
- لا تمل علي أفعالي!

154
00:09:32,720 --> 00:09:35,040
- (هاورد) ادخل هنا وحسب
- تعال يا (راج)

155
00:09:35,920 --> 00:09:37,640
مهلاً، هل أعدت (أيمي) غموس السبانخ؟

156
00:09:37,760 --> 00:09:40,480
- أجل
- وسآكله كله!

157
00:09:46,560 --> 00:09:50,320
- ماذا حدث إذاً؟
- عيل صبري من هراء (شلدون)

158
00:09:50,600 --> 00:09:52,480
أفهم ذلك وأنا كذلك مع (راج)

159
00:09:52,600 --> 00:09:55,480
أتعرفان؟ لدى الرجال
دورة هرمونات شهرية كالنساء

160
00:09:55,640 --> 00:09:57,880
انخفاض هرمون التستوستيرون
يمكن أن يسبب لهم الانفعال

161
00:09:58,080 --> 00:09:59,360
هذا مثير للاهتمام

162
00:09:59,480 --> 00:10:02,880
لعل دورتي تزامنت
مع دورة (راج) الشهرية الفعلية

163
00:10:05,000 --> 00:10:07,920
إذا انخفض هرمون التستوستيرون
لدى (شلدون) سيطير

164
00:10:11,440 --> 00:10:16,120
- ربما أتى أحدهم ليعتذر
- مرحباً يا (لينرد)

165
00:10:18,680 --> 00:10:20,720
(ستيوارت)؟

166
00:10:23,440 --> 00:10:27,600
- أليست هذه حفلة تنكرية؟
- لا

167
00:10:30,040 --> 00:10:34,600
- ولم تكن كذلك على الإطلاق؟
- لا

168
00:10:35,600 --> 00:10:37,760
(هاورد)، ألم تقل لي إنها حفلة تنكرية؟

169
00:10:37,920 --> 00:10:38,923
بلى

170
00:10:50,480 --> 00:10:52,760
قيل لي أن آتي إلى هنا
إذا كنت غاضباً من (هاورد)

171
00:10:55,840 --> 00:10:59,560
- هل لي أن آخذ معطفك؟
- شكراً

172
00:10:59,960 --> 00:11:02,480
لم ينفك هذا الشيء
يعلق بسلسلة دراجتي

173
00:11:04,120 --> 00:11:07,080
سأطلعك على ما فاتك
(بينى) غاضبة من (لينرد)

174
00:11:07,200 --> 00:11:08,440
و(لينرد) غاضب منا أنا و(بيني)

175
00:11:08,600 --> 00:11:11,600
وأنا غاضب من (لينرد) و(أيمي)
و(راج) غاضب من (هاورد)

176
00:11:11,840 --> 00:11:16,320
وأنا غاضب من (جورج آر آر مارتن) لأن ما
من كتب جديدة لأحرق الأحداث لـ(لينرد)

177
00:11:18,680 --> 00:11:20,200
ماذا حصل بينك وبين (هاورد)؟

178
00:11:20,440 --> 00:11:24,840
قال إنني أثرثر كثيراً عن مواعدة
(كلير) و(أميلي) وأنا اتهمته بالغيرة

179
00:11:25,280 --> 00:11:26,480
أنا أشعر بالغيرة

180
00:11:26,680 --> 00:11:30,200
أكثر مرة واعدت فيها امرأتين
كانت عندما واعدت امرأة واحدة

181
00:11:34,800 --> 00:11:36,400
لا أعرف كيف تتحملينه

182
00:11:36,560 --> 00:11:41,040
إنه لا يطاق، من يعقد اجتماعاً ليقرر
نوع حبوب الفطور التي علينا شراءها؟

183
00:11:41,160 --> 00:11:44,320
أجل، حبوب (كابن كرانش)
بالتوت المقرمش، هذا سهل

184
00:11:46,280 --> 00:11:49,080
بأي حال يا (أيمي)
شكراً لوقوفك بجانبي

185
00:11:49,200 --> 00:11:51,080
بصراحة الأمر لا يهمني البتة

186
00:11:52,520 --> 00:11:53,523
معذرة؟

187
00:11:53,640 --> 00:11:57,160
وقفت بجانبك لأنني أنزعج أحياناً
من مدى تقارب (شلدون) و(بيني)

188
00:11:58,440 --> 00:12:01,240
هما يتجادلان طوال الوقت
ليسا مقربين لهذا الحد

189
00:12:01,440 --> 00:12:04,720
- من يواسيه عندما يكون مستاء؟
- (بيني) لكن...

190
00:12:04,840 --> 00:12:07,335
من الشخص الوحيد الذي ينجح بإقناعه
بتناول دوائه عندما يكون مريضاً؟

191
00:12:07,360 --> 00:12:09,880
أحاول أن أخفيه في زبدة
الفستق خاصته لكنه يبصقه

192
00:12:12,920 --> 00:12:16,320
حسناً وهل كنت تعرف أنها تجعله
يضيف أشياء إلى اتفاقية رفيق السكن

193
00:12:16,480 --> 00:12:18,960
لتحصل على ما تريد
ولا تتشاجر معك بشأنه؟

194
00:12:19,920 --> 00:12:21,400
اللعنة!

195
00:12:27,120 --> 00:12:30,320
- ما المضحك في الأمر؟
- لا أعرف، أحب رؤية آلام الآخرين

196
00:12:32,440 --> 00:12:37,200
ستستمتع بهذا إذاً، (برناديت) تفعل
الأمر نفسه معك ومع (كوثربالي)

197
00:12:37,360 --> 00:12:39,680
- غير صحيح
- تدافع عنه طوال الوقت

198
00:12:39,840 --> 00:12:41,160
غير صحيح!

199
00:12:41,320 --> 00:12:44,360
من طلب إليك التوقف عن
سرد دعابات (غاندي) عنه؟

200
00:12:45,840 --> 00:12:48,560
هي طلبت ذلك
وإدارة الموارد البشرية

201
00:12:51,760 --> 00:12:54,480
ومن طلب برأيك إلى (كوثربالي)
أن يشكوك إلى إدارة الموارد البشرية؟

202
00:12:56,000 --> 00:13:02,320
- اللعنة!
- كنت محقاً، هذا يشعرك بالروعة

203
00:13:05,000 --> 00:13:07,880
حسناً، يكاد أن يحين وقت اللعب

204
00:13:08,320 --> 00:13:11,400
أفهمتموها؟ "لعبة العروش"
إنه وقت اللعب

205
00:13:13,680 --> 00:13:15,560
امرأتان، صحيح؟

206
00:13:18,800 --> 00:13:20,960
لعل (أيمي) عادت إلى رشدها

207
00:13:23,040 --> 00:13:24,043
ما الأمر؟

208
00:13:24,160 --> 00:13:25,775
لم يكن هناك من داع لأن تستغلي
(شلدون) للوصول إلى ما تريدينه

209
00:13:25,800 --> 00:13:28,040
- في اتفاقية رفيق السكن السخيفة
- من أخبرك بذلك؟

210
00:13:28,160 --> 00:13:31,760
- (أيمي)
- (أيمي)، لمَ أخبرته بذلك؟

211
00:13:31,960 --> 00:13:34,160
لأنك كنت تدافعين عن (شلدون)
كما تفعلين دوماً

212
00:13:34,280 --> 00:13:36,440
- أنا لا أدافع عنه دوماً
- بل تفعلين

213
00:13:36,600 --> 00:13:40,440
تعرفين مدى غرابة علاقة الشراكة
الأخوية التي تجمعكما

214
00:13:41,320 --> 00:13:43,840
- ماذا عن علاقتك أنت الغريبة به؟
- الأمر مختلف

215
00:13:44,000 --> 00:13:47,120
أنا كالفتاة الصغيرة في فيلم (بولترغايست)
وهو الشيء المروع في التلفاز

216
00:13:49,880 --> 00:13:52,680
"أيها الرفاق؟ هل كان هناك
مكسرات في الطعام؟"

217
00:13:52,840 --> 00:13:56,160
- لا أعتقد ذلك، لماذا؟
- حسناً... إنه مجرد إحساس

218
00:14:05,400 --> 00:14:06,960
كتب عليها "شطيرة
حفلات إيطالية" وحسب

219
00:14:07,240 --> 00:14:10,240
لم أعلم أن في المرتديلا فستق

220
00:14:11,000 --> 00:14:13,080
إليكم حقيقة مثيرة للاهتمام
في اللغة الإيطالية

221
00:14:13,280 --> 00:14:15,720
(مرتا) في عبارة مرتديلا
تعني الموت

222
00:14:18,160 --> 00:14:22,480
- (شلدون)!
- لم أقل حقيقية طريفة فلست وحشاً

223
00:14:24,160 --> 00:14:25,720
سيكون بخير

224
00:14:26,280 --> 00:14:27,640
هذه حقيقة طريفة

225
00:14:29,120 --> 00:14:32,120
الأمور المماثلة تضع الأشياء
في منظورها الصحيح

226
00:14:32,640 --> 00:14:34,080
لمَ ترتدي هذه الملابس؟

227
00:14:35,600 --> 00:14:38,400
ظن (هاورد) أنه سيكون من الطريف
أن يخبرني أنها حفلة تنكرية

228
00:14:38,960 --> 00:14:42,760
- لم يكن ذلك لطيفاً
- لا، لكن كاد أن يموت، لذا لا بأس

229
00:14:45,000 --> 00:14:46,400
إذا فكرتم في الأمر

230
00:14:46,960 --> 00:14:51,040
- فالليلة كانت "لعبة عروش" حقيقية
- كيف ذلك؟

231
00:14:51,200 --> 00:14:55,040
أكل (هاورد) لذلك الفستق
كان كتسمم الملك (جوفري)

232
00:14:55,440 --> 00:14:58,760
- كانت تلك جريمة قتل وهذه حادثة
- حسناً

233
00:14:59,320 --> 00:15:02,560
لكن استخدامك (شلدون)
للقيام بأعمالك القذرة

234
00:15:02,720 --> 00:15:05,680
يشبه استخدام (سيرسي)
حارس الملك لتحقيق مآربها

235
00:15:06,080 --> 00:15:08,600
(سيرسي) تستخدم جسدها
للتلاعب بالرجال

236
00:15:08,800 --> 00:15:10,800
(بيني) تصحبني إلى
متجر الـ(ليغو) وحسب

237
00:15:12,800 --> 00:15:17,480
حسناً، ماذا عن هذا؟ (ستيوارت) ارتدى
ملابس كأعضاء فرقة "الحرس الليلي"

238
00:15:17,600 --> 00:15:19,320
- وهم لا يمارسون الجنس
- هاك

239
00:15:19,440 --> 00:15:20,960
- هذا صحيح
- هذا منصف كفاية

240
00:15:23,320 --> 00:15:24,400
مرحباً

241
00:15:24,520 --> 00:15:26,480
- مرحباً، هل أنت بخير؟
- أنا بخير

242
00:15:26,800 --> 00:15:32,160
أشعر بالحرج لأنه جرى حملي
على السلالم كطفل، شكراً

243
00:15:34,480 --> 00:15:37,000
- فلنرحل من هنا
- كان هذا مرعباً

244
00:15:37,200 --> 00:15:41,480
المهم أنني قلت إن تلك الشطيرة
ستفسد كل شيء وكنت محقاً

245
00:15:45,720 --> 00:15:50,560
يا (جون سنو)، كيف يصدف
أن ثمة سلة على حصانك؟

246
00:15:53,200 --> 00:15:55,480
كيف يصدف أن لرأسك وجه؟

247
00:15:57,280 --> 00:16:00,000
لا يعتمرون خوذات الدراجات
في مسلسل "لعبة العروش"

248
00:16:00,120 --> 00:16:04,680
أنت غير دقيق موضوعياً
لكنني أقدّر التزامك بالسلامة

249
00:16:06,720 --> 00:16:08,840
أليس لديكم شيء أفضل لتفعلوه؟

250
00:16:09,080 --> 00:16:12,800
أفضل من مشاهدة رجل يرتدي معطفاً
من الفراء ويركب دراجة فتيات؟ لا

251
00:16:14,600 --> 00:16:19,320
قضي الأمر، فقدتم تواً امتيازات
المرحاض في متجر القصص المصورة

252
00:16:25,800 --> 00:16:27,800
حصان عليه سلة، هذا غبي...

253
00:16:35,960 --> 00:16:37,800
"(لينرد)؟ (لينرد)؟"

254
00:16:38,240 --> 00:16:40,640
- "(لينرد)"
- ماذا؟

255
00:16:41,200 --> 00:16:43,720
"لم يتسن لي أن أطرح
سؤالي المتعلق بـ(باتمان)"

256
00:16:46,760 --> 00:16:47,763
ما هو؟

257
00:16:47,880 --> 00:16:51,520
"إذا عض (الرجل
المشع مان-بات) (باتمان)"

258
00:16:51,720 --> 00:16:54,720
"ثم حارب الجريمة
متنكراً بزي (مان-بات)"

259
00:16:54,920 --> 00:17:01,080
"أسيكون عندها (مان-بات-مان-بات-مان)
أو ببساطة (مان-بات-مان-بات-باتمان)؟"

260
00:17:03,680 --> 00:17:07,400
ألا يزال مرتدياً زي (باتمان)
تحت زي (مان-بات)؟

261
00:17:10,520 --> 00:17:12,280
"سأعود"

